Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,625 --> 00:00:47,250
Tentara India dan Pakistan...
2
00:00:47,458 --> 00:00:50,000
Telah melakukan empat pertempuran
pada enampuluh tahun terakhir
3
00:00:52,042 --> 00:00:55,708
Tetapi ada dua agensi pemerintah
di kedua negara tesebut...
4
00:00:56,000 --> 00:00:58,250
Yaitu pada peperangan setiap
hari... setiap waktu
5
00:00:58,583 --> 00:01:01,500
RAW India dan ISI Pakistan
6
00:01:04,458 --> 00:01:07,125
Orang awam tidak mendapatkan
berita tentang agensi tersebut...
7
00:01:07,458 --> 00:01:09,375
Karena atas nama
keamanan nasional
8
00:01:09,667 --> 00:01:11,708
Semua informasi
selamanya dilindungi.
9
00:01:13,042 --> 00:01:17,208
Tetapi ada sejumlah cerita yang lenyap
dari dinding dan arsip kantor tersebut.
10
00:01:18,458 --> 00:01:22,125
Ini adalah kisah yang mengguncang pondasi
dasar dunia yang suka berahasia ini.
11
00:01:24,583 --> 00:01:27,292
Ini adalah kisah tentang Tiger...
12
00:01:28,875 --> 00:01:31,875
ZAKHO - NORTHERN IRAQ
0530 HRS
13
00:03:40,250 --> 00:03:41,542
Sampai jumpa...
14
00:03:55,708 --> 00:03:56,750
Tiger?
15
00:04:10,292 --> 00:04:11,833
Halo.halo..Orang orang
itu ada di sini
16
00:04:12,083 --> 00:04:13,958
Saya beritahu-kalian akan mencariku!
17
00:04:14,500 --> 00:04:16,083
Mereka mencariku!
18
00:04:16,250 --> 00:04:19,375
Kalian membuatku berada di sini seleme lebih
dari sebulan... sekarang keluarkan aku dari sini
19
00:04:20,042 --> 00:04:22,042
Beritahu aku cepat... apa yang harus
aku lakukan?...Beritahu aku... oke
20
00:04:22,250 --> 00:04:24,542
Saya akan pergi ke sana..
kamu ke sana juga!
21
00:05:23,500 --> 00:05:26,083
Kalian terengah engah
seperti anjing...
22
00:05:26,958 --> 00:05:30,542
Aku tidak percaya kamu menjual
semua kepada mereka, Rabinder...
23
00:05:33,417 --> 00:05:34,750
Berapa banyak dibayar ISI?
24
00:05:34,958 --> 00:05:37,458
Tiger... pekerjaan pemerintah
bayar kita berapa?
25
00:05:40,542 --> 00:05:42,208
Berapa harga awal untuk
membeli agen saat ini?
26
00:05:43,125 --> 00:05:45,667
Banyak, Tiger! Percayalah
padaku... ada banyak uang!
27
00:05:46,167 --> 00:05:51,375
Seharusnya... sesungguhnya
kalian menjual informasi ke ISI...
28
00:05:52,083 --> 00:05:54,583
Laki laki yang membunuh agen
kita hampir setiap hari
29
00:05:54,958 --> 00:05:56,792
Jadi? Meskipun kita
menghancurkan orang orang itu
30
00:05:57,000 --> 00:05:59,458
Berapa banyak pria ISI yang telah kalian
bunuh dalam pekerjaan kamu sendiri?
31
00:06:00,917 --> 00:06:05,083
Ini sebuah permainan, Tiger... Kita
adalah pion pion kecil di dalamnya
32
00:06:05,375 --> 00:06:06,875
Mohon dimengerti...
33
00:06:09,458 --> 00:06:11,083
Saya akan menunjukkan kalian...
34
00:06:16,333 --> 00:06:18,458
Lihat ini, Tiger!
35
00:06:19,292 --> 00:06:21,458
Lihatlah... akankah RAW
pernah memberikan kita ini?
36
00:06:24,417 --> 00:06:27,958
Cukup lihat ini, Tiger...
37
00:06:28,375 --> 00:06:31,083
Ini... gaji hampir dua bulan
38
00:06:31,333 --> 00:06:32,708
Betapa enaknya, Tiger?
39
00:06:33,000 --> 00:06:36,292
Pada suatu hari baik nanti kita akan berakhir
mati... di beberapa bagian tidak jelas di dunia...
40
00:06:36,500 --> 00:06:39,417
Dan tak seorangpun akan
datang mengambil jasad kita
41
00:06:39,708 --> 00:06:41,583
Ikutlah aku Tiger... ada banyak
uang akan didapat...
42
00:06:41,792 --> 00:06:43,500
Tidak ada di semua
persoalan tersebut
43
00:06:48,000 --> 00:06:49,000
Maaf, Rabinder
44
00:06:51,792 --> 00:06:52,833
Kalian harus ikut aku...
45
00:06:53,042 --> 00:06:54,000
Saya tidak ikut, Tiger!
46
00:06:54,125 --> 00:06:56,000
Saya tidak akan ikut kamu...
Saya beri tahu, saya tidak akan
47
00:06:57,250 --> 00:06:57,958
Hidup...
48
00:07:00,250 --> 00:07:01,042
Atau mati
49
00:12:58,042 --> 00:12:59,375
Dia sudah kembali!
50
00:12:59,625 --> 00:13:00,417
Pahlawan itu telah kembali...
51
00:13:00,667 --> 00:13:02,458
Da telah muncul setelah
beberapa hari.
52
00:13:02,708 --> 00:13:04,833
Hei lihat... dia kembali lagi...
53
00:13:07,583 --> 00:13:09,542
Mengapa kalian begitu gembira?
54
00:13:09,917 --> 00:13:13,000
Saya tidak gembira.
Saya hanya memberitahu kamu
55
00:13:13,333 --> 00:13:14,375
Lihatlah wajahnya...
56
00:13:14,583 --> 00:13:15,750
Dia pasti sedang dalam keributan
57
00:13:16,042 --> 00:13:17,375
Dia hilang selama beberapa bulan...
58
00:13:17,583 --> 00:13:20,083
Bagaimana bahkan kamu dapat berfikir
dia menikah dengan Bablee sayang?
59
00:13:23,292 --> 00:13:24,833
Mengapa kamu menatapnya?
60
00:13:25,000 --> 00:13:26,292
Saya tidak menatapnya
61
00:13:26,458 --> 00:13:27,708
Lakukan latihanmu!
62
00:13:27,917 --> 00:13:29,042
Tetapi apa yang dia lakukan?
63
00:13:29,208 --> 00:13:30,583
Bagaimana aku harus tahu?
64
00:13:30,792 --> 00:13:32,625
Tetapi dia adalah pekerja Kelas 1
65
00:13:54,083 --> 00:13:57,167
Halo nak... ini sudah jam sembilan...
aku berikan kalian tumpangan ke kantor
66
00:13:57,333 --> 00:13:58,583
Terima kasih, Tuan Bagga
67
00:13:58,792 --> 00:13:59,458
Ayo...
68
00:13:59,667 --> 00:14:01,875
Saya ada briefing dengan
Tuan Shenoy jam sembilan
69
00:14:02,208 --> 00:14:04,833
Oh..Tuan Shenoy sangat tepat waktu
70
00:14:07,917 --> 00:14:10,958
Tuan... Rabinder tetap berada
dekat perbatasan utara Irak...
71
00:14:11,208 --> 00:14:14,208
Saya dapat informasi bahwa ISI
mungkin memindahkannya setiap saat
72
00:14:14,500 --> 00:14:15,833
Kita tangkap dia di saat yang tepat
73
00:14:16,125 --> 00:14:17,083
Pekerjaan bagus, Tiger...
74
00:14:17,625 --> 00:14:18,208
Terima kasih, Tuan...
75
00:14:18,417 --> 00:14:19,417
Seperti biasa...
76
00:14:20,917 --> 00:14:22,250
Kumpulkan laporan penuh ke Tiwari
77
00:14:22,917 --> 00:14:23,583
Ya, Tuan
78
00:14:26,042 --> 00:14:26,667
Tiger...
79
00:14:26,833 --> 00:14:27,500
Ya, Tuan?
80
00:14:27,833 --> 00:14:29,750
Wajahmu terluka parah
81
00:14:30,375 --> 00:14:31,917
Mangapa kamu tidak cuti
dan istirahat sebentar?
82
00:14:32,125 --> 00:14:33,583
Tuan... Saya akan baik baik
saja dalam beberapa hari
83
00:14:33,833 --> 00:14:34,917
Mengapa saya perlu cuti?
84
00:14:35,125 --> 00:14:38,042
Kalian sudah bertugas terus
menerus selama 12 tahun ini
85
00:14:38,208 --> 00:14:39,875
Itu terlalu lama
86
00:14:40,250 --> 00:14:41,917
Jangan menggoda takdir
87
00:14:42,250 --> 00:14:44,083
Tuan, pada suatu hari baik nanti saya akan
menemukan diri saya ditugaskan di meja kerja
88
00:14:44,417 --> 00:14:47,000
Membaca file...
persis seperti yang anda lakukan
89
00:14:47,625 --> 00:14:48,875
Baiklah...
90
00:14:49,125 --> 00:14:51,458
Segera anda kelihatan
seperti biasa lagi
91
00:14:51,708 --> 00:14:53,083
Kamu bisa pergi untuk
tugas berikutnya
92
00:14:54,208 --> 00:14:55,167
Di mana, Tuan
93
00:14:55,458 --> 00:14:58,000
Mengapa anda tidak traktirku
untuk daalmu yang terkenal..
94
00:14:58,750 --> 00:15:02,083
Kemudian saya mencarikanmu
seorang musuh di negara baru
95
00:15:02,583 --> 00:15:03,333
Oke, Tuan
96
00:15:06,958 --> 00:15:09,042
Tuan. Saya sering merasakan bahwa
97
00:15:09,292 --> 00:15:13,167
anda mempekerjakan saya di RAW
hanya untuk ketrampilan memasak saya
98
00:15:13,625 --> 00:15:16,000
Kamu benar...
untuk ketrampilan memasak kamu
99
00:15:16,125 --> 00:15:17,833
Dan penyakit gilamu.
100
00:15:19,208 --> 00:15:21,458
Bagaimana anda hidup
seperti ini, Tiger?
101
00:15:21,708 --> 00:15:23,708
Ini mebel kuno,
102
00:15:23,958 --> 00:15:26,833
Tidak ada foto atau
buku atau apapun?
103
00:15:27,292 --> 00:15:29,375
Gajimu telah tergeletak
tak tersentuh
104
00:15:29,583 --> 00:15:32,667
Di rekening gaji agensi
selama 8 tahun terakhir
105
00:15:33,708 --> 00:15:34,833
Kenapa?
106
00:15:35,458 --> 00:15:37,333
Bagaimana saya dapat belanjakan
saat saya tidak pernah di sini?
107
00:15:37,583 --> 00:15:39,042
Saya telah melakukan perjalanan
di seluruh dunia
108
00:15:39,250 --> 00:15:41,042
Selama 12 tahun terakhir
dengan dana pemerintah
109
00:15:41,167 --> 00:15:43,792
Wow... berapa banyak
telah kamu tabung
110
00:15:44,500 --> 00:15:47,000
Sekitar 2,3 juta
111
00:15:51,000 --> 00:15:53,250
Tetapi uangmu akan membusuk
di bank agensi...
112
00:15:54,667 --> 00:15:59,042
Tidak, Tuan... suatu hari saya pension dari
pekerjaan ini... saya akan habiskan semuanya.
113
00:16:01,750 --> 00:16:05,000
Mengapa kamu tidak
pernah memiliki pacar?
114
00:16:05,625 --> 00:16:07,250
Tuan, bagaimana bisa
saya punya pacar?
115
00:16:07,583 --> 00:16:11,000
Pertama saya tidak pernah di sini...
dan kedua ini pekerjaan terkutuk...
116
00:16:11,250 --> 00:16:14,042
Apa yang salah dengan pekerjaan itu?
117
00:16:14,500 --> 00:16:18,083
Tuan... kami tidak mempunyai
jawaban bila seseorang bertanya
118
00:16:18,375 --> 00:16:19,333
Apa yang kamu lakukan?
119
00:16:19,542 --> 00:16:20,542
Saya bertugas dalam layanan sipil...
120
00:16:20,750 --> 00:16:21,542
Apa sebenarnya pekerjaan kamu?
121
00:16:21,708 --> 00:16:22,500
Saya seorang pelaksana...
122
00:16:22,667 --> 00:16:23,583
Apa tugas kamu?
123
00:16:23,792 --> 00:16:24,500
Tugas pemerintahan...
124
00:16:24,708 --> 00:16:25,458
Tetapi apa yang kamu lakukan?
125
00:16:25,792 --> 00:16:26,625
Tidak ada sampai sekarang
126
00:16:27,292 --> 00:16:30,333
Tuan... kadangkala saya merasa
seperti menjerit dan berkata...
127
00:16:30,583 --> 00:16:32,000
Saya seorang mata-mata...
seorang agen RAW
128
00:16:32,208 --> 00:16:33,333
Mata-mata... Agen Rahasia!!
129
00:16:33,583 --> 00:16:35,083
Saya James Bond!!
130
00:16:37,750 --> 00:16:39,917
Tuan... saya masih ada waktu...
bagaimana dengan tuan...
131
00:16:40,625 --> 00:16:42,125
Mengapa kamu tidak pernah menikah?
132
00:16:42,458 --> 00:16:47,125
Saat saya masih muda...
saya sedikit suka jadi penyair...
133
00:16:47,917 --> 00:16:53,167
Dan penyair tidak memutuskan untuk
pernikahan yang diatur... mereka mencari cinta
134
00:16:54,500 --> 00:16:55,917
Sudahkah Tuan menemukan cinta?
135
00:16:57,167 --> 00:16:59,250
Ya..pernah... sekali
136
00:17:00,167 --> 00:17:01,292
Wow!
137
00:17:03,458 --> 00:17:04,625
Siapakah dia, Tuan?
138
00:17:07,333 --> 00:17:11,250
Baiklah... dia adalah gadis
sederhana yang manis...
139
00:17:13,417 --> 00:17:20,042
Saat saya bertemu dengannya...
saya ingin hidup hanya dengan dia
140
00:17:22,417 --> 00:17:23,625
Dan kemudian?
141
00:17:24,708 --> 00:17:29,333
Kemudian... tugas terkutuk
saya menghalangi jalan
142
00:17:30,292 --> 00:17:35,000
Dan anda memilih tugas
anda daripada cinta?
