All language subtitles for Farscape.S04E04.1080p.BluRay.x264-TENEIGHTY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,295 --> 00:00:04,712 I finally figured out wormholes. 2 00:00:04,797 --> 00:00:06,506 I can get you home. 3 00:00:06,590 --> 00:00:09,425 If I knew where home was or where we are. 4 00:00:09,510 --> 00:00:11,094 You might not wanna come with us. 5 00:00:11,178 --> 00:00:13,221 We are not the best traveling companions. 6 00:00:13,305 --> 00:00:15,932 Aeryn we haven't heard from. Has she contacted you? 7 00:00:16,016 --> 00:00:17,266 No, not yet. 8 00:00:19,561 --> 00:00:20,812 What do you want from me? 9 00:00:20,896 --> 00:00:24,399 What I want may not be as bad as you think. 10 00:00:25,859 --> 00:00:29,112 What are you doing? 11 00:00:29,196 --> 00:00:33,491 My interrogations are much more agreeable than Scorpius's methods. 12 00:00:34,284 --> 00:00:37,286 He'll never bother you again. 13 00:00:37,371 --> 00:00:38,621 Bury him. 14 00:00:40,499 --> 00:00:48,214 Elack, if we don't find the strength, it's all been for nothing. 15 00:00:52,720 --> 00:00:59,183 I will find them again and when I do, they will pay for this humiliation. 16 00:00:59,268 --> 00:01:02,478 I've said goodbye to everyone. I can't make any of you stay. 17 00:01:02,563 --> 00:01:09,110 You have more courage, integrity and honesty than a dozen Vellas. 18 00:01:09,194 --> 00:01:12,321 And I should have said that to her. 19 00:01:16,326 --> 00:01:20,037 - So, any response from Moya? - Not yet. 20 00:01:20,122 --> 00:01:23,583 We are hunted by Peacekeepers, lost in the Uncharted Territories 21 00:01:23,667 --> 00:01:25,418 with no purpose in life. 22 00:01:25,502 --> 00:01:28,087 One of us has a purpose. Don't you, Crichton? 23 00:01:28,172 --> 00:01:30,006 You're right. 24 00:01:30,758 --> 00:01:33,134 I do have a purpose. 25 00:01:34,386 --> 00:01:37,221 And now, on Farscape. 26 00:01:44,188 --> 00:01:46,147 No sign of Moya yet? 27 00:01:46,231 --> 00:01:47,648 Nothing. 28 00:01:47,733 --> 00:01:49,692 No response on the comms. 29 00:01:49,777 --> 00:01:52,862 So, why don't we land? I am starving. 30 00:01:52,946 --> 00:01:54,739 Isn't that a planet out there? 31 00:01:54,823 --> 00:01:56,282 Hot and lifeless. 32 00:01:56,366 --> 00:01:57,283 Do you eat rock? 33 00:01:57,367 --> 00:01:58,242 Hmm. 34 00:01:58,327 --> 00:02:00,203 Right now, I think I could. 35 00:02:00,287 --> 00:02:02,789 You ate only three solar days ago. 36 00:02:02,873 --> 00:02:04,707 How inefficient is your body? 37 00:02:04,792 --> 00:02:09,212 How edible is yours? 38 00:02:09,296 --> 00:02:10,505 I can see there's not much meat on there, 39 00:02:10,589 --> 00:02:12,173 but I'm sure there's a lot of chew on your noggin. 40 00:02:16,553 --> 00:02:18,638 Oh, damn. 41 00:02:18,722 --> 00:02:20,681 How do you roll a window down in this place? 42 00:02:20,766 --> 00:02:22,225 I should have stayed on the module. 43 00:02:22,309 --> 00:02:24,185 Should have left him on the module. 44 00:02:24,269 --> 00:02:27,188 Oh, I need food! 45 00:02:28,273 --> 00:02:29,649 We all need food, Buckwheat. 46 00:02:29,733 --> 00:02:32,235 You don't hear the rest of us fumigating the joint. 47 00:02:32,319 --> 00:02:33,402 Here. 48 00:02:33,487 --> 00:02:34,403 What's that? 49 00:02:34,488 --> 00:02:36,113 Jilnak. Very good for you. 50 00:02:36,198 --> 00:02:38,491 Huh? - Give it to Mikey there. He'll eat anything. 51 00:02:41,537 --> 00:02:43,162 Oh... 52 00:02:43,580 --> 00:02:44,914 More? 53 00:02:44,998 --> 00:02:47,333 - Hey, what do you know? - Mikey likes it. 54 00:02:47,417 --> 00:02:48,876 One portion apiece. 55 00:02:48,961 --> 00:02:51,879 Uh, three stomachs, three portions, no? 56 00:02:55,300 --> 00:02:57,009 It's not bad. 57 00:02:57,261 --> 00:02:59,720 Mmm. 58 00:02:59,805 --> 00:03:02,598 It's actually quite good. 59 00:03:02,683 --> 00:03:05,434 That stuff's not gonna turn anybody into a newt, is it? 60 00:03:05,519 --> 00:03:06,310 Eat it. 61 00:03:06,395 --> 00:03:09,063 It's jilnak. Restorative. 62 00:03:09,147 --> 00:03:12,525 Uh, if you don't want it, I, uh... 63 00:03:12,609 --> 00:03:13,484 Rygel. 64 00:03:13,569 --> 00:03:14,902 Hmm? 65 00:03:16,405 --> 00:03:19,115 How come everything tastes like chicken? 66 00:03:19,199 --> 00:03:20,992 What's chicken? 67 00:03:38,260 --> 00:03:39,844 I'll be back. 68 00:03:41,013 --> 00:03:43,723 Don't you leave without me. 69 00:03:52,441 --> 00:03:54,108 Oh... 70 00:04:01,199 --> 00:04:02,575 Hmm... 71 00:04:21,428 --> 00:04:24,180 Restorative? You call that a restorative? 72 00:04:24,264 --> 00:04:25,765 Try "purgative." 73 00:04:25,849 --> 00:04:26,474 Here. 74 00:04:26,558 --> 00:04:27,934 This'll help the cramp. 75 00:04:28,018 --> 00:04:30,269 You better get away from me before I spew on you. 76 00:04:30,354 --> 00:04:32,563 I am inside out. 77 00:04:32,648 --> 00:04:34,231 But you're not hungry anymore. 78 00:04:37,903 --> 00:04:39,820 Okay, where's Rygel? 79 00:04:39,905 --> 00:04:43,199 Down that hole, taking a giant slok. 80 00:04:44,368 --> 00:04:45,910 Rygel? 81 00:04:47,245 --> 00:04:49,163 Buckwheat? 82 00:04:49,247 --> 00:04:50,623 Rygel? 83 00:04:54,962 --> 00:04:57,004 Hey, Sparky! 84 00:04:57,089 --> 00:04:58,381 You down there? 85 00:04:58,465 --> 00:04:59,382 Rygel?! 86 00:04:59,466 --> 00:05:00,633 Guido?! 87 00:05:11,353 --> 00:05:14,939 Man, I got one of those chunks stuck up in my nose. 88 00:05:15,023 --> 00:05:16,190 I hate that. 89 00:05:16,274 --> 00:05:18,484 Rygel, what the frell are you doing? 90 00:05:18,568 --> 00:05:21,946 Buckwheat, I thought you came down here to drop some friends off at the pool. 91 00:05:22,030 --> 00:05:23,739 I did... I will. 92 00:05:23,824 --> 00:05:25,825 Well, do your business and let's get out of here. 93 00:05:25,909 --> 00:05:28,244 And that stuff belongs to somebody else. 94 00:05:28,328 --> 00:05:32,123 We have enough enemies already. 95 00:05:32,207 --> 00:05:34,667 I thought you said the planet's lifeless. 96 00:05:34,751 --> 00:05:37,128 On the surface, yes. But down here... 97 00:05:37,212 --> 00:05:39,422 What's this? Medicines. 98 00:05:39,506 --> 00:05:41,549 Oh, great. Another klepto. 