Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,295 --> 00:00:04,712
I finally figured out
wormholes.
2
00:00:04,797 --> 00:00:06,506
I can get you home.
3
00:00:06,590 --> 00:00:09,425
If I knew where home was
or where we are.
4
00:00:09,510 --> 00:00:11,094
You might not wanna
come with us.
5
00:00:11,178 --> 00:00:13,221
We are not the best
traveling companions.
6
00:00:13,305 --> 00:00:15,932
Aeryn we haven't heard from.
Has she contacted you?
7
00:00:16,016 --> 00:00:17,266
No, not yet.
8
00:00:19,561 --> 00:00:20,812
What do you want from me?
9
00:00:20,896 --> 00:00:24,399
What I want may not be
as bad as you think.
10
00:00:25,859 --> 00:00:29,112
What are you doing?
11
00:00:29,196 --> 00:00:33,491
My interrogations are much more
agreeable than Scorpius's methods.
12
00:00:34,284 --> 00:00:37,286
He'll never bother you again.
13
00:00:37,371 --> 00:00:38,621
Bury him.
14
00:00:40,499 --> 00:00:48,214
Elack, if we don't find the
strength, it's all been for nothing.
15
00:00:52,720 --> 00:00:59,183
I will find them again and when I do,
they will pay for this humiliation.
16
00:00:59,268 --> 00:01:02,478
I've said goodbye to everyone.
I can't make any of you stay.
17
00:01:02,563 --> 00:01:09,110
You have more courage, integrity
and honesty than a dozen Vellas.
18
00:01:09,194 --> 00:01:12,321
And I should have said
that to her.
19
00:01:16,326 --> 00:01:20,037
- So, any response from Moya?
- Not yet.
20
00:01:20,122 --> 00:01:23,583
We are hunted by Peacekeepers,
lost in the Uncharted Territories
21
00:01:23,667 --> 00:01:25,418
with no purpose in life.
22
00:01:25,502 --> 00:01:28,087
One of us has a purpose.
Don't you, Crichton?
23
00:01:28,172 --> 00:01:30,006
You're right.
24
00:01:30,758 --> 00:01:33,134
I do have a purpose.
25
00:01:34,386 --> 00:01:37,221
And now, on Farscape.
26
00:01:44,188 --> 00:01:46,147
No sign of Moya yet?
27
00:01:46,231 --> 00:01:47,648
Nothing.
28
00:01:47,733 --> 00:01:49,692
No response on the comms.
29
00:01:49,777 --> 00:01:52,862
So, why don't we land?
I am starving.
30
00:01:52,946 --> 00:01:54,739
Isn't that a planet out there?
31
00:01:54,823 --> 00:01:56,282
Hot and lifeless.
32
00:01:56,366 --> 00:01:57,283
Do you eat rock?
33
00:01:57,367 --> 00:01:58,242
Hmm.
34
00:01:58,327 --> 00:02:00,203
Right now, I think I could.
35
00:02:00,287 --> 00:02:02,789
You ate only three
solar days ago.
36
00:02:02,873 --> 00:02:04,707
How inefficient is your body?
37
00:02:04,792 --> 00:02:09,212
How edible is yours?
38
00:02:09,296 --> 00:02:10,505
I can see there's not
much meat on there,
39
00:02:10,589 --> 00:02:12,173
but I'm sure there's a lot
of chew on your noggin.
40
00:02:16,553 --> 00:02:18,638
Oh, damn.
41
00:02:18,722 --> 00:02:20,681
How do you roll a window down
in this place?
42
00:02:20,766 --> 00:02:22,225
I should have stayed
on the module.
43
00:02:22,309 --> 00:02:24,185
Should have left him
on the module.
44
00:02:24,269 --> 00:02:27,188
Oh, I need food!
45
00:02:28,273 --> 00:02:29,649
We all need food, Buckwheat.
46
00:02:29,733 --> 00:02:32,235
You don't hear the rest of us
fumigating the joint.
47
00:02:32,319 --> 00:02:33,402
Here.
48
00:02:33,487 --> 00:02:34,403
What's that?
49
00:02:34,488 --> 00:02:36,113
Jilnak. Very good for you.
50
00:02:36,198 --> 00:02:38,491
Huh?
- Give it to Mikey there. He'll eat anything.
51
00:02:41,537 --> 00:02:43,162
Oh...
52
00:02:43,580 --> 00:02:44,914
More?
53
00:02:44,998 --> 00:02:47,333
- Hey, what do you know?
- Mikey likes it.
54
00:02:47,417 --> 00:02:48,876
One portion apiece.
55
00:02:48,961 --> 00:02:51,879
Uh, three stomachs,
three portions, no?
56
00:02:55,300 --> 00:02:57,009
It's not bad.
57
00:02:57,261 --> 00:02:59,720
Mmm.
58
00:02:59,805 --> 00:03:02,598
It's actually quite good.
59
00:03:02,683 --> 00:03:05,434
That stuff's not gonna turn
anybody into a newt, is it?
60
00:03:05,519 --> 00:03:06,310
Eat it.
61
00:03:06,395 --> 00:03:09,063
It's jilnak. Restorative.
62
00:03:09,147 --> 00:03:12,525
Uh, if you don't
want it, I, uh...
63
00:03:12,609 --> 00:03:13,484
Rygel.
64
00:03:13,569 --> 00:03:14,902
Hmm?
65
00:03:16,405 --> 00:03:19,115
How come everything
tastes like chicken?
66
00:03:19,199 --> 00:03:20,992
What's chicken?
67
00:03:38,260 --> 00:03:39,844
I'll be back.
68
00:03:41,013 --> 00:03:43,723
Don't you leave without me.
69
00:03:52,441 --> 00:03:54,108
Oh...
70
00:04:01,199 --> 00:04:02,575
Hmm...
71
00:04:21,428 --> 00:04:24,180
Restorative? You call
that a restorative?
72
00:04:24,264 --> 00:04:25,765
Try "purgative."
73
00:04:25,849 --> 00:04:26,474
Here.
74
00:04:26,558 --> 00:04:27,934
This'll help the cramp.
75
00:04:28,018 --> 00:04:30,269
You better get away from me
before I spew on you.
76
00:04:30,354 --> 00:04:32,563
I am inside out.
77
00:04:32,648 --> 00:04:34,231
But you're not hungry anymore.
78
00:04:37,903 --> 00:04:39,820
Okay, where's Rygel?
79
00:04:39,905 --> 00:04:43,199
Down that hole, taking
a giant slok.
80
00:04:44,368 --> 00:04:45,910
Rygel?
81
00:04:47,245 --> 00:04:49,163
Buckwheat?
82
00:04:49,247 --> 00:04:50,623
Rygel?
83
00:04:54,962 --> 00:04:57,004
Hey, Sparky!
84
00:04:57,089 --> 00:04:58,381
You down there?
85
00:04:58,465 --> 00:04:59,382
Rygel?!
86
00:04:59,466 --> 00:05:00,633
Guido?!
87
00:05:11,353 --> 00:05:14,939
Man, I got one of those chunks
stuck up in my nose.
88
00:05:15,023 --> 00:05:16,190
I hate that.
89
00:05:16,274 --> 00:05:18,484
Rygel, what the frell
are you doing?
90
00:05:18,568 --> 00:05:21,946
Buckwheat, I thought you came down here
to drop some friends off at the pool.
91
00:05:22,030 --> 00:05:23,739
I did... I will.
92
00:05:23,824 --> 00:05:25,825
Well, do your business and
let's get out of here.
93
00:05:25,909 --> 00:05:28,244
And that stuff belongs to
somebody else.
94
00:05:28,328 --> 00:05:32,123
We have enough enemies already.
95
00:05:32,207 --> 00:05:34,667
I thought you said the
planet's lifeless.
96
00:05:34,751 --> 00:05:37,128
On the surface, yes.
But down here...
97
00:05:37,212 --> 00:05:39,422
What's this? Medicines.
98
00:05:39,506 --> 00:05:41,549
Oh, great. Another klepto.
