All language subtitles for La.guerre.des.tuques.1984.1080p.BluRay.Remux.AVC.DD2.0-NCmt.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,061 --> 00:01:50,309 Shhhh! Go to sleep. 2 00:02:46,501 --> 00:02:52,951 So, for my "favorite possession" assignment, I brought this because it's so pretty. The end. 3 00:02:55,443 --> 00:02:57,006 Stefan, come on! 4 00:02:57,250 --> 00:02:58,326 Give it right back! 5 00:02:58,375 --> 00:03:02,675 Forget it... know what this is worth? Almost 100 bucks! 6 00:03:03,017 --> 00:03:05,753 Hey Luc, come on, one teensy peep Luc! 7 00:03:05,900 --> 00:03:07,561 ... my favorite possession is this trophy... 8 00:03:07,610 --> 00:03:08,880 come on... 9 00:03:09,027 --> 00:03:11,959 ... I won it by swimming 25 meters, 3rd fastest in my whole swim class... 10 00:03:12,399 --> 00:03:14,939 Bet you a whole buck I know what's in there! 11 00:03:15,086 --> 00:03:19,288 ... next summer when I go to swim class, I'm going to win an even bigger one! 12 00:03:19,337 --> 00:03:20,608 Um, thank you, that's all! 13 00:03:21,927 --> 00:03:23,295 François, you're next. 14 00:03:27,400 --> 00:03:31,603 This ... was easy, My favorite possession is my box of drafting tools. 15 00:03:31,847 --> 00:03:34,583 It's a real professional one, just like the architects use... 16 00:03:34,632 --> 00:03:35,804 Pierre! 17 00:03:38,004 --> 00:03:39,176 Pierre! 18 00:03:39,811 --> 00:03:42,743 ... this is a compass, and the way you use it is... 19 00:03:42,892 --> 00:03:46,897 you put in a sharpened pencil lead and you push it around and it draws a circle. 20 00:03:48,021 --> 00:03:50,073 On this one, both points are metal and it's used to measure how big... 21 00:03:50,122 --> 00:03:51,099 Thank you, François. 22 00:03:51,246 --> 00:03:52,321 I'm not finished! 23 00:03:52,370 --> 00:03:56,181 Oh, it's not that it isn't good, but we're almost out of time today, sorry! 24 00:04:01,057 --> 00:04:03,011 We're down to you Luc, and step lively. 25 00:04:03,059 --> 00:04:06,087 You'll have to hurry to get your turn before the bell rings. 26 00:04:14,929 --> 00:04:17,175 What's that? - What is that thing? 27 00:04:17,420 --> 00:04:21,230 It's a trumpet. - It's a hunter's horn! 28 00:04:21,377 --> 00:04:23,916 Oh no it's not! It's an old army bugle. 29 00:04:24,063 --> 00:04:27,677 Well, bugle or horn, if you play it, we'll go deaf! 30 00:04:30,169 --> 00:04:32,221 Can you play it? - A little bit. 31 00:04:32,954 --> 00:04:34,809 Hit it Napoleon! 32 00:04:41,524 --> 00:04:43,868 Well, merry Christmas, people! 33 00:04:44,406 --> 00:04:47,824 Have a super vacation and I'll see you next year! 34 00:05:13,756 --> 00:05:15,025 Attack right! 35 00:05:19,078 --> 00:05:20,349 Attack left! 36 00:05:22,352 --> 00:05:23,424 Cleo! 37 00:05:23,473 --> 00:05:24,744 Attack front! 38 00:05:26,550 --> 00:05:27,624 Cleo! 39 00:05:27,868 --> 00:05:29,140 Mission accomplished, General. 40 00:05:29,287 --> 00:05:32,509 You, a general? - I sure am, I just don't have an army yet. 41 00:05:32,655 --> 00:05:35,683 Hey, we can make an army and hold a war game during the holidays! 42 00:05:35,829 --> 00:05:38,076 It would be the first war ever without two armies. 43 00:05:38,222 --> 00:05:41,544 We'd be able to get two armies if everyone got together! 44 00:05:41,691 --> 00:05:43,936 What do you think? - Well, maybe. 45 00:05:46,427 --> 00:05:47,989 Hey, you guys, come and get me! 46 00:05:48,137 --> 00:05:50,091 A fort! We're under attack! 47 00:05:52,287 --> 00:05:53,850 Take no prisoners! 48 00:05:55,461 --> 00:05:57,122 You call this a fort? 49 00:06:03,357 --> 00:06:05,798 Victory! The fort has fallen! 50 00:06:09,949 --> 00:06:13,365 Hey, leave those kids alone you big bullies! Get out of there, and don't dawdle! 51 00:06:14,000 --> 00:06:16,539 And Martin, stop crying, you're not a baby! 52 00:06:16,685 --> 00:06:18,835 We were just fooling around, Mrs. Sirois. 53 00:06:18,981 --> 00:06:21,129 See, Martin, your fort is as good as new, right? 54 00:06:21,372 --> 00:06:23,521 That's on backwards! 55 00:06:24,057 --> 00:06:26,401 Picky little runt! Yahoo! 56 00:06:28,794 --> 00:06:31,918 Mommy! 57 00:06:35,985 --> 00:06:38,426 Well, Pierre, looks like your new neighbors are moving in! 58 00:06:38,671 --> 00:06:41,989 Hey, you've got a nice truck. A ride home would be cool. 59 00:06:42,038 --> 00:06:43,991 Buy a kiddie car! 60 00:06:45,504 --> 00:06:48,240 Hey, you better watch what you say. He happens to be a general. 61 00:06:48,289 --> 00:06:51,411 Oh,... and he's brave. When he's up against little kids. 62 00:06:52,241 --> 00:06:55,182 Looks as if you've met your match, Luc! 63 00:07:04,031 --> 00:07:06,373 How about this war... are you for it or not? 64 00:07:06,618 --> 00:07:08,669 There's nothing to win. What's the point? 65 00:07:08,912 --> 00:07:11,254 We could give bounty! - What's bounty? 66 00:07:11,498 --> 00:07:13,060 Bounty is what you get in a war. 67 00:07:13,109 --> 00:07:15,061 We could make a bounty chest if we all contributed. 68 00:07:15,207 --> 00:07:18,330 Hey, that sounds pretty good! - How about it, are you two going to play? 69 00:07:18,379 --> 00:07:22,283 Come on, please, you can't miss a good war! - Okay, where do we meet? 70 00:07:22,527 --> 00:07:24,967 At the barn, naturally. At 2 o'clock. 71 00:07:25,113 --> 00:07:27,359 Okay by me. - See you there! 72 00:07:27,408 --> 00:07:29,946 Don't forget to bring some bounty! - We won't. 73 00:07:30,093 --> 00:07:33,508 Two o'clock? - Yes, two o'clock. - Okay! 74 00:07:33,653 --> 00:07:36,094 Two o'clock for them! 75 00:07:40,638 --> 00:07:44,115 You like your little car, eh? It rolls you know. Try it! 76 00:07:44,363 --> 00:07:46,151 That smells good! 77 00:07:48,481 --> 00:07:50,966 Cleo. Cleo! Leave Bobby alone! 78 00:07:53,106 --> 00:07:57,080 Will you get away from there? Cleo, that's enough! 79 00:07:57,328 --> 00:08:00,805 Pierre, something has to be done. She's impossible! 80 00:08:01,053 --> 00:08:03,538 I can't cope when she keeps ignoring me. 81 00:08:03,787 --> 00:08:06,269 She won't do it again, Mom, I promise. 82 00:08:06,319 --> 00:08:08,704 Pierre? - I'll be right there. 83 00:08:08,953 --> 00:08:11,634 See you. See you, Bobby. Coming, Cleo? 84 00:08:18,043 --> 00:08:19,831 Come on, Chabot. 85 00:08:21,273 --> 00:08:22,865 Stand back. Give me some room. 86 00:08:23,114 --> 00:08:26,589 I bet you a buck it's frozen into the ice. - What ice? It's in a pit! 87 00:08:26,836 --> 00:08:28,626 Okay, lift. - Watch your fingers! 88 00:08:28,874 --> 00:08:32,352 Look out, this thing's heavy! - Easy now, take it easy! 89 00:08:33,990 --> 00:08:36,674 The sack's still in there! - It's still in there! 90 00:08:37,617 --> 00:08:40,399 It's not frozen at all. I told you! 91 00:08:40,648 --> 00:08:42,438 It's exactly the way we left it. 92 00:08:42,488 --> 00:08:46,164 Of course it is. Why do you think we use this barn as a secret hiding place, huh? 93 00:08:46,212 --> 00:08:51,578 That's right, you dopey. - Way to go. I can't wait to see mine! 94 00:08:51,828 --> 00:08:54,508 Hey wait, that one's mine! - Mine's broken. 95 00:08:55,652 --> 00:08:58,234 Hey, mine's in great shape! - Alright! 96 00:08:58,482 --> 00:09:01,962 Okay, gather around. Time to draw up the rules of war. 97 00:09:03,997 --> 00:09:06,085 Oh, yours is a lot nicer than mine! 98 00:09:07,015 --> 00:09:11,509 Fetch it! Okay, that's it. You're almost there. 99 00:09:13,052 --> 00:09:15,548 Eat it, go on. Don't bobble it around. 100 00:09:15,796 --> 00:09:21,884 Okay, here. There's another one. Good. Good boy. Dig in! 101 00:09:26,422 --> 00:09:28,121 They're good, huh? 102 00:09:32,660 --> 00:09:33,958 You know what I did? - What? 103 00:09:34,209 --> 00:09:39,195 I took a roll of toilet paper, and you know we sleep in bunks, right? - Cleo, come on! 104 00:09:39,845 --> 00:09:42,840 After he went to sleep one night, I took out the toilet paper... 105 00:09:54,664 --> 00:09:59,455 The army that claims victory... - Hey, somebody is already here! 106 00:09:59,604 --> 00:10:02,000 Sounds like everybody's already here! - ... gets the spoils. 