143
00:17:35,500 --> 00:17:39,542
Tentu saja... bukankah ini
yang kita latih?
144
00:17:41,208 --> 00:17:45,042
Tetapi pernahkan Tuan
menyesalinya?
145
00:17:46,708 --> 00:17:51,292
Setiap hari, Tiger... setiap hari
146
00:17:58,333 --> 00:18:01,125
Halo... ya, Nambiar
147
00:18:04,125 --> 00:18:06,458
Baik, baik... terima kasih
148
00:18:09,000 --> 00:18:11,208
Ini kelihatan kami mendapatkanmu
misi berikutnya
149
00:18:12,792 --> 00:18:13,917
Bergembiralah, Tuan!
150
00:18:16,250 --> 00:18:17,792
Antara India dengan Pakistan
151
00:18:18,333 --> 00:18:22,292
Hanya India memiliki sistem
anti peluru kendali yang...
152
00:18:22,667 --> 00:18:27,333
Dapat menghentikan peluru kendali yang
datang dari Pakistan dengan tingkat besar.
153
00:18:27,708 --> 00:18:31,542
Dan satu orang telah memainkan
peran besar dalam mengembangkannya...
154
00:18:32,625 --> 00:18:35,167
Profesor Anwar Jamaal Kidwai...
155
00:18:35,625 --> 00:18:38,250
Seorang ilmuwan yang
terkenal di seluruh dunia...
156
00:18:38,750 --> 00:18:41,917
Tetapi dia organisasi yang tidak konvensional...
itu mengapa dia berhenti dari pekerjaan pemerintah
157
00:18:42,250 --> 00:18:45,458
Dan mulai mengajar di Sekolah tinggi
Trinity yang terkenal di Dublin, Irlandia
158
00:18:45,792 --> 00:18:49,583
Tetapi selama beberapa bulan terakhir
kami mencurigai bahwa Profesor Kidwai
159
00:18:50,000 --> 00:18:54,250
Telah berbagi temuan penelitiannnya
dengan ilmuwan lain...
160
00:18:54,583 --> 00:18:58,000
Yang dapat bekerja untuk
pembuatan pertahanan Pakistan
161
00:19:02,542 --> 00:19:04,042
Jadi saya harus menghentikannya?
162
00:19:04,750 --> 00:19:09,625
Tidak, Tiger... seperti saya katakan,
kami hanya mencurigainya
163
00:19:09,958 --> 00:19:12,417
Apa yang harus kamu lakukan
adalah mengamatinya
164
00:19:13,958 --> 00:19:15,125
Tiger...
165
00:19:15,667 --> 00:19:17,708
Mohon jangan membunuh
siapapun di sini
166
00:19:18,125 --> 00:19:19,042
Baik, Tuan...
167
00:19:19,625 --> 00:19:23,333
Setiap misimu... seseorang terbunuh.
168
00:19:24,417 --> 00:19:27,000
Awasi saja dia..oke?
169
00:19:27,708 --> 00:19:29,083
Oke, Tuan
170
00:19:34,292 --> 00:19:35,458
Selamat pagi, profesor
171
00:19:45,042 --> 00:19:47,792
Profesor Kidwai... suatu kehormatan
bertemu dengan anda
172
00:19:48,083 --> 00:19:51,875
Saya parkir di sini setiap hari...
ini tempat saya
173
00:19:52,167 --> 00:19:53,417
Pasti, Tuan
174
00:19:59,542 --> 00:20:00,458
Profesor Kidwai...
175
00:20:01,042 --> 00:20:03,500
Profesor! Profesor Kidwai?
176
00:20:03,917 --> 00:20:05,292
Tidak ada waktu, tidak ada waktu
177
00:20:08,792 --> 00:20:10,333
Senang bertemu dengan anda
178
00:20:58,917 --> 00:21:00,708
Selamat sore, Profesor Kidwai
179
00:21:01,000 --> 00:21:01,833
Halo!
180
00:21:02,375 --> 00:21:04,750
Profesor... saya harus berbicara dengan
anda tentang sesuatu yang penting
181
00:21:05,125 --> 00:21:06,833
Maaf, saya harus memberi makan anjing.
182
00:21:07,083 --> 00:21:09,125
Setelah memberi makan anjing?
183
00:21:09,500 --> 00:21:11,250
Saya tidak akan mengambil
banyak waktu anda...
184
00:21:11,833 --> 00:21:13,042
Maaf!
185
00:21:14,542 --> 00:21:16,500
Profesor ini adalah seorang gila.
186
00:21:21,500 --> 00:21:23,583
Profesor... Profesor...
187
00:21:23,958 --> 00:21:25,583
Profesor... saya tidak akan
mengambil terlalu banyak waktu.
188
00:21:27,083 --> 00:21:28,958
Maaf... saya harus mengeluarkan Rocket.
189
00:21:29,417 --> 00:21:31,292
Bolehkah saya menunggu di sini?
190
00:21:31,708 --> 00:21:32,917
Rocket!
191
00:21:48,417 --> 00:21:49,458
Rocket!
192
00:22:44,875 --> 00:22:45,500
Hei!
193
00:22:48,792 --> 00:22:52,958
Ada seorang perempuan yang
memiliki akses ke rumah profesor...
194
00:22:53,333 --> 00:22:57,458
Seorang perempuan Inggris
asal India... Zoya
195
00:22:58,000 --> 00:23:01,458
Seorang mahasiswa Akademi
Tari Trinity selama setahun ini.
196
00:23:01,792 --> 00:23:04,375
Dan seorang pengurus
rumah paruh waktu
197
00:23:04,625 --> 00:23:06,042
Keluar! anda benar-benar
tidak boleh berada di sini
198
00:23:06,250 --> 00:23:08,375
Maaf. Maaf. Tenang...
saya tidak sengaja. Maafkan saya...
199
00:23:08,583 --> 00:23:09,875
Pergi kamu!
200
00:23:23,208 --> 00:23:24,083
Kamu masih di sini?
201
00:23:24,292 --> 00:23:26,500
Ya... menunggu professor gila itu.
202
00:23:27,750 --> 00:23:30,500
Lain kali menelpon dulu...
atau saya akan menangkapmu.
203
00:23:31,167 --> 00:23:31,833
Maaf, Nona...
204
00:23:32,542 --> 00:23:33,375
Apakah dia mengenalmu?
205
00:23:34,208 --> 00:23:36,083
Tidak... saya baru datang dari India.
206
00:23:37,792 --> 00:23:39,792
Sulit untuk mengatakan
kapan dia akan kembali...
207
00:23:41,917 --> 00:23:43,000
Ini rumahnya, betul?
208
00:23:44,458 --> 00:23:47,333
Ya... tetapi dia pergi untuk
jalan-jalan panjang dengan Rocket.
209
00:23:49,292 --> 00:23:50,958
Berharap dia tidak pergi ke London
210
00:23:51,208 --> 00:23:53,917
Saya baru saja datang dari sana...
saya bisa menemuinya di sana.
211
00:23:58,167 --> 00:24:00,625
Maaf... dia menyusahkanku seharian.
212
00:24:03,458 --> 00:24:04,292
Sangat lucu.
213
00:24:07,042 --> 00:24:10,583
Maaf... Saya tidak kenal
siapapun di sini...
214
00:24:11,042 --> 00:24:12,417
Adakah hotel di sekitar sini.
215
00:24:14,958 --> 00:24:17,375
Mereka sedang jalan... ayolah.
216
00:24:18,625 --> 00:24:20,375
Kami belum kenal hingga kini
217
00:24:20,792 --> 00:24:23,542
Saya Zoya... Teman-temanku
memanggilku Zee.
218
00:24:24,583 --> 00:24:28,458
Saya Manish Chandra... teman teman
saya memanggilku Doordarshan.
219
00:24:29,208 --> 00:24:30,042
Apa?
220
00:24:30,250 --> 00:24:32,042
Zee... Doordashan?
221
00:24:34,000 --> 00:24:35,958
Itu adalah guyonan sangat buruk.
222
00:24:38,750 --> 00:24:42,583
Maaf... ini benar-benar parah.
223
00:24:47,125 --> 00:24:48,458
Periksa hal satu ini.
224
00:24:51,792 --> 00:24:53,125
Maaf... apakah anda masih
punya kamar?
225
00:24:53,500 --> 00:24:54,667
Ya, masih ada Tuan
226
00:24:55,208 --> 00:24:56,708
Terima kasih.
Kelihatan cantik sekali hari ini.
227
00:24:56,917 --> 00:24:58,000
Terima kasih.
228
00:25:02,500 --> 00:25:03,333
Tidak ada kamar.
229
00:25:07,333 --> 00:25:08,375
Coba ini.
230
00:25:12,708 --> 00:25:13,792
Selamat sore.
231
00:25:14,167 --> 00:25:15,292
Selamat sore, Tuan...
232
00:25:16,583 --> 00:25:17,750
Adakah yang bisa saya bantu?
233
00:25:18,417 --> 00:25:20,000
Nama saya Manish Chandra.
234
00:25:21,208 --> 00:25:23,167
- Senang bertemu dengan anda.
- Terima kasih.
235
00:25:27,583 --> 00:25:29,042
Hotel ini sudah penuh.
236
00:25:29,500 --> 00:25:31,333
Oke... dengarkan...
hostel saya ada di sini...
237
00:25:31,583 --> 00:25:33,917
Tetapi ada beberapa hotel di depan...
cobalah bila anda suka.
238
00:25:34,375 --> 00:25:36,208
Baik... terima kasih.
239
00:26:31,250 --> 00:26:32,917
Tidak jauh dari sana... ikuti sini...
240
00:26:33,042 --> 00:26:33,917
Jalan yang mana?
241
00:26:34,083 --> 00:26:34,917
Naiki pipa itu...
242
00:26:37,042 --> 00:26:37,750
Pipa ini?
243
00:26:52,833 --> 00:26:54,792
Ini basah... licin.
244
00:26:56,125 --> 00:26:58,042
Tunggu... saya akan carikan
anda sesuatu...
245
00:26:58,458 --> 00:26:59,417
Oke...
246
00:27:07,042 --> 00:27:08,250
Ambil ini
247
00:27:14,958 --> 00:27:16,000
Bagaimana?
248
00:27:16,750 --> 00:27:17,792
Pegangan saya bagus.
249
00:27:18,042 --> 00:27:20,417
Oke... beri aku 100 Euro?
250
00:27:21,792 --> 00:27:23,125
Seratus Euro?
251
00:27:23,958 --> 00:27:25,583
Sebenarnya apa yang anda lakukan?
252
00:27:26,833 --> 00:27:28,792
Anda ingin tidur di kamar
itu apa tidak?
253
00:27:29,208 --> 00:27:33,000
Teman saya tinggal di sini, tetapi dia
sedang di luar kota... seratus Euros?
254
00:27:33,458 --> 00:27:35,917
Tetapi 100 Euro itu banyak...
itu lebih mahal dari hotel.
255
00:27:36,458 --> 00:27:38,750
Oke... kemudian tidur di bangku
256
00:27:40,042 --> 00:27:43,042
Oke, oke... tetapi...
257
00:27:43,958 --> 00:27:47,000
Bisakah anda ambil sendiri...
di dalam kantong jaket.
258
00:27:51,958 --> 00:27:53,292
- Terima kasih.
- Sama-sama.
259
00:27:56,417 --> 00:27:57,667
Apa yang anda lakukan?
260
00:27:58,333 --> 00:27:59,375
Saya?
261
00:28:10,333 --> 00:28:12,042
Saya seorang penulis.
262
00:28:12,458 --> 00:28:14,125
Apakah urusan anda dengan
profesor itu?
263
00:28:14,500 --> 00:28:17,750
Saya sedang menulis sebuah buku pada
benak orang India yang paling halus...
264
00:28:18,333 --> 00:28:21,000
Dan Profesor Kidwai menjadi
salah satu darinya
265
00:28:22,083 --> 00:28:23,833
Jadi, anda berada di sini untuk
mewawancarai profesor itu?
266
00:28:26,708 --> 00:28:29,917
Bila anda mewawancarai aku kemudian,
itu akan menjadi bantuan besar
267
00:28:30,417 --> 00:28:33,125
Ya... mengapa anda berdiri
di pipa itu?
268
00:28:35,542 --> 00:28:37,375
Terus... selamat malam
269
00:28:48,292 --> 00:28:49,375
Apa?
270
00:28:53,708 --> 00:28:54,625
Dapatkah anda memasak?
271
00:28:59,042 --> 00:29:02,000
Lumayan... buat seorang pria India
272
00:29:03,000 --> 00:29:04,000
Apakah anda sudah menikah?
273
00:29:04,583 --> 00:29:05,500
Pernikahan cepat?
274
00:29:05,583 --> 00:29:07,917
Tidakkah nda akan bertanya dulu
bila saya mempunyai pacar dulu?
275
00:29:08,292 --> 00:29:12,458
Tidak... saya pikr anda sudah
cukup tua untuk menikah sekarang
276
00:29:13,250 --> 00:29:16,167
Tidak... saya belum menikah
277
00:29:17,167 --> 00:29:18,208
Mengapa?
278
00:29:37,750 --> 00:29:39,042
Saya belum bertemu
dengan gadis cantik
279
00:29:40,625 --> 00:29:42,125
Apa yang anda cari, Tuan Penulis?
280
00:29:43,500 --> 00:29:44,583
Banyak apa apa...
281
00:29:44,833 --> 00:29:48,667
Hanya seorang gadis
manis sederhana...
282
00:29:50,625 --> 00:29:57,250
Seseorang yang akan membuatku
ingin hidup hanya denganmu
283
00:29:59,333 --> 00:30:02,583
Wow... sangat romantis...
284
00:30:03,000 --> 00:30:05,000
Tetapi anda sedikit seperti
anak dusun saat bergaya
285
00:30:05,125 --> 00:30:07,542
Begitu? ini pertama kali seseorang
telah menamakan saya itu
286
00:30:08,000 --> 00:30:09,000
Apa? Seorang anak dusun?
287
00:30:09,958 --> 00:30:11,667
Tidak... romantis
288
00:30:11,958 --> 00:30:13,375
Dan anda sudah dipanggil
anak dusun sebelumnya
289
00:30:14,250 --> 00:30:16,500
Tidak... itu yang pertama juga
290
00:30:18,167 --> 00:30:20,167
- Selamat malam Tuan Penulis,
- Selamat malam Zoya
291
00:30:21,167 --> 00:30:23,042
100 Euro untuk tiket ini...
drama yang
292
00:30:23,333 --> 00:30:26,042
Akan saya buat...
Profesor Kidwai mensponsorinya.
