All language subtitles for Maestra Strings of Truth E04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,073 --> 00:00:05,939 MAESTRA: STRINGS OF TRUTH 2 00:00:06,020 --> 00:00:07,986 PRODUCTION SPONSORS: MINISTRY OF CULTURE, SPORTS AND TOURISM AND KOCCA 3 00:00:08,067 --> 00:00:11,446 ALL CHARACTERS, PLACES, INSTITUTIONS, ORGANIZATIONS, EVENTS, OCCUPATIONS, ETC. 4 00:00:11,529 --> 00:00:12,905 PORTRAYED IN THIS DRAMA ARE FICTIONAL 5 00:00:15,241 --> 00:00:16,492 "EPISODE 4" 6 00:00:28,921 --> 00:00:30,214 Thanks. 7 00:00:34,469 --> 00:00:35,887 This reminds me of the past. 8 00:00:37,680 --> 00:00:41,350 I don't think I can live without you. 9 00:00:48,024 --> 00:00:49,358 How about we… 10 00:01:02,288 --> 00:01:03,623 This is where you've been. 11 00:01:04,957 --> 00:01:06,417 Let's talk outside. 12 00:01:06,834 --> 00:01:09,170 No. I'm going to talk here. 13 00:01:26,521 --> 00:01:28,064 Now you need to decide 14 00:01:29,023 --> 00:01:30,316 what you're going to do. 15 00:01:55,758 --> 00:01:56,884 Congratulations. 16 00:02:01,472 --> 00:02:03,099 You've always wanted a baby. 17 00:02:07,854 --> 00:02:10,148 Let's go to the States, Europe, anywhere. 18 00:02:10,398 --> 00:02:11,399 Yes, just go. 19 00:02:14,026 --> 00:02:16,946 But not now. We have things to take care of. 20 00:02:20,283 --> 00:02:21,576 Deal with her first. 21 00:02:23,911 --> 00:02:25,997 - Let's talk outside. - Why should I leave? 22 00:02:26,164 --> 00:02:27,582 She should leave. 23 00:02:27,790 --> 00:02:28,875 I said, let's go. 24 00:02:29,000 --> 00:02:32,253 Why should I? Tell that woman to leave! 25 00:02:32,336 --> 00:02:33,921 - Let go of me! - Let's go! 26 00:02:34,005 --> 00:02:36,340 Why should I leave? Tell her to leave! 27 00:02:36,799 --> 00:02:38,801 Tell her to get out of our house! 28 00:02:38,885 --> 00:02:40,428 - Come on! - Let go! 29 00:02:46,517 --> 00:02:47,602 Let go of me! 30 00:02:50,938 --> 00:02:52,982 You should have told me first. 31 00:02:53,149 --> 00:02:55,401 - Just barging in-- - Is that important? 32 00:02:58,946 --> 00:03:02,158 Go home for now. I'll call you. 33 00:03:03,492 --> 00:03:04,577 So, should I… 34 00:03:06,704 --> 00:03:07,788 have an abortion? 35 00:03:10,208 --> 00:03:11,876 - I didn't say that. - You basically did! 36 00:03:11,959 --> 00:03:13,211 Give me some time! 37 00:03:16,255 --> 00:03:18,090 You need to give me time to think. 38 00:03:22,511 --> 00:03:25,097 I see. This is something you need to think about. 39 00:03:29,685 --> 00:03:30,728 I'm sorry. 40 00:03:32,521 --> 00:03:34,023 But you know… 41 00:03:37,318 --> 00:03:38,819 this isn't easy for me either. 42 00:03:43,366 --> 00:03:44,408 Fine. 43 00:03:46,244 --> 00:03:47,370 I got the message. 44 00:03:48,579 --> 00:03:49,705 Ajin, wait… 45 00:05:14,081 --> 00:05:15,333 What are you doing? 46 00:05:17,418 --> 00:05:19,503 Seeum, I'm really-- 47 00:05:19,587 --> 00:05:21,630 Let's just get all of this over with. 48 00:05:29,722 --> 00:05:32,183 I'll work on it by myself today. 49 00:05:32,558 --> 00:05:34,477 No, the members are waiting. 50 00:05:56,082 --> 00:05:57,375 It's been how many days? 51 00:05:57,458 --> 00:06:00,002 We can't even practice, let alone have the concert. 52 00:06:00,378 --> 00:06:02,046 Shouldn't we be doing something? 53 00:06:02,254 --> 00:06:04,340 This is driving me insane. 54 00:06:04,423 --> 00:06:06,425 Seeum is all talk. 55 00:06:06,550 --> 00:06:08,094 The concert is going to happen. 56 00:06:08,969 --> 00:06:10,513 Seeum assured us it would. 57 00:06:10,846 --> 00:06:12,264 How? We have no music. 58 00:06:12,390 --> 00:06:14,642 It has to happen. Otherwise, Hanphil's done. 59 00:06:14,892 --> 00:06:16,936 She promised us a week. There's still some time. 60 00:06:17,311 --> 00:06:20,231 Come on now. Everybody, calm down. 61 00:06:20,940 --> 00:06:22,608 Let's give it a bit more time, okay? 62 00:06:22,691 --> 00:06:25,569 I can't handle all this stress. 63 00:06:33,786 --> 00:06:36,163 WE'RE ALL WORRIED ABOUT YOU, SEEUM. 64 00:06:36,288 --> 00:06:37,832 INCLUDING ME, OF COURSE... 65 00:06:37,957 --> 00:06:40,584 IF YOU NEED ANYTHING, DON'T HESITATE TO CALL. 66 00:06:40,668 --> 00:06:42,628 SEEUM, ARE YOU OK? 67 00:06:44,880 --> 00:06:47,383 CHA SEEUM 68 00:06:59,728 --> 00:07:01,856 Oh, this actually works? Cool. 69 00:07:02,690 --> 00:07:04,358 Wow, that's so... 70 00:07:05,317 --> 00:07:08,446 Hmm. 71 00:07:09,113 --> 00:07:10,406 What are you doing? 72 00:07:13,701 --> 00:07:14,743 Taeho? 73 00:07:15,578 --> 00:07:16,579 Yes? 74 00:07:16,704 --> 00:07:17,705 Oh, right. 75 00:07:18,164 --> 00:07:20,458 This sink in the hallway. Until now, 76 00:07:20,541 --> 00:07:23,085 I thought it was some sort of art installation. 77 00:07:23,502 --> 00:07:25,004 But you can… 78 00:07:26,005 --> 00:07:27,131 turn on the water. 79 00:07:27,673 --> 00:07:29,800 String players need to wash their hands often 80 00:07:29,884 --> 00:07:31,677 because of the rosin on their bows. 81 00:07:31,760 --> 00:07:33,679 Oh, I see. 82 00:07:34,180 --> 00:07:35,347 How fascinating. 83 00:07:38,058 --> 00:07:39,101 I was… 84 00:07:39,685 --> 00:07:40,686 Yes? 85 00:08:29,485 --> 00:08:31,195 Hey, hey! 86 00:08:38,577 --> 00:08:40,538 Are you the one who leaked the picture? 