Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,043 --> 00:00:02,396
Previously on dark matter.
2
00:00:02,420 --> 00:00:04,172
Are you saying Sarah's alive?
3
00:00:04,380 --> 00:00:05,607
When her stasis pod died,
4
00:00:05,631 --> 00:00:08,676
I was able to rescue her
digital consciousness.
5
00:00:08,885 --> 00:00:11,596
You can neurally
connect to her world.
6
00:00:11,804 --> 00:00:14,390
- -You're not tabor.
- -Oh, right, the amnesia thing.
7
00:00:14,599 --> 00:00:17,018
Tabor told me. Adrian maro,
tabor's former assistant.
8
00:00:17,226 --> 00:00:18,453
We were kinda hoping
maybe we could stay
9
00:00:18,477 --> 00:00:20,521
with you guys for a while.
10
00:00:21,606 --> 00:00:22,315
Wait!
11
00:00:22,523 --> 00:00:24,275
The needle was poisoned.
12
00:00:24,483 --> 00:00:27,069
Round up his family
and his closest friends.
13
00:00:27,278 --> 00:00:29,989
Guilty or not,
an example must be made.
14
00:00:42,752 --> 00:00:44,921
I want two dozen
prisoners to a cargo hold.
15
00:00:45,129 --> 00:00:46,923
No more, no less.
16
00:00:47,131 --> 00:00:48,549
Let's go.
17
00:00:48,758 --> 00:00:49,842
Move.
18
00:00:55,598 --> 00:00:57,683
Come on.
19
00:00:57,892 --> 00:00:59,310
Move. Let's go.
20
00:01:08,152 --> 00:01:11,447
The journey to inari-7
should take less than 48 hours.
21
00:01:11,656 --> 00:01:13,324
In this time,
you'll be questioned
22
00:01:13,532 --> 00:01:16,410
regarding any anti-imperial
acts you may have witnessed
23
00:01:16,619 --> 00:01:17,819
or any suspicions you may have
24
00:01:17,870 --> 00:01:20,081
regarding neighborsl
or friendsl loyalty.
25
00:01:20,289 --> 00:01:22,166
We're onal to emperor ishida!
26
00:01:22,375 --> 00:01:23,518
Our people have proudly served
27
00:01:23,542 --> 00:01:25,253
the royal court for generations.
28
00:01:25,461 --> 00:01:26,813
And yet one of your
fellow clansmen
29
00:01:26,837 --> 00:01:29,006
plotted to kill
our beloved emperor.
30
00:01:29,215 --> 00:01:32,051
None of us had prior knowledge
of his intentions.
31
00:01:32,260 --> 00:01:33,260
We'll see about that.
32
00:01:33,386 --> 00:01:35,429
You have no right
to keep us here.
33
00:01:36,639 --> 00:01:38,516
We're following
the emperor's orders.
34
00:01:38,724 --> 00:01:40,768
Are you questioning
his right to rule over you?
35
00:01:40,977 --> 00:01:44,605
I question a ruler who would
deny his subjects their freedom
36
00:01:44,814 --> 00:01:48,401
on the basis of unfounded
suspicion and fear!
37
00:01:49,902 --> 00:01:51,737
I accept your confession
of treason.
38
00:01:55,283 --> 00:01:57,076
No. No, no, no, no.
39
00:01:58,703 --> 00:02:01,205
I'm onal to the emperor!
40
00:02:01,414 --> 00:02:04,750
No! Please!
41
00:02:04,959 --> 00:02:06,061
Would anyone else
like to question
42
00:02:06,085 --> 00:02:08,421
the royal court's
decision in this matter?
43
00:02:48,085 --> 00:02:50,338
Glad to see you're
taking this seriously.
44
00:02:52,548 --> 00:02:55,259
For your information,
I was only pretending to sleep.
45
00:02:55,468 --> 00:02:56,468
Hmm.
46
00:02:56,510 --> 00:02:57,529
It's much easier to eavesdrop
47
00:02:57,553 --> 00:02:58,913
when no one knows
you're listening.
48
00:02:58,971 --> 00:03:01,932
Right, so the snoring
was just for show?
49
00:03:02,141 --> 00:03:02,892
I had to convince him.
50
00:03:03,100 --> 00:03:04,268
And the drool?
51
00:03:04,477 --> 00:03:06,604
It's the little details
that make it work.
52
00:03:08,439 --> 00:03:10,191
So what did you learn?
53
00:03:10,399 --> 00:03:12,985
Gideon. He's the one in charge.
54
00:03:13,194 --> 00:03:15,363
Think we can convince him?
55
00:03:15,571 --> 00:03:17,323
What, you worried
all this ain't enough?
56
00:03:27,917 --> 00:03:29,919
Rumor has it you're
the one in charge here...