107 00:10:02,151 --> 00:10:04,147 Spoils? What spoils? 108 00:10:04,296 --> 00:10:05,991 ... thus end the official rules. 109 00:10:06,241 --> 00:10:10,732 Hey, Cleo. Look who's here. Over here, girl. - Hey, how come you came so late? 110 00:10:10,983 --> 00:10:12,978 How come you guys came so early? 111 00:10:13,227 --> 00:10:16,720 Uh... maybe I got the time wrong? - Don't play innocent, you planned this! 112 00:10:16,970 --> 00:10:21,462 I suppose everything is already decided. - Who dictated the rules, should I read it again, Luc? 113 00:10:21,710 --> 00:10:24,604 Yea! - Hey, you were supposed to put in my ideas. How come you didn't? 114 00:10:24,854 --> 00:10:27,348 Watch it, Four-eyes, just watch it! 115 00:10:31,290 --> 00:10:36,081 First Rule of War: We will split up into two armies who've got to stay enemies all the time. 116 00:10:37,526 --> 00:10:40,620 So that means any member of an army caught speaking to an enemy is a traitor! 117 00:10:40,671 --> 00:10:43,466 You can't mean it! - Only insults and personal remarks are allowed! 118 00:10:43,615 --> 00:10:45,111 Aren't you pushing it a little? 119 00:10:45,361 --> 00:10:50,850 No, they do the same in hockey. Nobody speaks to the other team. They even put it in professional contracts. 120 00:10:52,097 --> 00:10:59,284 Second Rule of War: Hostilities shall begin at 2 today and be terminated on the opening of school. 121 00:10:59,534 --> 00:11:04,522 Good. The war is more important than school. I'm serious! 122 00:11:04,770 --> 00:11:10,260 Third Rule of War: Hostilities terminate each day after dark and resume at sunup every morning. 123 00:11:10,509 --> 00:11:14,302 Do we get a lunch break? - What a dodo! - Well, he's right! 124 00:11:14,551 --> 00:11:24,030 Fourth Rule of War: Hostilities must not endanger any civilians, so the town is out of bounds. 125 00:11:24,280 --> 00:11:28,274 Got to stick to the woods and fields. - Shut up, Jean! - Let me finish! 126 00:11:28,522 --> 00:11:29,523 Little motormouth! 127 00:11:29,671 --> 00:11:34,461 Fifth Rule of War: The war will be fought with shields, wooden swords and snowballs. 128 00:11:34,710 --> 00:11:36,605 ... and the Sixth Rule of War: 129 00:11:36,855 --> 00:11:40,349 Everyone has to bring a donation to be put in the bounty chest. 130 00:11:40,899 --> 00:11:43,990 The army that claims victory, claims the chest as its spoils. 131 00:11:44,241 --> 00:11:47,136 If some people keep putting sandwiches in, I don't want to win! 132 00:11:47,386 --> 00:11:50,077 Right, Chabot, in two weeks those things will probably kill somebody! 133 00:11:50,328 --> 00:11:52,422 If you don't want them, I'll eat them. 134 00:11:52,672 --> 00:12:00,758 Hey, guys, why don't we build snow castles! I'll draw the plans... or huge forts with big towers... 135 00:12:00,808 --> 00:12:04,498 It's a war we're holding, Four-eyes, not a winter carnival! 136 00:12:07,145 --> 00:12:10,534 Did you bring your donation for the bounty chest? - Well, I did. 137 00:12:13,780 --> 00:12:16,675 Luc's so bossy! He has to decide everything! 138 00:12:20,517 --> 00:12:22,711 Okay, Pierre and me will divide us into armies. 139 00:12:22,762 --> 00:12:24,158 See, there he goes again. 140 00:12:24,905 --> 00:12:26,406 Top hand picks first. 141 00:12:27,953 --> 00:12:29,949 No, let them pick us. 142 00:12:30,196 --> 00:12:32,093 Nice throw, Hawkeye! 143 00:12:32,342 --> 00:12:34,937 We'll get the more guys for sure now. - We'd better! 144 00:12:35,087 --> 00:12:37,180 He's not going to have enough to make an army. 145 00:12:37,730 --> 00:12:39,928 It might be a lot smarter just to pick teams, you know? 146 00:12:40,175 --> 00:12:42,970 In a real war, you pick your leader, so we should do it the same way. 147 00:12:43,221 --> 00:12:46,214 Okay, all those joining me come over here. 148 00:12:51,853 --> 00:12:53,049 Where are you going? 149 00:12:53,798 --> 00:12:59,189 Who are you going to pick? - I don't know. This is hard. Why couldn't we just pick teams? 150 00:13:08,917 --> 00:13:10,711 Hey, this way I can't speak to my brother, right? 151 00:13:10,761 --> 00:13:12,061 Yeah, that's right. 152 00:13:12,311 --> 00:13:14,307 Not even at home? - Nope. 153 00:13:14,554 --> 00:13:19,743 Sorry, my family comes first. - That's great, got any more brilliant ideas? 154 00:13:19,994 --> 00:13:22,188 We're the larger force, so we'll attack. 155 00:13:22,439 --> 00:13:27,430 Hey, we forgot something important. Suppose we fight, but no one surrenders? 156 00:13:27,680 --> 00:13:31,072 Oh yeah. How about doing this then: 157 00:13:31,322 --> 00:13:34,816 Let Four-eyes have a ball and make his fort. Then we'll attack it, 158 00:13:35,064 --> 00:13:38,556 and the army in the fort on the last day of vacation wins the chest. 159 00:13:38,806 --> 00:13:41,001 Now the barn's our headquarters, okay? 160 00:13:41,252 --> 00:13:43,945 Hey, you can't do that. You know this barn's for us all. 161 00:13:44,193 --> 00:13:45,991 Sorry, me and my army took it over. 162 00:13:46,141 --> 00:13:49,933 Going to be like that about it? Then forget it. You can't bully us! 163 00:13:50,181 --> 00:13:52,178 Hey wait, you can't quit, come on! 164 00:13:52,228 --> 00:13:53,724 Have a nice war, guys! 165 00:13:53,974 --> 00:13:55,971 You're just mad because more guys picked my side! 166 00:13:56,221 --> 00:13:58,815 You can't give up without a battle. - Yeah, no fair! 167 00:13:59,063 --> 00:14:01,859 You've got 3 seconds to get out of my army's barn, you hear? 168 00:14:03,706 --> 00:14:05,899 We're going because we want to, not because of you! 169 00:14:06,149 --> 00:14:09,641 You'll end up fighting this war! - We'll never play! 170 00:14:11,190 --> 00:14:12,686 Oh yes you will! 171 00:14:12,936 --> 00:14:15,730 That's the last time I have anything to do with that jerk! 172 00:14:15,980 --> 00:14:18,275 Hey you guys, you know what? We could still build a fort. 173 00:14:19,919 --> 00:14:22,017 Let's get them! - Attack! 174 00:14:23,562 --> 00:14:26,658 Okay, man, that's enough. They got the message. 175 00:14:26,908 --> 00:14:29,900 ... Sissies - Quitters! 176 00:14:34,240 --> 00:14:38,232 Don't move, Cleo. Lift your paw. 177 00:14:41,378 --> 00:14:44,370 Now this one. Good! 178 00:14:46,817 --> 00:14:51,904 Stay still. You have to learn to control yourself better if you want to stay in the house. 179 00:14:52,954 --> 00:14:56,948 I know, you think we're ignoring you now that there's a baby around. 180 00:14:57,197 --> 00:15:01,785 But that doesn't mean that you have to act like a baby... just to get some attention. 181 00:15:05,826 --> 00:15:07,822 Hello. - Hello. 182 00:15:09,669 --> 00:15:11,767 What's her name? - Cleo. 183 00:15:12,713 --> 00:15:15,408 How old is she? - Nine, last Fall. 184 00:15:18,352 --> 00:15:20,047 My name is Sophie. 185 00:15:21,394 --> 00:15:23,290 My name is Pierre. 186 00:15:25,137 --> 00:15:26,635 What's that? 187 00:15:26,884 --> 00:15:29,278 That's my invention. Want to see it work? 188 00:15:31,126 --> 00:15:35,417 I made another harness, out of rope, but I think it's... 189 00:15:36,763 --> 00:15:40,754 Pierre! Look Pierre. I finished it last night... 190 00:15:40,804 --> 00:15:43,001 Later, okay, we're busy. - You could at least look. 191 00:15:43,151 --> 00:15:45,146 What's the point? - What is it? 192 00:15:45,396 --> 00:15:47,491 The plans for the fort. What are you doing here? 193 00:15:47,741 --> 00:15:49,536 I want to build a fort with you guys. 194 00:15:49,787 --> 00:15:51,982 Go play with kids your own age! - But why not? 195 00:15:52,031 --> 00:15:53,527 Go on, I said! 196 00:15:53,577 --> 00:15:55,974 It looks complicated. - It's not, I'll show you! 197 00:15:56,224 --> 00:15:58,719 Look, Pierre. It's a work of art! 198 00:15:59,965 --> 00:16:04,659 Pierre, come on, look. It won't take a minute. I guarantee you've never seen anything like this! 199 00:16:04,907 --> 00:16:08,397 Did you do this all yourself? - Of course, I'm very bright you know. 200 00:16:11,742 --> 00:16:14,237 Pierre! - Oh, not them again! 201 00:16:14,884 --> 00:16:16,780 You still don't want to play, huh? 202 00:16:17,030 --> 00:16:18,828 Enemies can't communicate, remember? 