99
00:05:41,633 --> 00:05:43,843
No, no, no, no, no.
These markings are familiar.
100
00:05:43,927 --> 00:05:45,678
I've seen them before
somewhere, but where?
101
00:05:45,762 --> 00:05:47,930
- Who cares?
- Let's get out of here.
102
00:05:48,015 --> 00:05:49,265
Exactly.
103
00:05:54,396 --> 00:05:56,105
Help!
104
00:06:00,027 --> 00:06:02,028
Watch it. Trip lights
everywhere. D.
105
00:06:02,112 --> 00:06:03,320
I know, I see them.
106
00:06:03,405 --> 00:06:05,781
No! Uh-uh, uh-uh. Booby traps.
107
00:06:05,866 --> 00:06:07,241
I can't move.
108
00:06:07,325 --> 00:06:08,826
Help me. Get me out.
109
00:06:08,910 --> 00:06:11,162
D'Argo! Crichton! Will someone
frelling answer me?
110
00:06:11,872 --> 00:06:13,205
Stand clear.
111
00:06:18,253 --> 00:06:19,170
It's no good.
112
00:06:19,254 --> 00:06:20,838
Somebody help me.
113
00:06:20,922 --> 00:06:22,298
I'm stuck.
114
00:06:23,091 --> 00:06:24,550
We're all stuck.
115
00:06:29,056 --> 00:06:32,975
My name is John Crichton,
an astronaut.
116
00:06:33,060 --> 00:06:36,562
Three years ago I got shot
through a wormhole.
117
00:06:36,646 --> 00:06:38,439
I'm in a distant part
of the universe
118
00:06:38,523 --> 00:06:41,692
aboard this living ship of
escaped prisoners,
119
00:06:41,777 --> 00:06:43,527
my friends.
120
00:06:44,613 --> 00:06:46,405
I've made enemies.
121
00:06:46,490 --> 00:06:49,742
Powerful, dangerous.
122
00:06:49,826 --> 00:06:53,329
Now all I want is to
find a way home
123
00:06:53,413 --> 00:06:56,165
to warn Earth.
124
00:06:56,249 --> 00:07:01,378
Look upward and share
the wonders I've seen.
125
00:07:31,201 --> 00:07:34,203
Oh, I really need to slok.
126
00:07:34,287 --> 00:07:37,748
My bowels hate me. I hate you.
127
00:07:37,833 --> 00:07:40,251
Get me out! Do something!
128
00:07:40,335 --> 00:07:41,502
I'm open to suggestions.
129
00:07:41,586 --> 00:07:43,796
Where have I seen these
markings before?
130
00:07:43,880 --> 00:07:45,172
On Cavari? Yes.
131
00:07:45,257 --> 00:07:47,133
No, no, not Cavari.
It must have been Eldor Two.
132
00:07:47,217 --> 00:07:49,051
D, we may have to stick
Granny in a home.
133
00:07:49,136 --> 00:07:50,719
I think we should burn her.
134
00:07:50,804 --> 00:07:52,263
You burn your old folks?
135
00:07:52,347 --> 00:07:54,682
No, just sounded like
a good idea.
136
00:07:54,766 --> 00:07:57,143
Wait, you hear that?
137
00:08:02,941 --> 00:08:04,233
Sparky, shut up.
138
00:08:04,317 --> 00:08:07,528
Stop your whingeing, will ya?
139
00:08:07,612 --> 00:08:10,239
Don't forget to kill the traps.
140
00:08:10,323 --> 00:08:13,117
No, course not. Traps are off.
141
00:08:13,201 --> 00:08:15,536
I don't know why they make us
set the traps the first place!
142
00:08:15,620 --> 00:08:18,080
Rygel.
- Plague. Children sick, dying.
143
00:08:18,165 --> 00:08:19,999
Then soldiers brought
provisions.
144
00:08:20,083 --> 00:08:21,834
Come on, Frool! Get...
145
00:08:21,918 --> 00:08:24,336
Tarkans! These belong to the Tarkans.
- Yo, Grandma! Come on! Go!
146
00:08:24,421 --> 00:08:25,671
I tell you. I tell you
the Tarkans...
147
00:08:25,755 --> 00:08:27,047
Play dead.
148
00:08:27,132 --> 00:08:29,842
Crichton, don't...
don't leave me.
149
00:08:29,926 --> 00:08:32,928
I remember now...
- Shh. Shh. Zip it.
150
00:08:33,013 --> 00:08:35,806
Come on, we still got a lot
of crates to move.
151
00:08:35,891 --> 00:08:38,267
How come I always gotta do
all the heavy lugging?
152
00:08:38,351 --> 00:08:41,187
Because you're not smart enough
to do anything else, that's why.
153
00:08:41,271 --> 00:08:42,980
Oh? Well, why are you here?
154
00:08:43,064 --> 00:08:45,816
Because I'm not smart enough to
hang out with anyone else.
155
00:08:45,901 --> 00:08:48,235
Okay, do you think we
can take 'em out?
156
00:08:48,320 --> 00:08:50,362
I don't know. What if they
got friends downstairs?
157
00:08:50,447 --> 00:08:53,032
I'll take these two,
you can take the friends.
158
00:08:53,116 --> 00:08:55,201
What if there's a
hundred of 'em?
159
00:08:55,285 --> 00:08:58,329
Of these guys?
We should be so lucky.
160
00:08:59,206 --> 00:09:00,456
Shh, look at this.
161
00:09:00,540 --> 00:09:03,626
No violence.
These are Tarkans...
162
00:09:03,710 --> 00:09:04,960
Somethin' set off the traps.
163
00:09:05,045 --> 00:09:07,254
Yeah. It got itself stuck.
164
00:09:07,339 --> 00:09:09,006
Will you come on?
165
00:09:14,804 --> 00:09:16,180
Is it dead?
166
00:09:17,891 --> 00:09:23,062
- Aah! Smells dead.
- But it's not, yet.
167
00:09:23,521 --> 00:09:25,231
Gentlemen...
168
00:09:25,315 --> 00:09:28,817
I apologize for disturbing
your work.
169
00:09:28,902 --> 00:09:34,114
If you'd be so kind to get me
free, I'll be on my way.
170
00:09:34,199 --> 00:09:35,866
It speaks.
171
00:09:35,951 --> 00:09:37,701
It steals, too.
172
00:09:38,912 --> 00:09:39,954
Any more of you?
173
00:09:40,038 --> 00:09:42,206
No, I'm all alone.
174
00:09:42,290 --> 00:09:44,416
Yeah, I can see why.
- Come on.
175
00:09:44,501 --> 00:09:47,544
We've captured an intruder.
It claims it's all alone.
176
00:09:47,629 --> 00:09:48,879
Is it armed?
177
00:09:48,964 --> 00:09:53,092
No. But it's sure making
some strange noises.
178
00:09:53,176 --> 00:09:54,218
Don't touch it.
179
00:09:54,302 --> 00:09:56,845
Wait for me. I'm on my way.
180
00:09:58,306 --> 00:10:00,724
You, come with me.
181
00:10:05,438 --> 00:10:07,022
What are you doing?
182
00:10:07,107 --> 00:10:08,232
Did I not tell you to stay put?
183
00:10:08,316 --> 00:10:10,317
Listen to me. These are
Tarkans. They're good people.
184
00:10:10,402 --> 00:10:13,779
You know jack about these people.
Now, you stay behind cover.
185
00:10:15,949 --> 00:10:18,409
Greetings, Tarkans.
186
00:10:18,493 --> 00:10:20,286
We are honored to meet you.
187
00:10:20,370 --> 00:10:22,329
We mean you no harm.
188
00:10:22,414 --> 00:10:23,664
You said you were alone.
189
00:10:23,748 --> 00:10:26,375
I've never seen her before.
190
00:10:26,459 --> 00:10:28,252
No, not alone.
191
00:10:28,336 --> 00:10:31,171
There's a human and
a Luxan, too.
192
00:10:31,256 --> 00:10:34,133
Oh, I've told them of
your good works,
193
00:10:34,217 --> 00:10:36,176
but they're shy.