57
00:03:30,127 --> 00:03:32,755
Aside from our
ishida captors, that is.
58
00:03:32,963 --> 00:03:36,550
I look after my people
as best I can.
59
00:03:36,759 --> 00:03:39,637
And that includes most everyone
we came on board with...
60
00:03:39,845 --> 00:03:41,597
'Cept you two.
61
00:03:41,806 --> 00:03:43,474
So who are you?
62
00:03:43,682 --> 00:03:46,936
All you need to know
is that we're here to help.
63
00:03:47,144 --> 00:03:47,728
How?
64
00:03:47,937 --> 00:03:49,581
Gettin' you off
this ship, for starters.
65
00:03:49,605 --> 00:03:50,874
That assassination attempt
66
00:03:50,898 --> 00:03:52,358
made the emperor look weak.
67
00:03:52,566 --> 00:03:55,653
Now he's gonna make a big show
of stamping out any disloyalty.
68
00:03:55,861 --> 00:03:57,947
Like it or not,
you're a part of that show.
69
00:03:58,155 --> 00:03:59,835
And by “show,"
she's talking about
70
00:03:59,907 --> 00:04:01,700
a very public round
of executions
71
00:04:01,909 --> 00:04:03,804
just to prove it to everyone
he's still in charge.
72
00:04:03,828 --> 00:04:05,508
Even if we could escape,
where would we go?
73
00:04:05,704 --> 00:04:07,665
We got contacts
in the outer colonies,
74
00:04:07,873 --> 00:04:09,875
the ones that have recently
declared independence.
75
00:04:10,084 --> 00:04:11,085
And they'd help us?
76
00:04:11,293 --> 00:04:12,753
They already agreed
to take you in.
77
00:04:15,798 --> 00:04:18,801
This is a new life
for you and your people,
78
00:04:19,009 --> 00:04:21,470
one where no one
has any power over you.
79
00:04:21,679 --> 00:04:24,056
All you have to do
is seize the opportunity...
80
00:04:24,265 --> 00:04:26,559
By helping us take this ship.
81
00:04:34,316 --> 00:04:36,360
Reports of losses
are still coming in,
82
00:04:36,569 --> 00:04:39,363
but it looks like
the blockade has held.
83
00:04:39,572 --> 00:04:40,739
Good.
84
00:04:40,948 --> 00:04:42,992
Redirect ships from
the atria sector.
85
00:04:43,200 --> 00:04:45,411
Reinforce our positions
along chara-2 and 3.
86
00:04:45,619 --> 00:04:48,456
But that may leave atria
vulnerable to attack.
87
00:04:48,664 --> 00:04:51,208
The planets in that sector have
proven valuable allies.
88
00:04:51,417 --> 00:04:53,737
And their sacrifice will be
recognized if it comes to that.
89
00:04:53,919 --> 00:04:55,337
The blockade is our priority.
90
00:04:55,546 --> 00:04:57,548
Yes, emperor. I'll see it done.
91
00:04:57,756 --> 00:04:59,216
Thank you, general ueda.
92
00:05:04,805 --> 00:05:06,474
Teku, what news?
93
00:05:06,682 --> 00:05:10,102
Are we any closer to
identifying the co-conspirators?
94
00:05:10,311 --> 00:05:12,605
To be frank, heika,
95
00:05:12,813 --> 00:05:15,566
I don't believe there were any.
96
00:05:17,526 --> 00:05:19,286
We have questioned
many of his people,
97
00:05:19,445 --> 00:05:21,447
but none could provide
any information
98
00:05:21,655 --> 00:05:22,674
about the attempt on your life.
99
00:05:22,698 --> 00:05:23,717
Well, perhaps the examiners
100
00:05:23,741 --> 00:05:26,452
aren't asking
the right questions.
101
00:05:26,660 --> 00:05:29,163
I'd like to announce the
conspirators have been caught
102
00:05:29,371 --> 00:05:31,391
and set a date for their trial
by the end of the week.
103
00:05:31,415 --> 00:05:31,916
But, emperor...
104
00:05:32,124 --> 00:05:35,211
It is best to move
quickly in these matters
105
00:05:35,419 --> 00:05:38,047
to give the people the
reassurance they deserve.
106
00:05:38,255 --> 00:05:40,299
Don't you agree?
107
00:05:40,508 --> 00:05:42,092
Yes, emperor.
108
00:05:59,443 --> 00:06:01,028
We hit them after
their next check-in.
109
00:06:01,237 --> 00:06:03,006
That'll give us 20 minutes
to take the bridge.
110
00:06:03,030 --> 00:06:04,070
What do you need us to do?
111
00:06:04,114 --> 00:06:06,474
Create a distraction
so we can take out the guards.
112
00:06:06,659 --> 00:06:07,451
Then we'll deal with the rest.