203 00:16:19,077 --> 00:16:21,271 Then I'll let this do the talking! 204 00:16:23,117 --> 00:16:24,615 Cleo! 205 00:16:25,562 --> 00:16:30,453 Cleo? Cleo! Cleo, stay! 206 00:16:30,503 --> 00:16:33,397 I love this! - Cleo! 207 00:16:41,130 --> 00:16:43,429 Oh! You'll pay for this, Luc, just wait! 208 00:16:45,473 --> 00:16:48,767 I knew it would be like this. Luc will never give up. 209 00:16:50,013 --> 00:16:52,508 You're nothing but a yellow-belly, that's what you are! 210 00:16:52,758 --> 00:16:55,252 You and your bunch of blockheads! 211 00:16:57,996 --> 00:17:00,492 He just wants to make us fight. - Why don't you? 212 00:17:00,741 --> 00:17:04,233 There are 7 of them and 3 of us. That's why we need a fort. 213 00:17:09,474 --> 00:17:11,369 Sorry, I was trying to hit Pierre. 214 00:17:11,618 --> 00:17:14,015 Ah, those twins are hopeless! 215 00:17:16,858 --> 00:17:19,652 Ugh! That's my brand-new vest, you know? 216 00:17:23,693 --> 00:17:26,689 Look at this mess! Are you out of your mind? 217 00:17:27,339 --> 00:17:29,831 Come on, are you scared of a girl? 218 00:17:30,080 --> 00:17:31,977 Go to it men, go on! 219 00:17:36,118 --> 00:17:38,413 Don't move. I'll get my sister. 220 00:17:38,663 --> 00:17:40,858 Time! She's getting her sister. 221 00:18:20,477 --> 00:18:22,274 So that's your army, General, huh? 222 00:18:22,524 --> 00:18:25,417 They're at war. They're forbidden to hurt civilians. 223 00:18:28,660 --> 00:18:31,056 Did you see them run away? 224 00:18:42,662 --> 00:18:45,257 That's what this army needs, women! 225 00:18:48,699 --> 00:18:52,192 The little one's okay, but the big one had a hole in it so I had to patch... 226 00:19:06,612 --> 00:19:08,607 I guess the war is on, huh? 227 00:19:29,214 --> 00:19:32,709 Hey, are we there yet? - Almost there! 228 00:19:45,632 --> 00:19:51,919 ... sort of opens up a whole new world, before I just did castles, you know, cannons and iron bars... 229 00:20:05,738 --> 00:20:08,235 Hey, nice spot, eh? 230 00:20:12,277 --> 00:20:15,671 We build it here! Gonna ask me why? 231 00:20:17,416 --> 00:20:18,912 Come here, I'll show you. 232 00:20:19,461 --> 00:20:21,259 Look down there! 233 00:20:21,508 --> 00:20:25,001 Hey, it's the barn! - We'll be able to keep an eye on them. 234 00:20:25,749 --> 00:20:27,746 Look! They sent a spy already. 235 00:20:29,091 --> 00:20:32,087 Oh, don't worry, he's not in Luc's army. That's Ti-Guy La Lune. 236 00:20:32,637 --> 00:20:34,432 He doesn't hang around with anybody. 237 00:20:34,483 --> 00:20:36,478 Hello. Building a castle? 238 00:20:36,725 --> 00:20:39,721 Not a castle. A fort! - Where are you going, Ti-Guy? 239 00:20:39,970 --> 00:20:43,463 Nowhere special. Beautiful day, eh? I love winter! 240 00:20:43,712 --> 00:20:46,107 Hi Cleo, how are you doing? 241 00:20:46,358 --> 00:20:49,851 The snow's nice and hard. We'll be able to cut it into blocks. 242 00:20:53,792 --> 00:20:55,787 You're fighting a war here? - Uh huh. 243 00:20:55,837 --> 00:20:56,837 Oh... 244 00:21:11,956 --> 00:21:16,444 This is no run-of-the-mill fort here. We're building a superstar, a classic! 245 00:21:16,694 --> 00:21:20,188 It's going to be as big as a house, so they can't climb in. And... 246 00:21:20,437 --> 00:21:23,929 And, they're going to be terrified just looking at it. 247 00:21:24,178 --> 00:21:28,771 We're going to put towers on it, and a drawbridge, and doors and windows, 248 00:21:29,020 --> 00:21:35,106 and all sorts of decorations, and... and flags and all sorts of secret entrances. 249 00:21:35,356 --> 00:21:40,148 We'll even put in a big dining hall! Everything you can think of, we'll put it in! 250 00:21:40,397 --> 00:21:47,480 It'll have everything but a swimming pool! It'll be just like a castle in the Middle Ages. 251 00:21:48,030 --> 00:21:50,426 It's going to be a masterpiece! 252 00:21:51,972 --> 00:21:53,768 You just wait... 253 00:22:16,773 --> 00:22:19,568 I saw her here last night, and the night before. 254 00:22:21,215 --> 00:22:23,108 Think we should take her prisoner? 255 00:22:23,158 --> 00:22:25,852 That'd be great, except it's dark already. 256 00:22:26,103 --> 00:22:30,193 Stupid rules! How about if we sneak up and surprise her? 257 00:22:33,435 --> 00:22:36,627 Here she comes now! - Told you she would. 258 00:22:56,532 --> 00:22:59,029 Should I do something? - Yeah, take me back home. 259 00:22:59,280 --> 00:23:03,068 Have you just thought of a plan? - Yeah, keep quiet about this, okay? 260 00:23:03,319 --> 00:23:04,415 Okay. 261 00:23:07,658 --> 00:23:11,151 It's freezing, Dad, please? She'll get pneumonia. 262 00:23:11,401 --> 00:23:13,695 Alright, alright, let her in. 263 00:23:13,845 --> 00:23:16,138 Cleo! Cleo! 264 00:23:17,785 --> 00:23:23,273 But, this time, behave. Come on, girl. I hope you did your business. 265 00:23:42,880 --> 00:23:44,875 Oh, you scared me! 266 00:23:45,125 --> 00:23:48,418 Sorry, I didn't mean to. You're a good skier, you know? 267 00:23:48,666 --> 00:23:52,159 Sophie! Come on, there's a good war movie on! 268 00:23:53,105 --> 00:23:55,301 Hey, what's he doing here? 269 00:23:56,847 --> 00:23:59,842 And don't you let me catch you peeping on me again, you hear me? 270 00:24:53,969 --> 00:24:57,364 Wow! Look at that. What a beauty! 271 00:24:57,614 --> 00:24:59,009 That's quite a fort alright. 272 00:24:59,158 --> 00:25:02,849 Whoa, it's even got a door! - They're even making it easy for us! 273 00:25:03,099 --> 00:25:07,790 Maranda, you're sure they're in there? - Bet you a whole buck they're in there! 274 00:25:08,338 --> 00:25:10,435 Let's go, but quietly. 275 00:25:33,729 --> 00:25:36,125 They're on their way! - We're ready! 276 00:25:37,373 --> 00:25:38,967 Get down, Sophie! 277 00:25:43,609 --> 00:25:45,105 Watch this! 278 00:25:46,752 --> 00:25:50,144 Ouch, I'm on your side, stupid! 279 00:25:50,994 --> 00:25:53,086 Storm the main gate! 280 00:25:54,931 --> 00:25:57,929 Look out, it's a trap! - Quick, put up the ladder! 281 00:25:58,377 --> 00:26:00,870 Come on, the ladder, you guys! - Pick your end up. 282 00:26:01,717 --> 00:26:03,214 Get up the ladder! 283 00:26:04,763 --> 00:26:06,556 Okay, hold the bottom! 284 00:26:07,803 --> 00:26:09,202 Luc's climbing up! 285 00:26:09,351 --> 00:26:11,447 Quick, Jean-Louis! - I'm coming! 286 00:26:12,096 --> 00:26:15,589 Hey, hey, Jean-Louis, don't! 287 00:26:16,834 --> 00:26:18,730 Hey, come on, help me! 288 00:26:18,880 --> 00:26:24,668 Luc, get down, get down! - I can't. Hold on. Don't let go! 289 00:26:28,709 --> 00:26:30,903 Are you okay, Luc? What do we do now? 290 00:26:31,153 --> 00:26:32,848 Retreat, you idiot! 291 00:26:33,098 --> 00:26:37,287 Are you alright, Luc? - Want to come and try again, Luc? 292 00:26:37,537 --> 00:26:39,734 I told you he was a pushover! 293 00:26:39,984 --> 00:26:43,476 We'll get you next time, that's for sure! - That's right! - You'll pay for this! 294 00:26:44,624 --> 00:26:48,114 Bet you a buck we'll get you next time! - Bye, it was nice seeing you! 295 00:26:53,152 --> 00:26:57,544 They've got no right to use girls in their army! - In war anything goes, so quit whining! 296 00:26:57,693 --> 00:27:01,084 The war, the war, it's no reason to hurt each other! 297 00:27:51,624 --> 00:27:55,815 You got me pretty good today. - You were almost in. What'd you come for? 298 00:27:57,460 --> 00:28:00,950 Can't you guess? - Look, I don't have time for games. 299 00:28:02,695 --> 00:28:07,184 You've come to see the fort? Did you look inside? 300 00:28:07,434 --> 00:28:09,328 No, not yet. 301 00:28:12,870 --> 00:28:14,267 What are you looking at? 302 00:28:14,316 --> 00:28:17,310 Your bugle. Do you sleep with it? 303 00:28:17,558 --> 00:28:19,054 Practically. 304 00:28:19,302 --> 00:28:22,795 Was it a present? - It was Grandpa's. 305 00:28:23,444 --> 00:28:27,932 He used to come and take me on his knee and try to teach me how to play it. 306 00:28:32,470 --> 00:28:35,163 I have to go now. - Okay. 307 00:28:37,307 --> 00:28:38,503 Goodbye. 308 00:28:41,048 --> 00:28:44,640 You've got a thread hanging there. - You've got a hole in your mitten. 