All language subtitles for Farscape.S04E01.1080p.BluRay.x264-TENEIGHTY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,002 --> 00:00:03,461 Tidigare på Farscape. 2 00:00:03,462 --> 00:00:07,340 När jag var liten drömde jag av yttre rymden. 3 00:00:09,385 --> 00:00:12,470 Det här skeppet är dött! 4 00:00:12,471 --> 00:00:15,098 Maskhålsexperimentet är över. 5 00:00:15,099 --> 00:00:19,519 Moya tycker att Talyn har förtjänat det rätt att bli begravd i det heliga rummet. 6 00:00:19,520 --> 00:00:23,147 Vi visste alla att tiden skulle komma när vi skiljde oss. 7 00:00:23,148 --> 00:00:25,400 Jag följer med dig. - Nej jag är ledsen. 8 00:00:25,401 --> 00:00:27,402 Älskar du John Crichton? 9 00:00:27,403 --> 00:00:30,446 Älskar du Aeryn Sun? 10 00:00:30,447 --> 00:00:33,658 Tvinga mig då inte att säga hejdå och tvinga mig inte att stanna. 11 00:00:33,659 --> 00:00:37,495 Aeryn är med barn. 12 00:00:37,496 --> 00:00:39,706 Pilot, lappa igenom mig till Aeryn. 13 00:00:39,707 --> 00:00:41,499 Hon ligger utanför vårt sortiment, Befälhavare. 14 00:00:41,500 --> 00:00:42,333 Fixa hennes position. Vi går efter henne. 15 00:00:45,045 --> 00:00:46,379 Befälhavare! Var tydlig... 16 00:00:46,380 --> 00:00:49,340 Vi är... drog in... Kommendör! 17 00:00:53,429 --> 00:00:56,347 Du måste skämta med mig. 18 00:01:09,695 --> 00:01:13,448 Jag vet att jag verkar lite besatt på sistone. 19 00:01:13,449 --> 00:01:15,992 Men det var länge sedan sedan du räddade mig. 20 00:01:15,993 --> 00:01:18,161 Hör du något av detta? 21 00:01:18,162 --> 00:01:20,121 Pilot, om du är där. 22 00:01:20,122 --> 00:01:22,874 Nästan slut på bränsle. Behöver lite hjälp. 23 00:01:23,917 --> 00:01:25,877 Jag försöker be om ursäkt. 24 00:01:25,878 --> 00:01:28,588 Jag accepterar att mina vänner inte är det kommer tillbaka från maskhålet. 25 00:01:28,589 --> 00:01:31,591 Du är på ett vackert gammalt skepp och jag kan inte lämna er. 26 00:01:31,592 --> 00:01:34,385 Så snälla släpp in mig igen. 27 00:01:34,386 --> 00:01:36,304 Yo, din fröken! 28 00:01:36,305 --> 00:01:38,848 Jag är ledsen, befälhavare. 29 00:01:38,849 --> 00:01:41,392 Jag måste ha... 30 00:01:41,393 --> 00:01:43,269 slumrade. - Slumrade. 31 00:01:48,567 --> 00:01:51,360 Snabbare snabbare! Allegro! Allegro! 32 00:01:52,946 --> 00:01:55,406 Ta nu in hornen! 33 00:02:01,079 --> 00:02:06,250 Det finns en butik av krillian-legerad malm på nivå sju som kanske... 34 00:02:06,251 --> 00:02:10,922 Åh, nej, nej. Min modul kan inte bearbetas det utan rening och reduktion. 35 00:02:10,923 --> 00:02:16,677 Då finns det inget ombord som kan underlätta din flykt innan vi dör. 36 00:02:16,678 --> 00:02:23,726 Så få leviataner kan avsluta sina fysisk existens i detta heliga utrymme. 37 00:02:23,727 --> 00:02:31,108 Elack och jag lovade varandra detta när vi fick sällskap för över 350 cykler sedan. 38 00:02:31,735 --> 00:02:33,653 Jag är ledsen. 39 00:02:33,654 --> 00:02:35,613 Tja, kunde vara värre. 40 00:02:35,614 --> 00:02:40,034 Du rullar inte in, Jag är död för länge sedan. 41 00:02:40,035 --> 00:02:44,372 Dessutom har jag nästan spruckit Maskhål för dummies. 42 00:02:44,373 --> 00:02:46,666 Varför skulle jag stanna kvar efter det? 43 00:02:46,667 --> 00:02:48,960 Hej! 44 00:03:00,305 --> 00:03:07,270 John, förlåt att jag inte märkte det förr, men det är ett litet farkost som närmar sig. 45 00:03:31,920 --> 00:03:36,132 Och befälhavare, det är det utom kontroll. 46 00:04:04,620 --> 00:04:05,536 Gå och hämta. 47 00:04:37,736 --> 00:04:40,988 Om du är nykter eller sansad tillräckligt för att förstå, 48 00:04:40,989 --> 00:04:44,158 Jag föreslår att du siktar på det bakom dig. 49 00:04:44,159 --> 00:04:47,536 Varelserna följer efter mig verkställa på sikt. 50 00:04:50,290 --> 00:04:51,832 Ah... 51 00:04:53,126 --> 00:04:57,546 Vad ska du nu att göra för mig? 52 00:05:04,846 --> 00:05:08,849 Jag heter John Crichton, en astronaut. 53 00:05:08,850 --> 00:05:12,687 För tre år sedan blev jag skjuten genom ett maskhål. 54 00:05:12,688 --> 00:05:14,563 Jag är i en avlägsen del av universum 55 00:05:14,564 --> 00:05:17,608 ombord på detta levande skepp rymda fångar, 56 00:05:17,609 --> 00:05:18,651 mina vänner. 57 00:05:20,696 --> 00:05:22,613 Jag har skaffat mig fiender. 58 00:05:22,614 --> 00:05:25,700 Kraftfull, farlig. 59 00:05:25,701 --> 00:05:29,537 Nu vill jag bara hitta en väg hem 60 00:05:29,538 --> 00:05:32,373 för att varna jorden. 61 00:05:32,374 --> 00:05:37,461 Titta uppåt och dela underverken jag har sett. 62 00:06:06,908 --> 00:06:08,284 Det här är ett döende skepp! 63 00:06:08,285 --> 00:06:10,870 Det borde inte finnas någon ombord på ett döende fartyg. 64 00:06:10,871 --> 00:06:12,663 Helt korrekt, Tinkerbell. 65 00:06:12,664 --> 00:06:16,459 Okej, min tur. Vem vad, när, var, varför och hur? 66 00:06:16,460 --> 00:06:18,753 Du måste lyssna på mig... - Å nej. 67 00:06:18,754 --> 00:06:20,588 Nej, nej, jag mår inte bra på att lyssna. 68 00:06:20,589 --> 00:06:24,175 Min hjärna tål inte översättarmikrober. 69 00:06:24,176 --> 00:06:24,675 Jag är... 70 00:06:27,721 --> 00:06:31,474 Jag måste lära mig ditt språk genom att höra det. 71 00:06:32,851 --> 00:06:35,728 Detta. Namnet, ordet. 72 00:06:35,729 --> 00:06:37,354 Winona. 73 00:06:37,355 --> 00:06:38,814 Min pulspistol. 74 00:06:41,735 --> 00:06:42,735 Mer ord. 75 00:06:45,864 --> 00:06:50,076 De kommer snart och du kommer att vara döda innan du ser dem. 76 00:06:54,748 --> 00:06:56,290 Modul. 