113
00:06:07,660 --> 00:06:09,537
But we can help you
take the bridge.
114
00:06:09,745 --> 00:06:12,248
You'll just get in the way...
And probably get killed.
115
00:06:12,456 --> 00:06:16,001
At least let us free our friends
from the other cargo holds.
116
00:06:16,210 --> 00:06:18,587
This needs to go down
quick and quiet.
117
00:06:18,796 --> 00:06:20,106
If they discover
any of us are missing,
118
00:06:20,130 --> 00:06:23,217
they'll enact a lockdown,
and then we're all screwed.
119
00:06:23,425 --> 00:06:25,761
We'll handle it.
120
00:06:25,970 --> 00:06:26,971
She's going with you.
121
00:06:27,179 --> 00:06:27,930
We just told you...
122
00:06:28,138 --> 00:06:29,640
Look, she's one person.
123
00:06:29,848 --> 00:06:31,141
She won't slow you down.
124
00:06:32,768 --> 00:06:33,769
Can you fight?
125
00:06:33,978 --> 00:06:37,147
Served for five years
with the planetary guard.
126
00:06:37,356 --> 00:06:39,149
Want a demonstration?
127
00:06:41,110 --> 00:06:43,153
That won't be necessary.
128
00:06:43,362 --> 00:06:45,406
Okay, you're with us.
129
00:06:50,744 --> 00:06:52,663
Might just pull this off.
130
00:06:52,871 --> 00:06:54,915
What, you had doubts?
131
00:06:55,124 --> 00:06:56,208
Never.
132
00:07:06,844 --> 00:07:08,095
Here we go.
133
00:07:08,304 --> 00:07:09,430
Yup.
134
00:07:12,308 --> 00:07:14,184
Hey!
135
00:07:14,393 --> 00:07:15,394
Hey!
136
00:07:30,951 --> 00:07:32,161
Let's go.
137
00:07:34,246 --> 00:07:35,372
Sit tight.
138
00:08:03,192 --> 00:08:04,360
Turn that thing off!
139
00:08:04,568 --> 00:08:06,320
Relax, sweetheart.
140
00:08:06,528 --> 00:08:08,155
Hard part's over.
141
00:08:15,329 --> 00:08:18,707
Okay, I've got full control
of the ship's systems,
142
00:08:18,916 --> 00:08:21,502
and I've just locked down
the interior corridors.
143
00:08:21,710 --> 00:08:23,003
Now free the prisoners.
144
00:08:23,212 --> 00:08:24,672
Yup, you got it.
145
00:08:34,014 --> 00:08:34,682
Oh, my god.
146
00:08:34,890 --> 00:08:36,475
They're opening the air lock!
147
00:08:43,399 --> 00:08:44,650
What are you doing?!
148
00:08:44,858 --> 00:08:46,193
Cleaning house.
149
00:08:55,953 --> 00:08:57,847
Commander truffault,
you are receiving
150
00:08:57,871 --> 00:09:00,541
a subspace transmission
from an unauthorized source.
151
00:09:00,749 --> 00:09:03,085
Has the sender
identified themselves?
152
00:09:03,293 --> 00:09:04,333
Yes, commander.
153
00:09:04,378 --> 00:09:06,797
They claim to be
the crew of the raza.
154
00:09:08,674 --> 00:09:10,217
Put them through.
155
00:09:12,678 --> 00:09:15,806
Hello, commander.
How goes the war?
156
00:09:16,014 --> 00:09:18,767
The mikkei combine
has managed to stay out of it.
157
00:09:18,976 --> 00:09:19,977
How long will that last?
158
00:09:20,185 --> 00:09:23,856
Well, hopefully until the end
of this unfortunate conflict.
159
00:09:24,064 --> 00:09:26,418
At which point mikkei
will step into the power vacuum
160
00:09:26,442 --> 00:09:28,569
unscathed and resource rich?
161
00:09:28,777 --> 00:09:30,463
You really think ferrous
is gonna let that happen?
162
00:09:30,487 --> 00:09:33,073
I'm not sure they'll have
much of a choice.
163
00:09:33,282 --> 00:09:37,119
Their hands are rather full.
164
00:09:37,327 --> 00:09:38,567
Now, either you've redecorated,
165
00:09:38,704 --> 00:09:40,581
or you've found
yourselves a new ship.
166
00:09:42,124 --> 00:09:43,125
Yes.
167
00:09:43,333 --> 00:09:45,502
We have doubled
the size of our fleet.
168
00:09:45,711 --> 00:09:47,004
I'm surprised.
169
00:09:47,212 --> 00:09:49,757
I thought you and emperor ishida
weren't on the best of terms.
170
00:09:49,965 --> 00:09:51,008
Oh, we aren't.
171
00:09:51,216 --> 00:09:54,094
This cruiser isn't so much lent
as it is liberated.