99 00:05:41,633 --> 00:05:43,843 No, no, no, no, no. These markings are familiar. 100 00:05:43,927 --> 00:05:45,678 I've seen them before somewhere, but where? 101 00:05:45,762 --> 00:05:47,930 - Who cares? - Let's get out of here. 102 00:05:48,015 --> 00:05:49,265 Exactly. 103 00:05:54,396 --> 00:05:56,105 Help! 104 00:06:00,027 --> 00:06:02,028 Watch it. Trip lights everywhere. D. 105 00:06:02,112 --> 00:06:03,320 I know, I see them. 106 00:06:03,405 --> 00:06:05,781 No! Uh-uh, uh-uh. Booby traps. 107 00:06:05,866 --> 00:06:07,241 I can't move. 108 00:06:07,325 --> 00:06:08,826 Help me. Get me out. 109 00:06:08,910 --> 00:06:11,162 D'Argo! Crichton! Will someone frelling answer me? 110 00:06:11,872 --> 00:06:13,205 Stand clear. 111 00:06:18,253 --> 00:06:19,170 It's no good. 112 00:06:19,254 --> 00:06:20,838 Somebody help me. 113 00:06:20,922 --> 00:06:22,298 I'm stuck. 114 00:06:23,091 --> 00:06:24,550 We're all stuck. 115 00:06:29,056 --> 00:06:32,975 My name is John Crichton, an astronaut. 116 00:06:33,060 --> 00:06:36,562 Three years ago I got shot through a wormhole. 117 00:06:36,646 --> 00:06:38,439 I'm in a distant part of the universe 118 00:06:38,523 --> 00:06:41,692 aboard this living ship of escaped prisoners, 119 00:06:41,777 --> 00:06:43,527 my friends. 120 00:06:44,613 --> 00:06:46,405 I've made enemies. 121 00:06:46,490 --> 00:06:49,742 Powerful, dangerous. 122 00:06:49,826 --> 00:06:53,329 Now all I want is to find a way home 123 00:06:53,413 --> 00:06:56,165 to warn Earth. 124 00:06:56,249 --> 00:07:01,378 Look upward and share the wonders I've seen. 125 00:07:31,201 --> 00:07:34,203 Oh, I really need to slok. 126 00:07:34,287 --> 00:07:37,748 My bowels hate me. I hate you. 127 00:07:37,833 --> 00:07:40,251 Get me out! Do something! 128 00:07:40,335 --> 00:07:41,502 I'm open to suggestions. 129 00:07:41,586 --> 00:07:43,796 Where have I seen these markings before? 130 00:07:43,880 --> 00:07:45,172 On Cavari? Yes. 131 00:07:45,257 --> 00:07:47,133 No, no, not Cavari. It must have been Eldor Two. 132 00:07:47,217 --> 00:07:49,051 D, we may have to stick Granny in a home. 133 00:07:49,136 --> 00:07:50,719 I think we should burn her. 134 00:07:50,804 --> 00:07:52,263 You burn your old folks? 135 00:07:52,347 --> 00:07:54,682 No, just sounded like a good idea. 136 00:07:54,766 --> 00:07:57,143 Wait, you hear that? 137 00:08:02,941 --> 00:08:04,233 Sparky, shut up. 138 00:08:04,317 --> 00:08:07,528 Stop your whingeing, will ya? 139 00:08:07,612 --> 00:08:10,239 Don't forget to kill the traps. 140 00:08:10,323 --> 00:08:13,117 No, course not. Traps are off. 141 00:08:13,201 --> 00:08:15,536 I don't know why they make us set the traps the first place! 142 00:08:15,620 --> 00:08:18,080 Rygel. - Plague. Children sick, dying. 143 00:08:18,165 --> 00:08:19,999 Then soldiers brought provisions. 144 00:08:20,083 --> 00:08:21,834 Come on, Frool! Get... 145 00:08:21,918 --> 00:08:24,336 Tarkans! These belong to the Tarkans. - Yo, Grandma! Come on! Go! 146 00:08:24,421 --> 00:08:25,671 I tell you. I tell you the Tarkans... 147 00:08:25,755 --> 00:08:27,047 Play dead. 148 00:08:27,132 --> 00:08:29,842 Crichton, don't... don't leave me. 149 00:08:29,926 --> 00:08:32,928 I remember now... - Shh. Shh. Zip it. 150 00:08:33,013 --> 00:08:35,806 Come on, we still got a lot of crates to move. 151 00:08:35,891 --> 00:08:38,267 How come I always gotta do all the heavy lugging? 152 00:08:38,351 --> 00:08:41,187 Because you're not smart enough to do anything else, that's why. 153 00:08:41,271 --> 00:08:42,980 Oh? Well, why are you here? 154 00:08:43,064 --> 00:08:45,816 Because I'm not smart enough to hang out with anyone else. 155 00:08:45,901 --> 00:08:48,235 Okay, do you think we can take 'em out? 156 00:08:48,320 --> 00:08:50,362 I don't know. What if they got friends downstairs? 157 00:08:50,447 --> 00:08:53,032 I'll take these two, you can take the friends. 158 00:08:53,116 --> 00:08:55,201 What if there's a hundred of 'em? 159 00:08:55,285 --> 00:08:58,329 Of these guys? We should be so lucky. 160 00:08:59,206 --> 00:09:00,456 Shh, look at this. 161 00:09:00,540 --> 00:09:03,626 No violence. These are Tarkans... 162 00:09:03,710 --> 00:09:04,960 Somethin' set off the traps. 163 00:09:05,045 --> 00:09:07,254 Yeah. It got itself stuck. 164 00:09:07,339 --> 00:09:09,006 Will you come on? 165 00:09:14,804 --> 00:09:16,180 Is it dead? 166 00:09:17,891 --> 00:09:23,062 - Aah! Smells dead. - But it's not, yet. 167 00:09:23,521 --> 00:09:25,231 Gentlemen... 168 00:09:25,315 --> 00:09:28,817 I apologize for disturbing your work. 169 00:09:28,902 --> 00:09:34,114 If you'd be so kind to get me free, I'll be on my way. 170 00:09:34,199 --> 00:09:35,866 It speaks. 171 00:09:35,951 --> 00:09:37,701 It steals, too. 172 00:09:38,912 --> 00:09:39,954 Any more of you? 173 00:09:40,038 --> 00:09:42,206 No, I'm all alone. 174 00:09:42,290 --> 00:09:44,416 Yeah, I can see why. - Come on. 175 00:09:44,501 --> 00:09:47,544 We've captured an intruder. It claims it's all alone. 176 00:09:47,629 --> 00:09:48,879 Is it armed? 177 00:09:48,964 --> 00:09:53,092 No. But it's sure making some strange noises. 178 00:09:53,176 --> 00:09:54,218 Don't touch it. 179 00:09:54,302 --> 00:09:56,845 Wait for me. I'm on my way. 180 00:09:58,306 --> 00:10:00,724 You, come with me. 181 00:10:05,438 --> 00:10:07,022 What are you doing? 182 00:10:07,107 --> 00:10:08,232 Did I not tell you to stay put? 183 00:10:08,316 --> 00:10:10,317 Listen to me. These are Tarkans. They're good people. 184 00:10:10,402 --> 00:10:13,779 You know jack about these people. Now, you stay behind cover. 185 00:10:15,949 --> 00:10:18,409 Greetings, Tarkans. 186 00:10:18,493 --> 00:10:20,286 We are honored to meet you. 187 00:10:20,370 --> 00:10:22,329 We mean you no harm. 188 00:10:22,414 --> 00:10:23,664 You said you were alone. 189 00:10:23,748 --> 00:10:26,375 I've never seen her before. 190 00:10:26,459 --> 00:10:28,252 No, not alone. 191 00:10:28,336 --> 00:10:31,171 There's a human and a Luxan, too. 192 00:10:31,256 --> 00:10:34,133 Oh, I've told them of your good works, 193 00:10:34,217 --> 00:10:36,176 but they're shy. 194 00:10:36,261 --> 00:10:38,178 Come on out. It's all right. 