77 00:06:57,709 --> 00:06:58,876 Låda. 78 00:06:58,877 --> 00:07:01,879 Arbetsbänk. Skräp. Mer skräp. 79 00:07:01,880 --> 00:07:02,922 Verktyg. 80 00:07:02,923 --> 00:07:05,925 Skott. Tak. Golv. 81 00:07:05,926 --> 00:07:08,302 Skjorta. Vin. Ansikte... 82 00:07:08,303 --> 00:07:11,806 Ditt alfabet. I ordning. 83 00:07:12,974 --> 00:07:16,227 Gud. Fan, så har det varit en lång tid. 84 00:07:17,938 --> 00:07:21,899 A-B-C-D-E-F-G... 85 00:07:21,900 --> 00:07:25,111 H-I-J-K-L-M-N-O-P... 86 00:07:25,112 --> 00:07:27,571 Q- R-S-T-U-V... 87 00:07:27,572 --> 00:07:29,657 W- X-Y-och-Z. 88 00:07:29,658 --> 00:07:31,951 Nu har jag sjungit mina ABCs... - Befälhavare... 89 00:07:31,952 --> 00:07:33,410 Ja? Hallå? 90 00:07:33,411 --> 00:07:35,788 Ett annat fartyg närmar sig. En mycket större. 91 00:07:37,541 --> 00:07:39,125 Kan hon Starburst? 92 00:07:41,253 --> 00:07:43,879 Du talar Pilot. 93 00:07:43,880 --> 00:07:45,339 Ja. 94 00:07:45,340 --> 00:07:47,341 Höger. "Självklart gör du det. 95 00:07:47,843 --> 00:07:49,927 Ah, nej. 96 00:07:49,928 --> 00:07:52,012 Döende skepp, minns du? Ingen Starburst. 97 00:07:52,013 --> 00:07:54,682 Muerta. Död. Rostat bröd. 98 00:07:54,683 --> 00:07:57,768 Göra meningar. Substantiv. Verb. 99 00:07:57,769 --> 00:07:59,937 Okej. 100 00:07:59,938 --> 00:08:03,065 Det var en gång, Jag var glad här. 101 00:08:03,066 --> 00:08:05,151 Lite på den ensamma sidan, men det är okej för åtminstone 102 00:08:05,152 --> 00:08:07,486 Winona behövde bara starta matlagningseldar. 103 00:08:07,487 --> 00:08:09,989 Du vet, eld. Usch, eld. 104 00:08:09,990 --> 00:08:14,785 Modulen har slut på bränsle, så det går ingenstans. 105 00:08:14,786 --> 00:08:17,997 Så, jag jobbar som en mo'fo. 106 00:08:17,998 --> 00:08:22,418 Och allt kommer äntligen tillsammans på dessa lådor här, 107 00:08:22,419 --> 00:08:26,922 tills du slår igenom, gör mig förbannad 108 00:08:26,923 --> 00:08:29,884 bara lite. 109 00:08:33,013 --> 00:08:36,265 Se, det enda som jag gick fortfarande för mig, 110 00:08:36,266 --> 00:08:39,226 du förstörde precis, damen. Ja! 111 00:08:39,227 --> 00:08:43,856 Grudeks kommer att chocka skrovet, inkapabla de flesta att fungera. 112 00:08:44,357 --> 00:08:45,524 Bagge... 113 00:08:45,525 --> 00:08:47,610 Wh-Wh-Vad sägs om piloten? 114 00:08:47,611 --> 00:08:49,695 Muerta Pilot? Muerta, muerta Pilot? 115 00:08:49,696 --> 00:08:51,572 Ingen Pilot muerta. 116 00:08:51,573 --> 00:08:53,866 Nej, de behöver henne levande skörda toubrayvävnaden. 117 00:08:59,789 --> 00:09:04,627 Vi behöver ett slutet utrymme. Fristående cirkulation. 118 00:09:04,628 --> 00:09:06,962 De kommer att röka! 119 00:09:21,811 --> 00:09:26,565 - Grudeks. Grudeks. - Gud, jag älskar dem. 120 00:09:26,566 --> 00:09:28,400 Vilka fan är de? 121 00:09:28,401 --> 00:09:30,819 Toubray jägare. 122 00:09:31,613 --> 00:09:32,905 Du har ett snabbt gehör. 123 00:09:34,991 --> 00:09:38,661 Toubray är Leviathan neural klustervävnad. 124 00:09:38,662 --> 00:09:42,164 Många kulturer konsumerar det till förbättra hjärnans funktion. 125 00:09:42,165 --> 00:09:43,791 Och du var med dem? 126 00:09:43,792 --> 00:09:47,336 Tills jag flydde för mitt liv. 127 00:09:47,337 --> 00:09:51,006 Det kommer att bli din låt, if du ger mig ingen förklaring. 128 00:09:52,300 --> 00:09:54,760 Ah! Inget känsligt. 129 00:09:57,097 --> 00:10:00,975 Organisationen jag jobbar för var anlitad för att hitta Leviataner. 130 00:10:00,976 --> 00:10:06,313 Jag fick en halv cykel för att bli en expert på sina funktioner och sina vanor. 131 00:10:06,314 --> 00:10:08,607 Så du kan klippa dem upp i sushi. 132 00:10:08,608 --> 00:10:12,861 Varför tror du att jag har jobbat så svårt att hitta det heliga dödsrummet? 133 00:10:12,862 --> 00:10:15,322 För gamla leviataner är det lättare mål? 134 00:10:15,323 --> 00:10:20,160 Och toubrayen är rikare med ålder, så Grudeks är nöjda. 135 00:10:20,161 --> 00:10:24,373 Men mitt resonemang är detta Leviathan är nästan död ändå. 136 00:10:24,374 --> 00:10:29,378 Att skörda det är bättre än att döda en frisk varelse och alla ombord. 137 00:10:29,379 --> 00:10:34,341 Så, du Jacques Cousteau din långt uppströms till där de dör. 138 00:10:36,177 --> 00:10:38,887 Du har åtminstone tänkt om det. 139 00:10:41,599 --> 00:10:48,063 Din kapacitet för självbedrägeri förvånar till och med mig, 140 00:10:48,064 --> 00:10:50,607 och jag bor inuti din hopknuten hjärna. 141 00:10:50,608 --> 00:10:55,571 Hej man, du gillar inte Baywatch-grejen, bege dig inåt landet. 142 00:10:55,572 --> 00:10:59,867 Hur många män har ett mål, en utmaning? 143 00:10:59,868 --> 00:11:02,536 Ett så klart öde som ditt? 144 00:11:02,537 --> 00:11:05,372 Håll fokus på gåtan av maskhålen. 145 00:11:05,373 --> 00:11:07,666 Påverka de saker du kan. 146 00:11:10,962 --> 00:11:13,380 Gör dig nöjd, John. 147 00:11:13,381 --> 00:11:14,006 Sno-kon? 148 00:11:17,427 --> 00:11:19,762 Ah, ja. Körsbär. 149 00:11:21,973 --> 00:11:24,016 Han har rätt, du vet. 150 00:11:28,063 --> 00:11:30,064 Berätta för mig igen. 151 00:11:30,065 --> 00:11:32,524 Varför lämnade du? 152 00:11:34,486 --> 00:11:36,987 Du antar att svaret kommer att bli annorlunda 153 00:11:36,988 --> 00:11:40,366 från de andra tusen gångerna du har ställt frågan. 154 00:11:40,367 --> 00:11:42,368 "För att" är inget svar. 155 00:11:50,418 --> 00:11:53,128 Jag är inte rätt för dig, John. 156 00:11:53,129 --> 00:11:55,547 Jag var bara bäst av begränsade valmöjligheter. 