293
00:30:26,208 --> 00:30:27,833
Makan paginya, Tuan
294
00:30:29,292 --> 00:30:35,500
Maaf... dapatkah anda mengempiskan
yang kuning dan membuatnya keras?
295
00:30:36,042 --> 00:30:37,417
- Oke.
- Terima kasih
296
00:30:38,375 --> 00:30:39,417
Apa yang terjadi?
297
00:30:39,750 --> 00:30:41,583
Tidakah anda sedikit cerewet
saat tiba tentang makanan?
298
00:30:41,917 --> 00:30:43,042
Mungkin sedikit
299
00:30:45,917 --> 00:30:49,000
Jadi anda ingin menghabiskan waktu
lebih banyak dengan Profesor Kidwai?
300
00:30:49,542 --> 00:30:52,125
Ya... itulah mengapa saya ingin
mengenalnya dengan lebih baik
301
00:30:52,792 --> 00:30:55,417
Saya akan mencoba
bicara dengannya...
302
00:30:56,417 --> 00:30:58,125
Datang ke rumah besok pagi
303
00:30:58,458 --> 00:30:59,458
Tetapi saya tidak dapat
menjanjikan sesuatu
304
00:31:00,042 --> 00:31:01,167
Tidak masalah
305
00:31:02,333 --> 00:31:03,708
Terserah anda saja, Tuan
306
00:31:04,083 --> 00:31:04,917
Terima kasih
307
00:31:05,333 --> 00:31:06,375
Dan ini cek-nya
308
00:31:06,667 --> 00:31:08,125
Bilamana anda sudah siap
309
00:31:08,958 --> 00:31:13,042
Saya harap anda tidak apa apa bila saya
meninggalkan anda dengan telur telur yang bocor
310
00:31:13,208 --> 00:31:15,833
Saya akan terlambat untuk
latihan drama saya. Sampai jumpa
311
00:31:19,208 --> 00:31:21,125
Anda membayar tagihan..
mengapa harus saya?
312
00:31:23,083 --> 00:31:24,167
Ya, tentu saja
313
00:31:24,417 --> 00:31:26,583
Kamu tetap membocorkan
telur untuk dimakan
314
00:31:27,042 --> 00:31:29,208
Dan membuat pemerintah
India membayarnya
315
00:31:30,250 --> 00:31:33,542
Manish Chandra... tidakkah itu
nama yang membosankan?
316
00:31:34,083 --> 00:31:35,792
Saya ingin sebuah nama
yang membosankan...
317
00:31:36,042 --> 00:31:39,167
Akan berbunyi seperti
anak yang sopan... betul?
318
00:31:39,417 --> 00:31:41,417
Lihatlah pada rambutnya
yang indah... api!
319
00:31:43,375 --> 00:31:44,667
Oke 'anak sopan', dengar...
320
00:31:44,917 --> 00:31:47,000
Anda akan dekat dengan
profesor itu sekarang
321
00:31:47,292 --> 00:31:49,667
Saya berfikir... orang orang
di di sini begitu jujur..
322
00:31:49,958 --> 00:31:51,667
Mereka bahkan tidak
mengunci pintu mereka
323
00:31:52,042 --> 00:31:53,333
Saya harus masuk menyerobot
ke rumah professor
324
00:31:53,542 --> 00:31:54,625
Dan hanya melarikan komputernya.
325
00:31:54,833 --> 00:31:56,042
Oh, tidak...
326
00:31:56,500 --> 00:32:00,042
Shenoy Sir telah secara jelas memerintahkan
kita tidak perlu komputernya
327
00:32:00,458 --> 00:32:02,375
Semua yang kita butuhkan adalah
mengawasi apa yang dia lakukan
328
00:32:02,625 --> 00:32:04,417
Siapa yang dia temui...
denagn siapa dia berbicara
329
00:32:04,833 --> 00:32:06,708
Profesor itu seorang gila
330
00:32:07,042 --> 00:32:09,667
Saya pikir memasuki rumahnya
dengan bantuan gadis itu
331
00:32:09,958 --> 00:32:11,583
Dia memanggilku besok pagi.
332
00:32:11,958 --> 00:32:12,542
Rencana yang bagus.
333
00:32:18,000 --> 00:32:19,042
Apakah dia ada di sana?
334
00:32:19,250 --> 00:32:19,958
Mungkin...
335
00:32:21,125 --> 00:32:23,917
Tuan, saya sedang menulis sebuah buku
pada pikiran orang India yang paling halus..
336
00:32:24,583 --> 00:32:27,292
Saya hanyalah seorang ilmuwan gila...
337
00:32:27,750 --> 00:32:29,667
Paling tidak itulah yang
Pemerintah India pikir...
338
00:32:29,958 --> 00:32:32,000
Tidak, Tuan... anda menjadi
rendah hati.
339
00:32:32,375 --> 00:32:34,958
Oke... bila kamu bersikeras.
340
00:32:35,292 --> 00:32:37,000
Katakan apa yang harus aku lakukan?
341
00:32:37,542 --> 00:32:41,083
Tuan, saya ingin menghabiskan
waktu sebanyak mungkin dengan anda.
342
00:32:41,375 --> 00:32:43,500
Ini akan bagus untuk buku itu.
343
00:32:43,792 --> 00:32:46,417
Contohnya, saat anda membuat
catatan pagi anda...
344
00:32:46,833 --> 00:32:51,333
Kemudian saya dapat bersama
anda saat anda berangkat kuliah...
345
00:32:51,708 --> 00:32:54,250
Saya dapat bersama anda di kantor
anda memeriksa pekerjaanmu...
346
00:32:54,458 --> 00:32:55,500
Melihat penelitian anda...
347
00:32:56,000 --> 00:33:00,417
Kita dapat ngobrol di rumah anda
saat anda sudah pulang...
348
00:33:00,958 --> 00:33:05,917
Sekedar mengawasi anda dan berada
di sekitar anda, Tuan... seperti rekan tetap.
349
00:33:07,792 --> 00:33:15,625
Tuan Chandra, apakah anda berada di sini untuk
menulis buku tentang saya atau akan menikahi saya?
350
00:33:21,458 --> 00:33:24,833
Zoya, mengapa Rocket terkutuk ini
meluncurkan dirinya saat dia melihat saya?
351
00:33:25,042 --> 00:33:27,917
Hey... jangan katakan itu...
Rocket sangat lucu.
352
00:33:28,292 --> 00:33:29,750
Tetapi dia terus menerus
menggonggong padaku.
353
00:33:30,042 --> 00:33:31,833
Itulah karena anda menyumpahnya.
354
00:33:32,167 --> 00:33:34,083
Hei... tetapi saya mengatakannya
di depan anda.
355
00:33:34,667 --> 00:33:36,083
Tidakkah anda suka anjing?
356
00:33:44,000 --> 00:33:47,000
Tidak... saya menyukai mereka.
357
00:33:47,833 --> 00:33:48,708
Bagus.
358
00:33:50,000 --> 00:33:52,250
Zoya... hostelmu.
359
00:33:53,083 --> 00:33:54,750
Ya..sampai jumpa.
360
00:33:55,083 --> 00:33:58,917
Zoya... apakah anda ingin...
361
00:33:59,958 --> 00:34:01,292
Seperti... makan malam?
362
00:34:02,708 --> 00:34:05,292
Tuan Penulis, apakah anda
mengajakku keluar untuk pacaran?
363
00:34:05,625 --> 00:34:06,667
Pacaran?
364
00:34:07,333 --> 00:34:09,583
Tidak... maksudku...
kita dapat makan bersama...
365
00:34:13,833 --> 00:34:15,958
Saya akan keluar dengan
teman-teman saya nanti malam.
366
00:34:16,208 --> 00:34:18,125
Ikutlah dengan kami... saya akan
membiarkanmu membayar bon.
367
00:34:18,708 --> 00:34:19,583
Oke.
368
00:34:22,750 --> 00:34:24,458
Tetapi saya harap anda tidak
akan muncul seperti ini?
369
00:34:26,625 --> 00:34:27,542
Seperti apa?
370
00:34:29,042 --> 00:34:31,667
Anda tahu... berpakaian
seperti anak dusun.
371
00:34:33,625 --> 00:34:34,917
Hanya menjadi sedikit lebih keren...
372
00:34:38,125 --> 00:34:39,958
Jaga kakimu di belakang garis itu.
373
00:34:50,667 --> 00:34:51,333
Hei, semuanya!!
374
00:34:51,583 --> 00:34:54,458
Teman teman dengarkan... ini teman
saya Manish... dia berasal dari India.
375
00:34:54,792 --> 00:34:56,708
Hey Manish, ini giliranmu...
376
00:34:58,625 --> 00:35:01,208
Pernahkan kamu melempar
anak panah?
377
00:35:15,167 --> 00:35:16,125
Halo...
378
00:35:17,000 --> 00:35:19,250
Sobat.. ketiganya kena
mata banteng!
379
00:35:20,083 --> 00:35:21,208
Anda seorang penulis
atau James Bond?
380
00:35:21,417 --> 00:35:22,917
Saya tahu... saya tahu...
tidak akan terjadi lagi.
381
00:35:23,125 --> 00:35:25,333
Gadis ini mempengaruhi anda,
kawanku.
382
00:35:26,375 --> 00:35:28,333
Jangan tolol...
ini bagian dari pekerjaanku.
383
00:35:28,625 --> 00:35:31,458
Bagus... dan jangan minum
terlalu banyak.
384
00:35:31,958 --> 00:35:35,500
Oke... mumi sayang..sampai jumpa
385
00:35:36,042 --> 00:35:38,458
Oh, manisnya... apakah ibumu
sedang menelpon?
386
00:35:43,583 --> 00:35:45,917
Ayo, kawan... kita akan
pergi ke pesta Mike.
387
00:35:47,458 --> 00:35:48,583
Kamu ingin datang? Tidak, tidak...
388
00:35:48,792 --> 00:35:50,000
Datanglah... ini akan menyenangkan
389
00:35:50,208 --> 00:35:52,125
Tidak... kamu nikmati saja... pergilah.
390
00:35:53,958 --> 00:35:55,250
Teman kamu teruskan...
saya akan menjumpaimu nanti.
391
00:35:55,500 --> 00:35:57,042
Oke, sampai jumpa! Bergembiralah!
392
00:35:57,292 --> 00:35:57,917
Sampai jumpa!
393
00:35:58,083 --> 00:35:59,417
Hei, tetapi jangan tinggal
karena aku...
394
00:36:00,000 --> 00:36:02,708
Mengapa? Sekarang kamu tidak mau
membayar makan malam saya?
395
00:36:07,167 --> 00:36:08,833
Tidak Ree... Dee...
396
00:36:09,417 --> 00:36:10,292
Ta-ng-dee
397
00:36:10,750 --> 00:36:11,583
Tang-Ree
398
00:36:12,042 --> 00:36:13,375
Tang..Tang-dee...
399
00:36:13,750 --> 00:36:15,500
Itu yang aku katakan... Tang-ree
400
00:36:15,708 --> 00:36:17,625
Lakukan seperti yang aku katakan...
tekuk lidahmu keatas
401
00:36:17,917 --> 00:36:21,167
Dan sentuhkan keatap mulutmu...
seperti ini...
402
00:36:22,708 --> 00:36:28,542
Dan sekarang tabrakkan dua gigi
depan Bugs Bunny dengan ini... Dee!
403
00:36:28,792 --> 00:36:29,667
Ree..
404
00:36:31,042 --> 00:36:31,583
Dee..
405
00:36:31,792 --> 00:36:32,708
- Tang-dee...
- Betul!
406
00:36:32,917 --> 00:36:33,542
Lihat... betul?
407
00:36:33,708 --> 00:36:34,458
Sekarang pesan makanan...
408
00:36:34,750 --> 00:36:35,458
Oke...
409
00:36:35,625 --> 00:36:36,458
- Ya nyonya.
- Hai.
410
00:36:36,667 --> 00:36:38,083
Dua... kebab Tang-ree
411
00:36:38,500 --> 00:36:40,958
Silahkan, temanku...
ambil kebab Tang-ree...
412
00:36:41,208 --> 00:36:42,042
Tidak masalah, Tuan.
413
00:36:44,042 --> 00:36:45,333
Anda tahu apa?
414
00:36:46,667 --> 00:36:48,000
Kamu tidak kelihatan
seperti penulis.
415
00:36:53,125 --> 00:36:54,083
Contohnya...
416
00:36:54,458 --> 00:36:56,958
Tanganmu... mereka tidak
seperti tangan penulis...
417
00:36:57,292 --> 00:37:00,042
Mereka berlubang dan
luka seperti seorang pegulat.
418
00:37:01,042 --> 00:37:02,833
Mengapa kamu menjadi penulis?
419
00:37:04,833 --> 00:37:07,583
Hanya mengikuti kata hati saya.
420
00:37:08,250 --> 00:37:12,167
Sangat sedikit orang mengikuti
kata hatinya..kamu beruntung.
421
00:37:14,833 --> 00:37:18,000
Hal paling penting bagi
seorang agen adalah...
422
00:37:18,292 --> 00:37:21,875
Bahwa dia harus menggunakan
kepalanya dan bukan hatinya.
423
00:37:22,125 --> 00:37:27,333
Hari kamu mengikuti kata hatimu,
anggaplah kamu mati.
424
00:37:29,958 --> 00:37:31,625
Saya mengagumi seorang pria
yang mengikuti kata hatinya.
425
00:37:35,125 --> 00:37:36,292
Kebab Tang-dee untuk anda, Tuan...
426
00:37:37,667 --> 00:37:40,375
Dan nyonya... untuk anda Tang-ree...
Silahkan menikmati.
427
00:37:42,542 --> 00:37:44,625
Apa yang terjadi, Gopi...
kamu terus batuk...
428
00:37:44,917 --> 00:37:47,917
bagaimana bila dia melihatmu... saya sudah
sampai... saya akan telfon kamu kembali.
429
00:38:06,708 --> 00:38:08,417
Tetapi Tiger... dia bisa saja
menjadi seorang pencuri rumah.
430
00:38:08,667 --> 00:38:09,917
Tidak, Gopi...
431
00:38:10,417 --> 00:38:14,375
Cara dia menyerangku...
dia jelas terlatih.
432
00:38:15,000 --> 00:38:18,583
Seseorang sedang bereaksi
melihat saya dengan Profesor itu.
433
00:38:19,000 --> 00:38:20,292
Bos, ada hal yang tidak beres di sini.
434
00:38:20,542 --> 00:38:21,750
Kita harus menyelesaikannya segera.
435
00:38:22,042 --> 00:38:23,708
Itulah mengapa kita ada di sini.