194
00:10:36,261 --> 00:10:38,178
Come on out. It's all right.
195
00:10:38,263 --> 00:10:41,598
Crichton, D'Argo, show yourselves.
- Burning is too good for her.
196
00:10:41,683 --> 00:10:44,351
Come on, Crichton, D'Argo.
197
00:10:44,436 --> 00:10:48,063
Granny. What are you doing?
198
00:10:48,148 --> 00:10:50,316
You have got to stop
wandering off like this.
199
00:10:50,400 --> 00:10:53,068
Thanks for looking after
her, fellas.
200
00:10:53,153 --> 00:10:55,362
She's a little.
201
00:10:55,447 --> 00:10:57,364
You haven't seen my dog,
have ya?
202
00:10:58,241 --> 00:10:59,742
Little Bubba?
203
00:10:59,826 --> 00:11:01,327
You got caught in a trap?
204
00:11:01,411 --> 00:11:03,203
Crichton, get me out.
205
00:11:03,288 --> 00:11:05,956
I got an idea. Why don't we
all put our guns down.
206
00:11:07,250 --> 00:11:08,417
There's two more!
207
00:11:09,794 --> 00:11:13,088
Stop! No violence. No firing!
208
00:11:13,173 --> 00:11:15,049
What's going on down there?
209
00:11:18,261 --> 00:11:20,220
It's no good. They're shielded.
210
00:11:20,305 --> 00:11:21,972
They got body armor?
211
00:11:22,057 --> 00:11:24,224
That's a hell of an invention.
How come we don't have that?
212
00:11:24,309 --> 00:11:26,060
You three! Get them!
213
00:11:30,065 --> 00:11:31,774
Where are you going?
214
00:11:31,858 --> 00:11:34,234
Don't leave me.
215
00:11:34,861 --> 00:11:37,279
I'll keep you company.
216
00:11:40,200 --> 00:11:43,118
Perhaps I should
introduce myself.
217
00:11:43,203 --> 00:11:44,536
I am...
218
00:11:44,621 --> 00:11:46,872
Oh, please, don't hurt me!
219
00:11:49,876 --> 00:11:51,835
Ah, thank you.
220
00:11:51,920 --> 00:11:54,338
This won't go unrewarded.
221
00:12:00,303 --> 00:12:02,513
You... you didn't finish.
222
00:12:04,391 --> 00:12:06,517
Wha-What are you doing?
223
00:12:09,854 --> 00:12:12,523
- I'll catch up.
224
00:12:13,525 --> 00:12:15,442
Crichton?
225
00:12:17,237 --> 00:12:20,906
Those lights. I think they
were pulse blasts.
226
00:12:21,491 --> 00:12:23,283
We gotta help 'em.
227
00:12:23,368 --> 00:12:25,702
We have to get to them first.
228
00:12:25,787 --> 00:12:27,996
Well, you're a genius. How?
229
00:12:28,081 --> 00:12:31,125
The cannon on the Luxan's
ship should...
230
00:12:31,209 --> 00:12:32,626
Are you tenked?
231
00:12:32,710 --> 00:12:35,421
Only D'Argo can operate
that ship.
232
00:12:36,881 --> 00:12:39,258
Maybe there's another way in.
233
00:12:45,765 --> 00:12:48,267
That was some drop.
234
00:13:16,629 --> 00:13:18,172
Down here!
235
00:13:18,256 --> 00:13:19,548
Ho! We got another one.
236
00:13:19,632 --> 00:13:21,175
I found 'em!
237
00:13:21,259 --> 00:13:22,384
Think we lost those two?
238
00:13:22,469 --> 00:13:24,761
There's no need for... Oh!
239
00:13:27,682 --> 00:13:29,141
Will you listen to me?
240
00:13:29,225 --> 00:13:31,018
These are Tarkan freedom
fighters. They're heroes.
241
00:13:31,102 --> 00:13:33,103
On the planet Cavari,
there was a deadly plague.
242
00:13:33,188 --> 00:13:34,563
The Tarkans defied
the quarantine.
243
00:13:34,647 --> 00:13:36,482
They brought food,
clean water, medicines.
244
00:13:36,566 --> 00:13:37,983
They saved thousands of lives.
245
00:13:38,067 --> 00:13:40,444
Whatever, they're angels
of mercy.
246
00:13:40,528 --> 00:13:43,155
Well, what do you expect? You walk into
their house, you steal, you shoot at them.
247
00:13:43,239 --> 00:13:45,866
In case you hadn't noticed they
started to shoot at us first.
248
00:13:45,950 --> 00:13:48,869
Right.
- And they'll keep shooting at us until we die, unless we talk to them.
249
00:13:48,953 --> 00:13:50,829
So let me mediate.
250
00:13:52,165 --> 00:13:54,291
You know, maybe we should
let her try.
251
00:13:55,919 --> 00:13:57,836
Nah, she's gonna get shot.
252
00:13:57,921 --> 00:13:59,796
And that would be bad?
253
00:14:03,510 --> 00:14:05,677
Can we discuss this?
254
00:14:05,762 --> 00:14:10,098
So, this is our intruder?
255
00:14:10,183 --> 00:14:11,266
One of them.
256
00:14:11,351 --> 00:14:14,228
One? You mean there's more?
257
00:14:14,312 --> 00:14:15,562
Three more.
258
00:14:20,068 --> 00:14:23,153
How did you find this place?
259
00:14:23,238 --> 00:14:25,280
Who told you we were here?
260
00:14:25,365 --> 00:14:28,283
Nobody. We found it
by accident.
261
00:14:28,368 --> 00:14:34,498
And that Mooka chain just fell
into your hand by accident, too?
262
00:14:34,582 --> 00:14:36,416
I was just putting it back.
263
00:14:37,835 --> 00:14:40,045
Oh, please! No, lava! Oh...
264
00:14:40,129 --> 00:14:43,590
I have the intruders cornered,
but I... I could do with some help.
265
00:14:43,675 --> 00:14:45,717
Why? Shoot 'em!
266
00:14:45,802 --> 00:14:47,803
Well, there's two of them and they
have two guns. I mean, will this...
267
00:14:47,887 --> 00:14:49,346
this belt stop two guns
at once?
268
00:14:49,430 --> 00:14:51,390
- I'm coming up.
- No!
269
00:14:51,474 --> 00:14:53,684
I'll take care of it.
270
00:14:53,768 --> 00:14:56,311
You keep moving those crates!
271
00:14:58,439 --> 00:15:02,442
Try to remember we're
on a schedule.
272
00:15:03,278 --> 00:15:04,987
Describe where you are.
273
00:15:05,071 --> 00:15:07,114
Look, how am I supposed
to describe it?
274
00:15:07,198 --> 00:15:09,241
It all just looks like
rock to me.
275
00:15:09,325 --> 00:15:12,119
I won't get shot.
I trust Tarkans.
276
00:15:12,203 --> 00:15:14,204
Everyone knows their reputation.
- I don't.
277
00:15:14,289 --> 00:15:17,583
Me, either. Listen, John.
We can't shoot them.
278
00:15:17,667 --> 00:15:19,167
We're trapped.
279
00:15:19,252 --> 00:15:22,296
Maybe we should let the old
lady try and mediate a way out.
280
00:15:23,381 --> 00:15:25,757
All right. Fine. You're up.
281
00:15:25,842 --> 00:15:29,344
Oh...
282
00:15:29,429 --> 00:15:30,762
Are you all right? What's the matter?
- Yeah?
283
00:15:30,847 --> 00:15:32,931
Oh, I'm just a bit tired,
that's all.
284
00:15:37,145 --> 00:15:40,022
Grandma. You okay?
285
00:15:40,106 --> 00:15:41,857
I think she's asleep.
286
00:15:41,941 --> 00:15:43,317
Grandma.
- Oi!
287
00:15:43,401 --> 00:15:44,651
This is unbelievable.
288
00:15:44,736 --> 00:15:48,530
What, can't cook, won't bathe,
and now she's narcoleptic?
289
00:15:48,615 --> 00:15:50,991
She's a triple threat.