87 00:08:42,831 --> 00:08:43,874 Man… 88 00:08:53,259 --> 00:08:56,095 You've got a lot of nerve doing something like that. 89 00:08:57,513 --> 00:08:59,515 Do you have proof? 90 00:09:00,599 --> 00:09:03,602 That attitude of yours, you know? 91 00:09:04,228 --> 00:09:05,229 Your... 92 00:09:10,526 --> 00:09:12,528 But how do you know what I'm referring to? 93 00:09:23,414 --> 00:09:26,000 Your studio apartment is more like a drugstore. 94 00:09:32,798 --> 00:09:34,967 What's with all the different pills? 95 00:09:35,092 --> 00:09:36,594 Too much will kill you. 96 00:09:37,720 --> 00:09:39,138 What's it to you? 97 00:09:39,346 --> 00:09:40,514 Are you firing me? 98 00:09:41,223 --> 00:09:43,100 Or reporting me to the police? 99 00:09:43,309 --> 00:09:44,935 No, that doesn't scare you. 100 00:09:45,019 --> 00:09:47,062 You've already been cut from the orchestra once, 101 00:09:47,187 --> 00:09:49,064 and you went to the precinct, but you walked. 102 00:09:49,148 --> 00:09:50,566 All thanks to your assemblyman dad. 103 00:09:51,317 --> 00:09:55,904 If you know that, why would you search my home and drag me out here? 104 00:09:57,573 --> 00:09:59,366 What makes you think it was just you? 105 00:10:00,784 --> 00:10:01,952 What? 106 00:10:10,753 --> 00:10:11,754 Dad. 107 00:10:15,466 --> 00:10:17,134 Perhaps you should quit worrying about the country 108 00:10:17,217 --> 00:10:19,261 and worry about your son. 109 00:10:23,265 --> 00:10:24,975 Dad, this asshole is lying. 110 00:10:25,059 --> 00:10:26,226 You little shit! 111 00:10:27,311 --> 00:10:28,562 My, my. 112 00:10:29,480 --> 00:10:31,482 Our Mr. Kim has quite the temper. 113 00:10:31,815 --> 00:10:34,193 But you really should do the educating at home. 114 00:10:37,446 --> 00:10:38,614 Take him with you. 115 00:10:39,031 --> 00:10:40,824 Make sure I never see his face again 116 00:10:41,325 --> 00:10:42,743 if you want to be reelected. 117 00:10:48,666 --> 00:10:49,708 Follow me. 118 00:11:01,178 --> 00:11:02,680 Dad! 119 00:11:02,805 --> 00:11:04,056 I won't do it again. 120 00:11:04,181 --> 00:11:06,392 Dad, please open the door. 121 00:11:06,517 --> 00:11:07,976 Open the door. 122 00:11:08,352 --> 00:11:09,353 Dad. 123 00:11:09,478 --> 00:11:10,646 Dad. Damn it. 124 00:11:10,729 --> 00:11:13,107 I swear I'll never do it again! 125 00:11:13,941 --> 00:11:15,442 Mom! 126 00:11:15,526 --> 00:11:18,112 Mom, please open the door. 127 00:11:18,195 --> 00:11:19,655 Mom. 128 00:11:29,665 --> 00:11:30,916 PARK MINHO 129 00:11:32,501 --> 00:11:35,254 Professor Kim's piece is finished. 130 00:11:55,649 --> 00:11:56,692 You did great. 131 00:11:57,401 --> 00:11:58,736 It's all thanks to you. 132 00:12:02,990 --> 00:12:04,450 I filled out my information. 133 00:12:04,783 --> 00:12:05,993 You file the papers. 134 00:12:09,246 --> 00:12:10,998 DIVORCE APPLICATION 135 00:12:48,368 --> 00:12:50,120 Looks like the sheet music is out. 136 00:12:50,204 --> 00:12:51,622 I can't wait. 137 00:12:52,706 --> 00:12:53,916 Hello. 138 00:12:54,583 --> 00:12:56,668 - I'm excited to see it. - Hello. 139 00:12:58,253 --> 00:12:59,296 Let's see. 140 00:13:00,506 --> 00:13:02,049 It's finally finished. 141 00:13:13,727 --> 00:13:15,687 Wow, you're hitting everything today. 142 00:13:17,231 --> 00:13:18,440 I had a target in my mind. 143 00:13:18,857 --> 00:13:20,901 Oh, sounds deadly. Who would that be? 144 00:13:21,985 --> 00:13:23,529 Everything they do irks me. 145 00:13:23,654 --> 00:13:25,322 But I just can't seem to win. 146 00:13:25,614 --> 00:13:28,033 You never lose to anyone. 147 00:13:28,450 --> 00:13:30,994 But I also hate seeing them sad. 148 00:13:31,495 --> 00:13:34,581 You hate everything they do, but you can't beat them. 149 00:13:34,665 --> 00:13:36,750 And you hate when they’re sad. 150 00:13:36,959 --> 00:13:38,168 What's that all about? 151 00:13:38,585 --> 00:13:39,628 I have no idea. 152 00:13:40,045 --> 00:13:41,088 - Later. - Already? 153 00:13:41,171 --> 00:13:42,297 I'm tired. 154 00:13:45,676 --> 00:13:47,052 He's talking about Cha Seeum. 155 00:13:49,972 --> 00:13:51,014 What's going on? 156 00:13:52,057 --> 00:13:53,475 Why are you alone? 157 00:13:53,559 --> 00:13:54,560 Where's my honey? 158 00:13:55,185 --> 00:13:56,353 He vented, then left. 159 00:13:58,730 --> 00:14:02,442 Why are you following your ex around like some stalker? 160 00:14:03,235 --> 00:14:04,695 None of your business. 161 00:14:05,362 --> 00:14:08,323 My dear sister, I fear it's a fool's errand. 162 00:14:09,741 --> 00:14:10,742 What? 163 00:14:10,993 --> 00:14:14,329 Jeongjae seems to have someone else in here. 164 00:14:15,622 --> 00:14:16,623 Who? 165 00:14:17,666 --> 00:14:18,750 His first love. 166 00:14:20,544 --> 00:14:22,212 First love? That was ages ago. 167 00:14:22,296 --> 00:14:23,380 More like today. 168 00:14:24,798 --> 00:14:25,883 What do you mean? 169 00:14:27,134 --> 00:14:28,176 Well… 170 00:14:31,555 --> 00:14:33,181 Hurry up and tell me! 171 00:14:54,578 --> 00:14:56,496 You hit it out of the park. 172 00:14:56,580 --> 00:14:59,625 I have to say, the piece is fantastic. 173 00:14:59,750 --> 00:15:01,293 It's really great. 