172
00:09:54,303 --> 00:09:56,388
Stealing warships...
173
00:09:56,597 --> 00:09:57,765
My, you've upped your game.
174
00:09:57,973 --> 00:09:59,853
This ship does
have a lot of firepower,
175
00:09:59,892 --> 00:10:01,602
but that's not why we took it.
176
00:10:01,810 --> 00:10:03,520
Zairon's at war with pyr,
177
00:10:03,729 --> 00:10:05,773
but in the bigger
corporate conflict,
178
00:10:05,981 --> 00:10:07,149
they're officially neutral.
179
00:10:07,357 --> 00:10:08,357
Allowing a ship like that
180
00:10:08,442 --> 00:10:10,527
free passage through
contested areas.
181
00:10:10,736 --> 00:10:12,296
No one will be looking
too closely at us
182
00:10:12,404 --> 00:10:14,198
or anything we might
be transporting.
183
00:10:14,406 --> 00:10:15,824
That could be useful,
184
00:10:16,033 --> 00:10:17,260
if you're looking to move cargo
185
00:10:17,284 --> 00:10:19,912
that requires a bit
of extra discretion.
186
00:10:20,120 --> 00:10:21,413
Know anyone like that?
187
00:10:24,124 --> 00:10:25,501
I'll be in touch.
188
00:10:32,883 --> 00:10:34,510
All right.
189
00:10:34,718 --> 00:10:35,427
We're in business.
190
00:10:35,636 --> 00:10:37,137
Mm-hmm.
191
00:10:37,346 --> 00:10:39,515
You know, we make
a pretty good team.
192
00:10:39,723 --> 00:10:42,142
- -Oh?
- -Yeah.
193
00:10:42,351 --> 00:10:45,145
Oh. I like this.
194
00:10:45,354 --> 00:10:47,314
It's got kind of an "all
hail our glorious leader“
195
00:10:47,523 --> 00:10:49,525
sort of vibe to it.
196
00:10:49,733 --> 00:10:51,944
Android, any progress
establishing a neural link?
197
00:10:52,152 --> 00:10:52,903
Not yet.
198
00:10:53,111 --> 00:10:54,111
As I stated earlier,
199
00:10:54,154 --> 00:10:56,031
connection is
theoretically possible,
200
00:10:56,240 --> 00:10:59,034
but such a function was not part
of this ship's original design.
201
00:10:59,243 --> 00:11:01,870
What's with the
no-can-do attitude?
202
00:11:02,079 --> 00:11:05,082
That wasn't pessimism,
simply a statement of fact,
203
00:11:05,290 --> 00:11:07,251
like, “we stole a ship, “
204
00:11:07,459 --> 00:11:08,961
"we're flying through space, “
205
00:11:09,169 --> 00:11:12,005
or, “I could detach your head
with minimal effort.“
206
00:11:12,214 --> 00:11:13,214
- -okay.
- -Minimal...
207
00:11:13,298 --> 00:11:14,508
- -Yeah. Okay.
- -...Effort.
208
00:11:14,716 --> 00:11:16,093
I got it.
209
00:11:16,301 --> 00:11:18,011
Testy robot.
210
00:11:18,220 --> 00:11:20,430
So how'd it go
with truffault? She buy it?
211
00:11:20,639 --> 00:11:21,890
Yeah, I think so.
212
00:11:22,099 --> 00:11:23,159
Still can't
believe we're gonna work
213
00:11:23,183 --> 00:11:24,768
with that bitch. She hates us.
214
00:11:24,977 --> 00:11:26,329
Not in this
universe, she doesn't.
215
00:11:26,353 --> 00:11:29,189
You shoulda seen them,
yakking on like old friends.
216
00:11:29,398 --> 00:11:32,484
Yeah, old friends
until we double-cross her.
217
00:11:32,693 --> 00:11:34,213
Incoming transmission.
218
00:11:35,737 --> 00:11:37,322
- -Get out.
- -All right.
219
00:11:41,660 --> 00:11:42,953
Two...
220
00:11:43,161 --> 00:11:44,246
I should've known.
221
00:11:44,454 --> 00:11:47,291
Hello, emperor.
What can I do for you?
222
00:11:47,499 --> 00:11:49,084
I want my ship back,
for starters.
223
00:11:49,293 --> 00:11:53,005
Oh, sorry, but we have plans
for this sweet, sweet ride.
224
00:11:53,213 --> 00:11:54,773
You stole
the blink drive from me,
225
00:11:54,923 --> 00:11:56,592
destroyed a research facility
226
00:11:56,800 --> 00:11:59,636
that set my war
effort back years,
227
00:11:59,845 --> 00:12:01,114
and now you take
one of my ships?
228
00:12:01,138 --> 00:12:02,514
Too ambitious?