195 00:10:38,263 --> 00:10:41,598 Crichton, D'Argo, show yourselves. - Burning is too good for her. 196 00:10:41,683 --> 00:10:44,351 Come on, Crichton, D'Argo. 197 00:10:44,436 --> 00:10:48,063 Granny. What are you doing? 198 00:10:48,148 --> 00:10:50,316 You have got to stop wandering off like this. 199 00:10:50,400 --> 00:10:53,068 Thanks for looking after her, fellas. 200 00:10:53,153 --> 00:10:55,362 She's a little. 201 00:10:55,447 --> 00:10:57,364 You haven't seen my dog, have ya? 202 00:10:58,241 --> 00:10:59,742 Little Bubba? 203 00:10:59,826 --> 00:11:01,327 You got caught in a trap? 204 00:11:01,411 --> 00:11:03,203 Crichton, get me out. 205 00:11:03,288 --> 00:11:05,956 I got an idea. Why don't we all put our guns down. 206 00:11:07,250 --> 00:11:08,417 There's two more! 207 00:11:09,794 --> 00:11:13,088 Stop! No violence. No firing! 208 00:11:13,173 --> 00:11:15,049 What's going on down there? 209 00:11:18,261 --> 00:11:20,220 It's no good. They're shielded. 210 00:11:20,305 --> 00:11:21,972 They got body armor? 211 00:11:22,057 --> 00:11:24,224 That's a hell of an invention. How come we don't have that? 212 00:11:24,309 --> 00:11:26,060 You three! Get them! 213 00:11:30,065 --> 00:11:31,774 Where are you going? 214 00:11:31,858 --> 00:11:34,234 Don't leave me. 215 00:11:34,861 --> 00:11:37,279 I'll keep you company. 216 00:11:40,200 --> 00:11:43,118 Perhaps I should introduce myself. 217 00:11:43,203 --> 00:11:44,536 I am... 218 00:11:44,621 --> 00:11:46,872 Oh, please, don't hurt me! 219 00:11:49,876 --> 00:11:51,835 Ah, thank you. 220 00:11:51,920 --> 00:11:54,338 This won't go unrewarded. 221 00:12:00,303 --> 00:12:02,513 You... you didn't finish. 222 00:12:04,391 --> 00:12:06,517 Wha-What are you doing? 223 00:12:09,854 --> 00:12:12,523 - I'll catch up. 224 00:12:13,525 --> 00:12:15,442 Crichton? 225 00:12:17,237 --> 00:12:20,906 Those lights. I think they were pulse blasts. 226 00:12:21,491 --> 00:12:23,283 We gotta help 'em. 227 00:12:23,368 --> 00:12:25,702 We have to get to them first. 228 00:12:25,787 --> 00:12:27,996 Well, you're a genius. How? 229 00:12:28,081 --> 00:12:31,125 The cannon on the Luxan's ship should... 230 00:12:31,209 --> 00:12:32,626 Are you tenked? 231 00:12:32,710 --> 00:12:35,421 Only D'Argo can operate that ship. 232 00:12:36,881 --> 00:12:39,258 Maybe there's another way in. 233 00:12:45,765 --> 00:12:48,267 That was some drop. 234 00:13:16,629 --> 00:13:18,172 Down here! 235 00:13:18,256 --> 00:13:19,548 Ho! We got another one. 236 00:13:19,632 --> 00:13:21,175 I found 'em! 237 00:13:21,259 --> 00:13:22,384 Think we lost those two? 238 00:13:22,469 --> 00:13:24,761 There's no need for... Oh! 239 00:13:27,682 --> 00:13:29,141 Will you listen to me? 240 00:13:29,225 --> 00:13:31,018 These are Tarkan freedom fighters. They're heroes. 241 00:13:31,102 --> 00:13:33,103 On the planet Cavari, there was a deadly plague. 242 00:13:33,188 --> 00:13:34,563 The Tarkans defied the quarantine. 243 00:13:34,647 --> 00:13:36,482 They brought food, clean water, medicines. 244 00:13:36,566 --> 00:13:37,983 They saved thousands of lives. 245 00:13:38,067 --> 00:13:40,444 Whatever, they're angels of mercy. 246 00:13:40,528 --> 00:13:43,155 Well, what do you expect? You walk into their house, you steal, you shoot at them. 247 00:13:43,239 --> 00:13:45,866 In case you hadn't noticed they started to shoot at us first. 248 00:13:45,950 --> 00:13:48,869 Right. - And they'll keep shooting at us until we die, unless we talk to them. 249 00:13:48,953 --> 00:13:50,829 So let me mediate. 250 00:13:52,165 --> 00:13:54,291 You know, maybe we should let her try. 251 00:13:55,919 --> 00:13:57,836 Nah, she's gonna get shot. 252 00:13:57,921 --> 00:13:59,796 And that would be bad? 253 00:14:03,510 --> 00:14:05,677 Can we discuss this? 254 00:14:05,762 --> 00:14:10,098 So, this is our intruder? 255 00:14:10,183 --> 00:14:11,266 One of them. 256 00:14:11,351 --> 00:14:14,228 One? You mean there's more? 257 00:14:14,312 --> 00:14:15,562 Three more. 258 00:14:20,068 --> 00:14:23,153 How did you find this place? 259 00:14:23,238 --> 00:14:25,280 Who told you we were here? 260 00:14:25,365 --> 00:14:28,283 Nobody. We found it by accident. 261 00:14:28,368 --> 00:14:34,498 And that Mooka chain just fell into your hand by accident, too? 262 00:14:34,582 --> 00:14:36,416 I was just putting it back. 263 00:14:37,835 --> 00:14:40,045 Oh, please! No, lava! Oh... 264 00:14:40,129 --> 00:14:43,590 I have the intruders cornered, but I... I could do with some help. 265 00:14:43,675 --> 00:14:45,717 Why? Shoot 'em! 266 00:14:45,802 --> 00:14:47,803 Well, there's two of them and they have two guns. I mean, will this... 267 00:14:47,887 --> 00:14:49,346 this belt stop two guns at once? 268 00:14:49,430 --> 00:14:51,390 - I'm coming up. - No! 269 00:14:51,474 --> 00:14:53,684 I'll take care of it. 270 00:14:53,768 --> 00:14:56,311 You keep moving those crates! 271 00:14:58,439 --> 00:15:02,442 Try to remember we're on a schedule. 272 00:15:03,278 --> 00:15:04,987 Describe where you are. 273 00:15:05,071 --> 00:15:07,114 Look, how am I supposed to describe it? 274 00:15:07,198 --> 00:15:09,241 It all just looks like rock to me. 275 00:15:09,325 --> 00:15:12,119 I won't get shot. I trust Tarkans. 276 00:15:12,203 --> 00:15:14,204 Everyone knows their reputation. - I don't. 277 00:15:14,289 --> 00:15:17,583 Me, either. Listen, John. We can't shoot them. 278 00:15:17,667 --> 00:15:19,167 We're trapped. 279 00:15:19,252 --> 00:15:22,296 Maybe we should let the old lady try and mediate a way out. 280 00:15:23,381 --> 00:15:25,757 All right. Fine. You're up. 281 00:15:25,842 --> 00:15:29,344 Oh... 282 00:15:29,429 --> 00:15:30,762 Are you all right? What's the matter? - Yeah? 283 00:15:30,847 --> 00:15:32,931 Oh, I'm just a bit tired, that's all. 284 00:15:37,145 --> 00:15:40,022 Grandma. You okay? 285 00:15:40,106 --> 00:15:41,857 I think she's asleep. 286 00:15:41,941 --> 00:15:43,317 Grandma. - Oi! 287 00:15:43,401 --> 00:15:44,651 This is unbelievable. 288 00:15:44,736 --> 00:15:48,530 What, can't cook, won't bathe, and now she's narcoleptic? 