309 00:29:18,403 --> 00:29:21,196 Last summer I was going to build a castle in my back yard. 310 00:29:21,446 --> 00:29:24,936 I had about a ton of cardboard, but it... Will you stop following me around? 311 00:29:25,185 --> 00:29:26,881 I want to be in the war too! 312 00:29:27,031 --> 00:29:29,028 Go on home, you're too young! 313 00:29:29,276 --> 00:29:30,972 Go on, I said. 314 00:29:32,919 --> 00:29:36,109 Boy, he gets on my nerves! He follows me everywhere. 315 00:29:37,654 --> 00:29:39,848 Anywhere, where was I? 316 00:29:40,097 --> 00:29:43,590 Oh yeah, it rained and all the cardboard melted. It took me... 317 00:29:44,139 --> 00:29:47,330 It took me 3 days just to clean it up. So much for that. 318 00:29:47,579 --> 00:29:51,570 But then I got an idea. I thought why not build a model of a castle instead? 319 00:29:51,618 --> 00:29:55,511 It would be less work. I could make the designs as complicated as I want, 320 00:29:55,760 --> 00:29:59,749 and I could even make cut-out soldiers for sieges and battles and everything... 321 00:29:59,998 --> 00:30:04,289 so I made this huge batch of paper-mache and started on the walls... 322 00:30:07,031 --> 00:30:09,125 Hey, look who's going to church! 323 00:30:09,876 --> 00:30:11,770 ... and this time I was getting mad... 324 00:30:21,993 --> 00:30:24,783 Hey, Luc's going in. They must be out to ambush him! 325 00:30:25,333 --> 00:30:26,727 Luc! 326 00:30:27,969 --> 00:30:29,064 Luc! 327 00:30:30,907 --> 00:30:33,005 We've got to do something. Let's go. 328 00:30:48,109 --> 00:30:51,100 Okay now, when you see me put my hand down like this, 329 00:30:51,349 --> 00:30:56,334 that means I want you to be quiet, okay? The chorus was much too loud. Okay, once more. 330 00:31:30,288 --> 00:31:32,279 What's he after anyway? 331 00:31:35,122 --> 00:31:37,117 Some people should have more respect. 332 00:31:49,031 --> 00:31:52,022 Don't take your eyes off him, Pierre. He can be very tricky. 333 00:31:55,165 --> 00:31:58,655 What's happening? - Nothing special. 334 00:31:59,104 --> 00:32:01,597 What did you come for? 335 00:32:04,039 --> 00:32:08,726 Well, do you think maybe we could stop the war for a day or two, hold a truce? 336 00:32:09,969 --> 00:32:12,864 So, you noticed that your army needs work, huh? 337 00:32:13,713 --> 00:32:15,406 It's Christmas, you ninny! 338 00:32:15,456 --> 00:32:18,645 All the real wars knock it off at Christmas, don't you know anything? 339 00:32:20,390 --> 00:32:22,387 Alright, alright, you don't have to get mad! 340 00:32:22,436 --> 00:32:24,729 Is that all you came for? 341 00:32:25,773 --> 00:32:27,870 Let me borrow your skis? 342 00:32:38,088 --> 00:32:40,081 Come to my place sometime. - Oh, thanks, I'd like to. 343 00:32:40,131 --> 00:32:42,429 I'll have to talk to the others, I can't give my answer... 344 00:32:42,677 --> 00:32:44,170 Alright, freeze! 345 00:32:44,421 --> 00:32:46,516 I knew it! I knew it was a trap! 346 00:32:46,566 --> 00:32:48,259 What do you think you're doing? 347 00:32:48,309 --> 00:32:51,999 We came to rescue you! - Hold your fire, hold your fire! 348 00:32:52,248 --> 00:32:54,742 If you want him, you can have him. 349 00:32:59,280 --> 00:33:03,564 I knew they were in there, so I got the army together. I thought it was an ambush. 350 00:33:03,813 --> 00:33:07,304 You blundering idiot, I was spying on the enemy! 351 00:33:08,253 --> 00:33:11,042 Could I talk to them too, if it's for spying? 352 00:33:11,893 --> 00:33:14,083 I do all the spying in this army, got that? 353 00:33:15,432 --> 00:33:17,825 Hey, next time we attack, you've had it! - Yeah, yeah. 354 00:33:18,373 --> 00:33:20,865 He's in for a big surprise, isn't he? 355 00:33:45,942 --> 00:33:48,336 What is it? - Look! 356 00:33:54,617 --> 00:33:56,314 Still at war, huh guys? 357 00:33:56,561 --> 00:33:59,255 False alarm men, it's just Ti-Guy La Lune. 358 00:33:59,504 --> 00:34:01,695 Hey, wait for us, everybody! 359 00:34:01,944 --> 00:34:05,934 Shhh! You said you couldn't come and then you bring your little sister. Wake up Jean! 360 00:34:06,183 --> 00:34:07,977 How'd you spy us in our camouflage? 361 00:34:08,227 --> 00:34:11,317 Another girl, armies sure have changed! - I can do anything you can. 362 00:34:11,568 --> 00:34:15,058 I said she could come if she felt like it. - Well, you should have! 363 00:34:15,307 --> 00:34:18,001 You're supposed to clear everything with your commanding officer. 364 00:34:18,247 --> 00:34:22,534 Okay, wanna join? We'll let you if you put a snowball over the top of that big fir tree. 365 00:34:22,785 --> 00:34:27,670 Way over there? I bet nobody in your bunch can throw that far! 366 00:34:27,818 --> 00:34:31,410 Huh? - Just watch this. - We'll see about that, Smarty. 367 00:34:31,661 --> 00:34:34,452 That'll show you. - Bet you I do it on the first try! 368 00:34:34,700 --> 00:34:37,491 Out of the way, come on! - Shove over. 369 00:34:37,742 --> 00:34:39,935 It's farther than it looks. - Not even close! 370 00:34:39,985 --> 00:34:44,475 Hold it, hold it, stop wasting the ammunition. You're making too much noise too! 371 00:34:44,624 --> 00:34:46,616 Come on then, if you want. 372 00:34:46,866 --> 00:34:48,760 What should we do with Ti-Guy? 373 00:34:48,908 --> 00:34:54,094 He'd be a fantastic scout. He could give us signals. Give us a signal, Ti-Guy! 374 00:34:56,139 --> 00:34:59,129 Hey, not bad. - Thanks, but I don't want to play war. 375 00:34:59,379 --> 00:35:01,771 What a sap! - Goody two-shoes! 376 00:35:01,922 --> 00:35:04,615 Here, I'll get it! - Now remember, keep quiet! 377 00:35:14,733 --> 00:35:17,228 Ti-Guy! - It's a secret mission. 378 00:35:30,239 --> 00:35:33,130 It's dripping out. - Plug the hole with a little snow. 379 00:35:34,976 --> 00:35:37,768 Don't put so much! - It's okay. Hold still. 380 00:35:43,504 --> 00:35:45,197 Hurry up, they're coming! 381 00:36:18,747 --> 00:36:20,642 What the heck is this? 382 00:36:28,369 --> 00:36:29,468 Retreat! 383 00:36:30,714 --> 00:36:33,706 Retreat you guys! Every man for himself. 384 00:36:44,825 --> 00:36:48,810 Get out of here, retreat. Let's get out of here, run! 385 00:36:52,352 --> 00:36:54,844 Run for it! - Get the ladder, Chabot! 386 00:37:00,081 --> 00:37:02,372 Ugh! The paint ran right up my sleeves. 387 00:37:03,118 --> 00:37:05,912 Now look what you've done. You and your bright ideas! 388 00:37:05,963 --> 00:37:07,655 Well, anyway, we won! 389 00:37:07,905 --> 00:37:11,894 He warned you about putting too much. - You're as bad as Luc, you won't listen to anyone. 390 00:37:12,144 --> 00:37:14,635 You should have been careful, that's all! - That's a laugh! 391 00:37:14,887 --> 00:37:16,978 I don't think it comes out too easily either. 392 00:37:17,627 --> 00:37:20,619 What? This isn't going to come out? - Oh no!!! 393 00:37:26,354 --> 00:37:29,543 Better? - Maybe. Depends on what you like, I guess. 394 00:37:30,092 --> 00:37:32,684 Can you still see it? - Just keep scrubbing, okay? 395 00:37:41,209 --> 00:37:43,701 We're not going to fight paint battles. 396 00:37:45,447 --> 00:37:47,441 Now my brand new vest is wrecked. 397 00:37:48,389 --> 00:37:50,282 There's still some on your forehead, Maranda. 398 00:37:50,333 --> 00:37:51,826 I know, I know. 399 00:37:52,077 --> 00:37:53,970 It's all over your back. 400 00:38:04,092 --> 00:38:06,784 Don't bother. There's no more gas in the tank. 401 00:38:12,216 --> 00:38:14,712 Okay boys, who'll be going first? 402 00:38:17,056 --> 00:38:18,648 We will. We will. 403 00:38:19,598 --> 00:38:21,891 Here we are! - Who'll go first boys, come on! 404 00:38:22,140 --> 00:38:24,234 Are you deaf? We will! - Oh! 405 00:38:27,075 --> 00:38:30,467 This last spot won't come out. - Here, try it with this. 406 00:38:32,608 --> 00:38:35,102 It should be in the rules... no paint in snowballs! 407 00:38:35,352 --> 00:38:39,341 Should be, I know, but it's not. We've just got to get better prepared for them. 408 00:38:39,590 --> 00:38:42,182 Right. - I could sign up my girl friends. 