Grandma, get up!
290
00:15:51,075 --> 00:15:53,035
Any markings on the walls?
291
00:15:53,119 --> 00:15:54,745
No.
292
00:15:54,829 --> 00:15:56,163
Wait. Yeah.
293
00:15:56,247 --> 00:15:58,248
There's a...
some purple writing,
294
00:15:58,333 --> 00:16:00,334
but I don't know what it says.
295
00:16:00,418 --> 00:16:02,294
Purple?
296
00:16:02,378 --> 00:16:04,004
Grandma!
297
00:16:04,088 --> 00:16:07,090
The intruders are trapped in
the small lower alcove.
298
00:16:07,175 --> 00:16:08,175
Yeah.
299
00:16:08,259 --> 00:16:10,344
Good. I know exactly
where you are.
300
00:16:10,428 --> 00:16:12,095
Grandma, get up!
301
00:16:12,180 --> 00:16:14,139
Do you see those
purple markings?
302
00:16:14,223 --> 00:16:15,182
Mm-hmm.
303
00:16:15,266 --> 00:16:17,309
- Shoot them.
- Shoot the markings?
304
00:16:17,393 --> 00:16:19,853
Yes. Shoot them. Now.
305
00:16:27,278 --> 00:16:29,112
Bad news.
- Trouble.
306
00:16:29,197 --> 00:16:31,740
Somebody's doing the Pompeii
thing. Let's go.
307
00:16:35,703 --> 00:16:37,913
Uh, more bad news.
308
00:16:37,997 --> 00:16:39,623
Same dren, different planet.
309
00:16:39,707 --> 00:16:41,416
Yeah, we're trapped.
310
00:16:41,501 --> 00:16:43,085
Again.
311
00:16:46,547 --> 00:16:48,090
The lava's rising. Jump.
312
00:16:48,174 --> 00:16:49,091
Jump?
313
00:16:49,175 --> 00:16:50,550
Jump.
314
00:16:51,969 --> 00:16:53,261
Yeah, yeah, I can make that.
315
00:16:53,346 --> 00:16:55,514
But the, uh, old bat can't.
316
00:16:55,598 --> 00:16:57,349
Old bats can fly.
317
00:17:07,402 --> 00:17:09,236
You're up.
318
00:17:09,320 --> 00:17:11,488
All right, look, I lied.
I can't make that jump.
319
00:17:11,572 --> 00:17:13,490
You can't make that jump?
Give me your foot.
320
00:17:14,200 --> 00:17:14,908
Come on.
321
00:17:14,992 --> 00:17:15,617
Go!
322
00:17:19,205 --> 00:17:20,789
Hmm...
323
00:17:21,916 --> 00:17:23,709
Okay.
324
00:17:26,671 --> 00:17:29,047
D, grab my hand.
325
00:17:29,132 --> 00:17:30,590
I can't reach!
326
00:17:41,018 --> 00:17:43,061
I didn't know you
could do that.
327
00:17:43,146 --> 00:17:45,522
It takes a bit of practice.
328
00:17:48,651 --> 00:17:52,195
I take it you did not find
another entrance.
329
00:17:52,280 --> 00:17:55,157
No.
330
00:17:55,241 --> 00:17:57,492
What are you doing?
331
00:17:57,577 --> 00:18:01,830
Trying to power up this
vessel's cannon.
332
00:18:01,914 --> 00:18:03,373
I take it your memory's frelled.
333
00:18:03,458 --> 00:18:05,333
I told you only D'Argo can
operate this ship.
334
00:18:05,418 --> 00:18:10,464
And D'Argo is a fool if he has
not set an override sequence.
335
00:18:10,548 --> 00:18:12,758
I don't think you should be
blaming D'Argo in this instance.
336
00:18:12,842 --> 00:18:14,760
He's already saved
your eema once.
337
00:18:14,844 --> 00:18:16,303
All right. Fine.
338
00:18:16,387 --> 00:18:18,180
He is a big and brave warrior.
339
00:18:18,264 --> 00:18:22,017
However, if these controls
are locked to his DNA,
340
00:18:22,101 --> 00:18:27,773
it was not particularly smart of him
not to have set up an override sequence.
341
00:18:27,857 --> 00:18:29,441
Wait...
342
00:18:31,194 --> 00:18:33,320
Wait.
343
00:18:33,404 --> 00:18:34,237
You're right.
344
00:18:34,322 --> 00:18:37,032
Yes, Chiana, I usually am.
345
00:18:37,116 --> 00:18:40,035
Then we don't need D'Argo
to run this ship.
346
00:18:40,119 --> 00:18:41,536
We just need his DNA.
347
00:18:42,830 --> 00:18:46,249
And how do you suggest we get...
348
00:18:46,334 --> 00:18:48,210
The intruders can't be alive.
349
00:18:48,294 --> 00:18:49,336
Well, they are.
350
00:18:49,420 --> 00:18:53,298
Your miserable lava traps
only got one of my men.
351
00:18:53,382 --> 00:18:55,175
Your men are worthless.
352
00:18:55,259 --> 00:18:57,636
Do you want to move all
of these yourself?
353
00:18:57,720 --> 00:19:00,222
You're the one who's so worried
about the schedule.
354
00:19:00,306 --> 00:19:04,142
Of course not...
- Crichton, D'Argo, can you hear me?
355
00:19:04,227 --> 00:19:05,519
Rygel, are you all right?
356
00:19:05,603 --> 00:19:07,312
No, I'm dying.
357
00:19:07,396 --> 00:19:11,900
Please get me out of here
before my bowels rupture.
358
00:19:11,984 --> 00:19:14,319
- Yeah, we'll do that, Sparky.
- Where are ya?
359
00:19:14,403 --> 00:19:15,904
I don't know.
360
00:19:15,988 --> 00:19:18,073
Lower level, some cavern.
361
00:19:18,157 --> 00:19:20,700
Big pool of lava...
362
00:19:20,785 --> 00:19:22,410
All right, we'll come get ya.
363
00:19:22,495 --> 00:19:24,621
Who's this?!
364
00:19:24,705 --> 00:19:27,165
Lou Costello. Who's this?
365
00:19:27,250 --> 00:19:30,335
My name is Raa'Keel.
366
00:19:30,419 --> 00:19:32,504
And my name is
Uta-Noranti-Pralatong.
367
00:19:32,588 --> 00:19:36,216
I'm afraid there's been a huge
misunderstanding which we really must rectify.
368
00:19:36,300 --> 00:19:38,218
A misunderstanding?
369
00:19:38,302 --> 00:19:41,221
Yeah. We really shouldn't
be shooting each other.
370
00:19:41,305 --> 00:19:43,139
We didn't come here
to rob you guys.
371
00:19:43,224 --> 00:19:44,683
Hell, we didn't know there was
anybody on this rock.
372
00:19:44,767 --> 00:19:46,852
No, we're not your enemies.
We know who you are.
373
00:19:46,936 --> 00:19:48,645
You do?
374
00:19:48,729 --> 00:19:52,566
Yes. Every educated species knows
and reveres Tarkan Freedom Fighters.
375
00:19:52,650 --> 00:19:55,652
Then you approve of our work?
376
00:19:55,736 --> 00:19:57,320
- Yeah...
- Absolutely.
377
00:19:57,405 --> 00:20:00,240
That thing you guys did on
Calamari that was beautiful, man.
378
00:20:00,324 --> 00:20:02,492
Calamari?
- That was Nobel Peace Prize material.
379
00:20:04,662 --> 00:20:07,289
Yet you attempted to rob us!
380
00:20:07,373 --> 00:20:10,083
Only because I did not realize
whose stuff it was.
381
00:20:10,167 --> 00:20:11,501
Had I but known...
382
00:20:11,586 --> 00:20:13,628
Yeah, please accept
our apology on that.
383
00:20:13,713 --> 00:20:15,255
Listen, why don't you
give us the slug.
384
00:20:15,339 --> 00:20:19,175
We'll punish him appropriately
and we are outta your hair.
385
00:20:19,260 --> 00:20:22,387
All right. We'll release him.