174 00:15:02,628 --> 00:15:03,629 I knew 175 00:15:03,837 --> 00:15:07,132 without a doubt that you would pull it off. 176 00:15:07,507 --> 00:15:08,550 So did I. 177 00:15:11,345 --> 00:15:12,930 Right. Yes, well… 178 00:15:13,889 --> 00:15:15,432 Being from the States might be why 179 00:15:15,515 --> 00:15:17,809 you're so good at promoting yourself. 180 00:15:19,186 --> 00:15:21,688 You know what? I haven't seen Bongju anywhere. 181 00:15:22,314 --> 00:15:24,900 He's probably passed out drunk somewhere. 182 00:15:25,025 --> 00:15:26,401 He does that occasionally. 183 00:15:26,485 --> 00:15:29,446 He was told the score was ready, so he'll be here tomorrow. 184 00:15:30,906 --> 00:15:32,032 What's "occasionally"? 185 00:15:32,699 --> 00:15:33,909 Oh, that... 186 00:15:34,242 --> 00:15:35,577 Occasionally, not often. 187 00:15:37,663 --> 00:15:39,665 I was actually planning to have a few words 188 00:15:39,831 --> 00:15:41,166 with him tomorrow. 189 00:15:41,667 --> 00:15:45,629 But Ajin called in sick today. She wanted to take the day off. 190 00:15:48,507 --> 00:15:49,800 Okay. 191 00:15:59,434 --> 00:16:00,560 Seeum! 192 00:16:00,811 --> 00:16:02,604 You're back. 193 00:16:03,397 --> 00:16:06,692 Everybody loves the piece, so the mood in rehearsal is really good. 194 00:16:07,484 --> 00:16:08,610 That's good news. 195 00:16:09,194 --> 00:16:12,114 You're feeling okay, right? 196 00:16:13,573 --> 00:16:14,616 Why do you ask? 197 00:16:15,409 --> 00:16:16,952 You look a bit tired. 198 00:16:19,204 --> 00:16:20,247 I'm fine. 199 00:16:21,665 --> 00:16:22,749 DAD 200 00:16:23,583 --> 00:16:24,668 Have a good rehearsal. 201 00:16:25,210 --> 00:16:27,337 - We will. - Hi, Dad. 202 00:16:34,052 --> 00:16:35,595 You said you would end it. 203 00:16:35,721 --> 00:16:37,139 You told me to wait! 204 00:16:37,264 --> 00:16:38,557 Not like this. 205 00:16:41,560 --> 00:16:43,437 So, you want me to just sit still 206 00:16:43,562 --> 00:16:45,689 while the two of you go off to the States? 207 00:16:45,856 --> 00:16:46,857 What? 208 00:16:46,982 --> 00:16:49,192 Were you ever going to leave Seeum? 209 00:16:51,069 --> 00:16:52,821 Why can't you answer the question? 210 00:17:03,206 --> 00:17:04,916 Luna, what are you... 211 00:17:05,125 --> 00:17:08,378 Oh, I heard you weren't feeling well, so I was worried. 212 00:17:10,464 --> 00:17:12,591 Thank you for thinking of me. 213 00:17:14,051 --> 00:17:16,053 Can I come in for a minute? 214 00:17:17,721 --> 00:17:19,264 Have a seat over here. 215 00:17:20,807 --> 00:17:23,435 Oh, I brought you the score. 216 00:17:23,935 --> 00:17:25,645 Professor Kim's new piece. 217 00:17:25,771 --> 00:17:29,649 It's really good. Just like Seeum promised it would be. 218 00:17:41,495 --> 00:17:43,747 Thank you. Have a seat. 219 00:17:53,965 --> 00:17:57,010 Your illness isn't serious, is it? 220 00:17:58,595 --> 00:18:01,640 It's just the flu, but I'm feeling much better now. 221 00:18:02,349 --> 00:18:03,433 Oh... 222 00:18:05,143 --> 00:18:07,229 I thought you wouldn't be able to perform. 223 00:18:10,232 --> 00:18:12,651 It's a relief to hear you're feeling better. 224 00:18:17,614 --> 00:18:20,242 Come to think of it, I didn't even offer you a drink. 225 00:18:20,534 --> 00:18:22,869 What would you like? Juice? Coffee? 226 00:18:23,161 --> 00:18:25,080 Just water is fine. 227 00:19:02,534 --> 00:19:04,077 DIVORCE APPLICATION 228 00:19:16,965 --> 00:19:19,301 It hasn't changed, has it? 229 00:19:19,551 --> 00:19:21,428 No, it hasn't. 230 00:19:23,263 --> 00:19:26,516 When you were young, you loved the black bean noodles here. 231 00:19:26,725 --> 00:19:29,895 Every year on the first day of school, and every graduation, 232 00:19:29,978 --> 00:19:33,857 we would come here with your mother, the three of us. 233 00:19:35,025 --> 00:19:36,443 To eat these noodles. 234 00:19:38,737 --> 00:19:41,740 Youngchunwon. "Never-ending spring." 235 00:19:42,240 --> 00:19:44,868 They chose a great name. 236 00:19:46,745 --> 00:19:49,372 It would be wonderful if people were like a never-ending spring. 237 00:19:50,415 --> 00:19:51,917 But people change. 238 00:19:54,419 --> 00:19:55,545 Thank you. 239 00:20:03,845 --> 00:20:04,971 Uh... 240 00:20:05,347 --> 00:20:07,057 What you said on the news, 241 00:20:07,682 --> 00:20:10,393 it's nothing to be concerned about, is it? 242 00:20:15,398 --> 00:20:18,902 We're going to hold a concert soon. You should come to see it. 243 00:20:21,112 --> 00:20:23,782 Of course. You couldn't keep me away. 244 00:20:30,664 --> 00:20:31,665 Seeum. 245 00:20:37,254 --> 00:20:41,049 Your mother is waiting for you to visit. 246 00:20:42,717 --> 00:20:46,471 When you have time, let's go see her together. 247 00:20:55,855 --> 00:20:58,525 I've been rambling on too long in front of all this food, haven't I? 248 00:21:00,610 --> 00:21:02,320 Let's eat before it gets mushy. 249 00:21:07,367 --> 00:21:08,410 Here you go. 250 00:21:09,661 --> 00:21:10,829 You go ahead, Dad. 251 00:21:11,413 --> 00:21:14,374 It's how I show my love. Go ahead, you eat first. 252 00:21:34,185 --> 00:21:35,228 Seeum. 253 00:21:37,856 --> 00:21:39,065 My daughter. 254 00:21:42,027 --> 00:21:43,611 Do you miss your daughter? 255 00:21:51,828 --> 00:21:53,997 She said she'd come if you finish your food. 256 00:21:55,040 --> 00:21:56,124 Here. 257 00:22:03,840 --> 00:22:04,883 Oh dear. 258 00:22:11,973 --> 00:22:15,977 I should have killed her. 259 00:22:17,062 --> 00:22:18,063 Killed... 