436
00:38:29,125 --> 00:38:30,417
Bagaimana ini?
437
00:38:31,375 --> 00:38:32,833
Apa yang akan kamu lakukan?
438
00:38:33,292 --> 00:38:34,125
Ini sebuah hadiah.
439
00:38:34,500 --> 00:38:35,542
Dan ini hadiah untuk siapa?
440
00:38:36,000 --> 00:38:38,125
Untuk Zoya... untuk
mengucapkan terima kasih.
441
00:38:39,250 --> 00:38:40,583
Wow, Tiger!
442
00:38:41,000 --> 00:38:43,083
Kamu telah menggunakan orang di
seluruh dunia dan membuang mereka!
443
00:38:43,292 --> 00:38:45,042
Semenjak kamu telah mulai
mengucapkan terima kasih?
444
00:38:45,417 --> 00:38:47,042
Gopi... ini sebuah jenis
misi berbeda...
445
00:38:47,333 --> 00:38:48,667
Sekarang penting berterima kasih.
446
00:38:49,000 --> 00:38:49,958
Misi yang mana?
447
00:38:50,125 --> 00:38:51,917
Misi kita? Atau apakah
kamu sudah mulai misi lain?
448
00:38:52,125 --> 00:38:54,333
Hentikan omong kosongmu dan
beritahu aku bagaimana menurut kamu.
449
00:38:56,458 --> 00:38:57,458
Tidakkah ini terlalu pribadi?
450
00:38:58,792 --> 00:38:59,333
Apa?
451
00:38:59,542 --> 00:39:01,333
Maksud saya... apakah kamu mengenalnya
sebaik itu di mana kamu dapat memberinya baju?
452
00:39:01,833 --> 00:39:03,167
Saya memberinya baju...
bukan melepasnya.
453
00:39:15,292 --> 00:39:19,333
Tiger... kamu belum pernah membelikan hadiah
bagi seorang gadis dalam hidupmu kan?
454
00:39:19,708 --> 00:39:20,583
Belum pernah.
455
00:39:20,917 --> 00:39:21,792
Jadi apa yang terjadi di sini?
456
00:39:22,625 --> 00:39:23,458
Apa?
457
00:39:23,833 --> 00:39:27,583
Hei... ini sangatlah penting
merayu Zoya untuk misi ini.
458
00:39:28,708 --> 00:39:29,833
Apa?
459
00:39:30,167 --> 00:39:32,667
Jangan terayu dirimu
dalam proses itu.
460
00:39:39,750 --> 00:39:40,583
Hai, Zoya...
461
00:39:42,042 --> 00:39:43,000
Hai...
462
00:39:43,667 --> 00:39:45,125
Berharap kamu tidak sibuk?
463
00:39:45,708 --> 00:39:48,083
Rancangan tata lampu
untuk pertunjukan...
464
00:39:51,042 --> 00:39:52,333
Apakah hadiah itu untukku?
465
00:39:52,792 --> 00:39:53,542
Ya.
466
00:39:54,417 --> 00:39:57,375
Benarkah? Ini benar benar untukku?
467
00:39:57,708 --> 00:40:01,125
Ya... tetapi jujur saja... ini pertama kali saya
memberikan hadiah kepada seorang gadis.
468
00:40:01,500 --> 00:40:05,208
Dalam hal ini saya sedikit...
seperti kamu katakan... anak dusun.
469
00:40:07,833 --> 00:40:10,042
Kamu benar-benar manis...
dapatkah saya membukanya sekarang?
470
00:40:10,208 --> 00:40:11,125
Ya.
471
00:40:20,500 --> 00:40:22,083
Bagaimana kamu tahu itu...
472
00:40:23,750 --> 00:40:27,917
Kamarmu memiliki begitu banyak
hal dengan bintang dan barang.
473
00:40:32,625 --> 00:40:34,125
Kamu tidak suka?
474
00:40:35,417 --> 00:40:38,083
Tidak, Manish...
saya benar-benar menyukainya...
475
00:40:38,792 --> 00:40:42,000
Jadi mengapa kamu menangis?
476
00:40:43,792 --> 00:40:45,833
Ini mengingatkanku pada seseorang...
477
00:40:52,625 --> 00:40:55,583
Hei, Zoya, kamu ingin
memberiku petunjuk?
478
00:40:56,167 --> 00:40:57,750
Ya, pasti... berikan aku satu detik saja.
479
00:41:02,250 --> 00:41:04,875
Oke, hidupkan trek nomor 9...
saya akan menunjukanmu jalannya.
480
00:41:08,375 --> 00:41:09,583
Sebentar...
481
00:41:10,500 --> 00:41:13,542
Bisakah kamu membantuku?
Saya tidak dapat melakukanya sendiri.
482
00:41:14,333 --> 00:41:15,583
Tetapi saya tidak tahu
bagaimana caranya menari.
483
00:41:16,750 --> 00:41:19,000
Tak seorangpun
memintamu untuk menari.
484
00:41:19,250 --> 00:41:21,292
Pegang saja aku dan ikuti aku.
485
00:41:24,000 --> 00:41:25,583
Oh..Ayolah.
486
00:42:17,042 --> 00:42:17,917
Manish...
487
00:42:21,000 --> 00:42:22,125
Musik sudah habis.
488
00:42:26,792 --> 00:42:27,750
Apa yang terjadi?
489
00:42:29,083 --> 00:42:30,125
Kepala saya berputar
490
00:42:56,292 --> 00:42:58,083
Pengembara... Pengembara
491
00:43:00,292 --> 00:43:01,958
Hatiku seorang pengembara
492
00:43:04,292 --> 00:43:05,833
Dari waktu saya melihatnya
493
00:43:06,083 --> 00:43:07,792
Hati saya menjadi
seorang pengembara
494
00:43:08,250 --> 00:43:09,792
Tidak pernah bangun atau tidur
495
00:43:10,042 --> 00:43:11,708
Hati saya seperti pengembara
496
00:43:12,292 --> 00:43:13,708
Saat dia tersenyum
497
00:43:14,208 --> 00:43:15,792
Saya lupa segalanya
498
00:43:16,333 --> 00:43:19,583
Lihat... hati saya telah bertingkah
499
00:43:20,083 --> 00:43:23,417
Pengembara... Pengembara
500
00:43:24,042 --> 00:43:25,708
Untuk melodinya
501
00:43:26,083 --> 00:43:27,750
Hati saya menjadi
seorang pengembara
502
00:43:36,083 --> 00:43:39,458
Pengembara... Pengembara
503
00:43:40,083 --> 00:43:41,792
Untuk melodinya
504
00:43:42,083 --> 00:43:44,000
Hati ku jadi seorang pengembara
505
00:44:28,083 --> 00:44:31,500
Dia datang dengan lemah
lembut melewati hati saya
506
00:44:36,083 --> 00:44:39,458
Kata katanya menjadi misteri bagiku
507
00:44:41,583 --> 00:44:45,208
Saat dia tertawa... kupu kupu
warna-warni lari cepat cepat
508
00:44:45,583 --> 00:44:49,250
Ini seperti ditabrak halilintar
509
00:44:50,333 --> 00:44:53,542
Saya telah menyerah hati saya
510
00:44:54,042 --> 00:44:57,417
Pengembara... Pengembara
511
00:44:58,042 --> 00:44:59,792
Untuk melodinya
512
00:45:00,083 --> 00:45:01,958
Hati saya menjadi seorang
pengembara
513
00:45:10,042 --> 00:45:13,542
Kata katanya mencetak
pesona magis
514
00:45:18,083 --> 00:45:21,333
Kata katanya menciptakan
pesona magis
515
00:45:21,792 --> 00:45:25,417
Matanya adalah kesukaan artis
516
00:45:27,458 --> 00:45:31,250
Saya memimpikan ratusan
impian tentang dia
517
00:45:31,625 --> 00:45:35,333
Dan masih gelisah memandangnya
518
00:45:36,292 --> 00:45:39,625
Saya akan menyerah
kepada dunia untuk dia
519
00:45:40,042 --> 00:45:43,333
Pengembara... Pengembara
520
00:45:44,042 --> 00:45:45,833
Untuk melodinya
521
00:45:46,083 --> 00:45:47,750
Hatiku menjadi seorang pengembara
522
00:45:48,083 --> 00:45:51,250
Pengembara Pengembara
523
00:45:52,042 --> 00:45:53,792
Untuk melodinya
524
00:45:54,083 --> 00:45:55,708
Hatiku menjadi seorang pengembara
525
00:46:05,833 --> 00:46:06,625
Apa yang kamu lakukan?
526
00:46:07,167 --> 00:46:08,333
Apa yang sedang aku lakukan?
527
00:46:10,042 --> 00:46:11,083
Apakah kamu hanya menari?
528
00:46:12,042 --> 00:46:12,917
Menari?
529
00:46:18,292 --> 00:46:20,042
Apakah kamu sudah gila?
Siapa yang menari?
530
00:46:21,250 --> 00:46:23,458
Lupakan gadis itu...
ambil Rocket. Ayo kita pergi.
531
00:46:24,542 --> 00:46:27,250
Seekor anjing keparat telah
membuat anak kucing di luar Tiger.
532
00:46:27,917 --> 00:46:29,125
Dasar tikus!
533
00:46:44,417 --> 00:46:45,833
Zoya... maukah kamu keluar
denganku malam ini?
534
00:46:46,042 --> 00:46:46,750
Mengapa kamu lari?
535
00:46:47,000 --> 00:46:48,333
Karena kamu sedang naik sepeda.
536
00:46:51,042 --> 00:46:52,000
Apa yang terjadi?
537
00:46:53,417 --> 00:46:54,417
Dapatkah kita bertemu
nanti malam?
538
00:46:54,958 --> 00:46:55,708
Nanti malam?
539
00:46:56,125 --> 00:46:58,375
Nanti malam... nanti malam
sangat penting.
540
00:46:59,083 --> 00:47:02,375
Tuan Penulis... jadi anda mengajakku
keluar untuk berkencan?
541
00:47:03,917 --> 00:47:04,958
Ya, Zoya Zee..
542
00:47:07,500 --> 00:47:08,333
Kapan dan di mana?
543
00:47:08,917 --> 00:47:10,750
Central park... jam 11 tepat.
544
00:47:11,333 --> 00:47:12,208
Jam 11?
545
00:47:12,583 --> 00:47:16,167
11 malam sangat penting.
546
00:47:20,500 --> 00:47:21,667
Oke
547
00:47:26,625 --> 00:47:27,417
Rocket?
548
00:47:30,375 --> 00:47:31,292
Hei!
549
00:47:33,083 --> 00:47:34,542
Jangan salah sikap dengan
orang tua!
550
00:47:36,042 --> 00:47:38,167
Hei... bila kamu menggigitku
gigimu akan patah.
551
00:47:39,292 --> 00:47:40,750
Anak yang baik, Rocket...
552
00:47:43,625 --> 00:47:46,417
Anak yang baik, Rocket...
anak yang baik...
553
00:47:47,042 --> 00:47:48,208
Anak yang baik, Rocket...
554
00:47:51,958 --> 00:47:52,792
Hai...
555
00:47:53,208 --> 00:47:55,583
Sudahkah kamu tahu Profesor Kidwai
untuk pacar juga?
556
00:47:57,292 --> 00:47:59,750
Saya beritahu kami saya akan membuatmu
berteman dengan Rocket... lihat...
557
00:48:00,125 --> 00:48:02,583
Sudah... sekarang dia tidak
akan menggonggong kepadamu
558
00:48:03,417 --> 00:48:05,542
Zoya Zee... ayolah.
Aku ingin menunjukkan kamu sesuatu...
559
00:48:05,958 --> 00:48:06,917
Ayo Rocket, ayo, ayo.
560
00:48:08,083 --> 00:48:09,042
Apa?
561
00:48:13,500 --> 00:48:17,292
Betapa manisnya... jadi kamu
memanggilku ke sini untuk melihat ini?
562
00:48:47,458 --> 00:48:51,125
Seperti pancuran meteor yang
terjadi hanya 20-25 tahun sekali...
563
00:48:54,250 --> 00:48:56,958
Kamu tahu kapan pancuran
meteor semacam itu terakhir ada?
564
00:48:59,250 --> 00:49:01,583
16 Juni 1991
565
00:49:02,375 --> 00:49:04,208
Pada jam 11:55...
566
00:49:06,792 --> 00:49:08,708
Saya baru berusia 6 tahun...
567
00:49:10,042 --> 00:49:13,167
Ayah saya punya jip Willy's tua...
568
00:49:14,292 --> 00:49:17,000
Kami suka berkeliling kota...
569
00:49:18,500 --> 00:49:19,958
Untuk melihat bintang-bintang...
570
00:49:22,333 --> 00:49:25,125
Dia suka memberitahuku bahwa
melihat bintang-bintang
571
00:49:25,417 --> 00:49:27,208
Membuat orang bahagia...
572
00:49:29,167 --> 00:49:34,000
Karena semua yang anda cintai akhirnya
menjadi bintang-bintang di langit...
573
00:49:35,500 --> 00:49:38,250
Dan memberkati kita dari atas sana.
574
00:49:39,125 --> 00:49:43,208
Sebagai seorang anak kecil, saya pernah
menikmati mendengarkan cerita semacam itu.
575
00:49:46,083 --> 00:49:47,583
Zee, di mana ayahmu?
576
00:50:03,125 --> 00:50:04,792
Yang mana?
577
00:50:12,500 --> 00:50:14,125
Yang itu...
578
00:50:14,750 --> 00:50:18,417
Wow... tepat disamping ayah saya.
579
00:50:23,708 --> 00:50:25,792
Siapakah nama ayah kamu?
580
00:50:27,458 --> 00:50:28,875
Nazar Jung...
581
00:50:35,708 --> 00:50:36,917
Nazar, Tuan...
582
00:50:37,125 --> 00:50:38,333
Apa yang akan aku
sembunyikan darimu...
583
00:50:39,042 --> 00:50:40,792
Kamu sedang melihat
semua dari sana...
584
00:50:41,125 --> 00:50:42,542
Sesungguhnya,
namamu berarti pemandangan.
585
00:50:43,042 --> 00:50:46,208
Sejujurnya... Saya sedikit
lambat dalam hal tertentu...
586
00:50:46,500 --> 00:50:50,042
Saya pikir mengapa anak perempuan
anda memanggilku anak dusun.
587
00:50:50,708 --> 00:50:52,792
Sejujurnya... saya ingin membawa
sesuatu kepada anak perempuanmu...
588
00:50:53,333 --> 00:50:56,458
Tetapi saya tidak tahu
bagaimana caranya...