386
00:20:22,471 --> 00:20:23,221
Quickly.
387
00:20:25,182 --> 00:20:26,683
But he doesn't look well.
388
00:20:27,727 --> 00:20:29,311
You'd better come and get him.
389
00:20:29,395 --> 00:20:31,229
Yeah, we'd love to do that.
Where are you?
390
00:20:31,314 --> 00:20:33,982
Stay where you are.
391
00:20:34,066 --> 00:20:35,609
I'll send an escort.
392
00:20:35,693 --> 00:20:36,943
Fine.
393
00:20:39,030 --> 00:20:40,906
Find him.
394
00:20:40,990 --> 00:20:44,159
You know, I definitely do
not trust this guy.
395
00:20:44,243 --> 00:20:46,328
Me neither, but I got an idea.
396
00:20:46,412 --> 00:20:48,121
Well, there's no reason not to
trust him, I mean why...
397
00:20:48,205 --> 00:20:49,623
Grandma, zip it.
398
00:20:49,707 --> 00:20:52,375
We don't wanna hear what
saints the Tarkans are.
399
00:20:52,460 --> 00:20:55,045
We're not going in
there undefended.
400
00:20:55,129 --> 00:20:57,422
So you can either get with the
program or you can shut up.
401
00:20:57,506 --> 00:21:01,134
- Preferably both.
- What's your idea?
402
00:21:02,845 --> 00:21:05,013
All right, here's the thing.
403
00:21:05,097 --> 00:21:07,766
I think that we ambush
the escort,
404
00:21:07,850 --> 00:21:10,185
we hit him with a rock,
and we take his belt.
405
00:21:11,687 --> 00:21:14,147
That is your plan?
- Yeah.
406
00:21:14,231 --> 00:21:18,026
To hit him with a rock, when they
have these, like, shield things?!
407
00:21:18,110 --> 00:21:20,820
The shields work against
pulse energy.
408
00:21:20,905 --> 00:21:23,573
They don't work against other
things. We saw the guy get burned.
409
00:21:23,658 --> 00:21:25,325
Yeah, but not by a rock.
410
00:21:25,409 --> 00:21:26,534
All right, let me lay
this out for you.
411
00:21:26,619 --> 00:21:28,912
Fire is thermal energy.
412
00:21:28,996 --> 00:21:31,957
Thermal energy is like
kinetic energy.
413
00:21:32,041 --> 00:21:33,917
A rock has kinetic energy.
414
00:21:34,001 --> 00:21:36,461
Ergo, a rock will work.
415
00:21:36,545 --> 00:21:39,172
Uh, okay, okay, I'm with you.
416
00:21:39,256 --> 00:21:42,300
I just have, uh, one small,
little question.
417
00:21:43,302 --> 00:21:45,887
Who is Lou Costello?
418
00:21:45,972 --> 00:21:46,513
Wait!
419
00:21:46,597 --> 00:21:47,430
What?
420
00:21:47,515 --> 00:21:49,724
I want to help.
421
00:21:49,809 --> 00:21:51,476
Abbot and Costello.
We've been over this.
422
00:21:51,560 --> 00:21:53,019
Right.
423
00:21:54,438 --> 00:21:59,067
That was yours, so this
must D'Argo's.
424
00:21:59,151 --> 00:22:02,737
No, no, no. This is Crichton's.
425
00:22:03,489 --> 00:22:06,241
This is D'Argo's.
426
00:22:07,410 --> 00:22:09,244
No living creature could
produce that.
427
00:22:09,328 --> 00:22:11,746
You haven't met many
Luxan's have you?
428
00:22:13,040 --> 00:22:14,082
Oh!
429
00:22:15,251 --> 00:22:16,209
Okay.
430
00:22:16,293 --> 00:22:18,003
I should be doing this.
431
00:22:18,087 --> 00:22:21,339
Excuse me. I'm the one that put
my hands in the vomit.
432
00:22:21,424 --> 00:22:24,801
And I'm the one who happened to
observe D'Argo's starting procedure
433
00:22:24,885 --> 00:22:27,095
when we left Arnessk.
434
00:22:27,179 --> 00:22:30,223
Press this, this, that and
those two together.
435
00:22:30,307 --> 00:22:33,643
This, this, and that.
436
00:22:33,728 --> 00:22:37,313
Power systems at your
command, Ka D'Argo.
437
00:22:38,941 --> 00:22:40,942
How do you fire up the cannon?
438
00:22:41,027 --> 00:22:42,944
That I do not know.
439
00:22:44,030 --> 00:22:46,740
I've never seen him
use the cannon.
440
00:22:48,242 --> 00:22:50,827
Great.
441
00:22:50,911 --> 00:22:53,830
Random flailing is
pointless, Chiana.
442
00:22:53,914 --> 00:22:55,582
Move aside and help me...
- Hey!
443
00:22:55,666 --> 00:22:59,210
I'm the one that put my
hands in the vomit.
444
00:22:59,295 --> 00:23:00,795
Okay, you want a turn?
445
00:23:00,880 --> 00:23:02,464
Go get your own vomit.
446
00:23:08,429 --> 00:23:11,181
Yes, the powder is ready.
447
00:23:14,310 --> 00:23:15,685
Come through, but don't inhale.
448
00:23:15,770 --> 00:23:18,021
Okay.
- What is it? Sleeping powder?
449
00:23:18,105 --> 00:23:20,190
I don't know.
She's pretty vague.
450
00:23:20,274 --> 00:23:21,900
But this will knock 'em out.
451
00:23:21,984 --> 00:23:24,944
This wasn't part of the plan. I signed
on to haul crates, not get killed.
452
00:23:25,029 --> 00:23:29,407
Me, too. If I get killed,
all my wives will throw fits.
453
00:23:29,784 --> 00:23:31,326
Ah!
454
00:23:32,745 --> 00:23:35,371
Here, come on, come on,
come on, Frool.
455
00:23:36,791 --> 00:23:38,249
Hey, fellas!
456
00:23:38,334 --> 00:23:40,210
Huh?
457
00:23:53,599 --> 00:23:57,560
Ooh, Frool, let's do it.
458
00:24:03,692 --> 00:24:05,318
Ooh, yeah, baby.
459
00:24:14,954 --> 00:24:16,746
Take it off.
460
00:24:17,665 --> 00:24:19,374
I am the flower,
461
00:24:19,458 --> 00:24:21,334
you are the bee.
462
00:24:24,547 --> 00:24:26,673
I am the pod,
463
00:24:26,757 --> 00:24:28,299
you are the pea.
464
00:24:49,321 --> 00:24:50,864
I am the target,
465
00:24:50,948 --> 00:24:53,158
you are the gun.
466
00:25:14,096 --> 00:25:17,140
I am the woman,
you are the man.
467
00:25:17,224 --> 00:25:18,308
Oh, my God!
468
00:25:31,697 --> 00:25:33,364
Well, you're not any help.
469
00:25:34,700 --> 00:25:37,285
Now, move aside.
470
00:25:39,413 --> 00:25:41,372
All right.
471
00:25:41,957 --> 00:25:44,250
Oh, careful.
- Sorry.
472
00:25:53,344 --> 00:25:55,637
You better hurry.
You're losing your vomit.
473
00:25:56,639 --> 00:25:58,223
I think I've decoded the
right sequence.
474
00:26:12,279 --> 00:26:14,155
Slowly...
475
00:26:32,466 --> 00:26:36,636
Actually, it's really
quite simple.
476
00:26:36,720 --> 00:26:38,721
To a great mind like yours.
477
00:26:38,806 --> 00:26:39,764
Okay.
478
00:26:39,848 --> 00:26:40,890
Fire the cannon.
479
00:26:40,975 --> 00:26:43,434
Certainly. I see the pattern.
480
00:26:43,519 --> 00:26:45,979
This locates the target.
- Right.
481
00:26:46,063 --> 00:26:47,355
This one
482
00:26:47,439 --> 00:26:49,482
primes the charge.
483
00:26:49,566 --> 00:26:53,027
And this one... fires.