260 00:22:24,486 --> 00:22:27,822 Your mother is waiting for you to visit. 261 00:23:04,442 --> 00:23:05,485 Hello, everyone. 262 00:23:05,568 --> 00:23:06,861 Hello. 263 00:23:08,988 --> 00:23:10,490 I see lots of empty seats. 264 00:23:11,741 --> 00:23:14,536 This time, we'll use guest performers for the oboe and horn. 265 00:23:14,661 --> 00:23:17,664 I'll get in touch with Bongju and Ajin. 266 00:23:17,747 --> 00:23:18,748 Don't. 267 00:23:18,873 --> 00:23:20,792 They skipped rehearsal without notice, 268 00:23:20,875 --> 00:23:22,460 so how can they perform? 269 00:23:23,962 --> 00:23:25,004 Okay. 270 00:23:25,088 --> 00:23:27,424 After a long wait, this is the first rehearsal 271 00:23:27,507 --> 00:23:29,676 for Kim Phil's Sunflower. 272 00:23:30,051 --> 00:23:33,888 Of course, you have all seen the score, but let me give you a brief overview. 273 00:23:34,597 --> 00:23:35,807 In the first movement, 274 00:23:35,932 --> 00:23:37,809 you should feel the excitement 275 00:23:37,976 --> 00:23:41,896 and butterflies of a young sunflower seeing the sun for the first time. 276 00:23:42,313 --> 00:23:43,481 In the second movement, 277 00:23:43,857 --> 00:23:48,194 finally, the sun and sunflower meet and fall in love. 278 00:23:48,486 --> 00:23:50,947 In the third movement, their love reaches its climax. 279 00:23:51,114 --> 00:23:53,658 But the season comes to an end, 280 00:23:53,741 --> 00:23:56,161 and the sunflower bows its head. 281 00:23:56,536 --> 00:23:59,456 With fierce intensity, it comes to an end in the fourth movement. 282 00:24:00,498 --> 00:24:03,877 Perhaps, we can describe it as a beautiful tragedy? 283 00:24:05,753 --> 00:24:08,923 So, feeling the excitement of the sunflower, 284 00:24:09,007 --> 00:24:10,717 let's begin the first movement. 285 00:25:12,654 --> 00:25:13,947 After getting married, 286 00:25:14,030 --> 00:25:16,741 you were the one to premiere Mr. Kim's pieces. 287 00:25:16,824 --> 00:25:18,576 What makes his work unique? 288 00:25:18,701 --> 00:25:19,827 CHA SEEUM - KIM PHIL 289 00:25:19,994 --> 00:25:22,080 Its warmth. 290 00:25:22,622 --> 00:25:24,999 When I'm conducting one of his pieces, 291 00:25:25,458 --> 00:25:27,627 it's like I'm standing under the warm sun. 292 00:25:27,710 --> 00:25:29,045 That kind of feeling. 293 00:25:29,212 --> 00:25:30,797 That's very romantic. 294 00:25:31,005 --> 00:25:35,009 In that case, what does Mr. Kim mean to you, Ms. Cha? 295 00:25:35,843 --> 00:25:37,178 He's the perfect partner. 296 00:25:37,262 --> 00:25:40,932 I'm so grateful to him for expanding my music spectrum. 297 00:25:41,182 --> 00:25:43,017 I see. 298 00:26:40,491 --> 00:26:41,492 Ooh! 299 00:26:46,497 --> 00:26:47,582 Very nice. 300 00:26:52,462 --> 00:26:55,590 THE HANGANG PHILHARMONIC'S SPECIAL SPRING CONCERT 301 00:26:55,965 --> 00:26:57,300 It's almost sold out. 302 00:26:57,425 --> 00:26:58,593 HANPHIL, SOON TO SELL OUT 303 00:26:58,676 --> 00:27:00,678 Thank God, tickets are selling like crazy. 304 00:27:00,762 --> 00:27:01,929 What do you mean, 305 00:27:02,347 --> 00:27:03,389 "Thank God"? 306 00:27:03,765 --> 00:27:05,016 Why are you surprised? 307 00:27:05,099 --> 00:27:06,934 I absolutely, totally knew 308 00:27:07,018 --> 00:27:08,102 that it was going to go well. 309 00:27:08,394 --> 00:27:12,732 By the way, why doesn't Mr. Yoo come by these days? 310 00:27:12,857 --> 00:27:14,776 He used to come here every day. 311 00:27:14,942 --> 00:27:15,985 You don't say. 312 00:27:17,570 --> 00:27:18,655 What's the deal? 313 00:27:19,739 --> 00:27:20,740 Why is that? 314 00:27:24,327 --> 00:27:26,204 SUNFLOWER CONDUCTED BY CHA SEEUM! 315 00:27:32,835 --> 00:27:36,464 CHA SEEUM'S SHOWMANSHIP EARNS HER ACCLAIM 316 00:27:37,674 --> 00:27:40,009 That is really annoying. 317 00:27:42,804 --> 00:27:44,597 CHA SEEUM 318 00:27:44,722 --> 00:27:46,516 You should let him go. 319 00:27:48,059 --> 00:27:49,644 For the baby's sake. 320 00:27:59,904 --> 00:28:01,489 Let's meet. We should talk. 321 00:28:29,392 --> 00:28:30,560 That was great. 322 00:28:30,643 --> 00:28:32,061 You did good. 323 00:28:32,395 --> 00:28:33,396 Thank you. 324 00:28:33,479 --> 00:28:36,566 You're always amazing, but you were exceptionally amazing today. 325 00:28:59,046 --> 00:29:00,673 Hello, Ms. Cha. 326 00:29:01,758 --> 00:29:02,759 Hello. 327 00:29:03,217 --> 00:29:04,260 But... 328 00:29:04,552 --> 00:29:06,596 Oh, Mr. Yoo 329 00:29:06,804 --> 00:29:09,348 wanted you to get to work safe and sound. 330 00:29:10,016 --> 00:29:11,017 Oh... 331 00:29:11,225 --> 00:29:12,435 After you. 332 00:29:14,187 --> 00:29:16,522 Going to work is so much fun these days. 333 00:29:17,440 --> 00:29:20,526 It's amazing just watching you from the audience, 334 00:29:20,610 --> 00:29:22,987 but seeing you up close is like, wow. 335 00:29:23,654 --> 00:29:26,532 Even when I'm filming, I get goosebumps all over my-- 336 00:29:26,616 --> 00:29:28,075 Shall we go now? 337 00:29:29,285 --> 00:29:30,745 Oh, right. 338 00:31:26,432 --> 00:31:27,558 Ma'am! 339 00:31:28,350 --> 00:31:30,102 You shouldn't be moving. 340 00:31:30,269 --> 00:31:31,311 Please discharge me. 341 00:31:31,645 --> 00:31:32,855 Ms. Cha! 342 00:31:33,188 --> 00:31:34,648 Please, what are you doing? 