157 00:11:57,008 --> 00:11:59,218 Det är mitt barn, du vet. 158 00:11:59,219 --> 00:12:01,220 Det är Crichtons barn. 159 00:12:01,221 --> 00:12:03,222 Det här är mitt barn. 160 00:12:05,642 --> 00:12:07,976 Vad som helst. 161 00:12:07,977 --> 00:12:11,522 Extraktionsfest säker. Andningsbar atmosfär. 162 00:12:11,523 --> 00:12:13,315 Rapport om arvinge till kommando? 163 00:12:13,316 --> 00:12:15,150 Väntar, krigsherre. 164 00:12:15,151 --> 00:12:20,239 Spana i regionen. Identifiera ytterligare byte. Inväntar min kallelse. 165 00:12:20,240 --> 00:12:22,074 Som du befaller. Bra jakt. 166 00:12:32,168 --> 00:12:37,172 5 000 kr för vem som helst lokaliserar Y'tal Cavity! 167 00:12:38,258 --> 00:12:41,385 Och tusen till för kvinnliga liket! 168 00:12:43,012 --> 00:12:44,763 Kom igen, pilot. Snäpp till. 169 00:12:44,764 --> 00:12:46,181 Kom igen. 170 00:12:48,101 --> 00:12:51,019 Bara öka vätskan till hennes hydrexkörtel. 171 00:12:55,442 --> 00:12:57,109 Shh! 172 00:12:57,110 --> 00:12:59,903 Vi har skurkar ombord. 173 00:12:59,904 --> 00:13:01,280 Kan du rymma dem? 174 00:13:01,281 --> 00:13:03,407 Elack är fortfarande omtumlad. 175 00:13:03,408 --> 00:13:07,661 Jag har nästan inga system till mitt förfogande. 176 00:13:07,662 --> 00:13:11,123 Jag rekommenderar att du sparar dig. 177 00:13:11,124 --> 00:13:12,416 Hur är det med dig? 178 00:13:12,417 --> 00:13:14,209 Vi är gamla. 179 00:13:14,210 --> 00:13:17,921 Vi måste acceptera vår tid är snart i alla fall. 180 00:13:17,922 --> 00:13:24,678 Kanske kan vi i förbigående tjäna något syfte för andra. 181 00:13:24,679 --> 00:13:27,181 Hon är Moder Theresa till de Uncharted Territories. 182 00:13:27,182 --> 00:13:30,309 Du har inget emot om vi kämpa för dig, eller hur? 183 00:13:30,310 --> 00:13:32,936 Har du några DRD kvar med vapen? 184 00:13:37,192 --> 00:13:40,152 Kan vi förhandla med de här killarna? 185 00:13:40,153 --> 00:13:42,404 Det är inte deras sätt. 186 00:13:43,156 --> 00:13:45,407 Grudeks my ass! 187 00:13:45,408 --> 00:13:47,326 Det är dags för en kraftdemonstration. 188 00:13:47,327 --> 00:13:49,286 Om vi ​​hade några. 189 00:13:52,540 --> 00:13:55,042 Fick du inte den, eller hur? För det är Klingon. 190 00:13:55,043 --> 00:13:56,752 Dags för er att rensa ut! 191 00:13:56,753 --> 00:13:59,338 Det finns inget bråk med dig! 192 00:13:59,339 --> 00:14:01,590 Var tydlig och du kan leva! 193 00:14:01,591 --> 00:14:02,966 Å nej. 194 00:14:02,967 --> 00:14:05,719 Nej, inte om du förstör mitt skepp. 195 00:14:05,720 --> 00:14:07,804 Fly då. 196 00:14:07,805 --> 00:14:09,223 Jag ger säker passage. 197 00:14:09,224 --> 00:14:12,518 - Ha, vet du vad? - Vänd på det. 198 00:14:12,519 --> 00:14:14,478 Du har 60 mikrot till... 199 00:14:17,815 --> 00:14:21,902 Det är en kraftdemonstration. Det är enda som klingoner förstår. 200 00:14:35,083 --> 00:14:37,292 Få dem att tro att du är död. 201 00:14:38,211 --> 00:14:39,628 Okej, Sputnik. 202 00:14:39,629 --> 00:14:41,213 Nej. 203 00:14:41,214 --> 00:14:44,132 Du missade! 204 00:14:44,133 --> 00:14:47,469 Släpp Brindz-hunden! 205 00:14:49,180 --> 00:14:50,639 Hund? 206 00:14:53,017 --> 00:14:54,518 Vad pratar vi, spårhund? 207 00:14:54,519 --> 00:14:55,561 Blodjägare. 208 00:14:55,562 --> 00:14:57,104 Hur stor? 209 00:14:57,105 --> 00:14:58,355 Vad?! 210 00:14:58,356 --> 00:14:59,606 Titta, ser du det här? 211 00:14:59,607 --> 00:15:01,400 Det är inte en liten vovve kommer gilla det. 212 00:15:01,401 --> 00:15:03,902 Det ska finnas en trycklucka här till ett krypgrund mellan... 213 00:15:03,903 --> 00:15:05,904 Hammansidan, två nivåer upp. 214 00:15:05,905 --> 00:15:08,907 Nej, nej, Leviathan-scheman tyder tydligt på att fartyget... 215 00:15:08,908 --> 00:15:10,909 Schema? Vilka scheman? 216 00:15:10,910 --> 00:15:13,203 Jag trodde att du var en expert. 217 00:15:13,204 --> 00:15:14,371 Jag är. 218 00:15:14,372 --> 00:15:16,331 Jag hittade gravplatsen. 219 00:15:16,332 --> 00:15:19,293 Det borde finnas en lucka och det borde vara här. 220 00:15:19,294 --> 00:15:25,716 Varje Leviathan växer för att rymma dess passagerare, dess pilots infall, dess... 221 00:15:26,384 --> 00:15:27,217 Åh herre gud. 222 00:15:29,262 --> 00:15:31,805 Du har aldrig varit på en förut, har du? 223 00:15:31,806 --> 00:15:34,266 Du kan inte lära dig leviataner i biblioteket. Hammans sida. 224 00:15:37,770 --> 00:15:39,646 Okej. 225 00:15:39,647 --> 00:15:40,939 Ingen av dörrarna fungerar? 226 00:15:40,940 --> 00:15:43,358 För det är ett döende skepp. 227 00:15:46,821 --> 00:15:48,488 Trevlig valp. 228 00:15:48,990 --> 00:15:50,365 Okej. 229 00:15:50,366 --> 00:15:51,491 Stanna med mig. Du kommer vara... 230 00:15:51,492 --> 00:15:53,952 Okej. 231 00:16:00,668 --> 00:16:03,295 Flytta ditt gravitationscentrum. Skynda! 232 00:16:03,296 --> 00:16:04,880 Göra vad? 233 00:16:13,097 --> 00:16:15,098 Det här är stort. 234 00:16:15,099 --> 00:16:18,268 Klart du behöver komma ut mer. 235 00:16:19,854 --> 00:16:21,813 Är det slitet dåligt? 236 00:16:21,814 --> 00:16:23,106 Nej. 237 00:16:23,107 --> 00:16:25,442 Men det är den största ådran Jag har aldrig sett. 238 00:16:25,443 --> 00:16:27,486 Ja, det ger blod till mitt ben. 239 00:16:27,487 --> 00:16:29,404 Det låter mig röra mig snabbare, Spring iväg. 240 00:16:29,405 --> 00:16:31,406 Det är klart att det behövs att bli större. 241 00:16:31,407 --> 00:16:33,909 Det måste vara mindre. 