589
00:50:57,292 --> 00:51:01,750
Jadi, Tuan Nazar, apa yang harus
aku lakukan menurut anda... ada kiat?
590
00:51:02,208 --> 00:51:03,250
Manish...
591
00:51:06,167 --> 00:51:07,708
Apa yang akan anda
beritahukan padaku?
592
00:52:04,250 --> 00:52:05,583
Hei, penghuni gua...
593
00:52:08,167 --> 00:52:10,042
- Apakah semuanya baik-baik saja?
- Aku perlu minum.
594
00:52:15,167 --> 00:52:16,250
Apa yang kamu katakan?
595
00:52:17,042 --> 00:52:18,333
Dapatkah orang seperti
kita jatuh cinta?
596
00:52:19,667 --> 00:52:20,958
Tentu saja dapat...
tetapi tidak pada misi.
597
00:52:22,458 --> 00:52:24,042
Kapan kita tidak berada dalam misi?
598
00:52:24,250 --> 00:52:26,292
Dan apakah kita punya kehidupan
diatas misi ini atau tidak?
599
00:52:28,042 --> 00:52:29,250
Misi!
600
00:52:32,208 --> 00:52:33,958
Apakah Zoya juga?
601
00:52:35,000 --> 00:52:37,250
Zoya suka penulis
Manish Chandra itu...
602
00:52:37,583 --> 00:52:39,917
Saya bukan Manish...
dan juga bukan penulis itu...
603
00:52:40,250 --> 00:52:41,750
Siapa aku?
604
00:52:42,167 --> 00:52:44,250
Saya telah berganti nama
begitu sering
605
00:52:44,833 --> 00:52:47,083
bahkan saya tidak ingat nama apa
orangtuaku memberiku.
606
00:52:47,625 --> 00:52:49,333
Apa yang kamu katakan, Tiger?
607
00:52:49,917 --> 00:52:51,292
Tiger... Tiger... Tiger...
608
00:52:51,833 --> 00:52:53,792
Shenoy Sir pernah memanggilku itu...
609
00:52:54,208 --> 00:52:55,875
Dan sekarang semua orang
memanggilku seperti itu.
610
00:52:56,375 --> 00:52:58,042
Tiger adalah nama yang
cocok untuk anjing-anjing
611
00:52:59,333 --> 00:53:02,167
Saya mengingatkanmu...
dalam upaya untuk membujuknya
612
00:53:02,375 --> 00:53:05,250
Jangan dirayu dirimu
di dalam proses itu.
613
00:53:07,000 --> 00:53:08,458
Katakan terima kasih sekarang...
614
00:53:15,125 --> 00:53:16,542
Haruskah aku beritahu kamu sesuatu...
615
00:53:17,917 --> 00:53:19,042
Kamu telah memilih
gadis cantik (kakak ipar)...
616
00:53:25,500 --> 00:53:27,792
Ini jam lima pagi... tidurlah...
617
00:53:28,375 --> 00:53:30,125
Permainan dramanya nanti malam.
618
00:53:46,750 --> 00:53:47,708
Maaf...
619
00:53:49,958 --> 00:53:51,083
Maaf...
620
00:54:01,167 --> 00:54:02,125
Permisi?
621
00:56:30,750 --> 00:56:31,583
Sial!
622
00:57:46,125 --> 00:57:47,333
Ayo
623
00:59:04,375 --> 00:59:05,708
Dalam sepuluh menit anda
telah merusak setengah dari Dublin...
624
00:59:05,917 --> 00:59:07,667
Dan agen itu lari juga...
apa yang kamu lakukan, Tiger?
625
00:59:07,875 --> 00:59:09,500
Hal lain apa yang dapat
aku lakukan dalam keadaan itu?
626
00:59:09,750 --> 00:59:11,042
Dan orang itu akan tahu bahwa
saya bukan seorang penulis.
627
00:59:11,250 --> 00:59:14,250
Bukan hanya dia... seluruh kota
akan tahu kamu bukanlah penulis.
628
00:59:15,792 --> 00:59:16,833
Profesor di mana saat ini?
629
00:59:17,083 --> 00:59:18,792
Pasti sedang menonton drama...
apa lagi?
630
00:59:19,042 --> 00:59:21,083
Melakukan satu hal... kamu ke sana...
kamu akan tetap aman dari polisi juga.
631
00:59:21,292 --> 00:59:23,667
Saya akan bicara dengan Tuan Shenoy pada
jalur telpon yang aman kemudian akan menelponmu.
632
00:59:23,875 --> 00:59:25,708
- Baiklah.
- Tetap hidupkan telponmu...
633
00:59:26,042 --> 00:59:28,208
Dan dengar... buat wajahmu berdandan.
634
00:59:28,417 --> 00:59:29,292
Ya... saya akan melakukannya
635
00:59:29,500 --> 00:59:31,958
Dan dengar... jaga ini
636
00:59:35,583 --> 00:59:36,875
Ada hal lain lagi?
637
00:59:37,292 --> 00:59:39,042
Tidak sama sekali...
setelah merusak semuanya...
638
00:59:39,250 --> 00:59:42,000
Silakan terus dan nikmati drama
dengan kakak ipar tercinta.
639
01:00:54,083 --> 01:00:55,042
Ya, Gopi?
640
01:00:55,292 --> 01:00:57,833
Tiger... ada sejumlah
kegiatan di rumah Profesor.
641
01:00:58,042 --> 01:00:59,542
Tetapi Profesor ada di sini.
642
01:00:59,917 --> 01:01:01,292
Itu yang saya maksud...
kamu menuju ke sana...
643
01:01:01,458 --> 01:01:02,333
sepertinya ada masalah.
644
01:01:02,500 --> 01:01:03,542
Oh, sial!
645
01:01:51,750 --> 01:01:53,667
Letakkan tanganmu di belakang kepala...
646
01:01:54,458 --> 01:01:55,917
Berbaliklah...
647
01:01:56,500 --> 01:01:57,625
Pelan-pelan.
648
01:02:03,042 --> 01:02:04,000
Zoya...
649
01:02:10,375 --> 01:02:12,250
Tetapi kamu ke drama itu?
650
01:02:22,083 --> 01:02:23,542
Ada urusan apa dengan
Profesor itu?
651
01:02:23,750 --> 01:02:25,042
Jadi, kamu berada di sini
untuk mewawancarai Profesor?
652
01:02:25,208 --> 01:02:26,083
Apa yang kamu lakukan?
653
01:02:26,375 --> 01:02:27,542
Kamu tidak kelihatan
seperti penulis.
654
01:02:28,750 --> 01:02:29,625
Ya Tuhan!
655
01:02:30,583 --> 01:02:33,583
Jadi kamu ingin menghabiskan
waktu lagi dengan Profesor Kidwai?
656
01:02:36,125 --> 01:02:37,083
Agen...
657
01:02:39,125 --> 01:02:40,125
ISI... betul?
658
01:02:48,292 --> 01:02:49,208
Bangunlah...
659
01:03:12,042 --> 01:03:12,958
Duduklah...
660
01:03:27,042 --> 01:03:28,667
Kamu seorang agen...
661
01:03:31,000 --> 01:03:34,125
Dan jelas agen yang
sangat bagus...
662
01:03:39,042 --> 01:03:41,042
Jadi kamu harus sadar...
663
01:03:42,333 --> 01:03:45,208
Apa yang kita lakukan dalam
keadaan seperti itu...
664
01:03:47,667 --> 01:03:49,292
Tetap... saya beritahu kamu...
665
01:03:54,208 --> 01:03:55,792
Kamu punya dua pilihan...
666
01:03:59,958 --> 01:04:02,042
Bekerja dengan kami...
667
01:04:03,792 --> 01:04:05,667
Dan memberi kami semua informasi...
668
01:04:10,042 --> 01:04:11,042
Atau...
669
01:04:16,833 --> 01:04:18,750
Saya harus ...sekarang juga...
670
01:04:20,417 --> 01:04:23,792
Saya tidak akan
mengkhianati negaraku...
671
01:04:27,667 --> 01:04:29,625
Berarti aku hanya punya
satu pilihan...
672
01:04:33,667 --> 01:04:35,125
dan untuk kamu juga.
673
01:05:16,000 --> 01:05:17,417
Nama saya bukan Manish...
674
01:05:19,042 --> 01:05:20,917
dan saya bukan
seorang penulis...
675
01:05:23,208 --> 01:05:25,250
disamping dua hal itu...
676
01:05:26,417 --> 01:05:28,208
Semua yang saya katakan benar...
677
01:05:31,500 --> 01:05:34,292
Semua yang ingin aku
tahu dari kamu adalah...
678
01:05:37,458 --> 01:05:39,458
Apa yang aku lihat di matamu...
679
01:05:42,958 --> 01:05:44,250
Itu kan juga tipuan?
680
01:05:50,833 --> 01:05:53,500
Aku hanya menjalankan
pekerjaan saya...
681
01:05:59,333 --> 01:06:01,083
Dan tidak ada hal lain lagi.
682
01:06:41,167 --> 01:06:44,667
Tiger... kamu selalu membunuh
seseorang pada setiap tugas..
683
01:06:45,333 --> 01:06:47,667
Kami tidak menginginakannya
dalam tugas ini.
684
01:06:48,042 --> 01:06:50,083
Tuan, keadaannya benar benar
buruk di sana...
685
01:06:50,333 --> 01:06:52,458
Baik bagi saya maupun
agen mereka.
686
01:06:52,833 --> 01:06:55,208
Polisi menemukan jasad tubuh
agen mereka...
687
01:06:55,500 --> 01:06:57,500
Saya harap anda tidak
meninggalkan jejak?
688
01:06:57,833 --> 01:07:00,458
Tidak, Tuan... dan saya mendapatkan
kembali hard disk juga...
689
01:07:00,833 --> 01:07:02,042
Saya telah menyerahkannya ke Joshi.
690
01:07:02,583 --> 01:07:03,917
Simpan laporanmu juga.
691
01:07:08,958 --> 01:07:10,042
Tiger...
692
01:07:12,167 --> 01:07:14,000
Kamu siap untuk
tugas berikutnya?
693
01:07:15,625 --> 01:07:18,542
Tuan... saya sedikit capek
menjalani tugas di lapangan.
694
01:07:18,917 --> 01:07:20,542
Bila anda menganggapnya sesuai...
695
01:07:21,167 --> 01:07:23,083
Anda bisa menugaskan saya ke
tugas kantor untuk beberapa hari.
696
01:07:32,792 --> 01:07:34,917
Saya Zoya... teman-teman
memanggil saya Zee.
697
01:07:35,125 --> 01:07:36,792
Saya Manish Chandra
698
01:07:37,125 --> 01:07:38,625
Teman-teman saya memanggil
saya Doorsharban.
699
01:07:41,083 --> 01:07:44,333
Sentuhkan ke langit mulutmu
dan pukullah... Dee!
700
01:07:44,583 --> 01:07:45,458
Ree!
701
01:07:46,667 --> 01:07:47,292
Dee
702
01:07:47,542 --> 01:07:48,375
- Tang-dee...
- Betul?
703
01:07:48,583 --> 01:07:49,042
Betul?
704
01:07:49,375 --> 01:07:50,458
Sekarang pesan makan
705
01:07:56,625 --> 01:07:59,125
Sangat sedikit orang memiliki
keberanian mengikuti kata hatinya
706
01:07:59,833 --> 01:08:01,292
Anda beruntung.
707
01:08:19,417 --> 01:08:20,792
Hai, nak!
708
01:08:21,542 --> 01:08:22,583
Ya, Tuan Bagga?
709
01:08:22,833 --> 01:08:25,000
Bekerja keras? Anda berencana
pergi ke mana sekarang?
710
01:08:25,208 --> 01:08:26,583
Tidak ke mana-mana, Tuan Bagga..
tidak ada apapun yang terjadi
711
01:08:26,792 --> 01:08:28,417
Ayo... aku antar ke rumahmu.
712
01:08:28,667 --> 01:08:29,458
- Baik, ayo kita pergi.
- Ayo
713
01:08:29,667 --> 01:08:30,667
Kamu tahu, nak
714
01:08:31,000 --> 01:08:33,542
Pertemuan Perdana Menteri
PBB diadakan di Istanbul.
715
01:08:33,833 --> 01:08:35,542
Dan kami telah menangkap
pesan bahwah
716
01:08:35,792 --> 01:08:39,000
Delegasi Pakistan mungkin akan
membahas persoalan Kashmir lagi
717
01:08:39,167 --> 01:08:40,542
Sejak itu...
718
01:08:40,792 --> 01:08:44,833
Tuan Shenoy telah memintaku mengawasi
setiap sumber Pakistan yang diketahui.
719
01:08:45,042 --> 01:08:50,833
Dan selama 20 hari terakhir pesan acak
tersebut telah mengacaukan pikiran saya.
720
01:08:51,500 --> 01:08:54,875
Untuk membuatnya lebih buruk... mereka telah menyusun
kode-kode mereka berdasar pada bintang-bintang film kami
721
01:08:55,292 --> 01:08:58,458
Katakan padaku. Siapa yang dianggap
Mallika Sherawat di pemerintahan?
722
01:08:58,667 --> 01:09:00,917
Saya memahami bila mereka mengatakan
Gulshan Grover atau Amrish Puri.
723
01:09:01,333 --> 01:09:04,333
Dan tidak sekedar film...
mereka sekarang makai televisi juga.
724
01:09:04,625 --> 01:09:09,375
Satu pesan telah diterima setiap
hari selama 20 hari terakhir.
725
01:09:09,708 --> 01:09:12,875
Bahwa Zee TV pasti akan
meliput konferensi,
726
01:09:13,083 --> 01:09:14,667
Tetapi akankah Doordashan
juga ada di sana?
727
01:09:14,917 --> 01:09:17,333
Saya benar-benar tidak tahu itu... apa
hubungan mereka dengan Doordarshan?
728
01:09:17,500 --> 01:09:19,083
Siapa memang nonton Doordashan?
729
01:09:19,417 --> 01:09:22,250
Tuan Bagga, saya ingin melihat
tangkapan pesan itu sekarang!
730
01:09:26,292 --> 01:09:29,042
Lihat... saya menangkap semua
pesan ini setiap hari.
731
01:09:38,833 --> 01:09:41,958
Nak... apa yang kamu cari?
Perlu bantuanku?
732
01:09:43,750 --> 01:09:46,000
Kamu minta tugas kantor.
733
01:09:46,292 --> 01:09:49,042
Jadi mengapa kamu ingin
pergi ke Istanbul tiba tiba?