409 00:38:42,429 --> 00:38:44,027 Oh, we'll see. 410 00:38:44,974 --> 00:38:48,464 I'd lay odds those idiot sisters started this. They're off their rockers. 411 00:38:48,712 --> 00:38:52,002 Luc, what if I tell my mom and dad? They'd be on the phone to their mothers... 412 00:38:52,052 --> 00:38:54,546 so fast they'd be grounded by morning. 413 00:38:54,795 --> 00:38:58,484 Poor little baby! Got a problem so you run home to Mommy and Daddy? 414 00:38:58,733 --> 00:39:01,926 Well, go on if you're not man enough to take care of yourself! 415 00:39:15,286 --> 00:39:18,577 Hey, have any gum? I still have the taste of gas in my mouth. 416 00:39:18,726 --> 00:39:21,417 You can have this... sort of used though. 417 00:39:21,567 --> 00:39:25,456 Chabot? I'll just be a minute or two. 418 00:39:40,465 --> 00:39:42,858 How come you let him be so mean to you? 419 00:39:44,088 --> 00:39:46,081 Does it look any better yet? 420 00:39:46,829 --> 00:39:48,829 A little, I guess. - Don't move. 421 00:39:52,975 --> 00:39:54,870 Hey, don't you guys think it smells funny? 422 00:39:57,550 --> 00:39:59,548 It's worse than ever now! - Let me look. 423 00:39:59,797 --> 00:40:02,293 It's much better! - Are you blind? It looks awful! 424 00:40:02,742 --> 00:40:04,743 Come on, it looks okay. 425 00:40:04,993 --> 00:40:06,991 Who's after them? 426 00:40:09,504 --> 00:40:14,199 Now, keep quiet Cleo. You're not supposed to be in here, 427 00:40:14,249 --> 00:40:18,643 ... and you know it, don't you? Big softy! 428 00:40:19,293 --> 00:40:24,188 Oh no, you just stay put because I don't want any more problems, girl. 429 00:40:27,433 --> 00:40:29,431 Aw! It still won't come out. Dumb girls! 430 00:40:32,800 --> 00:40:34,695 Oh, Bobby! 431 00:40:38,244 --> 00:40:41,137 Why do you keep throwing them on the floor? 432 00:40:42,988 --> 00:40:45,283 To watch your poor old daddy pick them up, huh? 433 00:40:46,033 --> 00:40:49,031 Sure, I know, you don't fool me, Buster! 434 00:40:49,281 --> 00:40:53,874 There. Now hang onto it for a while. Now let Daddy read his paper, okay? 435 00:40:56,820 --> 00:40:58,819 Oh no! I don't... Cleo! 436 00:41:04,963 --> 00:41:08,459 Lucie! - It's okay, Mom. I know how to measure it. 437 00:41:09,309 --> 00:41:11,106 It'll come out perfect. You watch. 438 00:41:11,356 --> 00:41:13,952 I hope so. You're the one who has to wear it, my dear. 439 00:41:15,598 --> 00:41:18,097 It looks okay so far. - Yep. 440 00:41:19,743 --> 00:41:23,241 You should have seen it, Mom! The whole battle took about 2 minutes. 441 00:41:23,390 --> 00:41:26,187 Did they get out fast! They looked furious! 442 00:41:26,337 --> 00:41:28,334 Luc will never learn. He keeps provoking us. 443 00:41:28,485 --> 00:41:29,785 He'll have to learn. 444 00:41:30,033 --> 00:41:32,132 The way you look, you'd think you lost. 445 00:41:32,379 --> 00:41:36,476 Those guys are idiots. You give them a good idea, they say "okay, do it". 446 00:41:36,726 --> 00:41:40,923 But if anything goes wrong, bang, you're out of their good books and back to being a girl again. 447 00:41:41,172 --> 00:41:43,666 Well, maybe you could talk to them about it. 448 00:41:43,916 --> 00:41:47,415 It wouldn't change anything. They'd pretend not to know me. 449 00:41:47,865 --> 00:41:50,159 Big difference... who needs them anyhow? 450 00:41:56,803 --> 00:42:01,598 The troops' morale is low... but we will persevere. 451 00:42:04,043 --> 00:42:08,742 Important note: No more secret missions on the back path. 452 00:42:11,286 --> 00:42:14,883 And as for her, no more special treatment. 453 00:42:15,930 --> 00:42:19,328 If it's war she wants, it's war she's going to get. 454 00:42:51,741 --> 00:42:53,539 Can you give me a hand? 455 00:42:53,789 --> 00:42:57,285 Listen, François. Give it a rest. It's already the best fort ever. 456 00:42:57,535 --> 00:42:59,730 But I could still improve the tower! 457 00:43:02,179 --> 00:43:03,775 Want hot chocolate? 458 00:43:03,926 --> 00:43:05,626 Sure, thanks. 459 00:43:08,771 --> 00:43:11,168 Shhh! Someone's coming! 460 00:43:18,609 --> 00:43:19,806 Hello! 461 00:43:37,638 --> 00:43:41,237 Cleo, you've got to believe me. It's not the end of the world living in a doghouse. 462 00:43:43,680 --> 00:43:46,179 I have a nice carpet for floor that I bought. 463 00:43:47,527 --> 00:43:50,922 Wall-to-wall carpet, Cleo. So cheer up, eh? That's more than we have. 464 00:43:51,671 --> 00:43:56,168 You're a lucky dog, eh? A new home with carpets built in. What luxury! 465 00:43:56,916 --> 00:43:58,916 She's really in a mood. 466 00:44:01,361 --> 00:44:03,556 You can't blame her. She thinks she belongs at home. 467 00:44:05,708 --> 00:44:08,603 But she keeps peeing everywhere. She disobeys me too. 468 00:44:09,950 --> 00:44:13,943 It's because of Bobby. Ever since he was born she thinks we don't love her anymore. 469 00:44:14,195 --> 00:44:16,993 As if anybody wouldn't love you, you silly dog! 470 00:44:21,538 --> 00:44:26,732 Lucie, are you coming or not? - I'll be in as soon as I can, Cleo's depressed! 471 00:44:26,981 --> 00:44:29,279 I've almost finished the walls and you haven't even started! 472 00:44:29,328 --> 00:44:31,825 I'll come and finish those windows after! 473 00:44:32,077 --> 00:44:34,573 Either you come finish your job now, or I'm going to finish it! 474 00:44:34,822 --> 00:44:36,022 Now, with my color? 475 00:44:36,073 --> 00:44:38,368 Oh no, if I do the job I choose the color! 476 00:44:38,519 --> 00:44:41,014 She and Cleo should get together. They're both miserable. 477 00:44:41,264 --> 00:44:44,759 But you would never blackmail your sister like Sophie, huh? 478 00:44:45,012 --> 00:44:47,506 Don't push me, Lucie, I'm warning you! 479 00:44:53,252 --> 00:44:55,750 Whew! She has a bit of a temper, eh? 480 00:44:55,999 --> 00:44:58,997 Ha! In 10 minutes she'll forget all about it. 481 00:45:00,441 --> 00:45:02,241 Right, Cleo? 482 00:45:03,290 --> 00:45:05,390 I said, isn't that right, Cleo? 483 00:45:05,639 --> 00:45:06,838 Cleo! 484 00:45:06,987 --> 00:45:10,281 Keep an eye on her, Pierre. It could be a nervous breakdown. 485 00:45:14,027 --> 00:45:19,021 Hello in the fort! If you value your lives, surrender. We have you surrounded! 486 00:45:22,567 --> 00:45:23,768 Surrender! 487 00:45:24,517 --> 00:45:28,011 Hey, neat bullhorn! - Thanks, it's my uncle's. 488 00:45:28,061 --> 00:45:29,657 Give me that! 489 00:45:29,909 --> 00:45:31,707 Section two! 490 00:45:37,450 --> 00:45:39,249 Section one! 491 00:45:42,196 --> 00:45:45,193 Ready? Fire at will! 492 00:45:47,540 --> 00:45:50,836 What did he say? - "Fire at will". It means start shooting! 493 00:45:51,585 --> 00:45:53,784 So, what's the matter with "start shooting"? 494 00:45:53,934 --> 00:45:55,928 Go call the others. - Okay. 495 00:46:02,471 --> 00:46:06,770 Hello? Hello? Lucie? Come in, Lucie. 496 00:46:12,114 --> 00:46:15,107 Can you read me, Lucie? Lucie? - Hello, hello? 497 00:46:15,857 --> 00:46:17,955 Come quickly! We're under attack! 498 00:46:18,304 --> 00:46:20,303 Hello? 499 00:46:22,850 --> 00:46:25,744 You should never buy American radios. - It cost me a fortune. 500 00:46:31,488 --> 00:46:34,287 Were you making that "shhhh" noise, you were, weren't you? 501 00:46:34,334 --> 00:46:36,734 Sure, it makes it like TV. It's more fun. 502 00:46:36,883 --> 00:46:38,681 Just get over here. We're being attacked! 503 00:46:38,930 --> 00:46:41,428 Okay, we'll be over in about 10 minutes. - Make it fast! 504 00:46:41,679 --> 00:46:44,674 Hey, they've even got a ladder. You can see everything through this thing, guys. 505 00:46:44,724 --> 00:46:45,725 Here! 506 00:46:45,973 --> 00:46:47,671 Position the ladder! 507 00:46:51,716 --> 00:46:54,414 Section 2 and 3, fall back on your flanks! 508 00:46:54,964 --> 00:46:57,061 Okay, General. - Ladder's up, Luc. 509 00:46:57,210 --> 00:46:59,907 Your flank, your flank... So, what's a "flank"? 510 00:47:00,356 --> 00:47:03,653 Storm the ramparts! - Will you speak French? 511 00:47:03,703 --> 00:47:05,002 Show no mercy! 512 00:47:05,050 --> 00:47:07,050 Show no mercy? Alright! 513 00:47:07,200 --> 00:47:09,894 And don't forget, if you win I've got a surprise for you! 514 00:47:09,944 --> 00:47:12,443 Up you go, Jean! - Aye aye, General! 