242 00:16:33,910 --> 00:16:36,495 Allt mindre, lättare. 243 00:16:36,496 --> 00:16:38,455 Annars kommer du aldrig att kunna för att flytta ditt gravitationscentrum. 244 00:16:38,456 --> 00:16:41,917 Jag skulle inte behöva flytta på mig gravitationscentrum om det inte var för dig. 245 00:16:41,918 --> 00:16:43,794 Vad hände mellan du och Grudeks? 246 00:16:43,795 --> 00:16:45,295 Varför sprang du iväg? 247 00:16:45,296 --> 00:16:47,297 Jag tror inte att det är någonting du behöver veta. 248 00:16:50,301 --> 00:16:53,303 Sputnik, vi jobbar inte tillsammans dör vi. 249 00:16:53,304 --> 00:16:56,014 Det är allt du behöver veta Jag behöver veta. 250 00:16:58,226 --> 00:16:59,851 Jag var... 251 00:16:59,852 --> 00:17:03,063 för bra. 252 00:17:03,064 --> 00:17:07,442 En enkel Leviathan-resväg var allt de förväntade sig. 253 00:17:07,443 --> 00:17:10,237 Genom att hitta Heligt begravningsrum, 254 00:17:10,238 --> 00:17:13,657 med moget toubray kött, jag... 255 00:17:14,450 --> 00:17:16,368 Jag saboterade mig själv. 256 00:17:16,369 --> 00:17:18,995 Okej, de ville inte ha dig att berätta för någon. 257 00:17:18,996 --> 00:17:22,082 Min förlust räknas som brott. 258 00:17:22,083 --> 00:17:25,335 De kommer inte ens behöva betala avgifter till min organisation. 259 00:17:25,336 --> 00:17:26,712 Någon skriver på det kontraktet. 260 00:17:26,713 --> 00:17:29,297 Lite får mig att vilja döda dig själv. 261 00:17:29,298 --> 00:17:32,634 Jag tror att om du väntar, de kommer att göra det åt dig. 262 00:17:32,635 --> 00:17:37,013 Vi klättrar två nivåer högre och börja söka på nytt. 263 00:17:39,976 --> 00:17:42,519 Hur vet du att de kommer att göra det kom den här vägen? 264 00:17:42,520 --> 00:17:44,271 Lamporna är fortfarande tända. 265 00:17:44,272 --> 00:17:46,398 Luften cirkulerar fortfarande. 266 00:17:46,399 --> 00:17:48,775 De har inte hittat Y'tal hålighet ännu. 267 00:17:48,776 --> 00:17:52,362 Vad? 268 00:17:52,363 --> 00:17:57,701 Den rikaste, mest uppskattade toubrayen kommer från Leviathans allra första neurala cell. 269 00:17:57,702 --> 00:17:59,995 Att tömma den kortsluter allt annat. 270 00:17:59,996 --> 00:18:01,788 1812, pistol. 271 00:18:04,333 --> 00:18:07,127 Det här är ett väldigt fint yrke du har valt. 272 00:18:07,128 --> 00:18:08,754 Tack. 273 00:18:08,755 --> 00:18:11,423 Konduktivitetstesterna ange övre kvadrant. 274 00:18:11,424 --> 00:18:13,967 Krigsherre, nästa plats för oss mycket närmare. 275 00:18:13,968 --> 00:18:16,428 Bakhållstid. Var tyst. 276 00:18:16,429 --> 00:18:19,139 Crichton? 277 00:18:19,140 --> 00:18:21,475 Jag vet att du är här. 278 00:18:21,476 --> 00:18:23,769 Rygel och jag stirrar på din pewnkah-modul... - Shh! 279 00:18:23,770 --> 00:18:25,729 i detta vrak av en Underhåll Bay? 280 00:18:25,730 --> 00:18:27,439 Crichton! 281 00:18:27,440 --> 00:18:28,523 Var är Moya? 282 00:18:28,524 --> 00:18:29,608 Stäng av den. 283 00:18:29,609 --> 00:18:30,859 Var är du? 284 00:18:37,617 --> 00:18:42,370 Centerkammaren, som jag minns. Ingen utgång! 285 00:18:43,539 --> 00:18:45,123 De vet att vi är här. 286 00:18:45,124 --> 00:18:47,417 Åh, ingenting går förbi du, gör det? 287 00:18:50,546 --> 00:18:52,631 Vänta. 288 00:18:52,632 --> 00:18:55,592 Sikozu Shanu. 289 00:18:56,219 --> 00:18:58,720 Krigsherre Ilkog. 290 00:18:58,721 --> 00:19:03,433 Jag söker din tolerans med ett löfte att aldrig berätta för någon om denna plats. 291 00:19:03,434 --> 00:19:05,894 Som säkert... 292 00:19:05,895 --> 00:19:08,313 när du är död. 293 00:19:10,066 --> 00:19:16,154 Nu vet jag att när du en gång fick en amnesti, du skulle nämna mitt namn, 294 00:19:16,155 --> 00:19:17,531 höger? 295 00:19:19,492 --> 00:19:21,576 Grudeks, vänta! 296 00:19:21,577 --> 00:19:24,120 Ditt, eh... tidigare erbjudande? 297 00:19:24,121 --> 00:19:26,623 "Rumning"-programmet. 298 00:19:26,624 --> 00:19:28,041 Vi tar det. 299 00:19:30,586 --> 00:19:32,337 Grudeks, 300 00:19:32,338 --> 00:19:34,172 när de når hörnet, 301 00:19:34,173 --> 00:19:37,133 all eld som en. 302 00:19:41,055 --> 00:19:42,305 1812! 303 00:19:44,141 --> 00:19:45,559 Den här vägen! 304 00:19:45,560 --> 00:19:47,269 Skjut dem! 305 00:20:05,580 --> 00:20:09,541 Om Psycho-zoo låter dessa slijnots ombord, varför håller vi henne då vid liv? 306 00:20:09,542 --> 00:20:12,043 Pip, släpp henne lite. Hon fick precis avriven handen. 307 00:20:12,044 --> 00:20:13,920 Och du har inte sett Moya? 308 00:20:13,921 --> 00:20:16,423 Jag sa till dig, Sparky. Hon sväljdes. 309 00:20:16,424 --> 00:20:18,550 Det är inte vår pod går någonstans. 310 00:20:18,551 --> 00:20:20,719 Vi hade turen att komma så långt. 311 00:20:23,472 --> 00:20:24,514 Chiana. 312 00:20:24,515 --> 00:20:27,058 Vad fan är det spelar roll med dig? 313 00:20:27,059 --> 00:20:28,310 Med mig? 314 00:20:28,311 --> 00:20:29,561 Ja du. 315 00:20:29,562 --> 00:20:32,272 Vad är det för fel på mig? - Du. 316 00:20:32,273 --> 00:20:35,567 Hej Ryg, vad säger du Crichton vad är det med mig? 317 00:20:35,568 --> 00:20:37,652 Varför rakar du dig nu? 318 00:20:40,531 --> 00:20:43,283 Det är du som är problemet med mig, Crichton. 319 00:20:43,659 --> 00:20:45,327 Du. 320 00:20:45,328 --> 00:20:46,578 Alltid... 321 00:20:46,579 --> 00:20:48,705 du. 322 00:20:48,706 --> 00:20:52,834 En aldrig tidigare skådad belöning är erbjuds för information som leder... 