289 00:15:48,615 --> 00:15:50,991 She's a triple threat. Grandma, get up! 290 00:15:51,075 --> 00:15:53,035 Any markings on the walls? 291 00:15:53,119 --> 00:15:54,745 No. 292 00:15:54,829 --> 00:15:56,163 Wait. Yeah. 293 00:15:56,247 --> 00:15:58,248 There's a... some purple writing, 294 00:15:58,333 --> 00:16:00,334 but I don't know what it says. 295 00:16:00,418 --> 00:16:02,294 Purple? 296 00:16:02,378 --> 00:16:04,004 Grandma! 297 00:16:04,088 --> 00:16:07,090 The intruders are trapped in the small lower alcove. 298 00:16:07,175 --> 00:16:08,175 Yeah. 299 00:16:08,259 --> 00:16:10,344 Good. I know exactly where you are. 300 00:16:10,428 --> 00:16:12,095 Grandma, get up! 301 00:16:12,180 --> 00:16:14,139 Do you see those purple markings? 302 00:16:14,223 --> 00:16:15,182 Mm-hmm. 303 00:16:15,266 --> 00:16:17,309 - Shoot them. - Shoot the markings? 304 00:16:17,393 --> 00:16:19,853 Yes. Shoot them. Now. 305 00:16:27,278 --> 00:16:29,112 Bad news. - Trouble. 306 00:16:29,197 --> 00:16:31,740 Somebody's doing the Pompeii thing. Let's go. 307 00:16:35,703 --> 00:16:37,913 Uh, more bad news. 308 00:16:37,997 --> 00:16:39,623 Same dren, different planet. 309 00:16:39,707 --> 00:16:41,416 Yeah, we're trapped. 310 00:16:41,501 --> 00:16:43,085 Again. 311 00:16:46,547 --> 00:16:48,090 The lava's rising. Jump. 312 00:16:48,174 --> 00:16:49,091 Jump? 313 00:16:49,175 --> 00:16:50,550 Jump. 314 00:16:51,969 --> 00:16:53,261 Yeah, yeah, I can make that. 315 00:16:53,346 --> 00:16:55,514 But the, uh, old bat can't. 316 00:16:55,598 --> 00:16:57,349 Old bats can fly. 317 00:17:07,402 --> 00:17:09,236 You're up. 318 00:17:09,320 --> 00:17:11,488 All right, look, I lied. I can't make that jump. 319 00:17:11,572 --> 00:17:13,490 You can't make that jump? Give me your foot. 320 00:17:14,200 --> 00:17:14,908 Come on. 321 00:17:14,992 --> 00:17:15,617 Go! 322 00:17:19,205 --> 00:17:20,789 Hmm... 323 00:17:21,916 --> 00:17:23,709 Okay. 324 00:17:26,671 --> 00:17:29,047 D, grab my hand. 325 00:17:29,132 --> 00:17:30,590 I can't reach! 326 00:17:41,018 --> 00:17:43,061 I didn't know you could do that. 327 00:17:43,146 --> 00:17:45,522 It takes a bit of practice. 328 00:17:48,651 --> 00:17:52,195 I take it you did not find another entrance. 329 00:17:52,280 --> 00:17:55,157 No. 330 00:17:55,241 --> 00:17:57,492 What are you doing? 331 00:17:57,577 --> 00:18:01,830 Trying to power up this vessel's cannon. 332 00:18:01,914 --> 00:18:03,373 I take it your memory's frelled. 333 00:18:03,458 --> 00:18:05,333 I told you only D'Argo can operate this ship. 334 00:18:05,418 --> 00:18:10,464 And D'Argo is a fool if he has not set an override sequence. 335 00:18:10,548 --> 00:18:12,758 I don't think you should be blaming D'Argo in this instance. 336 00:18:12,842 --> 00:18:14,760 He's already saved your eema once. 337 00:18:14,844 --> 00:18:16,303 All right. Fine. 338 00:18:16,387 --> 00:18:18,180 He is a big and brave warrior. 339 00:18:18,264 --> 00:18:22,017 However, if these controls are locked to his DNA, 340 00:18:22,101 --> 00:18:27,773 it was not particularly smart of him not to have set up an override sequence. 341 00:18:27,857 --> 00:18:29,441 Wait... 342 00:18:31,194 --> 00:18:33,320 Wait. 343 00:18:33,404 --> 00:18:34,237 You're right. 344 00:18:34,322 --> 00:18:37,032 Yes, Chiana, I usually am. 345 00:18:37,116 --> 00:18:40,035 Then we don't need D'Argo to run this ship. 346 00:18:40,119 --> 00:18:41,536 We just need his DNA. 347 00:18:42,830 --> 00:18:46,249 And how do you suggest we get... 348 00:18:46,334 --> 00:18:48,210 The intruders can't be alive. 349 00:18:48,294 --> 00:18:49,336 Well, they are. 350 00:18:49,420 --> 00:18:53,298 Your miserable lava traps only got one of my men. 351 00:18:53,382 --> 00:18:55,175 Your men are worthless. 352 00:18:55,259 --> 00:18:57,636 Do you want to move all of these yourself? 353 00:18:57,720 --> 00:19:00,222 You're the one who's so worried about the schedule. 354 00:19:00,306 --> 00:19:04,142 Of course not... - Crichton, D'Argo, can you hear me? 355 00:19:04,227 --> 00:19:05,519 Rygel, are you all right? 356 00:19:05,603 --> 00:19:07,312 No, I'm dying. 357 00:19:07,396 --> 00:19:11,900 Please get me out of here before my bowels rupture. 358 00:19:11,984 --> 00:19:14,319 - Yeah, we'll do that, Sparky. - Where are ya? 359 00:19:14,403 --> 00:19:15,904 I don't know. 360 00:19:15,988 --> 00:19:18,073 Lower level, some cavern. 361 00:19:18,157 --> 00:19:20,700 Big pool of lava... 362 00:19:20,785 --> 00:19:22,410 All right, we'll come get ya. 363 00:19:22,495 --> 00:19:24,621 Who's this?! 364 00:19:24,705 --> 00:19:27,165 Lou Costello. Who's this? 365 00:19:27,250 --> 00:19:30,335 My name is Raa'Keel. 366 00:19:30,419 --> 00:19:32,504 And my name is Uta-Noranti-Pralatong. 367 00:19:32,588 --> 00:19:36,216 I'm afraid there's been a huge misunderstanding which we really must rectify. 368 00:19:36,300 --> 00:19:38,218 A misunderstanding? 369 00:19:38,302 --> 00:19:41,221 Yeah. We really shouldn't be shooting each other. 370 00:19:41,305 --> 00:19:43,139 We didn't come here to rob you guys. 371 00:19:43,224 --> 00:19:44,683 Hell, we didn't know there was anybody on this rock. 372 00:19:44,767 --> 00:19:46,852 No, we're not your enemies. We know who you are. 373 00:19:46,936 --> 00:19:48,645 You do? 374 00:19:48,729 --> 00:19:52,566 Yes. Every educated species knows and reveres Tarkan Freedom Fighters. 375 00:19:52,650 --> 00:19:55,652 Then you approve of our work? 376 00:19:55,736 --> 00:19:57,320 - Yeah... - Absolutely. 377 00:19:57,405 --> 00:20:00,240 That thing you guys did on Calamari that was beautiful, man. 378 00:20:00,324 --> 00:20:02,492 Calamari? - That was Nobel Peace Prize material. 379 00:20:04,662 --> 00:20:07,289 Yet you attempted to rob us! 380 00:20:07,373 --> 00:20:10,083 Only because I did not realize whose stuff it was. 381 00:20:10,167 --> 00:20:11,501 Had I but known... 382 00:20:11,586 --> 00:20:13,628 Yeah, please accept our apology on that. 383 00:20:13,713 --> 00:20:15,255 Listen, why don't you give us the slug. 384 00:20:15,339 --> 00:20:19,175 We'll punish him appropriately and we are outta your hair. 385 00:20:19,260 --> 00:20:22,387 All right. We'll release him. 386 00:20:22,471 --> 00:20:23,221 Quickly. 