343 00:31:34,857 --> 00:31:35,983 Ma'am. 344 00:31:36,233 --> 00:31:37,359 You shouldn't move. 345 00:31:37,568 --> 00:31:39,778 - You need to get examined-- - No need. 346 00:31:40,154 --> 00:31:41,196 I'm okay. 347 00:31:41,280 --> 00:31:43,031 How can you say you're okay? 348 00:31:44,867 --> 00:31:46,034 What are you doing? 349 00:31:46,952 --> 00:31:48,537 - Are you her next of kin? - No, he's not. 350 00:31:48,662 --> 00:31:50,247 - I need to leave. - Cha Seeum. 351 00:31:54,877 --> 00:31:58,046 You should be putting a bandage on that injured arm! 352 00:32:01,175 --> 00:32:02,426 Seeum. 353 00:32:04,511 --> 00:32:05,846 Dad. 354 00:32:19,067 --> 00:32:20,986 Thankfully, 355 00:32:21,111 --> 00:32:22,446 the baby is just fine. 356 00:32:22,654 --> 00:32:25,407 I'm going to hospitalize you so we can monitor your progress. 357 00:32:26,241 --> 00:32:27,284 Okay. 358 00:32:28,076 --> 00:32:30,496 But your next of kin… 359 00:32:35,542 --> 00:32:38,128 No stress and bed rest are a must. 360 00:32:38,212 --> 00:32:40,130 If possible, try not to move too much, 361 00:32:40,214 --> 00:32:42,716 and you should have a family member or nurse. 362 00:32:49,723 --> 00:32:51,225 There was an accident. 363 00:32:51,308 --> 00:32:53,977 It was a big accident. A really big accident! 364 00:32:54,102 --> 00:32:56,396 - What's all the fuss? - Seriously. 365 00:32:56,772 --> 00:33:00,567 Ajin crashed into Seeum's car. 366 00:33:00,734 --> 00:33:02,027 What? 367 00:33:04,947 --> 00:33:05,948 Oh my God. 368 00:33:06,865 --> 00:33:08,200 I can't believe it. 369 00:33:27,094 --> 00:33:31,098 Mr. Yoo, thank you for your concern. I appreciate you taking the time to come. 370 00:33:31,181 --> 00:33:33,183 No, not at all. 371 00:33:33,308 --> 00:33:36,186 I feel terrible that I'm okay while Ms. Cha is... 372 00:33:36,270 --> 00:33:39,064 Taeho, it's a relief that your injuries are minor. 373 00:33:40,774 --> 00:33:43,277 Okay, you can all go home now. 374 00:33:43,402 --> 00:33:44,486 You're probably busy. 375 00:33:44,987 --> 00:33:46,029 Okay. 376 00:33:48,115 --> 00:33:49,908 You should go too. 377 00:33:51,577 --> 00:33:54,413 Uh, no, I'll stay here. 378 00:33:55,289 --> 00:33:57,165 It's because I want to stay with her. 379 00:33:57,332 --> 00:34:00,502 I want to spend some quality time with my daughter. 380 00:34:03,130 --> 00:34:05,424 Okay, then. Everyone get home safely. 381 00:34:17,269 --> 00:34:19,563 How dare you show your face here? 382 00:34:19,771 --> 00:34:22,858 I'm Seeum's husband, and I'm also her next of kin. 383 00:34:24,651 --> 00:34:26,111 What are you doing? 384 00:34:26,236 --> 00:34:27,613 What are you doing! 385 00:34:31,700 --> 00:34:33,952 You should go find Ajin and ask her that. 386 00:34:36,913 --> 00:34:38,999 She caused the accident, you know. 387 00:34:40,500 --> 00:34:41,585 What? 388 00:34:46,632 --> 00:34:48,550 Seeum almost died because of you. 389 00:35:03,148 --> 00:35:04,941 WARD 2 390 00:35:09,196 --> 00:35:11,073 How could you do something like that? 391 00:35:11,156 --> 00:35:13,533 Were you trying to kill her? Were you? 392 00:35:15,160 --> 00:35:17,079 I didn't mean to cause an accident. 393 00:35:17,204 --> 00:35:18,538 You think I believe that? 394 00:35:22,501 --> 00:35:24,044 I can't believe you. 395 00:35:26,046 --> 00:35:27,255 We should end it. 396 00:35:28,507 --> 00:35:29,549 What? 397 00:35:30,842 --> 00:35:32,511 It's the right time to end it. 398 00:35:36,973 --> 00:35:38,058 Fine. 399 00:35:39,059 --> 00:35:40,811 You might not be worried about me, 400 00:35:41,603 --> 00:35:44,731 but don't you want to know if your baby is okay? 401 00:35:47,776 --> 00:35:49,069 How could you… 402 00:35:50,737 --> 00:35:51,947 How could you do this? 403 00:35:52,072 --> 00:35:53,240 How! 404 00:35:55,992 --> 00:35:57,119 That baby… 405 00:35:58,453 --> 00:36:01,039 If you want to have the baby, I'll support it. 406 00:36:01,331 --> 00:36:03,041 Through child support or whatever else. 407 00:36:10,757 --> 00:36:11,883 Get out! 408 00:36:12,676 --> 00:36:13,760 Get out! 409 00:36:17,180 --> 00:36:20,016 I don't need you either, so get out. 410 00:36:20,100 --> 00:36:21,143 Leave! 411 00:36:56,511 --> 00:37:00,056 Go home. Seriously, I'm fine. 412 00:37:04,728 --> 00:37:05,771 Seeum. 413 00:37:07,105 --> 00:37:08,273 Since you're here… 414 00:37:09,566 --> 00:37:13,236 What do you think about taking some tests? 415 00:37:16,948 --> 00:37:17,949 Isn't it… 416 00:37:20,202 --> 00:37:23,079 - better to know than not-- - No. 417 00:37:24,122 --> 00:37:25,499 I don't want to. 418 00:37:33,298 --> 00:37:36,009 I don't want to be held hostage by that disease. 419 00:37:42,766 --> 00:37:43,850 But… 420 00:37:45,101 --> 00:37:47,312 aren't you already? 421 00:37:48,730 --> 00:37:50,857 Considering earlier in the emergency room… 422 00:37:52,234 --> 00:37:53,443 it might be better 423 00:37:53,819 --> 00:37:56,571 - to take a test-- - If they say I'm going to get the disease… 424 00:37:59,825 --> 00:38:01,910 what happens next? 425 00:38:13,380 --> 00:38:15,423 JISUN HOSPITAL 426 00:38:15,549 --> 00:38:18,593 Why on earth did Ajin do that? 427 00:38:19,177 --> 00:38:21,847 She said the brakes stopped working. 428 00:38:22,389 --> 00:38:23,974 All of a sudden? 