484
00:27:01,745 --> 00:27:04,038
Really quite simple.
485
00:27:04,331 --> 00:27:05,748
Frell!
486
00:27:06,917 --> 00:27:08,835
All right, so there's
nothing to turn on?
487
00:27:08,919 --> 00:27:10,878
Somebody shoots me and
I'm protected?
488
00:27:10,963 --> 00:27:12,088
Yeah.
489
00:27:12,172 --> 00:27:15,133
Well, I think we'd better
test it.
490
00:27:15,217 --> 00:27:18,261
Do you have any, uh, small
appendages you don't need?
491
00:27:18,345 --> 00:27:19,262
Small?
492
00:27:19,346 --> 00:27:20,722
Shoot him in the buttock.
That's big.
493
00:27:20,806 --> 00:27:22,473
Hey, you know what?
Don't touch my ass.
494
00:27:22,558 --> 00:27:23,808
That's sexual harassment.
495
00:27:23,892 --> 00:27:26,352
Whoa! No, we are not
shooting the butt.
496
00:27:26,437 --> 00:27:27,729
Okay.
- The butt is off-limits.
497
00:27:27,813 --> 00:27:29,564
Try the heel, or...
why don't we shoot you?
498
00:27:29,648 --> 00:27:30,982
You got a small appendage.
499
00:27:31,066 --> 00:27:32,442
Shoot me?
500
00:27:32,901 --> 00:27:33,568
Whoa!
501
00:27:36,280 --> 00:27:37,572
Son of a gun, it works.
502
00:27:37,656 --> 00:27:39,866
Now can we go and
talk to the Tarkans.
503
00:27:39,950 --> 00:27:42,160
There was no "we," white girl.
We appreciate what you did.
504
00:27:42,244 --> 00:27:45,204
It was different. But we have
two belts, three people.
505
00:27:45,289 --> 00:27:48,041
You're staying here.
We're not taking chances.
506
00:27:48,125 --> 00:27:50,335
Is this thing cutting
out on me?
507
00:27:52,546 --> 00:27:55,423
Energy-save mode. It'll
reactivate when it's needed.
508
00:27:55,507 --> 00:27:56,966
Okay, let's get outta here.
509
00:27:57,051 --> 00:27:59,552
You guys, show the way.
Come on.
510
00:28:06,727 --> 00:28:09,020
Put some clothes on.
511
00:28:12,107 --> 00:28:14,984
You don't understand.
512
00:28:15,069 --> 00:28:20,365
If I don't take a slok soon, my
insides will explode and I'll die.
513
00:28:22,242 --> 00:28:26,037
Surprise, surprise, surprise.
514
00:28:26,830 --> 00:28:28,456
What happened?
515
00:28:28,540 --> 00:28:32,168
They, uh, have our belts.
516
00:28:32,252 --> 00:28:33,669
Yeah, th-that's right.
517
00:28:33,754 --> 00:28:35,755
I can see that.
518
00:28:35,839 --> 00:28:37,340
Sparky, you okay?
519
00:28:37,424 --> 00:28:39,342
What do you think?
520
00:28:39,426 --> 00:28:41,010
Just hang in there.
521
00:28:41,095 --> 00:28:43,012
Okay, here's the deal, Tin Man.
522
00:28:43,097 --> 00:28:45,515
You can't hurt us,
we can't hurt you.
523
00:28:45,599 --> 00:28:48,601
You've got our whoopee cushion,
we've got Larry and Moe here.
524
00:28:48,685 --> 00:28:52,230
What do you say to
a simple trade?
525
00:28:52,314 --> 00:28:55,858
Why would I want these
morons back?
526
00:28:57,903 --> 00:29:00,154
Will you stop killing my men!
527
00:29:00,239 --> 00:29:02,198
Shut up and stand still.
528
00:29:02,282 --> 00:29:03,116
John!
529
00:29:03,200 --> 00:29:04,242
I got it.
530
00:29:04,326 --> 00:29:06,494
One of those frelling
booby traps.
531
00:29:11,750 --> 00:29:14,919
You know that thing I said? About
the Nobel Peace Prize for Tarkans?
532
00:29:16,672 --> 00:29:18,589
I take it all back.
533
00:29:18,674 --> 00:29:21,259
You think we're Tarkan
Freedom Fighters.
534
00:29:21,343 --> 00:29:22,718
We're not.
535
00:29:22,803 --> 00:29:25,638
We're robbing them.
And you can identify us.
536
00:29:25,722 --> 00:29:28,141
Need I continue?
537
00:29:48,328 --> 00:29:50,663
Right, so you're
robbers, whatever.
538
00:29:50,747 --> 00:29:52,206
We're not cops. We don't care.
539
00:29:52,291 --> 00:29:55,042
Actually, we've performed quite
a few burglaries ourselves.
540
00:29:55,127 --> 00:30:01,757
Well, you picked the wrong
place to burglarize today.
541
00:30:02,801 --> 00:30:04,886
Who else is with you?
542
00:30:04,970 --> 00:30:06,554
Uh...
543
00:30:06,638 --> 00:30:08,306
Get frelled.
544
00:30:09,141 --> 00:30:10,308
Ah!
545
00:30:10,392 --> 00:30:13,227
There's an old woman,
but she's no threat.
546
00:30:13,312 --> 00:30:15,438
What would you know?
547
00:30:15,522 --> 00:30:20,109
She can't get out and
no one else can get in.
548
00:30:20,194 --> 00:30:22,695
Why prolong her agony?
549
00:30:22,779 --> 00:30:25,948
Save us some time and
tell us where she is.
550
00:30:26,033 --> 00:30:28,117
Out riding her broomstick.
551
00:30:29,369 --> 00:30:31,329
I wonder which is worse.
552
00:30:31,413 --> 00:30:33,623
To burn to death from lava,
553
00:30:33,707 --> 00:30:37,585
or to suffocate in a column
of armarack.
554
00:30:39,379 --> 00:30:41,631
What do you think?
555
00:30:41,715 --> 00:30:42,882
Try something.
556
00:30:42,966 --> 00:30:45,635
I have tried every plausible
combination.
557
00:30:45,719 --> 00:30:47,136
Well, then try something else.
558
00:30:47,221 --> 00:30:48,137
Like what?
559
00:30:48,222 --> 00:30:49,430
Anything.
560
00:30:49,515 --> 00:30:50,973
All right.
561
00:31:02,194 --> 00:31:05,363
It's the Tarkans.
They've come back early.
562
00:31:05,447 --> 00:31:07,114
Don't be stupid.
563
00:31:07,199 --> 00:31:09,450
Why would they attack
their own race?
564
00:31:09,535 --> 00:31:11,494
Maybe they found our transport.
565
00:31:11,578 --> 00:31:13,621
If they blew it up,
we're trapped.
566
00:31:13,705 --> 00:31:16,374
It's well hidden.
How could they find it?
567
00:31:16,458 --> 00:31:19,126
That was Lo'La's cannon.
568
00:31:19,211 --> 00:31:21,254
Someone is in my ship.
569
00:31:21,338 --> 00:31:25,132
It's gotta be the girls, but how
did they get your bodily fluids?
570
00:31:25,217 --> 00:31:27,552
Don't go there.
571
00:31:27,636 --> 00:31:29,220
You wondered who was with us.
572
00:31:29,304 --> 00:31:31,180
You just found out.
573
00:31:31,265 --> 00:31:34,141
That was our squad blasting
their way in.
574
00:31:34,226 --> 00:31:35,893
Your squad?
575
00:31:35,978 --> 00:31:39,021
Yeah. A whole platoon of
big, hairy guys
576
00:31:39,106 --> 00:31:42,233
with really cool tats and more
guns than you can count.
577
00:31:42,317 --> 00:31:44,235
They come down here and
find us dead,
578
00:31:44,319 --> 00:31:47,572
they're gonna slit you from crotch
to eyeball with a dull deer antler.
579
00:31:47,656 --> 00:31:50,533
In other words, we die,
you die.
580
00:31:50,617 --> 00:31:52,493
We live, and you might
have a chance.