229
00:12:02,723 --> 00:12:05,142
I know you still blame me
for what happened to nyx,
230
00:12:05,350 --> 00:12:07,150
and even though she
didn't die by my own hand,
231
00:12:07,352 --> 00:12:09,271
I still bear the guilt
of her death.
232
00:12:09,479 --> 00:12:10,731
And I accept...
233
00:12:13,859 --> 00:12:16,028
You know, I miss
that kid's moxie.
234
00:12:23,619 --> 00:12:26,163
I caution restraint.
235
00:12:26,371 --> 00:12:27,371
They want to provoke me?
236
00:12:27,539 --> 00:12:29,958
I will bring the full force
of zairon down on them.
237
00:12:30,167 --> 00:12:31,543
The full force of zairon
238
00:12:31,752 --> 00:12:34,838
is presently engaged
in more pressing matters.
239
00:12:35,047 --> 00:12:38,258
It is unwise to commit
valuable resources
240
00:12:38,467 --> 00:12:39,635
to a personal vendetta.
241
00:12:39,843 --> 00:12:40,844
They targeted me!
242
00:12:41,053 --> 00:12:43,263
And I will respond with force!
243
00:12:48,518 --> 00:12:50,354
They attacked
the house of ishida.
244
00:12:50,562 --> 00:12:51,730
They stole from us.
245
00:12:51,939 --> 00:12:54,274
It is my duty as
the emperor to respond.
246
00:12:56,818 --> 00:12:58,236
Forgive me, emperor.
247
00:12:58,445 --> 00:13:00,572
I did not mean to offend.
248
00:13:02,407 --> 00:13:03,867
You haven't.
249
00:13:04,076 --> 00:13:06,995
Your counsel is
always welcome, teku.
250
00:13:07,204 --> 00:13:11,249
No matter how idealized
and misdirected.
251
00:13:11,458 --> 00:13:12,501
Move!
252
00:13:20,425 --> 00:13:22,028
The mikkei shuttle has docked.
253
00:13:22,052 --> 00:13:22,719
Good.
254
00:13:22,928 --> 00:13:25,597
Seal off all doors between
the cargo hold and the airlock.
255
00:13:25,806 --> 00:13:27,432
We wouldn't want
anyone wandering.
256
00:13:27,641 --> 00:13:29,101
Yes, portia.
257
00:13:31,061 --> 00:13:32,145
Whoa, hey.
258
00:13:32,354 --> 00:13:34,940
Remember, we are supposed
to be friendly.
259
00:13:35,148 --> 00:13:36,525
Put it away.
260
00:13:39,736 --> 00:13:41,113
This way, grunts.
261
00:13:42,781 --> 00:13:45,033
Truffault said you'd have
information about the drop.
262
00:13:45,242 --> 00:13:46,368
Here you go.
263
00:13:51,415 --> 00:13:54,459
This planet is
in traugott territory.
264
00:13:54,668 --> 00:13:55,668
That a problem?
265
00:13:55,711 --> 00:13:58,130
Not for us.
266
00:13:58,338 --> 00:14:00,418
No information about the
cargo we're hauling for you?
267
00:14:00,465 --> 00:14:01,665
The less you know, the better.
268
00:14:02,759 --> 00:14:04,845
Careful, you clumsy idiots!
269
00:14:05,053 --> 00:14:06,805
Do you want to
get us all killed?!
270
00:14:09,349 --> 00:14:11,810
Please at least attempt
to follow the protocol.
271
00:14:12,019 --> 00:14:13,186
All right.
272
00:14:17,691 --> 00:14:20,277
Half now.
The other half on delivery.
273
00:14:20,485 --> 00:14:22,237
Yeah, we are all good.
274
00:14:22,446 --> 00:14:23,613
Who wants?
275
00:14:23,822 --> 00:14:25,699
Mm!
276
00:14:26,825 --> 00:14:28,160
We done?
277
00:14:28,368 --> 00:14:29,536
Yes.
278
00:14:29,745 --> 00:14:31,371
All right. Let's go.
279
00:14:31,580 --> 00:14:35,042
Tash, see these men
safely back to their ship.
280
00:14:40,839 --> 00:14:42,007
What're you doin' with that?
281
00:14:42,215 --> 00:14:45,343
What, I can't be curious about
the planet we're not visiting?
282
00:15:04,738 --> 00:15:07,491
Still no success
in reaching six?
283
00:15:07,699 --> 00:15:10,494
It's been days
since we last talked.
284
00:15:10,702 --> 00:15:13,580
I assume he must be busy.
285
00:15:13,789 --> 00:15:17,125
Too busy to call just
to say he's too busy?
286
00:15:17,334 --> 00:15:20,170
Too busy to even accept
my comm transmission?