323 00:20:54,462 --> 00:20:59,341 ...död eller levande pris på fem miljoner valutalöften 324 00:20:59,342 --> 00:21:03,386 vilar på Nebari Chiana, vem sågs senast... 325 00:21:04,680 --> 00:21:05,931 De finns överallt. 326 00:21:05,932 --> 00:21:09,476 I varje bar, varje hamn, varje fartyg som kan flyga. 327 00:21:09,477 --> 00:21:10,727 Hallå! 328 00:21:11,979 --> 00:21:14,940 Vi hade ingen annanstans att gå än här. Och allt på grund av dig. 329 00:21:14,941 --> 00:21:18,068 Jag är värd sju miljoner. Det är frilla med huvudet också. 330 00:21:18,069 --> 00:21:19,152 Hej, Padda! 331 00:21:23,199 --> 00:21:24,741 Varför rakar du dig nu? 332 00:21:24,742 --> 00:21:26,910 Jag kom äntligen på det maskhål. 333 00:21:26,911 --> 00:21:30,580 Du gjorde det? Allt det där maskhålet strunt som vi står ut med? 334 00:21:30,581 --> 00:21:33,041 Ja, jag kan ta dig hem. 335 00:21:33,042 --> 00:21:35,877 Om jag visste var hemmet var. Eller var vi är. 336 00:21:35,878 --> 00:21:37,712 Eller var maskhålet nätverk är. 337 00:21:37,713 --> 00:21:40,340 Ja, och om vi inte var instängda med bara två vapen, på väg att dö. 338 00:21:40,341 --> 00:21:44,010 Tja, bra nytt är vem bättre att rädda en Leviathan än oss, va? 339 00:21:44,011 --> 00:21:45,845 Hmm! 340 00:21:45,846 --> 00:21:50,016 Så vi håller oss borta från vovven, finner vi Grudeks och vi tar ner dem. 341 00:21:50,017 --> 00:21:50,976 Så. 342 00:21:50,977 --> 00:21:52,435 Gå och hämta det. 343 00:21:52,436 --> 00:21:54,771 Ja, hon säger sitt kött kommer att rebond. 344 00:21:54,772 --> 00:21:56,606 Så Ryg, gå och hämta hennes hand. 345 00:21:56,607 --> 00:21:57,607 Pip, du är med mig. 346 00:21:58,901 --> 00:22:00,276 Varför jag? 347 00:22:02,780 --> 00:22:05,699 Avhuggna huvuden, avhuggna händer. 348 00:22:05,700 --> 00:22:07,909 Det är ett motiv. 349 00:22:09,870 --> 00:22:12,706 Bli av med djuret. Hur svårt kan det vara? 350 00:22:12,707 --> 00:22:14,833 Du såg Sikozus hand, eller brist på sådan? 351 00:22:14,834 --> 00:22:15,959 Ja, och jag såg henne. 352 00:22:15,960 --> 00:22:18,837 Förvirra oss inte. 353 00:22:22,717 --> 00:22:23,675 Hallå! 354 00:22:25,928 --> 00:22:29,180 Okej, låt oss prata om det. 355 00:22:29,181 --> 00:22:31,349 Vad det än är. 356 00:22:32,893 --> 00:22:35,770 Du vet de där visionerna Jag hade? 357 00:22:35,771 --> 00:22:37,480 Ja. - Ja, de har utvecklats. 358 00:22:37,481 --> 00:22:40,358 In i vad? 359 00:22:44,530 --> 00:22:45,947 Det finns en... 360 00:22:45,948 --> 00:22:49,075 det finns ett fusksäkert spel på kasinon. 361 00:22:51,245 --> 00:22:55,331 A... En kvicksilverdroppe, den studsar av en jonström. 362 00:22:55,332 --> 00:22:58,168 Och det finns tusen olika resultat. -Vad som helst. 363 00:22:58,169 --> 00:22:59,586 Du har vunnit? 364 00:22:59,587 --> 00:23:02,839 Sju gånger. På rad. 365 00:23:02,840 --> 00:23:04,382 De arresterade mig, de tog mina vinster... 366 00:23:04,383 --> 00:23:06,134 De... 367 00:23:06,135 --> 00:23:07,677 de hade lite kul och... 368 00:23:07,678 --> 00:23:09,888 och lite tortyr. Ingenting... inget nytt. 369 00:23:09,889 --> 00:23:13,141 På uppsidan, det är du inte galen. 370 00:23:13,142 --> 00:23:15,268 Du ser framtiden. 371 00:23:15,269 --> 00:23:17,854 Det är det som är så konstigt. jag... 372 00:23:17,855 --> 00:23:20,899 Jag ser nuet. 373 00:23:20,900 --> 00:23:23,109 Bara det är så... 374 00:23:23,110 --> 00:23:25,403 det... det saktar ner. 375 00:23:26,781 --> 00:23:28,823 Så, vad är dåligt? 376 00:23:28,824 --> 00:23:31,993 Blindande huvudvärk efteråt. 377 00:23:31,994 --> 00:23:36,539 Det är... Det är som mina ögon, de... de bli förbrukad, och jag... Jag kan inte se. 378 00:23:36,540 --> 00:23:38,041 Och... 379 00:23:38,042 --> 00:23:43,797 och... och varje gång det händer, det... det varar längre. 380 00:23:43,798 --> 00:23:46,925 Vi kommer härifrån, vi finner någon som fixar det. 381 00:23:46,926 --> 00:23:50,470 Innan dess måste vi hitta en sätt att skruva på hunden. 382 00:23:50,471 --> 00:23:54,015 Nu kommer jag att behöva ett rep, en kanin och ett membran. 383 00:23:55,434 --> 00:23:57,393 Rep är mina. 384 00:23:57,394 --> 00:23:59,229 Vilan är din. 385 00:24:01,941 --> 00:24:04,567 Crichton, jag är så nära som jag kan få. 386 00:24:04,568 --> 00:24:05,777 De är fortfarande här nere. 387 00:24:13,285 --> 00:24:16,121 Grudek! 388 00:24:16,122 --> 00:24:19,874 Den här cellen är inte Y'tal! 389 00:24:19,875 --> 00:24:22,127 Men vi är nära! 390 00:24:22,128 --> 00:24:26,131 Upp en, över en! 391 00:24:32,388 --> 00:24:35,348 Där är det. Det är en Crichton-kick. 392 00:24:35,349 --> 00:24:36,558 Pojke. 393 00:24:36,559 --> 00:24:38,810 Ja, tjejer sparkar hårdare. 394 00:24:38,811 --> 00:24:41,938 Eh... det kanske det inte är min överhuvudtaget. 395 00:24:43,023 --> 00:24:45,525 Det låter du bara inte vila, ska du? 396 00:24:45,526 --> 00:24:48,862 Ah, det kanske är lite hästsvans och en pytteliten bockskägg. 397 00:24:48,863 --> 00:24:51,156 Kanske. – Den kanske har en halv metallansikte på den. 398 00:24:51,157 --> 00:24:55,827 Kanske. – Det kanske är en kunglig smärta, äter hela tiden och fiser mycket. 399 00:24:55,828 --> 00:24:57,996 Då vet vi att det är din. 400 00:25:01,876 --> 00:25:04,377 Åh, nej... 401 00:25:04,378 --> 00:25:06,421 det är en Crichton-kick. 402 00:25:17,683 --> 00:25:20,852 Huh, fortfarande besatt förstår jag. 403 00:25:22,563 --> 00:25:25,190 Jag är inte besatt. 404 00:25:25,191 --> 00:25:27,025 Sa hon något till dig innan hon gick? 405 00:25:27,026 --> 00:25:30,445 Hejdå, lycka till, bra ridning. 