581
00:31:52,578 --> 00:31:54,287
You're lying.
582
00:31:54,371 --> 00:31:58,958
Wait. If it's true, we're going
to need some hostages.
583
00:31:59,042 --> 00:32:00,126
Why now?
584
00:32:00,210 --> 00:32:03,462
Of all times you could have
come here, why now?
585
00:32:03,547 --> 00:32:06,007
Do you know how long I've
been planning this?
586
00:32:06,091 --> 00:32:07,466
Life sucks, doesn't it?
587
00:32:07,551 --> 00:32:10,219
Well, quite often, in fact.
588
00:32:10,304 --> 00:32:12,388
Here, take this.
589
00:32:12,472 --> 00:32:15,433
If they try anything,
throw it at them.
590
00:32:19,354 --> 00:32:20,980
No, no, no, don't touch me.
591
00:32:21,064 --> 00:32:23,441
It was not my fault. Do not get angry.
- No, don't touch.
592
00:32:23,525 --> 00:32:25,443
No, no, not angry.
593
00:32:25,527 --> 00:32:27,194
Vomit. Vomit.
594
00:32:27,279 --> 00:32:28,362
Oh.
595
00:32:28,447 --> 00:32:31,407
Yes, we must conserve it.
596
00:32:31,491 --> 00:32:33,200
Okay, you stay at the controls.
597
00:32:33,285 --> 00:32:35,161
I'm gonna go down and
check things out.
598
00:32:35,245 --> 00:32:38,039
It might be an idea to try and
turn the ship invisible.
599
00:32:38,123 --> 00:32:41,083
If... if you can figure out how.
600
00:33:01,229 --> 00:33:03,230
You said this'd be easy.
601
00:33:03,315 --> 00:33:06,901
While the Tarkans are off
delivering food to the orphans,
602
00:33:06,985 --> 00:33:09,570
we loot the place,
then disappear.
603
00:33:09,655 --> 00:33:12,448
Gun battles weren't part
of the deal.
604
00:33:12,532 --> 00:33:14,533
Stop complaining.
605
00:33:14,618 --> 00:33:16,118
You're wearing a shield belt.
606
00:33:16,203 --> 00:33:20,081
We were six! We're now three.
607
00:33:20,165 --> 00:33:22,958
Then try and shoot straight,
you incompetent.
608
00:33:23,043 --> 00:33:24,877
It'd make a nice change.
609
00:33:24,961 --> 00:33:27,254
You're lucky I'm here at all.
610
00:33:37,265 --> 00:33:38,766
Keep still.
611
00:33:38,850 --> 00:33:41,268
Hit a beam and you'll be trapped
like your smelly friend.
612
00:33:41,353 --> 00:33:46,273
Mr. Redshirt, whatever the Tin
Man's paying you we'll double it.
613
00:33:46,358 --> 00:33:48,567
Come on, you heard what
Raa'Keel said.
614
00:33:48,652 --> 00:33:50,986
He doesn't want any witnesses.
615
00:33:51,071 --> 00:33:54,198
Do you think you're gonna walk
out of here alive with your share?
616
00:33:54,282 --> 00:33:55,866
Don't take the chance.
617
00:33:55,951 --> 00:33:57,993
Throw in with us.
You'll come out ahead.
618
00:33:58,078 --> 00:34:00,329
We're the good guys.
- Shut up, or I'll give you a face full of...
619
00:34:02,124 --> 00:34:03,999
Oh! Here I am!
620
00:34:04,668 --> 00:34:06,335
Ah!
621
00:34:18,724 --> 00:34:20,599
Damn, he's completely encased.
622
00:34:20,684 --> 00:34:22,059
Where's that gizmo?
623
00:34:22,144 --> 00:34:23,352
There.
624
00:34:26,273 --> 00:34:27,523
You know how this thing works?
625
00:34:27,607 --> 00:34:29,275
I don't know, just press
the button.
626
00:34:29,359 --> 00:34:31,193
Watch where you point it.
- Whoa!
627
00:34:31,278 --> 00:34:32,653
Set it lower.
628
00:34:37,242 --> 00:34:38,200
There ya go.
629
00:34:38,285 --> 00:34:40,703
Prop him up so I can
grill both sides.
630
00:34:45,876 --> 00:34:47,251
Oh, damn it.
631
00:34:47,335 --> 00:34:50,880
I'm telling you, it couldn't
have been an attack.
632
00:34:50,964 --> 00:34:54,049
Probably just a pressure
eruption on the surface.
633
00:34:54,134 --> 00:34:55,843
Nothing to worry about.
634
00:34:55,927 --> 00:34:57,428
Nothing to worry about?
635
00:34:57,512 --> 00:35:00,890
If our transport's damaged,
we're dead.
636
00:35:03,894 --> 00:35:05,269
Damn.
637
00:35:18,700 --> 00:35:20,951
Check the transport.
638
00:35:30,378 --> 00:35:32,588
What are you doing? It's too low.
- No, no, it's right.
639
00:35:32,672 --> 00:35:34,507
Give it more power. What are you doing?
- It's not too low.
640
00:35:34,591 --> 00:35:36,884
Look, you're gonna break...
- I think it's out of juice.
641
00:35:36,968 --> 00:35:40,721
No, you're breaking it.
- And that, that is maxed out.
642
00:35:40,806 --> 00:35:42,473
It's out of juice.
- Oh, great.
643
00:35:42,557 --> 00:35:44,642
Okay, there's another one of those
canisters on the level up top.
644
00:35:44,726 --> 00:35:48,562
All right, go get it. Don't drag your
heels. Rygel's going to die here on us.
645
00:35:55,111 --> 00:35:57,196
No, no, no, Rygel!
646
00:36:00,200 --> 00:36:01,784
Rygel.
647
00:36:05,080 --> 00:36:06,956
Oh, crap.
648
00:36:08,250 --> 00:36:13,045
Eenie, meenie, minie, moe.
649
00:36:13,129 --> 00:36:15,422
Don't even consider it, John.
650
00:36:15,507 --> 00:36:17,383
Oh...
- You know far too well,
651
00:36:17,467 --> 00:36:20,427
the shield belt doesn't
work against lava.
652
00:36:20,512 --> 00:36:23,681
Yeah, I figured that out.
653
00:36:23,765 --> 00:36:26,350
But it might work if it's
already activated.
654
00:36:26,434 --> 00:36:27,935
Far too risky.
655
00:36:28,019 --> 00:36:31,689
Look, I put Rygel in there,
I'm gonna have to get him out.
656
00:36:31,773 --> 00:36:33,399
He's already dead.
657
00:36:33,483 --> 00:36:35,150
You don't know that.
658
00:36:35,235 --> 00:36:38,320
The amber protects the crates.
It might protect Rygel.
659
00:36:39,614 --> 00:36:42,283
How long has he been
without air?
660
00:36:42,367 --> 00:36:43,868
He's amphibious. He can last.
661
00:36:43,952 --> 00:36:45,327
Would you quit buzzing
around in my head?
662
00:36:45,412 --> 00:36:47,454
You're giving me a headache.
663
00:36:48,123 --> 00:36:49,331
Go.
664
00:36:50,917 --> 00:36:52,334
Okay.
665
00:37:16,276 --> 00:37:18,277
Ah!
666
00:37:18,361 --> 00:37:20,237
Hmm...
667
00:37:20,322 --> 00:37:21,780
Okay.
668
00:37:21,865 --> 00:37:24,366
At least we know I'm insane.
669
00:37:26,369 --> 00:37:28,579
Raa'Keel, transport's fine.
670
00:37:28,663 --> 00:37:31,957
Not a scratch.
Did you see anyone?
671
00:37:32,042 --> 00:37:34,418
No. It had too be a bluff.
672
00:37:34,502 --> 00:37:36,962
Then what did this?
673
00:37:37,047 --> 00:37:39,340
I don't know.
674
00:37:39,424 --> 00:37:40,758
What's the difference?
675
00:37:40,842 --> 00:37:43,719
We're getting out now before
the Tarkans get back.