387 00:20:25,182 --> 00:20:26,683 But he doesn't look well. 388 00:20:27,727 --> 00:20:29,311 You'd better come and get him. 389 00:20:29,395 --> 00:20:31,229 Yeah, we'd love to do that. Where are you? 390 00:20:31,314 --> 00:20:33,982 Stay where you are. 391 00:20:34,066 --> 00:20:35,609 I'll send an escort. 392 00:20:35,693 --> 00:20:36,943 Fine. 393 00:20:39,030 --> 00:20:40,906 Find him. 394 00:20:40,990 --> 00:20:44,159 You know, I definitely do not trust this guy. 395 00:20:44,243 --> 00:20:46,328 Me neither, but I got an idea. 396 00:20:46,412 --> 00:20:48,121 Well, there's no reason not to trust him, I mean why... 397 00:20:48,205 --> 00:20:49,623 Grandma, zip it. 398 00:20:49,707 --> 00:20:52,375 We don't wanna hear what saints the Tarkans are. 399 00:20:52,460 --> 00:20:55,045 We're not going in there undefended. 400 00:20:55,129 --> 00:20:57,422 So you can either get with the program or you can shut up. 401 00:20:57,506 --> 00:21:01,134 - Preferably both. - What's your idea? 402 00:21:02,845 --> 00:21:05,013 All right, here's the thing. 403 00:21:05,097 --> 00:21:07,766 I think that we ambush the escort, 404 00:21:07,850 --> 00:21:10,185 we hit him with a rock, and we take his belt. 405 00:21:11,687 --> 00:21:14,147 That is your plan? - Yeah. 406 00:21:14,231 --> 00:21:18,026 To hit him with a rock, when they have these, like, shield things?! 407 00:21:18,110 --> 00:21:20,820 The shields work against pulse energy. 408 00:21:20,905 --> 00:21:23,573 They don't work against other things. We saw the guy get burned. 409 00:21:23,658 --> 00:21:25,325 Yeah, but not by a rock. 410 00:21:25,409 --> 00:21:26,534 All right, let me lay this out for you. 411 00:21:26,619 --> 00:21:28,912 Fire is thermal energy. 412 00:21:28,996 --> 00:21:31,957 Thermal energy is like kinetic energy. 413 00:21:32,041 --> 00:21:33,917 A rock has kinetic energy. 414 00:21:34,001 --> 00:21:36,461 Ergo, a rock will work. 415 00:21:36,545 --> 00:21:39,172 Uh, okay, okay, I'm with you. 416 00:21:39,256 --> 00:21:42,300 I just have, uh, one small, little question. 417 00:21:43,302 --> 00:21:45,887 Who is Lou Costello? 418 00:21:45,972 --> 00:21:46,513 Wait! 419 00:21:46,597 --> 00:21:47,430 What? 420 00:21:47,515 --> 00:21:49,724 I want to help. 421 00:21:49,809 --> 00:21:51,476 Abbot and Costello. We've been over this. 422 00:21:51,560 --> 00:21:53,019 Right. 423 00:21:54,438 --> 00:21:59,067 That was yours, so this must D'Argo's. 424 00:21:59,151 --> 00:22:02,737 No, no, no. This is Crichton's. 425 00:22:03,489 --> 00:22:06,241 This is D'Argo's. 426 00:22:07,410 --> 00:22:09,244 No living creature could produce that. 427 00:22:09,328 --> 00:22:11,746 You haven't met many Luxan's have you? 428 00:22:13,040 --> 00:22:14,082 Oh! 429 00:22:15,251 --> 00:22:16,209 Okay. 430 00:22:16,293 --> 00:22:18,003 I should be doing this. 431 00:22:18,087 --> 00:22:21,339 Excuse me. I'm the one that put my hands in the vomit. 432 00:22:21,424 --> 00:22:24,801 And I'm the one who happened to observe D'Argo's starting procedure 433 00:22:24,885 --> 00:22:27,095 when we left Arnessk. 434 00:22:27,179 --> 00:22:30,223 Press this, this, that and those two together. 435 00:22:30,307 --> 00:22:33,643 This, this, and that. 436 00:22:33,728 --> 00:22:37,313 Power systems at your command, Ka D'Argo. 437 00:22:38,941 --> 00:22:40,942 How do you fire up the cannon? 438 00:22:41,027 --> 00:22:42,944 That I do not know. 439 00:22:44,030 --> 00:22:46,740 I've never seen him use the cannon. 440 00:22:48,242 --> 00:22:50,827 Great. 441 00:22:50,911 --> 00:22:53,830 Random flailing is pointless, Chiana. 442 00:22:53,914 --> 00:22:55,582 Move aside and help me... - Hey! 443 00:22:55,666 --> 00:22:59,210 I'm the one that put my hands in the vomit. 444 00:22:59,295 --> 00:23:00,795 Okay, you want a turn? 445 00:23:00,880 --> 00:23:02,464 Go get your own vomit. 446 00:23:08,429 --> 00:23:11,181 Yes, the powder is ready. 447 00:23:14,310 --> 00:23:15,685 Come through, but don't inhale. 448 00:23:15,770 --> 00:23:18,021 Okay. - What is it? Sleeping powder? 449 00:23:18,105 --> 00:23:20,190 I don't know. She's pretty vague. 450 00:23:20,274 --> 00:23:21,900 But this will knock 'em out. 451 00:23:21,984 --> 00:23:24,944 This wasn't part of the plan. I signed on to haul crates, not get killed. 452 00:23:25,029 --> 00:23:29,407 Me, too. If I get killed, all my wives will throw fits. 453 00:23:29,784 --> 00:23:31,326 Ah! 454 00:23:32,745 --> 00:23:35,371 Here, come on, come on, come on, Frool. 455 00:23:36,791 --> 00:23:38,249 Hey, fellas! 456 00:23:38,334 --> 00:23:40,210 Huh? 457 00:23:53,599 --> 00:23:57,560 Ooh, Frool, let's do it. 458 00:24:03,692 --> 00:24:05,318 Ooh, yeah, baby. 459 00:24:14,954 --> 00:24:16,746 Take it off. 460 00:24:17,665 --> 00:24:19,374 I am the flower, 461 00:24:19,458 --> 00:24:21,334 you are the bee. 462 00:24:24,547 --> 00:24:26,673 I am the pod, 463 00:24:26,757 --> 00:24:28,299 you are the pea. 464 00:24:49,321 --> 00:24:50,864 I am the target, 465 00:24:50,948 --> 00:24:53,158 you are the gun. 466 00:25:14,096 --> 00:25:17,140 I am the woman, you are the man. 467 00:25:17,224 --> 00:25:18,308 Oh, my God! 468 00:25:31,697 --> 00:25:33,364 Well, you're not any help. 469 00:25:34,700 --> 00:25:37,285 Now, move aside. 470 00:25:39,413 --> 00:25:41,372 All right. 471 00:25:41,957 --> 00:25:44,250 Oh, careful. - Sorry. 472 00:25:53,344 --> 00:25:55,637 You better hurry. You're losing your vomit. 473 00:25:56,639 --> 00:25:58,223 I think I've decoded the right sequence. 474 00:26:12,279 --> 00:26:14,155 Slowly... 475 00:26:32,466 --> 00:26:36,636 Actually, it's really quite simple. 476 00:26:36,720 --> 00:26:38,721 To a great mind like yours. 477 00:26:38,806 --> 00:26:39,764 Okay. 478 00:26:39,848 --> 00:26:40,890 Fire the cannon. 479 00:26:40,975 --> 00:26:43,434 Certainly. I see the pattern. 480 00:26:43,519 --> 00:26:45,979 This locates the target. - Right. 481 00:26:46,063 --> 00:26:47,355 This one 482 00:26:47,439 --> 00:26:49,482 primes the charge. 483 00:26:49,566 --> 00:26:53,027 And this one... fires. 484 00:27:01,745 --> 00:27:04,038 Really quite simple. 