406 00:25:31,864 --> 00:25:34,115 Det var det du sa. Och jag är inte besatt. 407 00:25:34,116 --> 00:25:37,994 Åh, maskhål, Aeryn, jorden 408 00:25:37,995 --> 00:25:40,455 Aeryn, Scorpius, Aeryn... 409 00:25:41,540 --> 00:25:43,249 Jag har ont om fingrar. 410 00:25:43,250 --> 00:25:45,460 Vill att jag ska fortsätta räkna på hennes? 411 00:25:47,254 --> 00:25:48,755 Aeryn... 412 00:25:52,718 --> 00:25:54,302 Hon säger vad som helst till dig innan hon gick? 413 00:25:54,303 --> 00:25:58,890 Åh, Crichton! För en gångs skull, lyssna. 414 00:25:58,891 --> 00:26:03,019 När en kvinna, oavsett om hon är din fru, din älskare 415 00:26:03,020 --> 00:26:06,147 eller en slav du har köpt att vara din fru eller älskare, 416 00:26:06,148 --> 00:26:11,861 lämnar dig flera gånger, ta en ledtråd. 417 00:26:11,862 --> 00:26:14,989 Det var väl planen, men... 418 00:26:14,990 --> 00:26:17,575 du vet hur mina planer går. 419 00:26:21,372 --> 00:26:24,624 Köpet är gjort. 420 00:26:24,625 --> 00:26:26,167 Kan inte säga att jag är förvånad. 421 00:26:29,880 --> 00:26:31,923 Du har förstört det. 422 00:27:00,911 --> 00:27:02,453 Tillräckligt. 423 00:27:02,454 --> 00:27:03,663 Tillräckligt! 424 00:27:03,664 --> 00:27:05,581 Titta vad hon gjorde! - Titta vad hon gjorde! 425 00:27:05,582 --> 00:27:07,417 Tillbaka! 426 00:27:07,418 --> 00:27:12,005 Freaky gjorde en affär med ruttnande kött där borta, och han försökte döda mig. 427 00:27:12,006 --> 00:27:14,716 För hon sköt på honom först! 428 00:27:14,717 --> 00:27:15,967 Ser du vad det är? 429 00:27:15,968 --> 00:27:18,386 Vet du vad det är? Kom igen. Berätta för mig. 430 00:27:18,387 --> 00:27:21,014 Crindars. Scarran valuta. 431 00:27:21,015 --> 00:27:22,265 Det kan du ge dig på. 432 00:27:22,266 --> 00:27:25,435 Och du vet, du vet var fick han det ifrån? 433 00:27:25,436 --> 00:27:26,936 Henne. 434 00:27:26,937 --> 00:27:29,939 Nebari, Hynerian och du. 435 00:27:29,940 --> 00:27:31,733 Allt från fredsbevararriket. 436 00:27:31,734 --> 00:27:34,902 Vilken typ av valuta har du ha i fickan?! 437 00:27:34,903 --> 00:27:36,237 Pip, tror du att hon är en Scarran? 438 00:27:36,238 --> 00:27:38,656 Nej, självklart är jag inte det. 439 00:27:38,657 --> 00:27:43,536 Jag är Kalish och vi hatar Scarran men Jag växte upp i deras territorium, ja. 440 00:27:44,747 --> 00:27:46,748 Så, eh, vad var planen? 441 00:27:49,752 --> 00:27:51,085 Detta. 442 00:27:52,880 --> 00:27:54,088 Oblodig. 443 00:27:54,089 --> 00:27:56,049 Jag slår vad om att du vet vad det vill säga också. 444 00:27:58,177 --> 00:28:01,137 Det är en Nebular Pod för en flygracer. 445 00:28:02,306 --> 00:28:04,974 Han gillade mig. 446 00:28:04,975 --> 00:28:08,019 Jag köpte ett utrymningsfordon till oss. 447 00:28:08,020 --> 00:28:13,024 Efter att de gått, skulle han lämna sitt skepp kvar så att vi kunde leva. 448 00:28:24,453 --> 00:28:28,206 De har hittat Y'tal Cavity. 449 00:28:28,207 --> 00:28:30,208 Det här skeppet kommer snart att dö. 450 00:28:30,209 --> 00:28:32,377 Oss strax därefter. 451 00:28:34,213 --> 00:28:39,634 Så, vad var din plan? 452 00:28:42,304 --> 00:28:45,640 - En öppen lucka. - Varför sugs vi inte ut? 453 00:28:45,641 --> 00:28:47,266 Fråga henne. 454 00:28:47,267 --> 00:28:51,813 Piloten använder Leviathans massa för att generera ett elektrostatiskt membran. 455 00:28:51,814 --> 00:28:54,273 En punktering och va-vooosh! 456 00:28:54,274 --> 00:28:56,025 Det är helt galet. 457 00:28:56,026 --> 00:28:59,112 Du stötte inte på Brindzhunden. 458 00:28:59,113 --> 00:29:02,198 Vi kommer aldrig att komma tillräckligt nära att stoppa dem medan den är lös. 459 00:29:04,827 --> 00:29:07,703 Och det betyder att de är det skördar toubray nu. 460 00:29:07,704 --> 00:29:10,581 Ni, gå och hitta Slakteri fem. 461 00:29:10,582 --> 00:29:12,250 Se till att vi är redo att flytta. 462 00:29:12,251 --> 00:29:13,501 Jag går inte med henne. 463 00:29:13,502 --> 00:29:14,836 Pip. - Snälla du. 464 00:29:14,837 --> 00:29:18,214 Hon känner Leviathans bättre än vi gör. 465 00:29:18,215 --> 00:29:20,550 Okej, du går först, in om jag måste skjuta dig. 466 00:29:20,551 --> 00:29:22,760 Jag håller piloten alert. 467 00:29:22,761 --> 00:29:24,637 Åh nej, Sparky. Hon är okej. 468 00:29:24,638 --> 00:29:27,098 Du har ett jobb. Du hör någonsin av "kanin till hunden"? 469 00:29:36,900 --> 00:29:38,526 Okej, vi borde delas. 470 00:29:38,527 --> 00:29:40,570 Vänta, du går... 471 00:29:40,571 --> 00:29:43,656 Chiana, jag sa att jag kan gå platser du inte kan. 472 00:29:43,657 --> 00:29:45,867 Jag skulle gärna skicka dig till en själv. 473 00:29:45,868 --> 00:29:49,704 kännetecknet av de underutbildade. 474 00:29:49,705 --> 00:29:52,915 Det enda kännetecknet du kommer att vara är en liten, liten kladd i väggen 475 00:29:52,916 --> 00:29:54,584 efter att jag skjutit dig. 476 00:29:54,585 --> 00:29:56,085 Jag sa till dig... 477 00:29:56,086 --> 00:29:59,714 Jag kan gå till platser du inte kan. 478 00:30:03,218 --> 00:30:08,806 Åh, han har absolut nej uppskattning av mitt värde i en kris. 479 00:30:14,563 --> 00:30:18,566 Låt honom hitta sin egen frellinghund. 480 00:30:44,301 --> 00:30:46,219 Det är vackert. Du är Picasso. 481 00:30:47,262 --> 00:30:50,139 Okej, jag vill ha dig att gå gömma sig. 482 00:30:50,140 --> 00:30:53,226 Spring iväg. Det kommer att bli fult. Du vill inte se det här. 483 00:30:53,227 --> 00:30:55,353 Det är middag. 