734
01:09:49,500 --> 01:09:52,583
Tuan, anda tahu bahwa ada lebih banyak mata
mata dari pada diplomat di konferensi tersebut.
735
01:09:52,958 --> 01:09:55,042
Tuan, akan ada para pejabat
dari seluruh dunia...
736
01:09:55,417 --> 01:09:58,250
Tuan, ini sebah tambang
emas informasi intelijen.
737
01:09:58,833 --> 01:10:00,875
Bagaimana saya dapat
meninggalkannya, Tuan?
738
01:10:03,208 --> 01:10:07,375
Oke, Tiger... ambillah jas anda
dan mari kita pergi ke Istanbul!
739
01:10:30,250 --> 01:10:33,375
Pada garis samping lapangan
pertemuan Para Menteri PBB
740
01:10:33,792 --> 01:10:36,042
Harapannya tinggi sebagaimana Para
Menteri Luar Negeri India dan Pakistan...
741
01:10:36,250 --> 01:10:39,667
Pada garis samping lapangan Pertemuan
Menteri Luar Negeri PBB di Istanbul...
742
01:10:40,167 --> 01:10:43,333
Diperkirakan bahwa para menteri
luar negeri India dan Pakistan
743
01:10:43,583 --> 01:10:45,542
Mungkin mengadakan
pertemua informal.
744
01:10:45,833 --> 01:10:48,875
Ini kabar baik hubungan
bilateral kedua negara.
745
01:12:45,250 --> 01:12:49,042
Keluar dari sini... orang-orang
kami akan segera datang.
746
01:12:55,583 --> 01:12:56,667
Pergi...
747
01:12:58,625 --> 01:12:59,250
Pergi!
748
01:13:48,042 --> 01:13:49,000
Bosan?
749
01:14:51,542 --> 01:14:53,125
Hai... siapa kamu?
750
01:14:53,417 --> 01:14:55,000
Jangan khawatir, saya temannya.
751
01:14:55,333 --> 01:14:56,417
Mengemudi ke arah Kota Tua.
752
01:14:56,708 --> 01:14:57,667
Kota Tua... oke?
753
01:14:58,000 --> 01:14:58,750
Oke.
754
01:15:21,125 --> 01:15:22,458
Mengapa kamu memanggil
saya ke sini, Zoya?
755
01:15:25,625 --> 01:15:26,625
Katakan padaku, Zoya
756
01:15:27,125 --> 01:15:29,792
Sangat mudah bagimu untuk
menempelkan senjata ke kepalaku
757
01:15:29,958 --> 01:15:31,375
Dan beritahu aku bahwa kamu
mencintaiku... betul?
758
01:15:31,583 --> 01:15:32,458
Sesederhana itukah?
759
01:15:33,000 --> 01:15:35,042
Bila senjata berada di tanganmu...
760
01:15:36,042 --> 01:15:37,333
Saya sudah akan berkata
hal yang sama...
761
01:15:37,583 --> 01:15:39,708
Ini tidak semudah yang kamu kira...
762
01:15:40,083 --> 01:15:43,375
Agen lain yang telah kamu bunuh
763
01:15:43,625 --> 01:15:45,250
Feroz... dia juga ada di sana.
764
01:15:47,833 --> 01:15:53,250
Seorang gadis... yang pelatihan dan
tugas melarangnya dari jatuh cinta...
765
01:15:54,542 --> 01:15:57,792
Kepada siapa dia akan berkata ya,
dia juga sedang jatuh cinta?
766
01:16:01,667 --> 01:16:05,125
Kepada pria yang nama
sebenarnya dia tidak kenal?
767
01:16:05,708 --> 01:16:07,583
Kepada pria yang sedang
menunjuk senjata padanya?
768
01:16:10,958 --> 01:16:13,208
Dan bahkan sudah saya katakan bahwa...
betapa baiknya sudah akan dilakukan?
769
01:16:14,167 --> 01:16:17,000
Kedua dari kita tidak akan
pernah bisa bersama.
770
01:16:19,125 --> 01:16:20,625
Dan apa artinya bersama?
771
01:16:21,250 --> 01:16:23,417
Bahwa kami datang dan berjabat tangan
setiap bulan di perbatasan Wagah?
772
01:16:24,417 --> 01:16:27,500
Atau saling mengirim permintaan
lagu di Semua Radio India?
773
01:16:28,208 --> 01:16:30,208
Saya ISI. Anda RAW
774
01:16:32,958 --> 01:16:34,542
Kita adalah musuh.
775
01:16:35,042 --> 01:16:37,375
Tugas kita tidak akan
membiarkan kita bersama.
776
01:16:38,667 --> 01:16:40,625
Orang orang kita tidak akan
mebiarkan kita bersama.
777
01:16:42,667 --> 01:16:45,208
Kamu tahu mereka
akan kejar kita.
778
01:16:56,583 --> 01:16:58,125
Ya, Kapten Abrar...
779
01:16:59,292 --> 01:17:00,917
Saya datang ke sana...
780
01:17:01,417 --> 01:17:04,000
Ya, pasti... bagus
781
01:17:34,417 --> 01:17:36,375
Langit
782
01:17:37,292 --> 01:17:39,458
Langitmu dan langitku
783
01:17:40,167 --> 01:17:41,958
Seperti mimpi mimpi kita
784
01:17:42,125 --> 01:17:44,208
Telah berubah menjadi asap
785
01:17:44,708 --> 01:17:47,042
Langit
786
01:17:47,667 --> 01:17:49,792
Langitmu dna langitku
787
01:17:50,375 --> 01:17:52,208
Seperti kita bernafas
788
01:17:52,375 --> 01:17:54,458
Telah berubah menjadi debu
789
01:17:56,042 --> 01:17:58,125
Ke manapun anda pergi
790
01:17:58,583 --> 01:18:00,875
Kamu akan mencariku juga
791
01:18:01,042 --> 01:18:05,042
Sekarang aku bagian dari kamu
792
01:18:05,708 --> 01:18:07,792
Aku sebuah planet yang kesepian
793
01:18:08,250 --> 01:18:10,417
Kamu sebuah planet yang kesepian
794
01:18:10,833 --> 01:18:13,042
Mari kita bersatu padu
795
01:18:13,417 --> 01:18:15,292
Diatas dunia bintang bintang
796
01:18:16,000 --> 01:18:18,167
Saya sebuah planet kesepian
797
01:18:18,500 --> 01:18:20,750
Kami sebuah planet kesepian
798
01:18:21,083 --> 01:18:23,333
Mari kita bersatu padu
799
01:18:23,750 --> 01:18:25,833
Diatas dunia bintang bintang
800
01:18:27,042 --> 01:18:28,667
Kamu meruntuhkanku
801
01:18:29,542 --> 01:18:31,708
Kamu mengukirku
802
01:18:32,167 --> 01:18:33,625
Karena kamu
803
01:18:34,042 --> 01:18:35,875
Aku percaya pada diriku
804
01:18:37,292 --> 01:18:39,417
Kamu tidak di sini
805
01:18:39,875 --> 01:18:41,292
Dan itu benar
806
01:18:42,458 --> 01:18:44,083
Tetapi bila saya di sini
807
01:18:44,417 --> 01:18:46,417
Kamu di sini juga
808
01:18:47,625 --> 01:18:49,750
Ke manapun kamu pergi
809
01:18:50,208 --> 01:18:52,625
Kamu akan mencariku juga
810
01:18:52,833 --> 01:18:57,000
Sekarang aku bagian darimu
811
01:18:57,292 --> 01:18:59,417
Saya sebuah planet yang kesepian
812
01:18:59,833 --> 01:19:02,000
Kamu sebuah planet yang kesepian
813
01:19:02,375 --> 01:19:04,833
Mari kita bersatu padu
814
01:19:05,042 --> 01:19:07,208
Diatas dunia bintang bintang
815
01:19:07,583 --> 01:19:09,708
Saya sebuah planet kesepian
816
01:19:10,167 --> 01:19:12,208
Kamu sebuah planet kesepian
817
01:19:12,792 --> 01:19:15,042
Mari kita bersatu padu
818
01:19:15,333 --> 01:19:17,667
Diatas dunia bintang bintang
819
01:19:51,542 --> 01:19:53,125
Hai... ke mana saja kamu?
820
01:19:53,292 --> 01:19:54,167
Terima kasih, Tuan
821
01:19:54,375 --> 01:19:55,833
Kamu pergi dari sore.
822
01:19:56,042 --> 01:19:57,042
Saya mengikuti petunjuk, Tuan.
823
01:19:58,042 --> 01:19:59,542
Santai.
824
01:21:26,833 --> 01:21:28,458
Dapatkah aku menikmati
tarian ini?
825
01:21:29,500 --> 01:21:31,750
Maaf tetapi ini juga tidak
benar bagiku untuk...
826
01:21:32,500 --> 01:21:34,458
Apa yang Tiger sedang lakukan?
827
01:21:35,292 --> 01:21:37,000
Ini adalah pertemuan damai...
828
01:21:40,750 --> 01:21:43,042
Para diplomat dari seluruh dunia
saling menari bersama.
829
01:21:44,542 --> 01:21:50,375
Mengapa diplomat India dan
Pakistan berada di pojok mereka?
830
01:21:51,292 --> 01:21:54,417
Ini bukan protokol kami..
maafkan aku.
831
01:21:55,917 --> 01:21:57,292
Bila kamu tidak keberatan...
832
01:22:01,833 --> 01:22:02,875
Terima kasih.
833
01:22:12,250 --> 01:22:14,042
Apa yang kamu pikirkan
sedang kamu lakukan?
834
01:22:23,500 --> 01:22:25,208
Zoya... kamu benar...
835
01:22:26,000 --> 01:22:27,917
Dunia tidak akan membiarkan
kita bersatu.
836
01:22:29,375 --> 01:22:31,375
Jadi mari kita buat dunia kita sendiri
837
01:22:32,875 --> 01:22:34,000
Mari kita kabur, Zoya.
838
01:22:34,250 --> 01:22:37,500
Kamu telah gila... jangan bicara
yang tidak mungkin.
839
01:22:40,250 --> 01:22:43,417
Tuhan sendiri tahu berapa lama kedua
negara kami akan terus berperang.
840
01:22:44,167 --> 01:22:45,750
Kita tidak bisa menunggu
mereka selamanya.
841
01:22:47,958 --> 01:22:50,958
Dan bisa jadi sedikit sulit untuk
lari saat kita sudah tua.
842
01:22:54,125 --> 01:23:01,833
Apa yang terjadi dalam hidup kita setelah
musik ini berakhir semua di tanganmu, Zoya.
843
01:23:48,167 --> 01:23:49,083
Tiger...
844
01:23:49,667 --> 01:23:50,500
Tiger...
845
01:23:52,042 --> 01:23:53,500
Cepat... kita harus pergi
ke bandara!
846
01:23:54,375 --> 01:23:57,333
Halo... Zoya, apakah kamu di sana?
847
01:23:57,833 --> 01:23:59,750
Kami akan terlambat tiba di bandara.
848
01:24:00,125 --> 01:24:03,208
Cepatlah dan turunlah.
849
01:24:29,375 --> 01:24:31,875
Tuan, kita tidak dapat hubingi telpon Tiger.
Dia berada di luar jangkauan...
850
01:24:32,125 --> 01:24:34,333
Tuan... menerut saya dia sudah
diculik oleh orang Pakistan
851
01:24:34,667 --> 01:24:36,417
Diculik! Tidak mungkin!
852
01:24:37,000 --> 01:24:38,375
Dia terlalu bagus bagi mereka.
853
01:24:38,667 --> 01:24:41,208
Dengar... berita ini
tidak boleh keluar.
854
01:24:41,583 --> 01:24:42,292
Oke, Tuan.
855
01:24:45,083 --> 01:24:46,625
Gopi, ke mana saja kamu?
856
01:24:46,875 --> 01:24:48,792
Ambil penerbangan berikutnya
ke London dan datang ke sini
857
01:25:10,292 --> 01:25:11,833
Dia menarik uangnya dari
bank yang mana?
858
01:25:12,625 --> 01:25:13,667
Berapa banyak?
859
01:25:13,875 --> 01:25:16,375
Tuan... seluruhnya 47 ribu dolar, Tuan...
860
01:25:16,875 --> 01:25:19,500
47 ribu dolar?
861
01:25:20,458 --> 01:25:22,000
Tuan... sekitar 2,3 juta Rupee
862
01:25:26,417 --> 01:25:27,417
Harusnya 2,3 juta
863
01:25:27,667 --> 01:25:32,000
Hari saya pensiun nanti...
saya akan habiskannya.
864
01:25:35,125 --> 01:25:36,417
Tiger tidak diculik!
865
01:25:54,667 --> 01:25:56,000
Ada ide...
866
01:25:56,375 --> 01:26:01,000
Berapa banyak informasi rahasia Tiger
miliki tentang organisasi kita?
867
01:26:02,958 --> 01:26:05,250
Jika seseorang memegang
informasi itu...
868
01:26:05,625 --> 01:26:10,000
Ini akan menbahayakan keamanan
agen-agen kita di seluruh dunia.
869
01:26:13,542 --> 01:26:17,833
Tuan... saya tidak tahu persisnya di mana
Tiger berada atau apa dia merencanakan...
870
01:26:18,667 --> 01:26:22,125
Tetapi dia tidak pernah akan memberikan
jenis informasi itu selama dia masih hidup.
871
01:26:22,958 --> 01:26:24,333
Saya yakin tentang hal itu.
872
01:26:24,542 --> 01:26:25,417
Tuan...
873
01:26:26,583 --> 01:26:27,458
Kami baru saja mendengar bahwa...
874
01:26:27,667 --> 01:26:29,250
Seorang wakil Pakistan juga
hilang sejak tadi pagi.
875
01:26:30,250 --> 01:26:31,167
Apa?
876
01:27:03,542 --> 01:27:04,417
Zoya?
877
01:27:06,708 --> 01:27:08,583
Ini alamat hotelnya.
878
01:27:08,792 --> 01:27:09,500
Oke.
879
01:27:10,250 --> 01:27:11,708
Hotel ini milik temannya.
880
01:27:12,042 --> 01:27:14,250
Dia akan membantu kami memesan
tiket untuk besok.
881
01:27:15,750 --> 01:27:17,167
Berapa lama akan kamu butuhkan?
882
01:27:17,500 --> 01:27:20,958
Mungkin bisa lama... mungkin semalam...
hati hatilah kalian.
883
01:27:21,250 --> 01:27:22,167
Oke...
884
01:27:22,958 --> 01:27:24,542
Tuan... ini Zoya.
885
01:27:26,708 --> 01:27:31,542
Gopi... kamu tahu ada berapa
banyak negara di dunia?