287
00:15:20,378 --> 00:15:21,378
He did make it clear
288
00:15:21,421 --> 00:15:23,757
that his new duties
on the outer colonies
289
00:15:23,965 --> 00:15:26,301
would command a great deal
of his attention
290
00:15:26,510 --> 00:15:27,945
and that he wouldn't
be as available to you
291
00:15:27,969 --> 00:15:28,969
as he was in the past.
292
00:15:29,137 --> 00:15:31,598
Yeah. I know.
293
00:15:31,807 --> 00:15:35,644
But that doesn't mean
he isn't missing you, too.
294
00:15:37,270 --> 00:15:38,355
Maybe that's him now.
295
00:15:42,776 --> 00:15:44,087
Commander truffault.
296
00:15:44,111 --> 00:15:46,446
What the hell is
your crew playing at?
297
00:15:53,620 --> 00:15:55,139
I'm telling you,
we haven't stolen
298
00:15:55,163 --> 00:15:57,916
an ishida cruiser or taken
delivery of any missiles.
299
00:15:58,125 --> 00:16:01,294
And I suppose you're gonna
deny contacting me as well?
300
00:16:01,503 --> 00:16:02,712
- -Yes.
- -Oh, seriously,
301
00:16:02,921 --> 00:16:04,315
that's the best
you can come up with?
302
00:16:04,339 --> 00:16:06,341
Look, I don't know
what's going on,
303
00:16:06,550 --> 00:16:09,761
but I assure you we had
nothing to do with it.
304
00:16:09,970 --> 00:16:12,973
Pending the return of those
missiles and the cash,
305
00:16:13,181 --> 00:16:16,309
consider our unlikely
alliance suspended.
306
00:16:20,438 --> 00:16:23,650
Well... that was weird.
307
00:16:33,493 --> 00:16:34,703
- -Hey.
- -Hey.
308
00:16:34,911 --> 00:16:37,289
You figure out why truffault
thinks we double-crossed her?
309
00:16:37,497 --> 00:16:39,666
Yeah. Because we did
double-cross her.
310
00:16:39,875 --> 00:16:41,585
Damn. I must be getting old.
311
00:16:41,793 --> 00:16:43,378
My memory is not
what it used to be.
312
00:16:43,587 --> 00:16:45,755
I had the Android
access the ga general database
313
00:16:45,964 --> 00:16:47,644
and search for any
official sightings of us
314
00:16:47,716 --> 00:16:49,509
over the last few months.
315
00:16:49,718 --> 00:16:50,844
Check it out.
316
00:16:52,012 --> 00:16:54,764
Month and a half ago, rigel-9.
317
00:16:54,973 --> 00:16:56,766
Three weeks ago, kleeia-3.
318
00:16:56,975 --> 00:16:57,975
Cool.
319
00:16:58,143 --> 00:17:00,896
Except I've never been
to rigel-9 or kleeia-3.
320
00:17:02,314 --> 00:17:04,232
Tash and wexler.
321
00:17:04,441 --> 00:17:05,525
Hmm?
322
00:17:07,277 --> 00:17:09,117
Well, guess we now know
who took that ride back
323
00:17:09,321 --> 00:17:10,614
from the alternate
universe, huh?
324
00:17:10,822 --> 00:17:12,382
Well, we can't just
let them fly around,
325
00:17:12,407 --> 00:17:14,117
trashing your reputations.
326
00:17:14,326 --> 00:17:15,577
To be fair, kid,
327
00:17:15,785 --> 00:17:17,537
our reputations are
already pretty trashed.
328
00:17:17,746 --> 00:17:18,496
No, she's right.
329
00:17:18,705 --> 00:17:20,145
We can't let them
get away with this.
330
00:17:20,248 --> 00:17:22,000
So what are we gonna do?
331
00:17:22,209 --> 00:17:24,419
Well, first we're
gonna find them,
332
00:17:24,628 --> 00:17:26,087
and then we're gonna
deal with them.
333
00:17:35,597 --> 00:17:37,432
Hey.
334
00:17:37,641 --> 00:17:38,975
What do you got there?
335
00:17:39,184 --> 00:17:41,269
First present tabor
ever gave me.
336
00:17:41,478 --> 00:17:44,773
It's an antique he won in
a poker game on Artemis-9.
337
00:17:44,981 --> 00:17:47,692
Really makes you realize...
338
00:17:47,901 --> 00:17:48,901
How much you miss him?
339
00:17:49,027 --> 00:17:49,819
No, what a jerk he was.
340
00:17:50,028 --> 00:17:52,864
He gave me this and called it
my end-of-year bonus.
341
00:17:53,073 --> 00:17:55,009
Cost me more to get it
appraised than it was worth.
342
00:17:55,033 --> 00:17:57,702
So why do you still have it?
343
00:17:57,911 --> 00:17:58,911
I don't know.