676
00:37:43,803 --> 00:37:45,804
Load up as much as you can.
677
00:37:45,889 --> 00:37:48,432
I'll dispose of the hostages.
678
00:37:54,689 --> 00:37:55,898
Shh, we must hide.
679
00:37:55,982 --> 00:37:58,400
What did you think I was doing?
- Shh. Come on.
680
00:38:00,820 --> 00:38:02,196
Morons...
681
00:38:02,280 --> 00:38:04,156
These are not real
Tarkans at all.
682
00:38:04,240 --> 00:38:05,366
They're highly evil men.
683
00:38:05,450 --> 00:38:07,534
Oh. Well, I wouldn't
have guessed.
684
00:38:07,619 --> 00:38:09,203
Come on, let's get the others
and get out of here.
685
00:38:09,287 --> 00:38:11,372
No, it's not that easy.
Our weapons are useless.
686
00:38:11,456 --> 00:38:14,959
No, we have to find the real Tarkans
and tell them what's happening.
687
00:38:15,043 --> 00:38:16,669
Send a message.
- Right.
688
00:38:16,753 --> 00:38:17,920
Are you klemmpt?
689
00:38:18,004 --> 00:38:19,755
Come here, come here,
come here, come here.
690
00:38:19,839 --> 00:38:24,593
Hey, these are highly
evil men, right?
691
00:38:24,678 --> 00:38:29,890
Okay, Sikozu probably doesn't even
know how to work the radio, right?
692
00:38:32,978 --> 00:38:34,478
Where are you going?
693
00:38:54,374 --> 00:38:56,291
Frell her.
694
00:39:00,213 --> 00:39:03,090
All right Sparky, where are ya?
695
00:39:03,174 --> 00:39:04,591
Come on, Bubba.
696
00:39:04,676 --> 00:39:07,636
I'm too old to be playing
hide-and-seek.
697
00:39:10,682 --> 00:39:11,890
Uh-oh.
698
00:39:14,561 --> 00:39:16,562
At least that works.
699
00:39:34,330 --> 00:39:37,332
Damn this has gotta be bad
for the sperm count.
700
00:39:38,001 --> 00:39:39,710
Is that you?
701
00:39:39,794 --> 00:39:42,087
Give me a bubble.
702
00:39:51,389 --> 00:39:52,890
Oh!
703
00:39:52,974 --> 00:39:55,225
Okay, let's get you some O2.
704
00:40:13,328 --> 00:40:20,417
Nice use of the shield belt, but without
that pathetic little weapon, you'll burn!
705
00:40:20,502 --> 00:40:22,836
You do not... talk...
706
00:40:22,921 --> 00:40:25,839
about... Wynnona... like that.
707
00:40:39,479 --> 00:40:41,563
Lift going down.
708
00:40:46,277 --> 00:40:47,903
Whoa, is that a head?
709
00:41:03,086 --> 00:41:05,170
Prepare to feel fire!
710
00:41:05,255 --> 00:41:06,296
Crichton!
711
00:41:06,381 --> 00:41:07,256
Chiana!
712
00:41:07,340 --> 00:41:08,549
Shoot!
713
00:41:09,384 --> 00:41:10,509
Not him, me!
714
00:41:10,593 --> 00:41:11,510
What?
715
00:41:11,594 --> 00:41:13,637
Just shoot me!
716
00:41:21,771 --> 00:41:23,021
Hey!
717
00:41:30,655 --> 00:41:32,156
Keep shooting me.
718
00:41:32,240 --> 00:41:34,616
I gotta find Rygel.
719
00:41:40,206 --> 00:41:42,207
What's going on? Tell me wha...
720
00:41:49,382 --> 00:41:51,967
Can I get a "Hell, yeah!"?
721
00:41:54,804 --> 00:41:56,597
Quickly, quickly.
722
00:41:56,681 --> 00:41:58,223
I'm workin' it.
723
00:41:58,308 --> 00:41:59,725
Hurry up!
724
00:41:59,809 --> 00:42:03,478
Oh, hezmana.
725
00:42:05,106 --> 00:42:06,940
Whoa!
726
00:42:07,025 --> 00:42:10,402
Man, somebody had something
crawl up their ass and die.
727
00:42:10,486 --> 00:42:12,321
Damn, nobody light a match.
728
00:42:12,405 --> 00:42:14,281
Or breathe.
729
00:42:15,033 --> 00:42:16,950
Or move.
730
00:42:19,329 --> 00:42:22,206
No. No, wait.
731
00:42:22,290 --> 00:42:24,249
These are Tarkans.
732
00:42:24,334 --> 00:42:25,209
Good people.
733
00:42:25,293 --> 00:42:27,169
That's would you said
the last time.
734
00:42:27,253 --> 00:42:29,129
No, no, don't worry. I've told them
all about them and us and the robbery
735
00:42:29,214 --> 00:42:31,340
and how we're not
their enemies.
736
00:42:32,342 --> 00:42:33,800
And they believed you?
737
00:42:35,386 --> 00:42:37,763
Raa'Keel.
738
00:42:37,847 --> 00:42:40,432
Once one of us.
739
00:42:40,516 --> 00:42:43,852
Now, just a traitor
and a thief.
740
00:42:46,898 --> 00:42:48,148
Guess they believed her.
741
00:42:48,233 --> 00:42:51,109
You're free to go.
742
00:42:55,782 --> 00:42:58,742
As long as you take
him with you.
743
00:43:07,085 --> 00:43:08,418
Thanks for the belt.
744
00:43:08,503 --> 00:43:10,212
A pleasure.
745
00:43:10,296 --> 00:43:13,298
And thank you for the, uh...
746
00:43:13,383 --> 00:43:15,634
Oh, jilnak.
747
00:43:15,718 --> 00:43:18,136
Ah, we've gotta go.
- Oh, my module is parked in orbit
748
00:43:18,221 --> 00:43:20,514
and the meter is running out.
749
00:43:20,598 --> 00:43:21,682
Oh.
750
00:43:21,766 --> 00:43:24,059
I'll never eat again.
751
00:43:24,143 --> 00:43:27,646
The very thought of food
nauseates me.
752
00:43:27,730 --> 00:43:29,564
Sork wings.
753
00:43:29,649 --> 00:43:31,525
Crispy grolack.
754
00:43:31,609 --> 00:43:33,902
- Excuse me. Excuse me.
755
00:43:35,989 --> 00:43:39,241
What is this mess?
And the smell!
756
00:43:40,034 --> 00:43:42,160
This is all you.
757
00:43:42,245 --> 00:43:45,247
Well, from you.
758
00:43:46,916 --> 00:43:49,126
Whose idea was this?
759
00:43:49,210 --> 00:43:50,711
Mine.
760
00:43:50,795 --> 00:43:52,546
D, why don't we fire this
thing up before the Tarkans
761
00:43:52,630 --> 00:43:54,464
realize that Grandma has
poisoned them?
762
00:43:54,549 --> 00:43:56,133
Merely a cleansing restorative.
763
00:43:56,217 --> 00:43:58,135
Not one word.
764
00:43:58,219 --> 00:44:02,222
Power systems at your command.
765
00:44:09,314 --> 00:44:11,940
A received transmission
awaits your review.
766
00:44:12,025 --> 00:44:13,317
We have an answering machine.
767
00:44:13,401 --> 00:44:16,069
Have we got a message?
- Quick. Play it. Play it now.
768
00:44:16,154 --> 00:44:18,113
Just shut up.
769
00:44:18,197 --> 00:44:22,826
Ka D'Argo. Moya and I have
received your signal.
770
00:44:22,910 --> 00:44:25,829
Here is our location.
We look forward to your return.
771
00:44:25,913 --> 00:44:27,414
It's Pilot.
772
00:44:27,498 --> 00:44:31,960
Repeat, Moya and I have
received your signal.
773
00:44:32,045 --> 00:44:33,545
Pilot.
774
00:44:33,629 --> 00:44:35,213
Oh!
775
00:44:35,298 --> 00:44:39,968
By the yotz, Moya's all right.
She's waiting for us.
53569
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.