429 00:38:24,391 --> 00:38:25,725 Are you feeling okay? 430 00:38:27,143 --> 00:38:28,562 Yes, I'm fine. 431 00:38:28,895 --> 00:38:32,190 You're not okay. Your arm is in a cast. 432 00:38:32,649 --> 00:38:33,733 Shouldn't we 433 00:38:34,526 --> 00:38:37,028 be postponing this concert? 434 00:38:37,320 --> 00:38:38,321 Again? 435 00:38:38,738 --> 00:38:40,240 Oh, no, that's not... 436 00:38:40,323 --> 00:38:42,617 - That's not a good idea-- - We'll keep going. 437 00:38:42,784 --> 00:38:44,828 The cast will be off before the concert. 438 00:38:47,539 --> 00:38:49,791 Still, you shouldn't overdo it. 439 00:38:49,875 --> 00:38:52,836 We canceled one and barely managed to have the outdoor one. 440 00:38:52,919 --> 00:38:54,462 We'll be playing, no matter what. 441 00:38:55,046 --> 00:38:56,339 The concert aside, 442 00:38:56,464 --> 00:38:59,050 can you rehearse with that arm? 443 00:39:07,225 --> 00:39:08,351 What do you want? 444 00:39:08,852 --> 00:39:10,478 I don't want anything. 445 00:39:10,645 --> 00:39:13,440 You won't come to rehearsal, so I came to see you. 446 00:39:13,565 --> 00:39:14,858 After all this time? 447 00:39:14,983 --> 00:39:16,902 We've had a lot to deal with recently. 448 00:39:17,027 --> 00:39:19,195 I have no intention of going back. 449 00:39:19,613 --> 00:39:21,197 I've accepted the professorship. 450 00:39:21,323 --> 00:39:23,241 I'm supposed to start next semester. 451 00:39:24,784 --> 00:39:27,245 I'm truly disappointed. 452 00:39:27,579 --> 00:39:28,914 I begged them 453 00:39:28,997 --> 00:39:32,167 not to tender your resignation. 454 00:39:33,335 --> 00:39:34,419 How ironic. 455 00:39:34,920 --> 00:39:36,838 Who told you to go and do that? 456 00:39:37,672 --> 00:39:39,382 Also, Professor Kim's new piece 457 00:39:39,466 --> 00:39:41,426 is absolutely incredible. 458 00:39:41,551 --> 00:39:42,761 But what's the use? 459 00:39:42,844 --> 00:39:45,597 Seeum was in a car accident and is in the hospital. 460 00:39:45,805 --> 00:39:48,099 Her arm's in a cast for the next five weeks. 461 00:39:49,017 --> 00:39:50,352 - Really? - Yes. 462 00:39:50,435 --> 00:39:52,187 So right now we can't even practice. 463 00:39:52,270 --> 00:39:54,856 It's looking like we have to cancel the concert. 464 00:39:55,023 --> 00:39:58,443 Well, that's none of my concern. 465 00:40:00,111 --> 00:40:01,863 Seriously, I can't believe you. 466 00:40:01,947 --> 00:40:03,907 Don't you care about the members at all? 467 00:40:07,452 --> 00:40:08,662 If… 468 00:40:08,787 --> 00:40:10,705 If you come back, 469 00:40:10,789 --> 00:40:13,750 you can conduct 470 00:40:13,833 --> 00:40:15,961 the Soonyang Group's anniversary concert. 471 00:40:16,962 --> 00:40:18,213 Soonyang? 472 00:40:19,881 --> 00:40:21,716 Now, if it was Daeyoung… 473 00:40:22,217 --> 00:40:24,803 Please, give us a break. Come on. 474 00:40:25,053 --> 00:40:27,138 Seeum specifically asked for you. 475 00:40:27,263 --> 00:40:29,516 She told me to bring you back. 476 00:40:33,395 --> 00:40:34,562 Seeum did? 477 00:40:36,564 --> 00:40:38,942 Please ask Oh Hyeonseok to come back. 478 00:40:39,317 --> 00:40:40,610 But why… 479 00:40:40,694 --> 00:40:43,029 The members went as far as boycotting for him. 480 00:40:43,113 --> 00:40:45,156 That shows how much they respect him. 481 00:40:45,657 --> 00:40:47,993 Yes, that's true, 482 00:40:48,118 --> 00:40:51,830 but I was very outspoken about taking your side. 483 00:40:52,038 --> 00:40:55,333 - Mr. Oh is quite angry with me-- - Even better. 484 00:40:55,417 --> 00:40:57,252 He'll be honest in his critique. 485 00:40:57,669 --> 00:41:00,005 Isn't he going to say it like it is? 486 00:41:00,296 --> 00:41:03,299 If a talented and experienced person like him comes on, 487 00:41:03,591 --> 00:41:07,637 we'll get a different take on the piece, and rehearsals will go smoothly. 488 00:41:09,723 --> 00:41:12,642 Oh! She really said all that? 489 00:41:12,726 --> 00:41:13,727 Yes, absolutely. 490 00:41:13,977 --> 00:41:16,104 We can go to the hospital to verify it, 491 00:41:16,271 --> 00:41:17,397 or we can call her. 492 00:41:17,480 --> 00:41:18,815 Video call? 493 00:41:18,898 --> 00:41:20,567 No, no, that's okay. 494 00:41:24,946 --> 00:41:27,240 Well, then, here is… 495 00:41:34,748 --> 00:41:35,832 What's this? 496 00:41:36,082 --> 00:41:37,250 It's the score. 497 00:41:37,625 --> 00:41:42,338 We need a conductor with talent and experience like you, Mr. Oh. 498 00:42:00,190 --> 00:42:02,525 How are we going to have the ensemble today? 499 00:42:03,568 --> 00:42:05,862 I don't know. Seeum is in the hospital. 500 00:42:07,113 --> 00:42:08,948 Ah! Mr. Oh. 501 00:42:17,499 --> 00:42:18,500 Hello. 502 00:42:19,250 --> 00:42:20,460 Have you come back? 503 00:42:21,127 --> 00:42:22,796 I never left Hanphil. 504 00:42:23,421 --> 00:42:25,090 I've never left your side. 505 00:42:25,757 --> 00:42:27,967 The concert is in danger of being canceled. 506 00:42:28,093 --> 00:42:29,636 I'm the only one who can... 507 00:42:30,470 --> 00:42:31,638 fill in for Seeum. 508 00:42:35,517 --> 00:42:37,936 All right. There isn't much time left. 509 00:42:38,103 --> 00:42:39,312 So, shall we begin? 510 00:42:40,772 --> 00:42:42,273 Good. 511 00:42:46,027 --> 00:42:48,530 Two, two, three. 