886
01:27:33,042 --> 01:27:33,958
Tuan?
887
01:27:34,292 --> 01:27:37,667
Ada 201 negara di dunia..
888
01:27:40,042 --> 01:27:43,375
Dan dasar Tiger yang dapat
mencari gadis hanya dari Pakistan.
889
01:28:41,333 --> 01:28:43,500
Kapten Abrar... mengapa anda
memanggilku ke sini?
890
01:28:43,875 --> 01:28:45,708
Pertemuan seperti ini dapat
menggelincirkan seluruh rencana.
891
01:28:46,042 --> 01:28:47,750
Karena saya khawatir
tentang kamu...
892
01:28:48,125 --> 01:28:49,375
Dia seorang agen yang
sangat berbahaya.
893
01:28:49,583 --> 01:28:52,417
Saya baik-baik saja... tetapi
anda harus sedikit lebih sabar.
894
01:28:52,875 --> 01:28:54,750
Tidak semudah itu untuk menipunya.
895
01:28:55,125 --> 01:28:56,083
Apa yang anda katakan benar...
896
01:28:56,292 --> 01:28:59,042
Tetapi kita harus tahu anda sampai
mana dan di mana tepatnya anda?
897
01:28:59,375 --> 01:29:00,875
Dia tidak mencurigaiku
sama sekali...
898
01:29:01,333 --> 01:29:03,583
Tetapi untuk menangkap dia
untuk anda terlalu beresiko.
899
01:29:04,208 --> 01:29:06,292
Saya akan menangkapnya untukmu,
tetapi tidak di sini...
900
01:29:06,667 --> 01:29:09,167
Ada terlalu banyak orang India di sini...
sedang mencarinya.
901
01:29:10,417 --> 01:29:12,375
Saya akan bawa dia ke
bandara sebentar lagi.
902
01:29:12,625 --> 01:29:14,750
Kami akan mengejar penerbangan
jam 10:30 ke Kazakhstan.
903
01:29:16,417 --> 01:29:18,042
Ini penyamaran saya.
904
01:29:18,417 --> 01:29:20,875
Dia akan berada di sini denganku
dengan penyamaran juga.
905
01:29:21,458 --> 01:29:23,042
Anda bisa mengambil fotoku
di bandara.
906
01:29:23,208 --> 01:29:25,292
Dan mengirimnya ke stasiun
Kazakhstan.
907
01:29:27,000 --> 01:29:28,000
Setelah itu... dia milikmu.
908
01:29:32,000 --> 01:29:33,042
Jaga dirimu baik-baik.
909
01:30:05,250 --> 01:30:06,667
Ya Tuhan!
910
01:30:07,417 --> 01:30:09,792
Dalam sedetik aku tidak
bisa mengenalimu...
911
01:30:10,708 --> 01:30:12,333
Tetapi secara jelas aku mengenalmu.
912
01:30:13,208 --> 01:30:15,625
Tiket selesai... Paspor selesai...
Siap untuk pergi.
913
01:31:47,000 --> 01:31:50,000
Dengarkan baik baik..
di kanan...
914
01:31:50,167 --> 01:31:53,167
Ada seorang pria berjaket hitam dengan
koper merah yang sedang minum kopi...
915
01:31:53,458 --> 01:31:54,625
Dia seorang agen ISI.
916
01:31:56,625 --> 01:31:58,083
Ada di pojok konter...
917
01:31:58,625 --> 01:31:59,542
Pria dengan kamera...
918
01:32:00,833 --> 01:32:02,750
Di belakangnya pria yang
sedang menelpon...
919
01:32:03,625 --> 01:32:04,708
Dia dari ISI juga.
920
01:32:06,792 --> 01:32:10,458
Ikuti aku... penerbangan kita
telah diumumkan.
921
01:32:11,750 --> 01:32:13,500
Tetapi penerbangan kita
masih satu jam lagi.
922
01:32:14,625 --> 01:32:16,000
Kita tidak akan pergi ke Kazakhstan.
923
01:32:16,833 --> 01:32:17,958
Kemudian kita akan ke mana?
924
01:32:18,500 --> 01:32:20,333
Kita lihat nanti. Datang cepat.
925
01:33:07,292 --> 01:33:08,292
Kamu tahu selamanya?
926
01:33:10,333 --> 01:33:13,083
Saya seorang agen sebelum
saya menjadi kekasih.
927
01:33:13,750 --> 01:33:20,042
Tetapi aku harus melakukannya
karena dramamu di ballroom hari itu..
928
01:33:21,333 --> 01:33:23,042
Kapten Abrar melihatmu dan berkata...
929
01:33:23,250 --> 01:33:25,792
Mangsa ini telah dengan
senang berjalan ke jebakan.
930
01:33:26,500 --> 01:33:29,042
Dan sesaat kemudian... dia membuat
rencana untuk menangkapmu.
931
01:33:30,125 --> 01:33:32,792
Tetapi bila anda melihatku
dengan Kapten Abrar..
932
01:33:34,042 --> 01:33:35,625
Lalu mengapa anda datang
ke bandara denganku?
933
01:33:35,875 --> 01:33:39,083
Zoya... semua hidupku saya telah
gunakan hanya kepala saya...
934
01:33:40,583 --> 01:33:44,167
Untuk kali ini aku mengikuti
kata hati saya...
935
01:33:45,125 --> 01:33:48,792
Saya hanya ingin melihat di mana
keputusan ini akan bawah aku.
936
01:33:58,292 --> 01:34:02,208
Saya terhibur pada pemikiran apa
yang akan terjadi di Kazakshtan saat ini.
937
01:34:10,167 --> 01:34:11,750
Melihat seseorang seperti dia?
938
01:34:13,167 --> 01:34:15,708
Melihat di sana... di dalam mobil...
939
01:34:16,542 --> 01:34:19,167
Mereka seperti orang India dasar.
940
01:34:19,667 --> 01:34:21,417
Orang-orang jahat Pakistan...
941
01:34:30,417 --> 01:34:31,250
Kapten Abrar...
942
01:34:31,458 --> 01:34:32,708
Gopi, Tuan...
943
01:34:33,042 --> 01:34:36,333
Tuan... ini sudah hampir empat jam semenjak
penerbangan ke Istanbul mendarat...
944
01:34:36,625 --> 01:34:37,750
Dan tak seorangpun telah muncul
945
01:34:38,000 --> 01:34:38,625
Baiklah...
946
01:34:42,667 --> 01:34:45,333
Tuan... informasi tentang
Kazakhstan salah.
947
01:34:46,500 --> 01:34:47,958
Tidak ada yang tiba di sana hari ini.
948
01:34:50,208 --> 01:34:52,167
Ada dua penerbangan besar lain
yang berangkat dari Istanbul kemarin.
949
01:34:52,417 --> 01:34:53,875
Satu ke London dan
penerbangan lain ke Frankfurt.
950
01:34:55,125 --> 01:34:58,042
Kalau begitu cari tahu dari sana
berapa penerbangan yang berangkat...
951
01:34:58,750 --> 01:35:00,458
Tuan... ada 623 penerbangan
di London
952
01:35:00,625 --> 01:35:02,500
Dan 612 penerbangan di Frankfurt
berjadwal berangkat hari ini...
953
01:35:02,708 --> 01:35:05,875
Jumlah seluruh penumpang
825.802...
954
01:35:06,250 --> 01:35:08,125
Dan keduanya bisa saja melakukan perjalanan
dengan paspor warganegaraan manapun...
955
01:35:08,333 --> 01:35:09,708
Aku tidak peduli...
956
01:35:10,958 --> 01:35:13,667
Tetap mencari...
kita harus menemukan mereka.
957
01:35:15,667 --> 01:35:17,083
Tuan..maksud saya adalah...
958
01:35:17,750 --> 01:35:20,875
Bila Tiger telah memutuskan... lalu
ini akan sangat sulit untu menemukannya
959
01:35:21,417 --> 01:35:23,458
Kita telah membuat Tiger!
960
01:35:27,458 --> 01:35:29,583
RAW sudah berjalan sebelum dia...
961
01:35:30,708 --> 01:35:32,625
Dan akan berlanjut
bahkan setelah dia
962
01:35:39,458 --> 01:35:40,292
Gopi...
963
01:35:42,042 --> 01:35:45,500
Jumlah informasi yang Tiger
miliki tentang organisasi kami...
964
01:35:46,625 --> 01:35:51,083
Sebelum ISI dapat informasi itu...
965
01:35:52,083 --> 01:35:55,500
Kita harus menemukan Tiger
dan membawanya pulang.
966
01:35:59,708 --> 01:36:01,417
Dan... bila dia tidak ingin kembali?
967
01:36:05,792 --> 01:36:10,792
Lalu saya yakin kamu tahu
apa yang harus kita lakukan...
968
01:36:13,333 --> 01:36:15,125
Perlu diingat...
969
01:36:16,542 --> 01:36:20,625
Tak seorangpun akan bisa
mengidentifikasi jasadnya
970
01:36:26,042 --> 01:36:27,667
HAVANA - CUBA
971
01:37:05,208 --> 01:37:07,125
Tetap tutup matamu
972
01:37:07,458 --> 01:37:09,333
Dan hitung pelan
973
01:37:09,667 --> 01:37:12,542
Carilah aku karena aku tidak
tahu di mana aku berada
974
01:37:14,083 --> 01:37:16,042
Melupakan semua dongeng kami
975
01:37:16,333 --> 01:37:18,333
Kami adalah orang asing
bagi tanah kami
976
01:37:18,583 --> 01:37:21,083
Lihat bagaimana kita telah
berganti menjadi udara tipis
977
01:37:22,625 --> 01:37:24,333
Dekat dengan hatimu
978
01:37:24,958 --> 01:37:26,458
Di bawah lembaran mimpi
979
01:37:27,083 --> 01:37:28,417
Inikah dunia yang hilang
980
01:37:28,833 --> 01:37:30,208
Dunia kita
981
01:37:31,042 --> 01:37:32,500
Saya tenggelam
982
01:37:35,500 --> 01:37:36,958
Kamu tenggelam
983
01:37:40,000 --> 01:37:41,458
Semua indera kami
984
01:37:44,333 --> 01:37:45,958
Apakah semua tenggelam
985
01:38:25,208 --> 01:38:28,417
Ya, ini keinginan saya
986
01:38:29,667 --> 01:38:32,625
Untuk befrikir hanya kamu
987
01:38:34,042 --> 01:38:37,500
Kilauan yang berasal dari kamu
988
01:38:38,417 --> 01:38:41,583
Akan tetap tertangkap
di mimpi-mimpi ku
989
01:38:42,167 --> 01:38:44,250
Kapan pagi tertidur?
990
01:38:44,958 --> 01:38:46,458
Kapan bintang-bintang bangun?
991
01:38:47,083 --> 01:38:48,458
Kami telah lupa
992
01:38:48,833 --> 01:38:50,292
Apa yang terjadi saat
993
01:38:51,083 --> 01:38:52,750
Saya tenggelam
994
01:38:55,500 --> 01:38:56,625
Kamu tenggelam
995
01:38:59,958 --> 01:39:01,333
Semua indera kita
996
01:39:04,375 --> 01:39:06,042
Apakah semua tenggelam
997
01:39:45,208 --> 01:39:48,042
Ya saya sedang bernafas
998
01:39:49,667 --> 01:39:52,958
Tetapi saya tidak pernah hidup
999
01:39:54,125 --> 01:39:57,667
Saat saya berikan hatiku untukmu
1000
01:39:58,583 --> 01:40:01,667
Saya menyadari apa itu degup hati
1001
01:40:02,125 --> 01:40:04,292
Terbenam dalam dirimu
1002
01:40:04,958 --> 01:40:06,542
Tenggelam dalam dirimu
1003
01:40:07,167 --> 01:40:08,500
Jauh darimu
1004
01:40:08,833 --> 01:40:10,458
Ke manakah aku akan pergi?
1005
01:40:11,083 --> 01:40:12,958
Saya hilang
1006
01:40:15,500 --> 01:40:17,333
Kamu tenggelam
1007
01:40:20,000 --> 01:40:21,500
Semua mimpi mimpi
1008
01:40:24,375 --> 01:40:26,167
Apakah semua tenggelam
1009
01:40:45,333 --> 01:40:46,583
Apa ini artinya
1010
01:40:49,042 --> 01:40:50,708
Cinta yang bijaksana
1011
01:40:51,750 --> 01:40:53,167
Bukanlah cinta
1012
01:40:55,583 --> 01:40:56,250
Wow!
1013
01:41:36,625 --> 01:41:38,083
Berikan uangmu!
1014
01:41:39,875 --> 01:41:40,958
Berikan uangmu!
1015
01:41:43,625 --> 01:41:46,292
Berikan uangmu!
1016
01:42:39,458 --> 01:42:42,083
Zoya... mari kita keluar dari sini.
1017
01:42:46,000 --> 01:42:48,500
Zoya... mari kita keluar dari sini.
1018
01:42:49,042 --> 01:42:50,667
Bahasa apakah ini?
1019
01:42:51,417 --> 01:42:52,750
Apakah ini bahasa Arab?
1020
01:42:53,708 --> 01:42:56,708
Bukan, bukan bahasa Arab... terdengar
seperti bahasa Hindi atau Bengali...
1021
01:42:57,250 --> 01:43:05,958
Diucapkan di India... Pakistan...
Bangladesh... Afghanistan
1022
01:43:08,125 --> 01:43:09,750
NEW DELHI 10:30 P.M.
1023
01:43:10,250 --> 01:43:13,667
Dayal... mengapa kamu
mengirimku ini?
1024
01:43:13,958 --> 01:43:17,083
Jangan mengirimku surat
menyurat Kedutaan Besar.
1025
01:43:18,042 --> 01:43:21,375
Kamu harus bisa menangani
ini pada tingkatanmu.
1026
01:43:22,042 --> 01:43:24,542
Otakku tergoreng dengan
semua omong kosong ini.
1027
01:43:24,833 --> 01:43:27,208
Dan khususnya saat
aku siap pulang.
1028
01:43:46,667 --> 01:43:47,708
Kedutaan besar mana?
1029
01:43:48,750 --> 01:43:50,667
Havana, Tuan... Kuba.
1030
01:44:00,042 --> 01:44:02,333
Bulan madu telah berakhir... Tiger.
1031
01:44:28,250 --> 01:44:29,583
Kita diawasi.
1032
01:44:33,667 --> 01:44:34,708
Jam sebelas.
1033
01:44:38,042 --> 01:44:40,417
Kamu benar... kita diawasi.