515 00:47:13,892 --> 00:47:15,690 Keep firing Ti-Guy! 516 00:47:16,638 --> 00:47:18,734 Ouch! - So much for Jean. 517 00:47:18,784 --> 00:47:20,584 Are you nuts or something? 518 00:47:20,834 --> 00:47:25,030 Keep going, Jean! - I'll climb up, but I'm not going first. Let me down! 519 00:47:25,178 --> 00:47:27,076 Trying to kill somebody? 520 00:47:27,325 --> 00:47:29,323 Okay, but do it fast! 521 00:47:30,073 --> 00:47:33,068 Hold on tight, Chabot, I'm going up! 522 00:47:34,220 --> 00:47:38,113 They're maniacs, paint all over your clothes, ice blocks on your head... I quit! 523 00:47:45,356 --> 00:47:48,251 We'll have to run for it! - Think so? - Come on! 524 00:47:52,101 --> 00:47:53,896 Enough is enough! 525 00:48:01,138 --> 00:48:04,033 Luc! Luc, they're down here! 526 00:48:06,978 --> 00:48:09,378 Uh-oh! They're getting away! 527 00:48:09,629 --> 00:48:12,026 Where are they? - They left on a toboggan. 528 00:48:12,275 --> 00:48:13,670 Quick! 529 00:48:24,062 --> 00:48:26,259 You clumsy little nitwit! 530 00:48:30,305 --> 00:48:32,003 They got away! 531 00:48:33,850 --> 00:48:37,645 Hello, you two. The war's over. It's all over. 532 00:48:47,678 --> 00:48:52,172 I promised you a surprise if we won, right? - Yeah, right. That's right. 533 00:48:56,114 --> 00:49:01,508 They've got no right. That's our fort. I bet they pull the whole thing apart. 534 00:49:01,755 --> 00:49:07,349 You bunch of bums, you! (more comments in Vietnamese) 535 00:49:11,692 --> 00:49:13,688 You've won a great victory, men. 536 00:49:14,037 --> 00:49:17,133 What about us girls, huh? - Men and women, okay. 537 00:49:17,183 --> 00:49:18,282 There were only those two. 538 00:49:18,529 --> 00:49:21,828 It doesn't matter. We were so organized. I wish they'd all been here. 539 00:49:26,771 --> 00:49:29,869 Leroux, Leroux, take a look around. - For what? 540 00:49:30,019 --> 00:49:32,014 The counterattack. You never know. 541 00:49:32,262 --> 00:49:35,363 Counterattack... Gonna counterattack our flank, right? 542 00:49:37,908 --> 00:49:39,507 Look out, Chabot. 543 00:49:41,655 --> 00:49:43,250 Look out, Chabot. 544 00:49:46,098 --> 00:49:48,992 Look, Jean, they've made a trumpet into a sword. 545 00:49:49,643 --> 00:49:51,444 Oh yeah, look at that! 546 00:49:56,785 --> 00:49:58,581 Mind if I look? 547 00:50:09,521 --> 00:50:11,615 Hey look, Leroux! - Where? 548 00:50:12,066 --> 00:50:14,162 Down there. - Oh, yeah! 549 00:50:15,507 --> 00:50:18,106 Don't run boy, it's all over! 550 00:50:22,945 --> 00:50:24,646 Look, a whole box of chicken soup. 551 00:50:32,235 --> 00:50:34,633 Ti-Guy, you can have a little. - Okay. 552 00:50:34,886 --> 00:50:38,378 The minute you join up... - Then just forget it. 553 00:50:39,626 --> 00:50:41,421 Real smart guy, eh? 554 00:50:43,272 --> 00:50:46,069 Ah, phooey, Luc! Those jerks finished all of the cookies. 555 00:50:46,119 --> 00:50:47,912 It's not the end of the world. 556 00:50:51,260 --> 00:50:52,960 Could have left some for us. 557 00:50:53,009 --> 00:50:54,307 Stop being a big baby! 558 00:50:54,458 --> 00:50:58,352 Sure, everybody's a big baby to you. - Gonna look around or will I have to do it? 559 00:50:58,601 --> 00:51:00,800 Oh, right away, yes sir! 560 00:51:03,643 --> 00:51:05,641 Here comes Sophie and her sister! 561 00:51:07,492 --> 00:51:11,086 Where's Pierre? - He had to finish Cleo's doghouse. 562 00:51:11,136 --> 00:51:13,632 You're joking. Aren't we as important as Cleo? 563 00:51:13,883 --> 00:51:16,577 No, because she's going through a difficult period! 564 00:51:20,724 --> 00:51:24,417 They even took down our flag and put up some old rag instead. 565 00:51:24,767 --> 00:51:26,766 Yeah, and it's all your fault! 566 00:51:27,112 --> 00:51:29,212 But I wasn't here. You can't blame me! 567 00:51:29,262 --> 00:51:31,360 That's just it! You should have been here... 568 00:51:31,410 --> 00:51:34,506 "Oh no, I've got to stay home today and plot a lot of dumb ideas." 569 00:51:34,756 --> 00:51:38,251 That's not fair, and stop trying to blame it all on me! 570 00:51:39,301 --> 00:51:41,997 Oh well, at least the secret tunnel worked. 571 00:51:43,343 --> 00:51:46,340 Oh no! I left my walkie-talkie in the fort! 572 00:51:46,590 --> 00:51:49,585 Well I've had a bellyfull. I've had it up to here with this thing! 573 00:51:49,838 --> 00:51:52,334 You can go too. I'll stay and spy on them. 574 00:51:52,583 --> 00:51:56,080 And don't pretend you can order us all around, okay? 575 00:51:59,524 --> 00:52:01,024 Come on, Lucie. 576 00:52:17,548 --> 00:52:19,847 Come home, Sophie. It's almost dinnertime. 577 00:52:21,398 --> 00:52:23,594 Why is Jean-Louis mad at you? 578 00:52:23,839 --> 00:52:25,940 Don't worry about it. He's upset, that's all. 579 00:52:26,188 --> 00:52:29,686 So? You get upset at me sometimes too. But I don't cry... 580 00:52:30,234 --> 00:52:32,532 well, not in front of you anyway. 581 00:52:44,565 --> 00:52:46,063 Okay, fall in! 582 00:52:46,211 --> 00:52:48,016 There's another hour before dark. 583 00:52:48,264 --> 00:52:49,659 We're leaving! 584 00:55:00,891 --> 00:55:02,390 It's you. 585 00:55:03,138 --> 00:55:04,637 Take her prisoner! 586 00:55:04,688 --> 00:55:10,781 Let's go! - Quick, get the flag! - Get her! - Don't let her get away! 587 00:55:11,032 --> 00:55:12,926 Scale the wall, on the double! 588 00:55:15,573 --> 00:55:18,368 Pick it up, quick! Chabot, the tunnel! 589 00:55:18,617 --> 00:55:20,519 Hey, Leroux, come on. 590 00:55:36,548 --> 00:55:39,442 It's her, it's her. - After her, fast! 591 00:55:41,988 --> 00:55:45,283 Luc, she's over here! - Don't let her get away! 592 00:55:45,334 --> 00:55:48,430 It's dark in the woods. - You've got your flashlights, go on! 593 00:55:48,581 --> 00:55:50,179 Okay, let's go! 594 00:55:59,316 --> 00:56:00,819 Wait for me! 595 00:56:02,964 --> 00:56:06,659 Andy! Chabot! Wait for me! 596 00:56:14,697 --> 00:56:18,091 Luc! Luc! - There she goes! 597 00:56:20,792 --> 00:56:23,886 That way, Chabot! - She snitched my flashlight! 598 00:56:23,936 --> 00:56:26,534 You turkey! Come on men, quick! 599 00:56:30,178 --> 00:56:32,976 I'm sick of being in his army. - Me too. 600 00:56:33,226 --> 00:56:35,023 All he ever does is yell at us. 601 00:56:35,171 --> 00:56:38,665 Yeah, now we'll go home and get yelled at again for being late. 602 00:56:47,208 --> 00:56:49,803 There she is! There she is, I can see her. 603 00:56:52,200 --> 00:56:53,800 Ugh! I'm stuck! 604 00:56:54,048 --> 00:56:56,644 Hurry up! She's almost at the road. - Quick! 605 00:56:59,389 --> 00:57:02,686 Where is she? - Don't ask me. She gave me the slip. 606 00:57:05,932 --> 00:57:08,930 You're going to pay for this, Sophie. You just wait! 607 00:57:09,975 --> 00:57:11,275 Move out, men. 608 00:57:11,326 --> 00:57:16,119 Darn, if I hadn't slipped I would've had her. Come here, Maranda... 609 00:57:24,059 --> 00:57:26,357 Luc! Wait for me. 610 00:58:00,662 --> 00:58:03,957 ...so I grabbed his flashlight and started back to the fort, 611 00:58:04,207 --> 00:58:06,305 but then I ran right into the second gang. So I started running away. 612 00:58:06,405 --> 00:58:07,505 Did you get hurt? 613 00:58:07,756 --> 00:58:10,250 No,but they were right behind me. 614 00:58:10,300 --> 00:58:12,099 And you got their flag. Incredible! 615 00:58:12,148 --> 00:58:15,442 You were really great. - That's not what you said before. 616 00:58:15,692 --> 00:58:17,988 Just forget all that alright? You've redeemed yourself. 617 00:58:18,241 --> 00:58:21,535 Admit it, girls are better! - Not exactly what I said! 618 00:58:21,685 --> 00:58:23,386 Don't get angry, Jean-Louis! 619 00:58:23,686 --> 00:58:26,378 Does that mean you're willing to listen to my plan? Pierre? 620 00:58:26,528 --> 00:58:29,625 Huh? - Don't worry, Cleo will perk up, you'll see. 621 00:58:29,876 --> 00:58:31,873 No food in two days. I'm getting worried. 