485 00:27:04,331 --> 00:27:05,748 Frell! 486 00:27:06,917 --> 00:27:08,835 All right, so there's nothing to turn on? 487 00:27:08,919 --> 00:27:10,878 Somebody shoots me and I'm protected? 488 00:27:10,963 --> 00:27:12,088 Yeah. 489 00:27:12,172 --> 00:27:15,133 Well, I think we'd better test it. 490 00:27:15,217 --> 00:27:18,261 Do you have any, uh, small appendages you don't need? 491 00:27:18,345 --> 00:27:19,262 Small? 492 00:27:19,346 --> 00:27:20,722 Shoot him in the buttock. That's big. 493 00:27:20,806 --> 00:27:22,473 Hey, you know what? Don't touch my ass. 494 00:27:22,558 --> 00:27:23,808 That's sexual harassment. 495 00:27:23,892 --> 00:27:26,352 Whoa! No, we are not shooting the butt. 496 00:27:26,437 --> 00:27:27,729 Okay. - The butt is off-limits. 497 00:27:27,813 --> 00:27:29,564 Try the heel, or... why don't we shoot you? 498 00:27:29,648 --> 00:27:30,982 You got a small appendage. 499 00:27:31,066 --> 00:27:32,442 Shoot me? 500 00:27:32,901 --> 00:27:33,568 Whoa! 501 00:27:36,280 --> 00:27:37,572 Son of a gun, it works. 502 00:27:37,656 --> 00:27:39,866 Now can we go and talk to the Tarkans. 503 00:27:39,950 --> 00:27:42,160 There was no "we," white girl. We appreciate what you did. 504 00:27:42,244 --> 00:27:45,204 It was different. But we have two belts, three people. 505 00:27:45,289 --> 00:27:48,041 You're staying here. We're not taking chances. 506 00:27:48,125 --> 00:27:50,335 Is this thing cutting out on me? 507 00:27:52,546 --> 00:27:55,423 Energy-save mode. It'll reactivate when it's needed. 508 00:27:55,507 --> 00:27:56,966 Okay, let's get outta here. 509 00:27:57,051 --> 00:27:59,552 You guys, show the way. Come on. 510 00:28:06,727 --> 00:28:09,020 Put some clothes on. 511 00:28:12,107 --> 00:28:14,984 You don't understand. 512 00:28:15,069 --> 00:28:20,365 If I don't take a slok soon, my insides will explode and I'll die. 513 00:28:22,242 --> 00:28:26,037 Surprise, surprise, surprise. 514 00:28:26,830 --> 00:28:28,456 What happened? 515 00:28:28,540 --> 00:28:32,168 They, uh, have our belts. 516 00:28:32,252 --> 00:28:33,669 Yeah, th-that's right. 517 00:28:33,754 --> 00:28:35,755 I can see that. 518 00:28:35,839 --> 00:28:37,340 Sparky, you okay? 519 00:28:37,424 --> 00:28:39,342 What do you think? 520 00:28:39,426 --> 00:28:41,010 Just hang in there. 521 00:28:41,095 --> 00:28:43,012 Okay, here's the deal, Tin Man. 522 00:28:43,097 --> 00:28:45,515 You can't hurt us, we can't hurt you. 523 00:28:45,599 --> 00:28:48,601 You've got our whoopee cushion, we've got Larry and Moe here. 524 00:28:48,685 --> 00:28:52,230 What do you say to a simple trade? 525 00:28:52,314 --> 00:28:55,858 Why would I want these morons back? 526 00:28:57,903 --> 00:29:00,154 Will you stop killing my men! 527 00:29:00,239 --> 00:29:02,198 Shut up and stand still. 528 00:29:02,282 --> 00:29:03,116 John! 529 00:29:03,200 --> 00:29:04,242 I got it. 530 00:29:04,326 --> 00:29:06,494 One of those frelling booby traps. 531 00:29:11,750 --> 00:29:14,919 You know that thing I said? About the Nobel Peace Prize for Tarkans? 532 00:29:16,672 --> 00:29:18,589 I take it all back. 533 00:29:18,674 --> 00:29:21,259 You think we're Tarkan Freedom Fighters. 534 00:29:21,343 --> 00:29:22,718 We're not. 535 00:29:22,803 --> 00:29:25,638 We're robbing them. And you can identify us. 536 00:29:25,722 --> 00:29:28,141 Need I continue? 537 00:29:48,328 --> 00:29:50,663 Right, so you're robbers, whatever. 538 00:29:50,747 --> 00:29:52,206 We're not cops. We don't care. 539 00:29:52,291 --> 00:29:55,042 Actually, we've performed quite a few burglaries ourselves. 540 00:29:55,127 --> 00:30:01,757 Well, you picked the wrong place to burglarize today. 541 00:30:02,801 --> 00:30:04,886 Who else is with you? 542 00:30:04,970 --> 00:30:06,554 Uh... 543 00:30:06,638 --> 00:30:08,306 Get frelled. 544 00:30:09,141 --> 00:30:10,308 Ah! 545 00:30:10,392 --> 00:30:13,227 There's an old woman, but she's no threat. 546 00:30:13,312 --> 00:30:15,438 What would you know? 547 00:30:15,522 --> 00:30:20,109 She can't get out and no one else can get in. 548 00:30:20,194 --> 00:30:22,695 Why prolong her agony? 549 00:30:22,779 --> 00:30:25,948 Save us some time and tell us where she is. 550 00:30:26,033 --> 00:30:28,117 Out riding her broomstick. 551 00:30:29,369 --> 00:30:31,329 I wonder which is worse. 552 00:30:31,413 --> 00:30:33,623 To burn to death from lava, 553 00:30:33,707 --> 00:30:37,585 or to suffocate in a column of armarack. 554 00:30:39,379 --> 00:30:41,631 What do you think? 555 00:30:41,715 --> 00:30:42,882 Try something. 556 00:30:42,966 --> 00:30:45,635 I have tried every plausible combination. 557 00:30:45,719 --> 00:30:47,136 Well, then try something else. 558 00:30:47,221 --> 00:30:48,137 Like what? 559 00:30:48,222 --> 00:30:49,430 Anything. 560 00:30:49,515 --> 00:30:50,973 All right. 561 00:31:02,194 --> 00:31:05,363 It's the Tarkans. They've come back early. 562 00:31:05,447 --> 00:31:07,114 Don't be stupid. 563 00:31:07,199 --> 00:31:09,450 Why would they attack their own race? 564 00:31:09,535 --> 00:31:11,494 Maybe they found our transport. 565 00:31:11,578 --> 00:31:13,621 If they blew it up, we're trapped. 566 00:31:13,705 --> 00:31:16,374 It's well hidden. How could they find it? 567 00:31:16,458 --> 00:31:19,126 That was Lo'La's cannon. 568 00:31:19,211 --> 00:31:21,254 Someone is in my ship. 569 00:31:21,338 --> 00:31:25,132 It's gotta be the girls, but how did they get your bodily fluids? 570 00:31:25,217 --> 00:31:27,552 Don't go there. 571 00:31:27,636 --> 00:31:29,220 You wondered who was with us. 572 00:31:29,304 --> 00:31:31,180 You just found out. 573 00:31:31,265 --> 00:31:34,141 That was our squad blasting their way in. 574 00:31:34,226 --> 00:31:35,893 Your squad? 575 00:31:35,978 --> 00:31:39,021 Yeah. A whole platoon of big, hairy guys 576 00:31:39,106 --> 00:31:42,233 with really cool tats and more guns than you can count. 577 00:31:42,317 --> 00:31:44,235 They come down here and find us dead, 578 00:31:44,319 --> 00:31:47,572 they're gonna slit you from crotch to eyeball with a dull deer antler. 579 00:31:47,656 --> 00:31:50,533 In other words, we die, you die. 580 00:31:50,617 --> 00:31:52,493 We live, and you might have a chance. 