484 00:31:05,739 --> 00:31:08,324 Kom och se den välsmakande mänskliga geten, 485 00:31:08,325 --> 00:31:11,577 stakade ut som en idiot. 486 00:31:13,789 --> 00:31:16,958 Oj! Du ville ha honom, du har honom! 487 00:31:22,965 --> 00:31:25,383 Vad är problemet? Är du inte hungrig? 488 00:31:25,384 --> 00:31:28,344 Red Rover, Red Rover, skicka Cujo direkt. 489 00:31:29,471 --> 00:31:31,138 Kom igen, lilla kompis! 490 00:31:41,942 --> 00:31:43,609 Kom igen, vovve. 491 00:31:48,574 --> 00:31:50,491 För helvete. 492 00:31:50,492 --> 00:31:52,535 Kom igen. 493 00:31:52,536 --> 00:31:54,829 Kom igen kom igen. Yeah Yeah Yeah. 494 00:31:54,830 --> 00:31:56,497 Vill du ha något av det här? Ja. 495 00:31:56,498 --> 00:31:58,249 Klass A förstklassigt amerikanskt nötkött. 496 00:31:58,250 --> 00:32:00,167 Kom igen! Kom igen, för helvete! 497 00:32:04,047 --> 00:32:06,007 Vad fan är ditt problem? 498 00:32:06,008 --> 00:32:08,050 Kan inte ens slå i en dörr. 499 00:32:08,051 --> 00:32:09,594 Kom igen! 500 00:32:09,595 --> 00:32:11,470 Kom igen, älskling, kom med det! 501 00:32:11,471 --> 00:32:13,723 Ja, du vet att du vill en del av detta. 502 00:32:13,724 --> 00:32:16,309 Kom igen! Whoo! 503 00:32:16,310 --> 00:32:18,227 Just här, precis här, just nu. 504 00:32:18,228 --> 00:32:19,520 åh! åh! 505 00:32:19,521 --> 00:32:20,771 Attans! 506 00:32:22,149 --> 00:32:23,691 Åh, man! 507 00:32:49,718 --> 00:32:51,927 Dörr, dörr, dörr, dörr, dörr! 508 00:32:56,600 --> 00:32:58,017 Tack. 509 00:32:58,018 --> 00:32:59,810 Nu var det en plan. 510 00:33:12,449 --> 00:33:16,535 Företagsam, du är. 511 00:33:16,536 --> 00:33:20,831 Väntar dig jag har varit. 512 00:33:22,376 --> 00:33:24,710 Vad ska man göra nu? 513 00:33:28,298 --> 00:33:32,301 Du vet, Sikozu... 514 00:33:32,302 --> 00:33:36,722 en chans du tog att komma hit. 515 00:33:36,723 --> 00:33:44,313 Förstå. Genom att kontraktera för min tjänst är jag förbjuden att avslöja någonting. 516 00:33:44,314 --> 00:33:51,946 Den patetiska skäggiga måste man erbjuda lite hopp för dig att riskera min nåd. 517 00:33:51,947 --> 00:33:53,656 Mycket ineffektivt, 518 00:33:53,657 --> 00:33:55,366 men han kommer att slåss. 519 00:33:58,537 --> 00:34:02,206 Vi kommer att vara borta innan de kan nå oss. 520 00:34:02,207 --> 00:34:03,332 Min oro nu är få. 521 00:34:05,502 --> 00:34:08,879 Jag hoppas att jag inte är en av dem. 522 00:34:10,924 --> 00:34:12,717 Gå tillbaka. 523 00:34:13,593 --> 00:34:18,180 Avled dem vilse. 524 00:34:18,181 --> 00:34:26,647 När vi drar oss tillbaka ska jag hedra er bidrag och ta dig med oss. 525 00:34:26,648 --> 00:34:28,607 Tack, krigsherre. 526 00:34:28,608 --> 00:34:29,400 Mina välsignelser. 527 00:34:42,372 --> 00:34:44,540 Du är inte precis en lagspelare, är du? 528 00:34:44,541 --> 00:34:46,459 Oroa dig inte, jag går inte för att skada dig. 529 00:34:46,460 --> 00:34:47,877 Sa till Chiana att hon kunde göra det. 530 00:34:49,421 --> 00:34:51,505 Okej, här är affären. 531 00:34:51,506 --> 00:34:53,632 Vi kommer att bli riktigt, riktigt tyst 532 00:34:53,633 --> 00:34:56,427 alltså Pirates of the Caribbean hör oss inte, okej? 533 00:34:59,973 --> 00:35:04,268 Pilot, berätta för Miss Booksmart här hur många barn du har. 534 00:35:04,269 --> 00:35:08,606 Sex innan jag fick sällskap med Elack. 535 00:35:08,607 --> 00:35:10,483 Du är en mamma-mördare. 536 00:35:10,484 --> 00:35:12,026 Hur får det dig att känna? 537 00:35:12,027 --> 00:35:14,111 Jag väljer inte mina uppdrag. 538 00:35:14,112 --> 00:35:15,654 Jag följer helt enkelt order. 539 00:35:15,655 --> 00:35:18,741 Följ order? Jag trodde du var smart. 540 00:35:18,742 --> 00:35:20,576 Du kan inte komma på något bättre än så? 541 00:35:20,577 --> 00:35:23,204 Jag pluggade hårdare än du kunde tänka mig. 542 00:35:23,205 --> 00:35:25,873 Jag offrade mer än du någonsin kommer att uppnå. 543 00:35:25,874 --> 00:35:29,794 Förmoda dig inte att moralisera med ditt snäva perspektiv. 544 00:35:29,795 --> 00:35:31,086 Hallå. 545 00:35:31,087 --> 00:35:33,714 Lyssna på vad Pilot avlyssnat. 546 00:35:33,715 --> 00:35:36,050 Återvänder för att hämta du nu, krigsherre. 547 00:35:36,051 --> 00:35:38,469 Ingen annan lämplig Leviataner hittade. 548 00:35:38,470 --> 00:35:41,931 Grudeks, skickades meddelandet? 549 00:35:41,932 --> 00:35:46,977 Hennes arbetsgivare är medvetna om Sikozus egna fel i bedömningen kostade henne livet. 550 00:35:47,729 --> 00:35:49,480 Välkommen till universum. 551 00:35:51,316 --> 00:35:53,818 Nej. Nej, det är... det är inte rättvist. 552 00:35:53,819 --> 00:35:55,486 Det är inte rätt. 553 00:35:55,487 --> 00:35:58,823 Jag kommer inte att ha mitt rykte behäftad med en negativ rapport. 554 00:35:58,824 --> 00:36:02,493 Tillåt mig att ge dig en till snävt perspektiv. 555 00:36:04,830 --> 00:36:07,498 Dina alternativ är begränsade. 556 00:36:07,499 --> 00:36:09,917 Så du kan antingen hjälpa till eller vi ska övertyga dig 557 00:36:09,918 --> 00:36:12,753 som en julkalkon och dumpa dig i kölvattnet. 558 00:36:15,131 --> 00:36:16,465 Har jag ett annat alternativ? 559 00:36:18,885 --> 00:36:20,469 Nej. 560 00:36:20,470 --> 00:36:23,639 Du måste motstå att skjuta på dem. - Ja jag har det. 561 00:36:23,640 --> 00:36:26,350 Om slangarna är trasiga i fel ordning skapar du en... 562 00:36:26,351 --> 00:36:29,520 luftbränslebomb som kommer att förstöra hela skeppet. 