622 00:58:32,122 --> 00:58:35,121 She's probably just lonely. - Yeah, bring her along with us. 623 00:58:35,367 --> 00:58:39,962 I will when I can. Now if anyone gets up to her, she growls. She's not the same dog. 624 00:58:40,213 --> 00:58:43,209 She's probably just feeling old. You feel bad when you get old. 625 00:58:43,459 --> 00:58:46,255 Oh no. Go on back home! 626 00:58:46,505 --> 00:58:50,301 I think they're spying on you. - (comments in Vietnamese) 627 00:58:54,647 --> 00:58:57,142 It's like having a second shadow with him around. 628 00:59:01,035 --> 00:59:02,831 What do you want? - Luc sent me over. 629 00:59:02,882 --> 00:59:05,479 I don't believe it! You came without your brother? 630 00:59:05,529 --> 00:59:07,622 He's up standing guard. We're not crazy. 631 00:59:07,673 --> 00:59:09,171 What does Luc want? 632 00:59:09,423 --> 00:59:12,910 I have to say: Your other ski and both poles are still in the fort... 633 00:59:13,762 --> 00:59:16,457 and if you want them, you have to win them in battle. 634 00:59:16,507 --> 00:59:18,505 Go tell him we're coming! - Yeah. 635 00:59:18,753 --> 00:59:21,246 Hey, be nice. Give me back my light. 636 00:59:22,202 --> 00:59:24,496 Sorry, I haven't had time to use up the batteries yet. 637 00:59:24,744 --> 00:59:27,236 Hey, don't! - Get lost. Scram! 638 00:59:28,884 --> 00:59:30,081 Ouch! 639 00:59:33,624 --> 00:59:37,219 Go for it Daniel! You can do it. Faster, that's it. 640 00:59:38,469 --> 00:59:42,265 Ladies and gentlemen, you're watching a world champion in action, 641 00:59:42,913 --> 00:59:45,506 Daniel Blanchette and an amazing tractor! 642 00:59:45,755 --> 00:59:48,351 Step on it, Daniel. They're gaining on you! 643 00:59:49,798 --> 00:59:53,290 Ladies and gentlemen, the tractor's just flying around this track! 644 00:59:54,638 --> 00:59:57,435 It looks like Daniel has the race wrapped up! 645 01:00:07,268 --> 01:00:09,265 Yahoo! - What are you doing? 646 01:00:09,513 --> 01:00:10,910 Just playing. 647 01:00:11,161 --> 01:00:13,158 Luc made us the barn's official caretakers. 648 01:00:13,407 --> 01:00:15,101 Hi. Daniel Blanchette from Victoriaville. 649 01:00:15,352 --> 01:00:17,648 But the war is over, isn't it? - Ha, it just started! 650 01:00:17,697 --> 01:00:19,992 Don't touch the bullhorn. Luc said not to. 651 01:00:20,241 --> 01:00:23,038 Here, take this flag to Luc. - Hey! - What for? 652 01:00:23,288 --> 01:00:26,782 And tell him to hurry up if he wants to see his headquarters again. 653 01:00:27,030 --> 01:00:28,627 Come on, Daniel. 654 01:00:29,876 --> 01:00:32,073 While they're on their way here... 655 01:00:32,122 --> 01:00:35,518 all of us go back to the fort on the back path and... 656 01:00:35,668 --> 01:00:38,158 Sounds great. - In the meantime, let's clean this place out. 657 01:00:38,309 --> 01:00:39,807 Good idea. 658 01:00:43,035 --> 01:00:44,827 I found him on the hill up there. He couldn't walk, 659 01:00:45,077 --> 01:00:48,070 so I took him home and put on a splint... 660 01:00:48,323 --> 01:00:51,317 and kept him in the shed for a month and then I brought him back. 661 01:00:51,367 --> 01:00:54,859 I've seen him twice since then, but he won't come back to me now. 662 01:00:56,109 --> 01:00:57,904 I should have known. 663 01:01:11,413 --> 01:01:13,910 Wow! What is that, Ti-Guy? - A trap. 664 01:01:14,159 --> 01:01:16,253 What's it for? - To catch a fox that lives here. 665 01:01:16,501 --> 01:01:20,897 Do you know who put it there? - Some murderer who likes to kill animals. 666 01:01:26,835 --> 01:01:28,431 Oh be careful! 667 01:01:31,974 --> 01:01:33,873 Hey, wait! I've got an idea. 668 01:01:34,121 --> 01:01:37,016 No, that goes there. - I know, I know. 669 01:01:37,264 --> 01:01:38,463 Help! Help! 670 01:01:38,712 --> 01:01:42,209 Keep it down! - Hey, sounds like my megaphone! 671 01:01:42,456 --> 01:01:45,150 It's not yours, it's my uncle's. - Listen! 672 01:01:45,201 --> 01:01:52,088 Help, somebody! Ti-Guy's badly hurt. He has caught his foot in a fox trap! 673 01:01:52,339 --> 01:01:54,235 Tell them it's a bear trap... it sounds bigger! 674 01:01:54,484 --> 01:01:57,281 A bear trap, I meant... it sounds bigger! 675 01:01:59,927 --> 01:02:04,816 Help! There's been an accident! Oh, it's awful, hurry! 676 01:02:05,565 --> 01:02:09,459 We're down by the river! - Hey, did you hear that? 677 01:02:09,709 --> 01:02:14,799 Help! Ti-Guy's caught his foot in a bear trap and he's really hurt! 678 01:02:14,948 --> 01:02:19,940 Hey, just say I'm dead. - They may not bother to come then. 679 01:02:20,189 --> 01:02:22,486 Just say I'm dying, at least! 680 01:02:22,736 --> 01:02:24,828 I'm out cold and turning blue then. 681 01:02:25,079 --> 01:02:28,575 He's turning blue and, uh, he's out cold and I'm really scared! 682 01:02:30,871 --> 01:02:33,262 He's bleeding all over the place too! 683 01:02:33,512 --> 01:02:35,910 Yeah, good. Tell them they've got to bring bandages! 684 01:02:36,161 --> 01:02:39,055 Ti-Guy says you've got to bring a lot of bandages! 685 01:02:39,303 --> 01:02:41,501 I'm out cold, you idiot! I can't talk! 686 01:02:41,749 --> 01:02:44,247 He told me that before he went out cold! 687 01:02:44,796 --> 01:02:47,191 That's the end of our whole plan! 688 01:02:47,437 --> 01:02:50,236 What a waste. I bet he's faking! - Better check it out. 689 01:02:51,583 --> 01:02:53,677 Bet you a whole buck Ti-Guy's faking. 690 01:02:53,927 --> 01:02:55,924 We'd better take the whole army. 691 01:02:56,173 --> 01:02:59,169 How about the fort? - You'll have to stay and guard it. 692 01:02:59,420 --> 01:03:03,310 ... we're still down by the river... - I just know it's a trap. I just know it. 693 01:03:04,058 --> 01:03:07,053 Come on, he's turning bluer! 694 01:03:07,801 --> 01:03:10,402 Are these people close friends of yours? 695 01:03:10,553 --> 01:03:12,644 Just try it again, okay? 696 01:03:13,691 --> 01:03:15,788 Oh crum, it's starting to snow. 697 01:03:16,436 --> 01:03:18,131 Just one more try! 698 01:03:18,383 --> 01:03:22,875 Ah... last call, if you want to rescue Ti-Guy you'll... 699 01:03:23,526 --> 01:03:24,919 Lie down, quick! 700 01:03:41,791 --> 01:03:44,984 Hey, who's the little guy? - That's Ti-Guy's cousin. 701 01:03:45,235 --> 01:03:48,030 Daniel Blanchette from Victoriaville. 702 01:03:49,278 --> 01:03:50,576 Is Ti-Guy faking? 703 01:03:50,824 --> 01:03:55,317 No, he's very badly hurt. I'm afraid he might die so I guess you better forget your war... 704 01:03:55,568 --> 01:03:57,864 Oh Daniel, you're hopeless. - ...and get together and help us. 705 01:03:57,914 --> 01:03:59,409 Get off, I saw him talk! 706 01:03:59,661 --> 01:04:03,452 No, no, his lips move a lot, because of the cold. He's not faking. 707 01:04:04,501 --> 01:04:06,598 On my honor, he's not! 708 01:04:07,942 --> 01:04:09,544 You go ahead first. We'll follow. 709 01:04:10,093 --> 01:04:13,882 Okay! Be careful you guys, okay? I smell a dirty trick. 710 01:04:24,415 --> 01:04:26,311 Well, he isn't moving now. 711 01:04:26,560 --> 01:04:28,457 We'd better go for a doctor. 712 01:04:28,706 --> 01:04:32,897 Hello. Who is it? - What is this, he's awake! 713 01:04:33,148 --> 01:04:35,646 It's a miracle. Maybe there's still hope! 714 01:04:35,894 --> 01:04:38,689 Your friends came to help you, Ti-Guy. 715 01:04:39,139 --> 01:04:44,328 Boy, I don't like this business. Ti-Guy! Ti-Guy, you'd better be in that trap for real! 716 01:04:48,071 --> 01:04:50,368 Careful, don't let it snap shut on your fingers! 717 01:04:51,517 --> 01:04:54,112 Okay, set it down. - What should we do? 718 01:04:54,162 --> 01:04:55,456 Really he's faking. 719 01:04:55,506 --> 01:04:57,107 He's faking, pass it on! 720 01:04:57,358 --> 01:05:00,150 Oh, the pain! - I hope you can walk. 721 01:05:00,400 --> 01:05:02,896 Don't move a muscle. I'll get a stretcher. 722 01:05:04,042 --> 01:05:05,641 He's just kidding. 723 01:05:06,391 --> 01:05:08,287 On my honor, he is. 724 01:05:09,431 --> 01:05:10,731 He's faking. 725 01:05:12,179 --> 01:05:13,875 Does it hurt when I touch it? 726 01:05:15,621 --> 01:05:17,720 Let's take off his boot. - No, it's freezing! 727 01:05:17,970 --> 01:05:20,462 His foot will swell... like a balloon. 728 01:05:21,311 --> 01:05:24,607 We'll have to carry him to the village. - After I've seen if his foot is broken. 