581 00:31:52,578 --> 00:31:54,287 You're lying. 582 00:31:54,371 --> 00:31:58,958 Wait. If it's true, we're going to need some hostages. 583 00:31:59,042 --> 00:32:00,126 Why now? 584 00:32:00,210 --> 00:32:03,462 Of all times you could have come here, why now? 585 00:32:03,547 --> 00:32:06,007 Do you know how long I've been planning this? 586 00:32:06,091 --> 00:32:07,466 Life sucks, doesn't it? 587 00:32:07,551 --> 00:32:10,219 Well, quite often, in fact. 588 00:32:10,304 --> 00:32:12,388 Here, take this. 589 00:32:12,472 --> 00:32:15,433 If they try anything, throw it at them. 590 00:32:19,354 --> 00:32:20,980 No, no, no, don't touch me. 591 00:32:21,064 --> 00:32:23,441 It was not my fault. Do not get angry. - No, don't touch. 592 00:32:23,525 --> 00:32:25,443 No, no, not angry. 593 00:32:25,527 --> 00:32:27,194 Vomit. Vomit. 594 00:32:27,279 --> 00:32:28,362 Oh. 595 00:32:28,447 --> 00:32:31,407 Yes, we must conserve it. 596 00:32:31,491 --> 00:32:33,200 Okay, you stay at the controls. 597 00:32:33,285 --> 00:32:35,161 I'm gonna go down and check things out. 598 00:32:35,245 --> 00:32:38,039 It might be an idea to try and turn the ship invisible. 599 00:32:38,123 --> 00:32:41,083 If... if you can figure out how. 600 00:33:01,229 --> 00:33:03,230 You said this'd be easy. 601 00:33:03,315 --> 00:33:06,901 While the Tarkans are off delivering food to the orphans, 602 00:33:06,985 --> 00:33:09,570 we loot the place, then disappear. 603 00:33:09,655 --> 00:33:12,448 Gun battles weren't part of the deal. 604 00:33:12,532 --> 00:33:14,533 Stop complaining. 605 00:33:14,618 --> 00:33:16,118 You're wearing a shield belt. 606 00:33:16,203 --> 00:33:20,081 We were six! We're now three. 607 00:33:20,165 --> 00:33:22,958 Then try and shoot straight, you incompetent. 608 00:33:23,043 --> 00:33:24,877 It'd make a nice change. 609 00:33:24,961 --> 00:33:27,254 You're lucky I'm here at all. 610 00:33:37,265 --> 00:33:38,766 Keep still. 611 00:33:38,850 --> 00:33:41,268 Hit a beam and you'll be trapped like your smelly friend. 612 00:33:41,353 --> 00:33:46,273 Mr. Redshirt, whatever the Tin Man's paying you we'll double it. 613 00:33:46,358 --> 00:33:48,567 Come on, you heard what Raa'Keel said. 614 00:33:48,652 --> 00:33:50,986 He doesn't want any witnesses. 615 00:33:51,071 --> 00:33:54,198 Do you think you're gonna walk out of here alive with your share? 616 00:33:54,282 --> 00:33:55,866 Don't take the chance. 617 00:33:55,951 --> 00:33:57,993 Throw in with us. You'll come out ahead. 618 00:33:58,078 --> 00:34:00,329 We're the good guys. - Shut up, or I'll give you a face full of... 619 00:34:02,124 --> 00:34:03,999 Oh! Here I am! 620 00:34:04,668 --> 00:34:06,335 Ah! 621 00:34:18,724 --> 00:34:20,599 Damn, he's completely encased. 622 00:34:20,684 --> 00:34:22,059 Where's that gizmo? 623 00:34:22,144 --> 00:34:23,352 There. 624 00:34:26,273 --> 00:34:27,523 You know how this thing works? 625 00:34:27,607 --> 00:34:29,275 I don't know, just press the button. 626 00:34:29,359 --> 00:34:31,193 Watch where you point it. - Whoa! 627 00:34:31,278 --> 00:34:32,653 Set it lower. 628 00:34:37,242 --> 00:34:38,200 There ya go. 629 00:34:38,285 --> 00:34:40,703 Prop him up so I can grill both sides. 630 00:34:45,876 --> 00:34:47,251 Oh, damn it. 631 00:34:47,335 --> 00:34:50,880 I'm telling you, it couldn't have been an attack. 632 00:34:50,964 --> 00:34:54,049 Probably just a pressure eruption on the surface. 633 00:34:54,134 --> 00:34:55,843 Nothing to worry about. 634 00:34:55,927 --> 00:34:57,428 Nothing to worry about? 635 00:34:57,512 --> 00:35:00,890 If our transport's damaged, we're dead. 636 00:35:03,894 --> 00:35:05,269 Damn. 637 00:35:18,700 --> 00:35:20,951 Check the transport. 638 00:35:30,378 --> 00:35:32,588 What are you doing? It's too low. - No, no, it's right. 639 00:35:32,672 --> 00:35:34,507 Give it more power. What are you doing? - It's not too low. 640 00:35:34,591 --> 00:35:36,884 Look, you're gonna break... - I think it's out of juice. 641 00:35:36,968 --> 00:35:40,721 No, you're breaking it. - And that, that is maxed out. 642 00:35:40,806 --> 00:35:42,473 It's out of juice. - Oh, great. 643 00:35:42,557 --> 00:35:44,642 Okay, there's another one of those canisters on the level up top. 644 00:35:44,726 --> 00:35:48,562 All right, go get it. Don't drag your heels. Rygel's going to die here on us. 645 00:35:55,111 --> 00:35:57,196 No, no, no, Rygel! 646 00:36:00,200 --> 00:36:01,784 Rygel. 647 00:36:05,080 --> 00:36:06,956 Oh, crap. 648 00:36:08,250 --> 00:36:13,045 Eenie, meenie, minie, moe. 649 00:36:13,129 --> 00:36:15,422 Don't even consider it, John. 650 00:36:15,507 --> 00:36:17,383 Oh... - You know far too well, 651 00:36:17,467 --> 00:36:20,427 the shield belt doesn't work against lava. 652 00:36:20,512 --> 00:36:23,681 Yeah, I figured that out. 653 00:36:23,765 --> 00:36:26,350 But it might work if it's already activated. 654 00:36:26,434 --> 00:36:27,935 Far too risky. 655 00:36:28,019 --> 00:36:31,689 Look, I put Rygel in there, I'm gonna have to get him out. 656 00:36:31,773 --> 00:36:33,399 He's already dead. 657 00:36:33,483 --> 00:36:35,150 You don't know that. 658 00:36:35,235 --> 00:36:38,320 The amber protects the crates. It might protect Rygel. 659 00:36:39,614 --> 00:36:42,283 How long has he been without air? 660 00:36:42,367 --> 00:36:43,868 He's amphibious. He can last. 661 00:36:43,952 --> 00:36:45,327 Would you quit buzzing around in my head? 662 00:36:45,412 --> 00:36:47,454 You're giving me a headache. 663 00:36:48,123 --> 00:36:49,331 Go. 664 00:36:50,917 --> 00:36:52,334 Okay. 665 00:37:16,276 --> 00:37:18,277 Ah! 666 00:37:18,361 --> 00:37:20,237 Hmm... 667 00:37:20,322 --> 00:37:21,780 Okay. 668 00:37:21,865 --> 00:37:24,366 At least we know I'm insane. 669 00:37:26,369 --> 00:37:28,579 Raa'Keel, transport's fine. 670 00:37:28,663 --> 00:37:31,957 Not a scratch. Did you see anyone? 671 00:37:32,042 --> 00:37:34,418 No. It had too be a bluff. 672 00:37:34,502 --> 00:37:36,962 Then what did this? 673 00:37:37,047 --> 00:37:39,340 I don't know. 674 00:37:39,424 --> 00:37:40,758 What's the difference? 