563 00:36:29,521 --> 00:36:32,481 Ja. Chiana, du behöver inte gör detta om du inte vill. 564 00:36:33,525 --> 00:36:35,276 Jag sa att jag skulle göra det, Crichton. 565 00:36:35,277 --> 00:36:36,569 Bara gå. 566 00:36:36,570 --> 00:36:37,987 Ja, men om du inte vill... 567 00:36:37,988 --> 00:36:42,157 Åh, för helvete! Hon får mer blind av att dricka raslik. 568 00:36:44,995 --> 00:36:47,204 Okej, på allmän begäran. 569 00:37:06,308 --> 00:37:10,519 Okej, när Chiana kommer upp här, hon går av, hink med bultar går på. 570 00:37:10,520 --> 00:37:11,520 Det är en dragkedja. 571 00:37:15,859 --> 00:37:18,068 Okej, Pip. 572 00:37:19,362 --> 00:37:20,738 Ditt samtal. 573 00:37:22,699 --> 00:37:24,199 Låt oss flyga. 574 00:37:42,469 --> 00:37:43,677 - Krigsherre Ilkog! - Vad? 575 00:37:43,678 --> 00:37:45,054 - Han höll på att falla. - Var? 576 00:37:45,055 --> 00:37:46,513 Där svär jag en ed. 577 00:37:49,559 --> 00:37:52,144 Vad är det där? 578 00:38:32,352 --> 00:38:33,769 Jag är blind. 579 00:38:33,770 --> 00:38:35,729 Bara... bara ljus och former. 580 00:38:35,730 --> 00:38:36,689 Få ner henne. 581 00:38:36,690 --> 00:38:38,190 Berätta om slangarna. 582 00:38:38,191 --> 00:38:41,193 Vit. Längst till höger. Vit slang. 583 00:38:41,194 --> 00:38:42,486 Någon form av dimma. 584 00:38:42,487 --> 00:38:44,071 Fryst vätedrixorid. 585 00:38:44,072 --> 00:38:46,699 I mitten, orange svetsrör. 586 00:38:46,700 --> 00:38:49,034 Black jackhammer till vänster. 587 00:38:49,035 --> 00:38:50,744 Var är din spännarm?! 588 00:38:50,745 --> 00:38:52,788 Sluta snurra och sträck dig efter det. 589 00:38:52,789 --> 00:38:53,998 Vad är ordningen? 590 00:38:53,999 --> 00:38:58,085 Höger, vänster, mitten. Ingen avvikelse. 591 00:38:58,086 --> 00:38:59,795 Vätgas först, eller hur? 592 00:38:59,796 --> 00:39:01,964 Lägg sedan till jackhammer's trycksatt brontium 593 00:39:01,965 --> 00:39:04,258 ska förhindra explosionen från att vara katastrofal. 594 00:39:04,259 --> 00:39:05,718 Lys upp med svetsaren. 595 00:39:05,719 --> 00:39:07,845 Nej, inte min hand! 596 00:39:07,846 --> 00:39:10,806 åh! Du rajnot! 597 00:39:13,476 --> 00:39:15,310 Nej nej nej! 598 00:39:17,105 --> 00:39:19,481 Nej! Nej! 599 00:39:26,656 --> 00:39:29,366 1812! Täcker eld! 600 00:39:30,869 --> 00:39:32,703 Helvete, täckande eld! 601 00:39:35,498 --> 00:39:38,375 Eld, din frelnik! Brand! 602 00:39:38,376 --> 00:39:40,627 Vänster, höger, mitten... 603 00:39:40,628 --> 00:39:42,254 Nej, höger, vänster, mitten. 604 00:39:42,255 --> 00:39:43,714 Åh, trat, trat, trat! 605 00:39:47,677 --> 00:39:48,677 Höger. 606 00:39:49,471 --> 00:39:49,720 Vänster. 607 00:39:52,098 --> 00:39:53,682 Centrum. 608 00:39:53,683 --> 00:39:54,725 Whoo! 609 00:39:58,813 --> 00:40:01,815 Ja! 610 00:40:01,816 --> 00:40:03,692 Ja, kom igen, älskling, ja. 611 00:40:03,693 --> 00:40:05,694 Snälla, älskling, snälla, älskling, snälla, älskling snälla, älskling, snälla. 612 00:40:09,908 --> 00:40:13,118 Rygel! 613 00:40:13,119 --> 00:40:15,829 Tappa inte min hand. 614 00:40:15,830 --> 00:40:18,707 Åh, varför stör jag mig? 615 00:40:18,708 --> 00:40:20,709 Jag har dig. Jag har dig. 616 00:40:20,710 --> 00:40:22,169 jag... 617 00:40:22,170 --> 00:40:24,671 Åh. Jag försökte. 618 00:40:24,672 --> 00:40:28,008 Rygel, din jävel! 619 00:40:28,009 --> 00:40:29,176 Jag försökte. 620 00:40:38,937 --> 00:40:40,729 Åh, dren. 621 00:41:12,846 --> 00:41:15,097 Ingen Pilot muerta. 622 00:41:17,725 --> 00:41:19,935 Ingen Crichton muerta. 623 00:41:38,997 --> 00:41:42,958 Okej, här är grejen. 624 00:41:42,959 --> 00:41:44,293 Du kanske inte vill kom med oss. 625 00:41:44,294 --> 00:41:48,505 Vi är inte de bästa som reser följeslagare. 626 00:41:49,257 --> 00:41:52,676 Jag ska få tillbaka mitt liv. 627 00:41:53,678 --> 00:41:57,181 Jag kommer inte att sluta som du. 628 00:42:02,187 --> 00:42:04,229 Okej. 629 00:42:08,234 --> 00:42:10,986 Jag hatar att du gör det här. 630 00:42:10,987 --> 00:42:17,826 Det återvändande Grudek-skeppet skulle ha förstörts oss om vi inte hade lämnat det heliga rummet. 631 00:42:17,827 --> 00:42:23,624 Och vi skulle vilja betala tillbaka vår skuld innan vi passerar. 632 00:42:25,627 --> 00:42:28,962 Du är inte skyldig oss någonting. 633 00:42:28,963 --> 00:42:31,006 Ändå. 634 00:42:31,007 --> 00:42:37,804 Om vi ​​har möjlighet ska du anlända till planet där du tror att dina vänner kan vara. 635 00:42:37,805 --> 00:42:42,684 Det var din dröm, din och Elack ska dö där. 636 00:42:44,020 --> 00:42:47,856 Ingen dröm är garanterad, Befälhavare. 637 00:42:47,857 --> 00:42:52,861 Ålderns nåd är vi, vi lär oss att acceptera. 638 00:43:11,965 --> 00:43:14,341 Jag kommer inte hit längre. 639 00:43:16,928 --> 00:43:18,637 Varför inte? 640 00:43:18,638 --> 00:43:22,099 Ändrar ingenting. Och det gör mig ledsen. 641 00:43:22,100 --> 00:43:23,141 Hmm. 642 00:43:23,142 --> 00:43:25,269 Så vad händer härnäst? 643 00:43:25,270 --> 00:43:27,354 Vad är kvar? 644 00:43:28,106 --> 00:43:29,690 Maskhål. 645 00:43:31,109 --> 00:43:35,988 Jag måste återskapa massor av ekvationer. Den nya tjejen slog sönder dem. 646 00:43:35,989 --> 00:43:38,115 Åh, nytt. 647 00:43:38,116 --> 00:43:40,325 Nytt är bra. 648 00:43:40,326 --> 00:43:42,119 Inte alltid. 649 00:43:42,120 --> 00:43:44,162 Hej älskling. - Tack. 650 00:43:45,123 --> 00:43:46,164 Vem är det här? 651 00:43:46,165 --> 00:43:46,957 Um... 652 00:43:49,085 --> 00:43:49,960 Ingen. 47703

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.