729 01:05:24,856 --> 01:05:27,652 I like playing rescue. It's a lot more fun than war, huh? 730 01:05:28,298 --> 01:05:30,794 How about setting a bunch of traps around, guys? 731 01:05:38,831 --> 01:05:41,126 Yeah, big joke. Very cute, Ti-Guy! 732 01:05:42,173 --> 01:05:45,168 What are you doing here? - Well, you never came back. 733 01:05:45,220 --> 01:05:47,115 Is your foot bad, Ti-Guy? 734 01:05:47,165 --> 01:05:50,162 It's amazing. It has never been better! 735 01:05:50,910 --> 01:05:54,899 Tomorrow is the last day of vacation, but no big battles have been fought yet. 736 01:05:54,949 --> 01:05:56,549 You say that because you've lost them all, Luc. 737 01:05:56,599 --> 01:05:58,197 How come we're in the fort then? 738 01:05:58,447 --> 01:06:02,236 I think it's fair to say we're both tied. - Okay, next battle decides it all. 739 01:06:02,984 --> 01:06:04,485 Come on, everyone! 740 01:06:04,737 --> 01:06:08,226 We'll even let you have your fort. - We wouldn't want it back anyway. 741 01:06:08,475 --> 01:06:10,372 Oh yeah, sure, sure... - Come on, forget it. 742 01:06:10,622 --> 01:06:16,311 You'd just better be ready tomorrow! - Yeah, you'd better be ready tomorrow... 743 01:06:21,751 --> 01:06:24,648 If we don't capture the fort tomorrow, they'll win the bounty chest. 744 01:06:24,896 --> 01:06:28,390 We'll win it. - Think so? - Bet you a whole buck! 745 01:06:35,327 --> 01:06:37,128 It's not over after all, I guess. 746 01:07:39,661 --> 01:07:41,258 Look at this! 747 01:07:43,605 --> 01:07:45,801 Cleo, you have to eat sometime, you know. 748 01:07:52,938 --> 01:07:56,131 I have to go to the battle. I'm already late. 749 01:07:58,177 --> 01:08:02,483 I'd love to take you, but I can't. Because you growl at people! 750 01:08:05,826 --> 01:08:07,823 I'll be home as soon as I can. 751 01:08:10,668 --> 01:08:12,167 Bye, Cleo. 752 01:08:35,372 --> 01:08:37,770 Paul! Paul! 753 01:09:22,937 --> 01:09:26,229 They're on their way! They must have sneaked up through the woods! 754 01:09:41,353 --> 01:09:43,150 They're over there! 755 01:10:33,064 --> 01:10:36,052 If you can buy candy for them, why can't you buy some for us? 756 01:10:36,301 --> 01:10:38,393 We're fighting this battle for glory. 757 01:10:38,642 --> 01:10:40,736 Well I'd rather be fighting for candy. 758 01:10:41,781 --> 01:10:43,876 You're not much of a soldier! 759 01:10:47,911 --> 01:10:50,205 Hey, what's he doing on their side? 760 01:11:05,404 --> 01:11:07,295 Okay, charge! 761 01:11:19,906 --> 01:11:21,600 Help! We can't get over! 762 01:11:23,739 --> 01:11:25,334 Come on! 763 01:11:25,783 --> 01:11:29,869 Andy, come here and help me! Help! I'm all tangled up. 764 01:11:33,305 --> 01:11:35,302 Luc, I can't get over either. 765 01:11:35,451 --> 01:11:38,143 Help me, somebody, I'm still stuck! 766 01:11:52,047 --> 01:11:53,736 Darn, they've plugged it up! 767 01:12:07,743 --> 01:12:12,226 Split up and move around more. Chabot, get them closer to the wall! 768 01:12:12,276 --> 01:12:15,266 Take Jean with you! - Aye, aye, General! 769 01:12:18,206 --> 01:12:20,498 Come closer! Come closer! 770 01:12:31,315 --> 01:12:32,605 What's that thing? 771 01:12:32,856 --> 01:12:34,551 Out of the way! 772 01:12:34,800 --> 01:12:36,195 Fire! ... 773 01:12:41,078 --> 01:12:43,471 You make me very, very angry! 774 01:12:49,001 --> 01:12:50,996 Get out of there. 775 01:12:54,931 --> 01:12:56,924 François, it's your little brother! 776 01:13:00,365 --> 01:13:03,152 Cut it out! Don't do that! 777 01:13:03,603 --> 01:13:05,796 (comments in Vietnamese) 778 01:13:08,337 --> 01:13:10,131 Come on, move closer. 779 01:13:20,247 --> 01:13:23,037 Better storm their flanks. - What's a flank? 780 01:13:23,287 --> 01:13:26,776 What's a flank? It's a flank! You must know what a flank is! 781 01:13:26,825 --> 01:13:28,617 Ah, just forget it! 782 01:13:32,952 --> 01:13:36,143 Fire! 783 01:13:37,837 --> 01:13:39,334 Ready? - All set. 784 01:13:39,582 --> 01:13:41,077 Okay, fire! 785 01:13:42,220 --> 01:13:44,615 Hey, it works! It works! 786 01:14:12,267 --> 01:14:13,566 Fire! 787 01:14:13,617 --> 01:14:15,109 Oh, we got it right! 788 01:14:15,357 --> 01:14:19,347 Okay, when I give the signal, we all throw at the same time. 789 01:14:20,594 --> 01:14:22,385 Okay... go! 790 01:14:23,633 --> 01:14:26,324 Come on, throw higher! They're on the top! 791 01:14:26,572 --> 01:14:29,161 We can't throw that far! 792 01:14:45,657 --> 01:14:47,551 Coming with me? 793 01:15:24,076 --> 01:15:26,570 Come on, Chabot, get the ladder fast! 794 01:15:30,905 --> 01:15:32,199 Hey! 795 01:15:33,547 --> 01:15:38,629 Look, I broke my sword! - Do you mind? We have our own troubles. 796 01:15:42,465 --> 01:15:44,755 What are you doing here? - Observing. 797 01:15:50,088 --> 01:15:51,985 Watch it, get out of the way. 798 01:15:54,424 --> 01:15:56,117 Go on, hurry up. 799 01:16:00,054 --> 01:16:02,147 Over the top! - Ow! 800 01:16:03,790 --> 01:16:05,888 Get down, I'm wounded. 801 01:16:22,878 --> 01:16:27,165 Okay, nice big smile. Aw, you can look happier than that! 802 01:16:30,301 --> 01:16:32,097 Now that's more like it. 803 01:16:40,420 --> 01:16:43,208 Jean, go up. I'll hold it. 804 01:16:46,148 --> 01:16:48,345 What did I ever do to you? 805 01:16:50,586 --> 01:16:52,676 I can't find my mitten! 806 01:16:55,714 --> 01:16:58,510 Get up there, come on, and bring the other ladder! 807 01:17:18,042 --> 01:17:19,439 Geronimo! 808 01:17:20,980 --> 01:17:22,378 What? 809 01:17:27,110 --> 01:17:29,104 What are you doing there? 810 01:17:31,047 --> 01:17:33,837 Daylight! I did it! 811 01:17:36,280 --> 01:17:38,074 Give me my sword. 812 01:17:39,420 --> 01:17:40,715 Here, Cleo! 813 01:17:41,858 --> 01:17:43,655 Everyone, over the wall! 814 01:18:30,050 --> 01:18:32,734 Pierre! Pierre, it's Cleo! 815 01:18:33,280 --> 01:18:34,773 Cleo! 816 01:18:37,012 --> 01:18:38,703 Get her out! 817 01:18:40,343 --> 01:18:41,935 Quick! Help me! 818 01:18:46,265 --> 01:18:49,046 Hang on, Cleo, we're coming. 819 01:18:49,298 --> 01:18:52,778 Help me. Cleo, Cleo! 820 01:18:54,020 --> 01:18:57,500 We're coming, Cleo! We're coming, girl! 821 01:18:58,547 --> 01:19:02,225 Oh, Cleo, Cleo... Cleo? 822 01:19:26,596 --> 01:19:28,781 We'll bury her here. 823 01:19:29,031 --> 01:19:31,418 Impossible. The ground's too hard. 824 01:19:32,462 --> 01:19:33,954 In the barn then. She liked it there. 825 01:19:34,202 --> 01:19:38,480 You're kidding. There's no room in... - No, I'm not kidding. So shut up, okay? 826 01:20:40,493 --> 01:20:42,585 We'll have to cover her. 827 01:20:44,122 --> 01:20:47,208 Chabot, Chabot, come and give me a hand. 828 01:21:11,026 --> 01:21:12,624 Hang on. 829 01:21:21,563 --> 01:21:24,364 Take it... for when you get a new dog. 830 01:21:25,609 --> 01:21:28,405 I don't want some other dog. I want my Cleo back! 831 01:22:00,723 --> 01:22:03,418 The war is over now, for good. 832 01:22:06,367 --> 01:22:09,362 Still, it wasn't a bad vacation. - Too short for me. 833 01:22:14,305 --> 01:22:17,502 I've already made a plan for a treehouse we can build this summer! 834 01:22:18,051 --> 01:22:20,052 Where are you off to, Jean-Louis? 835 01:22:20,201 --> 01:22:23,996 I'm going to get my stuff at the fort. Do you want to come, Pierre? 836 01:22:31,536 --> 01:22:33,137 I'll be right with you. 837 01:22:35,383 --> 01:22:37,780 Want to go too? - Okay. 838 01:22:55,711 --> 01:22:57,508 I wanted to come and say thanks. 839 01:22:57,759 --> 01:22:59,259 For what? 840 01:22:59,506 --> 01:23:00,806 For Cleo. 841 01:23:00,856 --> 01:23:02,853 You read my diary, didn't you? 842 01:23:03,598 --> 01:23:05,602 No, not yet. 843 01:23:51,500 --> 01:23:53,101 Pierre! 844 01:23:56,043 --> 01:23:57,944 Don't interfere. 845 01:24:03,388 --> 01:24:04,987 That feels better! 846 01:24:05,236 --> 01:24:07,132 Yeah, I'll bet it does! 847 01:24:10,978 --> 01:24:12,680 Hey, wait for me! 848 01:24:13,725 --> 01:24:16,426 Yahoo! Yeah... 849 01:24:17,288 --> 01:24:19,672 Oh, there will be other forts! 69562

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.