344
00:18:00,789 --> 00:18:02,207
What are we doing here?
345
00:18:02,415 --> 00:18:03,208
Talking?
346
00:18:03,416 --> 00:18:08,088
No, on this ship
with the crew of the raza.
347
00:18:08,296 --> 00:18:10,090
They're the galaxy's
most wanted.
348
00:18:10,298 --> 00:18:12,008
Legends.
349
00:18:12,217 --> 00:18:13,551
And we're useless.
350
00:18:13,760 --> 00:18:14,469
Speak for yourself.
351
00:18:14,678 --> 00:18:15,905
Because of us,
they almost got killed
352
00:18:15,929 --> 00:18:16,930
on that traugott colony,
353
00:18:17,138 --> 00:18:18,218
got trapped in a time loop,
354
00:18:18,390 --> 00:18:20,183
got sent off on
a wild-goose chase...
355
00:18:20,392 --> 00:18:22,673
Uh, again, I need
to point out, that was all you.
356
00:18:22,769 --> 00:18:24,455
My point is,
after really thinking about it,
357
00:18:24,479 --> 00:18:26,439
it's become obvious:
358
00:18:26,648 --> 00:18:28,608
We don't belong here.
359
00:18:28,817 --> 00:18:31,045
I hate to say it, and I'm sure
they'll hate to hear it...
360
00:18:31,069 --> 00:18:33,280
I'm sure they'll be
fine hearing it.
361
00:18:34,406 --> 00:18:37,367
I'll let iem know
tonight at dinner.
362
00:18:37,575 --> 00:18:39,661
Hey, Adrian, we need
your help with something.
363
00:18:43,999 --> 00:18:45,292
On the other hand...
364
00:18:52,007 --> 00:18:53,133
Got it?
365
00:18:53,341 --> 00:18:54,426
Yup.
366
00:18:58,555 --> 00:18:59,848
Beauties.
367
00:19:01,433 --> 00:19:02,713
What do you say
we find ourselves
368
00:19:02,767 --> 00:19:05,145
a nice fat, juicy target and see
what these babies can do?
369
00:19:05,353 --> 00:19:08,315
No. Priority number one
is finding a buyer.
370
00:19:08,523 --> 00:19:10,317
We'll keep one crate
and sell the rest.
371
00:19:10,525 --> 00:19:11,276
To who?
372
00:19:11,484 --> 00:19:12,277
There's a war going on.
373
00:19:12,485 --> 00:19:14,988
I'm sure there are plenty
of interested buyers.
374
00:19:15,196 --> 00:19:16,340
Portia, we've received
375
00:19:16,364 --> 00:19:18,450
a subspace transmission.
376
00:19:18,658 --> 00:19:20,493
I told you to block
ishida and truffault.
377
00:19:20,702 --> 00:19:22,912
It isn't ishida or truffault.
378
00:19:33,548 --> 00:19:34,257
Finally!
379
00:19:34,466 --> 00:19:36,343
Adrian. Where's tabor?
380
00:19:36,551 --> 00:19:38,345
Oh, he's taken
a leave of absence.
381
00:19:38,553 --> 00:19:41,681
Ah, hiding under
a rock until the war blows over?
382
00:19:41,890 --> 00:19:44,309
Probably. But that's
not the point.
383
00:19:44,517 --> 00:19:46,370
Just because he's disappeared
doesn't mean you guys
384
00:19:46,394 --> 00:19:48,897
can go around violating
your contractual obligations.
385
00:19:49,105 --> 00:19:51,691
Well, look who's stepping up.
386
00:19:51,900 --> 00:19:53,360
I didn't think
you had it in you.
387
00:19:53,568 --> 00:19:55,070
I'm impressed.
388
00:19:55,278 --> 00:19:57,989
Wait, how did you get this
transmission channel?
389
00:19:58,198 --> 00:19:59,908
Truffault called me.
390
00:20:00,116 --> 00:20:01,116
Of course.
391
00:20:01,242 --> 00:20:02,511
Stealing an ishida cruiser?
392
00:20:02,535 --> 00:20:04,662
Heisting a shipment of
cutting-edge missiles?
393
00:20:04,871 --> 00:20:06,831
Ah, we saw an opportunity,
so we took it.
394
00:20:07,040 --> 00:20:08,225
And it never occurred
to you to give
395
00:20:08,249 --> 00:20:09,477
your representation a heads-up?
396
00:20:09,501 --> 00:20:10,585
Not really, no.
397
00:20:10,794 --> 00:20:12,438
Not to mention the fact
that you just screwed over
398
00:20:12,462 --> 00:20:13,880
the only corporate
friend you have.
399
00:20:14,089 --> 00:20:15,799
Oh, we'll make new friends.
400
00:20:16,007 --> 00:20:18,551
And besides, mikkei is
not going to do anything.