1034
01:45:15,500 --> 01:45:17,583
Bisakah kamu kembali
dalam 20 menit?
1035
01:45:19,167 --> 01:45:19,792
Ya, Zoya?
1036
01:45:20,000 --> 01:45:21,958
Mereka mengatakan bahwa mereka
perlu persetujuan manajer
1037
01:45:22,167 --> 01:45:24,708
Untuk jumlah sebesar itu...
dan dia tidak di tempat...
1038
01:45:25,042 --> 01:45:26,708
Sekarang mereka hanya bisa
memberi setengah dari jumlah itu.
1039
01:45:27,125 --> 01:45:28,167
Oke... ambil itu sekarang.
1040
01:45:43,042 --> 01:45:45,458
Manajer akan kembali dalam 20 menit...
ini semua yang bisa aku dapat
1041
01:45:45,875 --> 01:45:47,708
Saya akan mendapatkan
mobil dengan uang...
1042
01:45:48,000 --> 01:45:49,417
Anda menarik sisa uangnya
dari bank...
1043
01:45:50,333 --> 01:45:53,042
Jangan khawatir... kami akan
keluar dari sini sebelum sore ini.
1044
01:46:07,208 --> 01:46:08,750
Polisi?
1045
01:46:22,708 --> 01:46:25,375
Berhenti sekarang...
kamu telah cukup berlari.
1046
01:46:37,417 --> 01:46:39,750
Zoya... lihat apa yang aku temukan...
1047
01:46:40,333 --> 01:46:42,375
Jipnya Willy...
model tahun '52 yang sama.
1048
01:46:45,458 --> 01:46:48,958
Oh... maaf, saya tidak bermaksud
mengingatkanmu tentang ayahmu.
1049
01:46:55,167 --> 01:46:56,417
Apa yang terjadi?
1050
01:46:57,042 --> 01:46:58,375
Semua telah berakhir.
1051
01:47:02,042 --> 01:47:03,417
Mereka menunggumu.
1052
01:47:04,208 --> 01:47:06,042
Kita harus pergi dan duduk di mobil.
1053
01:47:33,583 --> 01:47:34,958
Tiger, jangan coba coba
sesuatu di sini...
1054
01:47:35,833 --> 01:47:39,667
Aku tahu... mereka akan membunuh
kita di sini bila mereka perlu.
1055
01:47:45,708 --> 01:47:46,667
Ayolah...
1056
01:48:25,125 --> 01:48:26,667
Ikuti mereka... cepat!
1057
01:48:27,458 --> 01:48:28,375
Segera!
1058
01:49:21,750 --> 01:49:22,958
Hei, berhenti
1059
01:49:23,625 --> 01:49:24,583
Tunggu..tunggu.
1060
01:49:29,958 --> 01:49:30,875
Terima kasih.
1061
01:49:39,000 --> 01:49:39,833
Ikuti sini.
1062
01:50:41,875 --> 01:50:43,833
Tiger... Tiger, ayo! Cepat!
1063
01:51:20,042 --> 01:51:21,042
Hentikan, Zoya!
1064
01:51:24,250 --> 01:51:25,208
Cukup!
1065
01:55:03,833 --> 01:55:06,083
Apa yang mereka sudah
punya dan kita belum?
1066
01:55:06,292 --> 01:55:07,292
Lima menit lebih dari cukup...
1067
01:55:07,417 --> 01:55:10,125
Aku tidak peduli... Bila kamu
harus menembaknya... lalu lakukan
1068
01:55:16,000 --> 01:55:17,125
Aku akan mnelponmu kembali.
1069
01:55:17,458 --> 01:55:20,042
Jadi, Gopi... kamu ingin aku ditembak?
1070
01:55:20,333 --> 01:55:21,583
Kamu layak ditembak.
1071
01:55:22,000 --> 01:55:22,750
Apa yang telah aku lakukan?
1072
01:55:23,042 --> 01:55:24,500
Apa yang telah kamu lakukan?
1073
01:55:26,167 --> 01:55:28,625
Tiger, kamu tahu berapa
banyak negara di dunia?
1074
01:55:29,167 --> 01:55:33,292
201 negara... ada 201 negara
dan kamu...
1075
01:55:33,500 --> 01:55:37,583
203... setelah Kosovo terpisah
dari Serbia.
1076
01:55:38,625 --> 01:55:39,500
Oke...
1077
01:55:40,208 --> 01:55:42,250
203 negara dan kamu...
1078
01:55:42,417 --> 01:55:44,792
Bukan... 204...
1079
01:55:45,458 --> 01:55:47,375
Karena Montenegro juga
memisahkan diri dari Serbia.
1080
01:55:47,667 --> 01:55:49,833
Aku tidak peduli ada
203 atau 204 negara!
1081
01:55:50,333 --> 01:55:52,250
Bagaimana kamu dapat lari dengan
kekasih pilihan seorang Pakistan?
1082
01:55:53,458 --> 01:55:58,375
Gopi... apakah kamu tahu berapa banyak
informasi yang Zoya dapat sediakan untuk kita?
1083
01:55:59,250 --> 01:56:00,458
Apakah kami punya ide?
1084
01:56:01,458 --> 01:56:03,417
Zoya siap datang ke
India dengan kami.
1085
01:56:05,333 --> 01:56:06,375
Betul?
1086
01:56:08,708 --> 01:56:09,625
Kemudian di mana dia?
1087
01:56:09,833 --> 01:56:11,000
Panggil dia... mari kita berangkat.
1088
01:56:12,875 --> 01:56:17,292
Untuk itu saya akan perlu
kamu dan anak laki-lakimu.
1089
01:56:17,958 --> 01:56:19,792
Kenapa? Cukup beritahu aku
kalau dia sudah siap.
1090
01:56:20,333 --> 01:56:22,583
Ya tetapi orang-orang itu yang
sedang dengan dia saat ini
1091
01:56:22,833 --> 01:56:25,042
Tidak akan membiarkan dia datang
ke India dengan begitu mudahnya.
1092
01:56:26,333 --> 01:56:27,292
Siapa mereka?
1093
01:56:28,042 --> 01:56:29,083
Teman-teman kami...
1094
01:56:33,167 --> 01:56:35,000
Jadi dapatkan ini langsung...
1095
01:56:35,250 --> 01:56:39,500
Kamu ingin kami menyerang
ISI di Kuba...
1096
01:56:39,833 --> 01:56:42,792
Kenapa... untuk menculik
seorang gadis?
1097
01:56:44,167 --> 01:56:45,125
Gadis?
1098
01:56:46,458 --> 01:56:48,500
Gadis yang sama adalah
kakak iparmu di Dublin...
1099
01:56:49,000 --> 01:56:51,083
Saat kamu ketahuan
dia seorang Pakistan..
1100
01:56:51,708 --> 01:56:54,042
Kamu menurunkannya dari kakak
ipar hanya kepada seorang gadis?
1101
01:56:56,667 --> 01:56:59,875
Gopi... mereka menerbangkannya
ke Pakistan besok pagi...
1102
01:57:01,375 --> 01:57:02,583
Hai penghuni gua...
1103
01:57:03,000 --> 01:57:04,958
Apapun yang perlu dilakukan,
harus dilakukan sekarang
1104
01:57:09,167 --> 01:57:10,458
Apa yang Tuan Shenoy akan katakan?
1105
01:57:13,333 --> 01:57:16,875
Tiger... Tiger... Tiger...
1106
01:57:17,792 --> 01:57:19,208
Apa yang sedang Tiger lakukan?
1107
01:57:26,167 --> 01:57:29,000
Itulah rencananya... Tokas,
kamu akan berada di sini
1108
01:57:29,417 --> 01:57:30,000
Tuan...
1109
01:57:30,167 --> 01:57:31,708
Bablu... kamu akan
berada pada titik ini...
1110
01:57:32,042 --> 01:57:33,792
Jassi, kamu akan menutup
mereka dari sini
1111
01:57:34,042 --> 01:57:35,000
Tiger... ambil ini
1112
01:57:35,167 --> 01:57:36,375
Terima kasih, Gopi...
1113
01:57:37,083 --> 01:57:42,125
Kamu, manusia gua... kamu tahu seluruh
tentara hanya untuk menangkapku?
1114
01:57:43,083 --> 01:57:44,875
Tuan... jangan lupa kami datang
kesinoi untuk menangkap pria itu
1115
01:57:45,208 --> 01:57:46,333
Dari siapa kami belajar segalanya
1116
01:57:46,542 --> 01:57:49,708
Suatu hari terakhir...
kamu akan berada di sini.
1117
01:57:50,417 --> 01:57:51,833
Besok pagi jam delapan tepat.
1118
01:58:07,958 --> 01:58:09,833
Penerbangan kami akan
turun dua jam lagi...
1119
01:58:11,167 --> 01:58:14,167
Jangan mencoba sesuatu
yang aneh di bandara.
1120
01:58:19,208 --> 01:58:21,042
Tak ada yang lebih berharga
di dunia bagi wanita...
1121
01:58:21,292 --> 01:58:23,708
Daripada kehormatan
dan martabatnya.
1122
01:58:31,625 --> 01:58:34,083
Dan teman Indiamu...
1123
01:58:35,500 --> 01:58:37,917
Dia meninggalkanmu sendirian
dan hilang begitu cepat?
1124
01:58:49,125 --> 01:58:50,042
Ayo. Ayo!
1125
01:59:15,583 --> 01:59:17,500
Ayo. Ayo!, Jalan. Jalan!
1126
01:59:48,542 --> 01:59:50,000
Segera! Ikuti mereka, cepat!
1127
01:59:57,542 --> 02:00:00,125
Kamu bangsat... Tuhan membuatmu
dan merusak cetakanmu!
1128
02:00:01,333 --> 02:00:02,208
Kakak ipar!
1129
02:00:16,042 --> 02:00:17,208
Berbaliklah! Sekarang!
1130
02:00:27,708 --> 02:00:28,750
Belok kiri!
1131
02:01:49,625 --> 02:01:51,917
Ayo, jalan jalan! Parkir pesawat!
1132
02:01:52,250 --> 02:01:53,667
Ayo! Bergerak cepat!
1133
02:02:17,708 --> 02:02:18,833
Berhenti! Berhenti di situ!
1134
02:02:32,583 --> 02:02:34,167
Saya akan mencapainya...
jangan khawatir tentang aku...
1135
02:02:34,375 --> 02:02:36,042
Jangan hentikan pesawat
untuk apapun...
1136
02:02:36,375 --> 02:02:38,208
Kami hanya akan dapatkan satu
kesempatan ini untuk naik!
1137
02:03:16,750 --> 02:03:17,667
Jalan, jalan, jalan!
1138
02:03:17,833 --> 02:03:18,583
Putuskan!
1139
02:05:17,458 --> 02:05:20,708
Hei pilot... terbangkan aku
ke tempat aman
1140
02:05:40,875 --> 02:05:41,958
Halo...
1141
02:05:42,500 --> 02:05:43,583
Halo?
1142
02:05:44,083 --> 02:05:45,583
Tuan Shenoy...
1143
02:05:54,458 --> 02:05:56,875
Berbicara keras...
Avinash Singh Rathore.
1144
02:05:57,292 --> 02:06:01,542
Kamu telah memanggil nama
asliku pertama untuk kali.
1145
02:06:02,083 --> 02:06:04,458
Kamu telah menunjukkan warna
sesungguhnya untuk pertama kali
1146
02:06:04,875 --> 02:06:08,875
Tidak, Tuan... untuk pertama kali dalam hidupku.
Saya benar-benar mengikuti kata hati saya.
1147
02:06:09,375 --> 02:06:11,792
Kamu lupa tugasmu.
1148
02:06:12,583 --> 02:06:14,583
Tidak, Tuan... Saya tidak
pernah lupa tugas saya...
1149
02:06:14,875 --> 02:06:16,542
Saya ingat tugas saya...
pelatihan saya...
1150
02:06:17,208 --> 02:06:21,333
Tetapi saya juga memahami bahwa
diatas mereka Tiger adalah manusia juga...
1151
02:06:21,833 --> 02:06:25,708
Kamu sendiri pernah berkata... tidak
mudah untuk hidup dengan penyesalan.
1152
02:06:26,750 --> 02:06:29,500
Untuk mencintai musuhmu
adalah pengkhianatan...
1153
02:06:31,042 --> 02:06:34,708
Tuan... saat aku sedang jatuh cinta... tak
seorangpun memberitahuku dia adalah musuh...
1154
02:06:35,083 --> 02:06:40,042
Dan saat saya jatuh cinta... saya tidak
paham mengapa dia adalah musuh itu.
1155
02:06:43,500 --> 02:06:44,958
- Tiger...
- Tuan...
1156
02:06:45,208 --> 02:06:46,542
Berapa lama kamu akan
tetap melarikan diri?
1157
02:06:46,792 --> 02:06:52,250
Tuan... pada hari India dan
Pakistan tidak perlu RAW dan ISI...
1158
02:06:53,125 --> 02:06:54,667
Hari itu kami akan kembali
1159
02:07:00,375 --> 02:07:01,333
Semoga berhasil
1160
02:07:05,583 --> 02:07:06,875
Shenoy Sir
1161
02:07:23,083 --> 02:07:27,042
Agen Tiger dan Agen Zoya telah
terdaftar sebagai 'orang hilang'...
1162
02:07:27,292 --> 02:07:29,333
Di file RAW dan ISI.
1163
02:07:30,500 --> 02:07:32,500
Tetapi laporan mereka
telah kelihatan...
1164
02:07:32,667 --> 02:07:32,958
VENICE
1165
02:07:33,083 --> 02:07:35,458
telah dilaporkan dari seluruh dunia
1166
02:07:36,625 --> 02:07:40,417
Namun demikian, tidak mungkin untuk berkata
apakah mereka benar-benar Tiger dan Zoya.
1167
02:07:40,625 --> 02:07:41,167
CAPE TOWN
1168
02:07:42,042 --> 02:07:42,500
ZURICH
1169
02:07:42,625 --> 02:07:47,208
RAW dan ISI telah mencari
mereka di seluruh dunia.
1170
02:07:49,083 --> 02:07:50,625
Untuk pertama kalinya dalam
sejarah mereka...
1171
02:07:50,958 --> 02:07:53,500
Agensi saingan telah bekerja
bersama pada satu misi.
1172
02:07:53,708 --> 02:07:54,375
LONDON
1173
02:07:56,833 --> 02:07:59,417
Sudut manapun di dunia
Tiger dan Zoya mungkin berada...
1174
02:07:59,792 --> 02:08:03,250
Mereka pasti tersenyum setelah
mendengar berita ini.
89101
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.