512 00:43:15,431 --> 00:43:16,474 Oh. 513 00:43:22,564 --> 00:43:24,274 You need to take it easy. 514 00:43:24,983 --> 00:43:26,568 For crying out loud. 515 00:43:28,736 --> 00:43:30,321 You didn't have to come. 516 00:43:31,072 --> 00:43:33,116 I came because I knew you'd be doing this. 517 00:43:34,909 --> 00:43:36,536 The concert's around the corner. 518 00:43:36,619 --> 00:43:38,705 So, why are you here alone? 519 00:43:38,788 --> 00:43:40,039 You told your dad not to come. 520 00:43:40,123 --> 00:43:42,167 So shouldn't the hubby be here, then? 521 00:43:45,628 --> 00:43:47,839 But, of course, knowing you, 522 00:43:47,964 --> 00:43:50,091 you probably told him not to come. 523 00:43:50,175 --> 00:43:52,135 I bet you said you're okay. 524 00:43:52,552 --> 00:43:54,345 I gotta hand it to you. 525 00:43:55,138 --> 00:43:57,557 You're a terrible patient. 526 00:43:58,016 --> 00:43:59,517 What do you mean by that? 527 00:44:02,645 --> 00:44:03,980 A patient needs to eat. 528 00:44:07,025 --> 00:44:08,359 I ate dinner. 529 00:44:09,194 --> 00:44:10,987 I know. You had the hospital food. 530 00:44:14,741 --> 00:44:15,992 This is a snack. 531 00:44:16,284 --> 00:44:18,494 Why did you bring so much? 532 00:44:18,912 --> 00:44:21,623 Please, have some of this, Patient Cha. 533 00:44:23,458 --> 00:44:24,500 Thank you. 534 00:44:25,084 --> 00:44:26,586 That's my girl. 535 00:44:26,669 --> 00:44:28,046 Good job. 536 00:44:39,307 --> 00:44:40,808 Strange, very strange. 537 00:44:41,559 --> 00:44:43,561 Why would she be there alone? 538 00:44:50,318 --> 00:44:52,487 KIM PHIL 539 00:44:55,782 --> 00:44:56,866 No way. 540 00:44:58,701 --> 00:44:59,702 Huh? 541 00:44:59,786 --> 00:45:02,121 How in the world can you expect Seeum to perform? 542 00:45:02,288 --> 00:45:05,291 She's the one who insisted. I tried to talk her out of it. 543 00:45:05,541 --> 00:45:07,377 Come on, Mr. Oh can do it instead. 544 00:45:07,627 --> 00:45:10,004 The concert has no meaning if there's no Seeum. 545 00:45:10,088 --> 00:45:12,757 People are coming to see Seeum premiere her husband's piece. 546 00:45:13,258 --> 00:45:16,177 If it's anyone else conducting, they'll all want refunds. 547 00:45:16,302 --> 00:45:18,429 Fine, then… 548 00:45:19,430 --> 00:45:22,517 push it back until she has recovered. 549 00:45:22,642 --> 00:45:26,020 I told you, that's not something I can decide. 550 00:46:15,236 --> 00:46:16,529 It was an accident. 551 00:46:20,366 --> 00:46:21,367 An accident? 552 00:46:23,036 --> 00:46:24,704 You should have gotten it right 553 00:46:25,496 --> 00:46:26,998 if you wanted to kill me. 554 00:46:28,541 --> 00:46:30,001 That wasn't my intention. 555 00:46:30,251 --> 00:46:33,379 I would have chosen a different method. 556 00:46:35,506 --> 00:46:37,091 Just in case you were confused. 557 00:46:41,637 --> 00:46:42,972 And why is that important? 558 00:46:44,432 --> 00:46:45,516 I thought I was clear. 559 00:46:45,600 --> 00:46:48,853 Stop wasting my time with your nonsense. 560 00:46:49,937 --> 00:46:50,938 What did you say? 561 00:46:51,022 --> 00:46:53,149 If that's all you have to say, get out. 562 00:46:54,233 --> 00:46:55,943 I have to prep for the concert. 563 00:46:58,071 --> 00:46:59,197 "If that's all"? 564 00:47:00,531 --> 00:47:02,367 Is the concert more important to you? 565 00:47:02,742 --> 00:47:03,785 Yes. 566 00:47:04,994 --> 00:47:06,329 So, next time, 567 00:47:06,871 --> 00:47:08,498 make sure you kill me properly. 568 00:47:12,293 --> 00:47:15,380 Because my music not being perfect would be more terrible than dying! 569 00:47:35,316 --> 00:47:37,610 What do you mean there aren't any test results? 570 00:47:38,069 --> 00:47:41,489 The patient strongly refused to have her blood taken. 571 00:47:41,823 --> 00:47:43,408 Is that not a problem? 572 00:47:43,533 --> 00:47:48,621 Well, if the patient refuses, we can't force them to do it. 573 00:47:52,458 --> 00:47:53,626 I'm going to leave. 574 00:47:54,085 --> 00:47:55,128 Move. 575 00:47:55,211 --> 00:47:57,422 You collapsed, yet you want to leave? 576 00:47:57,755 --> 00:47:59,132 I told you, I'm fine. 577 00:48:00,675 --> 00:48:02,760 Oh my God. 578 00:48:03,136 --> 00:48:05,805 - What are you doing? - I told you, it's just anemia. 579 00:48:08,015 --> 00:48:09,851 At least get the test results, then. 580 00:48:10,017 --> 00:48:11,769 What? You had them run tests? 581 00:48:11,936 --> 00:48:13,271 You collapsed, so yes. 582 00:48:13,438 --> 00:48:15,481 Who has them? Get rid of them now! 583 00:48:15,648 --> 00:48:16,899 Seeum! 584 00:48:18,651 --> 00:48:20,111 I don't want to know. 585 00:48:27,410 --> 00:48:29,454 Very strange. 586 00:48:39,797 --> 00:48:41,591 Oh? Hello. 587 00:48:42,133 --> 00:48:43,759 Are you okay to be discharged? 588 00:48:45,720 --> 00:48:47,388 Yes, Mr. Yoo. 589 00:48:51,350 --> 00:48:54,228 The doctor said she could be discharged. 590 00:48:54,520 --> 00:48:57,231 For the time being, she needs to be in a partial cast. 591 00:48:59,066 --> 00:49:01,194 Well, then, if you'll excuse me. 592 00:49:16,167 --> 00:49:18,586 What do you mean it wasn't an accident? 593 00:49:19,378 --> 00:49:21,672 What are you talking about, Detective? 