675 00:37:40,842 --> 00:37:43,719 We're getting out now before the Tarkans get back. 676 00:37:43,803 --> 00:37:45,804 Load up as much as you can. 677 00:37:45,889 --> 00:37:48,432 I'll dispose of the hostages. 678 00:37:54,689 --> 00:37:55,898 Shh, we must hide. 679 00:37:55,982 --> 00:37:58,400 What did you think I was doing? - Shh. Come on. 680 00:38:00,820 --> 00:38:02,196 Morons... 681 00:38:02,280 --> 00:38:04,156 These are not real Tarkans at all. 682 00:38:04,240 --> 00:38:05,366 They're highly evil men. 683 00:38:05,450 --> 00:38:07,534 Oh. Well, I wouldn't have guessed. 684 00:38:07,619 --> 00:38:09,203 Come on, let's get the others and get out of here. 685 00:38:09,287 --> 00:38:11,372 No, it's not that easy. Our weapons are useless. 686 00:38:11,456 --> 00:38:14,959 No, we have to find the real Tarkans and tell them what's happening. 687 00:38:15,043 --> 00:38:16,669 Send a message. - Right. 688 00:38:16,753 --> 00:38:17,920 Are you klemmpt? 689 00:38:18,004 --> 00:38:19,755 Come here, come here, come here, come here. 690 00:38:19,839 --> 00:38:24,593 Hey, these are highly evil men, right? 691 00:38:24,678 --> 00:38:29,890 Okay, Sikozu probably doesn't even know how to work the radio, right? 692 00:38:32,978 --> 00:38:34,478 Where are you going? 693 00:38:54,374 --> 00:38:56,291 Frell her. 694 00:39:00,213 --> 00:39:03,090 All right Sparky, where are ya? 695 00:39:03,174 --> 00:39:04,591 Come on, Bubba. 696 00:39:04,676 --> 00:39:07,636 I'm too old to be playing hide-and-seek. 697 00:39:10,682 --> 00:39:11,890 Uh-oh. 698 00:39:14,561 --> 00:39:16,562 At least that works. 699 00:39:34,330 --> 00:39:37,332 Damn this has gotta be bad for the sperm count. 700 00:39:38,001 --> 00:39:39,710 Is that you? 701 00:39:39,794 --> 00:39:42,087 Give me a bubble. 702 00:39:51,389 --> 00:39:52,890 Oh! 703 00:39:52,974 --> 00:39:55,225 Okay, let's get you some O2. 704 00:40:13,328 --> 00:40:20,417 Nice use of the shield belt, but without that pathetic little weapon, you'll burn! 705 00:40:20,502 --> 00:40:22,836 You do not... talk... 706 00:40:22,921 --> 00:40:25,839 about... Wynnona... like that. 707 00:40:39,479 --> 00:40:41,563 Lift going down. 708 00:40:46,277 --> 00:40:47,903 Whoa, is that a head? 709 00:41:03,086 --> 00:41:05,170 Prepare to feel fire! 710 00:41:05,255 --> 00:41:06,296 Crichton! 711 00:41:06,381 --> 00:41:07,256 Chiana! 712 00:41:07,340 --> 00:41:08,549 Shoot! 713 00:41:09,384 --> 00:41:10,509 Not him, me! 714 00:41:10,593 --> 00:41:11,510 What? 715 00:41:11,594 --> 00:41:13,637 Just shoot me! 716 00:41:21,771 --> 00:41:23,021 Hey! 717 00:41:30,655 --> 00:41:32,156 Keep shooting me. 718 00:41:32,240 --> 00:41:34,616 I gotta find Rygel. 719 00:41:40,206 --> 00:41:42,207 What's going on? Tell me wha... 720 00:41:49,382 --> 00:41:51,967 Can I get a "Hell, yeah!"? 721 00:41:54,804 --> 00:41:56,597 Quickly, quickly. 722 00:41:56,681 --> 00:41:58,223 I'm workin' it. 723 00:41:58,308 --> 00:41:59,725 Hurry up! 724 00:41:59,809 --> 00:42:03,478 Oh, hezmana. 725 00:42:05,106 --> 00:42:06,940 Whoa! 726 00:42:07,025 --> 00:42:10,402 Man, somebody had something crawl up their ass and die. 727 00:42:10,486 --> 00:42:12,321 Damn, nobody light a match. 728 00:42:12,405 --> 00:42:14,281 Or breathe. 729 00:42:15,033 --> 00:42:16,950 Or move. 730 00:42:19,329 --> 00:42:22,206 No. No, wait. 731 00:42:22,290 --> 00:42:24,249 These are Tarkans. 732 00:42:24,334 --> 00:42:25,209 Good people. 733 00:42:25,293 --> 00:42:27,169 That's would you said the last time. 734 00:42:27,253 --> 00:42:29,129 No, no, don't worry. I've told them all about them and us and the robbery 735 00:42:29,214 --> 00:42:31,340 and how we're not their enemies. 736 00:42:32,342 --> 00:42:33,800 And they believed you? 737 00:42:35,386 --> 00:42:37,763 Raa'Keel. 738 00:42:37,847 --> 00:42:40,432 Once one of us. 739 00:42:40,516 --> 00:42:43,852 Now, just a traitor and a thief. 740 00:42:46,898 --> 00:42:48,148 Guess they believed her. 741 00:42:48,233 --> 00:42:51,109 You're free to go. 742 00:42:55,782 --> 00:42:58,742 As long as you take him with you. 743 00:43:07,085 --> 00:43:08,418 Thanks for the belt. 744 00:43:08,503 --> 00:43:10,212 A pleasure. 745 00:43:10,296 --> 00:43:13,298 And thank you for the, uh... 746 00:43:13,383 --> 00:43:15,634 Oh, jilnak. 747 00:43:15,718 --> 00:43:18,136 Ah, we've gotta go. - Oh, my module is parked in orbit 748 00:43:18,221 --> 00:43:20,514 and the meter is running out. 749 00:43:20,598 --> 00:43:21,682 Oh. 750 00:43:21,766 --> 00:43:24,059 I'll never eat again. 751 00:43:24,143 --> 00:43:27,646 The very thought of food nauseates me. 752 00:43:27,730 --> 00:43:29,564 Sork wings. 753 00:43:29,649 --> 00:43:31,525 Crispy grolack. 754 00:43:31,609 --> 00:43:33,902 - Excuse me. Excuse me. 755 00:43:35,989 --> 00:43:39,241 What is this mess? And the smell! 756 00:43:40,034 --> 00:43:42,160 This is all you. 757 00:43:42,245 --> 00:43:45,247 Well, from you. 758 00:43:46,916 --> 00:43:49,126 Whose idea was this? 759 00:43:49,210 --> 00:43:50,711 Mine. 760 00:43:50,795 --> 00:43:52,546 D, why don't we fire this thing up before the Tarkans 761 00:43:52,630 --> 00:43:54,464 realize that Grandma has poisoned them? 762 00:43:54,549 --> 00:43:56,133 Merely a cleansing restorative. 763 00:43:56,217 --> 00:43:58,135 Not one word. 764 00:43:58,219 --> 00:44:02,222 Power systems at your command. 765 00:44:09,314 --> 00:44:11,940 A received transmission awaits your review. 766 00:44:12,025 --> 00:44:13,317 We have an answering machine. 767 00:44:13,401 --> 00:44:16,069 Have we got a message? - Quick. Play it. Play it now. 768 00:44:16,154 --> 00:44:18,113 Just shut up. 769 00:44:18,197 --> 00:44:22,826 Ka D'Argo. Moya and I have received your signal. 770 00:44:22,910 --> 00:44:25,829 Here is our location. We look forward to your return. 771 00:44:25,913 --> 00:44:27,414 It's Pilot. 772 00:44:27,498 --> 00:44:31,960 Repeat, Moya and I have received your signal. 773 00:44:32,045 --> 00:44:33,545 Pilot. 774 00:44:33,629 --> 00:44:35,213 Oh! 775 00:44:35,298 --> 00:44:39,968 By the yotz, Moya's all right. She's waiting for us. 53569

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.