594 00:49:21,964 --> 00:49:25,593 The brakes were tampered with. 595 00:49:26,844 --> 00:49:27,887 Then… 596 00:49:27,970 --> 00:49:29,263 What that means is 597 00:49:29,388 --> 00:49:33,100 somebody was intentionally trying to harm you. 598 00:49:33,726 --> 00:49:37,271 Is there anyone you suspect? 599 00:49:46,113 --> 00:49:47,615 Good day. 600 00:49:52,161 --> 00:49:56,165 - You're out already? - Are you feeling okay? 601 00:49:56,791 --> 00:49:57,917 I'm fine. 602 00:50:03,965 --> 00:50:06,384 Thank you for all of your hard work, Mr. Oh. 603 00:50:06,926 --> 00:50:08,427 It's my job, after all. 604 00:50:08,636 --> 00:50:11,639 As you can see, my arm is still in a cast. 605 00:50:11,764 --> 00:50:13,474 So, we need you a bit longer. 606 00:50:13,933 --> 00:50:15,977 Don't worry about a thing. Please, sit and watch. 607 00:50:17,520 --> 00:50:19,146 Okay, let's get started. 608 00:50:20,064 --> 00:50:22,233 Two, two, three. 609 00:50:51,721 --> 00:50:54,724 Hmm. It sounds great. In this part… 610 00:50:59,687 --> 00:51:00,688 Hmm. 611 00:51:01,397 --> 00:51:02,857 That sounds okay. 612 00:51:03,232 --> 00:51:04,358 Seeum. 613 00:51:06,277 --> 00:51:08,154 Oh, you're quite the celebrity. 614 00:51:08,237 --> 00:51:10,448 Hello, Ms. Cha. 615 00:51:16,037 --> 00:51:20,666 When did you find out about your husband's affair with Ms. Lee? 616 00:51:23,794 --> 00:51:26,047 Why is that important? Is that relevant here? 617 00:51:28,799 --> 00:51:31,636 You allowed the news interview, even though you already knew? 618 00:51:35,598 --> 00:51:40,311 Oh, I'm just asking for reference. 619 00:51:43,981 --> 00:51:46,901 If I were the one who did it, I'd certainly have motivation. 620 00:51:49,320 --> 00:51:50,655 Am I a suspect? 621 00:51:51,656 --> 00:51:53,240 You're a witness. 622 00:51:54,241 --> 00:51:55,368 For now. 623 00:51:58,537 --> 00:52:00,915 The car's dashcam and the parking lot CCTV camera 624 00:52:00,998 --> 00:52:02,249 should clear me, shouldn't it? 625 00:52:06,587 --> 00:52:08,214 I guess there's no evidence. 626 00:52:57,722 --> 00:52:58,931 Lean on me. 627 00:53:10,568 --> 00:53:12,528 It's really beautiful outside today. 628 00:53:13,446 --> 00:53:16,657 You'll feel better if you go outside for a bit. 629 00:53:25,875 --> 00:53:27,585 It's called Remington's disease. 630 00:53:31,297 --> 00:53:32,465 Remington's? 631 00:53:32,965 --> 00:53:34,925 There's a 50% chance of inheriting it. 632 00:53:36,260 --> 00:53:37,344 What? 633 00:53:37,803 --> 00:53:42,057 Your body slowly stiffens over time, and your memory starts to fade. 634 00:53:42,641 --> 00:53:44,560 In some cases, total memory loss. 635 00:54:14,507 --> 00:54:17,134 CHUNG EUN SENIOR CARE CENTER 636 00:55:24,034 --> 00:55:27,746 The whispering symphony 637 00:55:28,455 --> 00:55:30,457 Singing with me 638 00:55:33,502 --> 00:55:37,172 The melody of the endless night 639 00:55:38,465 --> 00:55:40,301 Eternal night 640 00:55:42,761 --> 00:55:46,307 Blooming from my fingertips 641 00:55:46,599 --> 00:55:48,183 Song of my soul 642 00:55:48,309 --> 00:55:49,560 Remington's. 643 00:55:53,689 --> 00:55:55,900 I'm the queen 644 00:55:56,025 --> 00:55:59,194 I'm singing in the dark 645 00:55:59,320 --> 00:56:02,698 Singing in the dark 646 00:56:03,407 --> 00:56:08,913 A song dyed in black 647 00:56:09,038 --> 00:56:13,042 Music of dark shadows 648 00:56:13,709 --> 00:56:20,674 A symphony dancing in a maze 649 00:56:23,677 --> 00:56:28,390 My voices, my echoes 650 00:56:28,766 --> 00:56:33,354 My symphony 651 00:56:38,651 --> 00:56:43,614 My symphony 652 00:56:43,739 --> 00:56:50,537 The melody of darkness that envelops the universe... 653 00:56:55,209 --> 00:56:57,294 Is that what you've been trying to hide? 654 00:56:58,671 --> 00:57:01,298 The requiem of death 655 00:57:02,800 --> 00:57:05,761 My frozen heart 656 00:57:05,844 --> 00:57:10,641 Rumors of chaos 657 00:57:13,769 --> 00:57:16,105 I'm the queen 658 00:57:16,271 --> 00:57:19,191 I'm singing in the dark 659 00:57:19,316 --> 00:57:22,736 Singing in the dark 660 00:57:23,445 --> 00:57:29,159 A song dyed in black 661 00:57:29,243 --> 00:57:32,830 Music of dark shadows 662 00:57:33,872 --> 00:57:40,796 A symphony dancing in a maze 663 00:57:42,172 --> 00:57:44,925 MAESTRA: STRINGS OF TRUTH 664 00:57:45,092 --> 00:57:46,635 And if I know? Then what? 665 00:57:46,760 --> 00:57:48,971 You want to keep conducting. 666 00:57:49,054 --> 00:57:50,347 - Mom. - You're a monster! 667 00:57:50,431 --> 00:57:53,100 Because I've never once mentioned that disease! 668 00:57:53,225 --> 00:57:55,561 Soon, it will be clear you lied on the news. 669 00:57:55,769 --> 00:57:57,146 It will all be exposed. 670 00:57:57,229 --> 00:57:58,772 You'll change your mind. 671 00:57:59,732 --> 00:58:01,483 Stop, or you'll lose everything. 672 00:58:01,692 --> 00:58:03,694 Seeum is the perpetrator. 673 00:58:03,819 --> 00:58:05,946 - Was it you? - You have evidence, right? 674 00:58:06,113 --> 00:58:08,699 - What is it you want? - You're not even going to lie? 675 00:58:08,907 --> 00:58:10,951 You shouldn't have crossed the line 676 00:58:11,118 --> 00:58:13,412 if you really wanted my forgiveness. 677 00:58:15,307 --> 00:58:17,184 Translated by Erica Lee 678 00:58:17,265 --> 00:58:18,959 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 46079

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.