401
00:20:18,760 --> 00:20:19,552
They move against us,
402
00:20:19,761 --> 00:20:21,572
and they run the risk of
ferrous corp. Finding out
403
00:20:21,596 --> 00:20:23,890
they've been smuggling
missiles to traugott.
404
00:20:24,099 --> 00:20:26,351
Oh, well, okay. But you
shoulda dialed me in.
405
00:20:26,559 --> 00:20:27,894
You mean tabor, don't you?
406
00:20:28,103 --> 00:20:29,354
Sure. Tabor and me.
407
00:20:29,562 --> 00:20:30,664
I mean, that's how
this works, right?
408
00:20:30,688 --> 00:20:31,808
You steal stuff. We sell it.
409
00:20:31,981 --> 00:20:32,981
And take your cut.
410
00:20:33,149 --> 00:20:34,943
It's the price
of doing business.
411
00:20:35,151 --> 00:20:36,194
Mm.
412
00:20:36,403 --> 00:20:38,071
So you think you
can find a buyer
413
00:20:38,279 --> 00:20:39,906
for these missiles
without tabor?
414
00:20:40,115 --> 00:20:42,242
- -I already have one.
- -Who?
415
00:20:42,450 --> 00:20:45,078
All you need to know is that
I'm getting you top price.
416
00:20:48,540 --> 00:20:49,934
- -I don't like it.
- -What's not to like?
417
00:20:49,958 --> 00:20:51,143
They get the missiles.
We get the money.
418
00:20:51,167 --> 00:20:53,007
- -You vouch for this buyer?
- -Oh, completely.
419
00:20:53,044 --> 00:20:54,522
Then I want you
there for the exchange.
420
00:20:54,546 --> 00:20:56,881
Well, that's... unusual.
421
00:20:58,550 --> 00:21:01,261
Either you show up,
or the deal is off.
422
00:21:03,138 --> 00:21:06,516
Fine. I'll be there. Happy?
423
00:21:06,724 --> 00:21:08,226
- -Ambivalent.
- -Great.
424
00:21:08,435 --> 00:21:10,895
I'll send the coordinates
once I've made the arrangements.
425
00:21:14,899 --> 00:21:16,860
Ooh, well, that went
better than expected.
426
00:21:17,068 --> 00:21:19,213
Yeah, congratulations.
You're a terrific liar.
427
00:21:19,237 --> 00:21:21,132
Hey, I was taking a
chance they would even know me.
428
00:21:21,156 --> 00:21:22,883
I already told you,
in the alternate universe,
429
00:21:22,907 --> 00:21:24,747
the crew of the raza
never lost their memories.
430
00:21:24,784 --> 00:21:26,327
I know, but I was kinda thinking
431
00:21:26,536 --> 00:21:28,371
the alternate me might
be something different.
432
00:21:28,580 --> 00:21:30,498
- -Like what?
- -Oh, I don't know.
433
00:21:30,707 --> 00:21:31,791
Concert pianist?
434
00:21:34,586 --> 00:21:36,588
My mom said I had a gift.
435
00:21:36,796 --> 00:21:38,339
Come on. We should get ready.
436
00:21:40,049 --> 00:21:42,969
I can do this, right?
437
00:21:50,351 --> 00:21:52,312
But what if they
suspect a setup?
438
00:21:52,520 --> 00:21:54,022
What if they make
an example of me?
439
00:21:54,230 --> 00:21:55,790
Listen, you getting
dead under my watch,
440
00:21:55,815 --> 00:21:58,295
that'll make me look really bad.
I'm not gonna let that happen.
441
00:21:58,485 --> 00:22:00,820
Okay, that's... reassuring.
442
00:22:01,029 --> 00:22:02,780
Don't worry.
All you gotta do is talk,
443
00:22:02,989 --> 00:22:03,989
and we'll do the rest.
444
00:22:04,115 --> 00:22:05,825
Can I have the gun
I was promised?
445
00:22:09,871 --> 00:22:10,951
Know how to use this thing?
446
00:22:10,997 --> 00:22:12,582
Pfft. Point and shoot?
447
00:22:14,876 --> 00:22:16,503
Lesson complete.
448
00:22:34,729 --> 00:22:36,147
Oh, uh, hi.
449
00:22:36,356 --> 00:22:37,607
Where's the buyer?
450
00:22:39,025 --> 00:22:41,444
Uh, g-guess he's running late.
451
00:22:41,653 --> 00:22:44,113
Uh, where's, uh, portia?
452
00:22:44,322 --> 00:22:45,990
She's back on the ship
with the missiles.
453
00:22:46,199 --> 00:22:47,879
When the buyer shows up,
I'll radio to her,
454
00:22:47,992 --> 00:22:49,220
and she'll come down to meet us.
455
00:22:49,244 --> 00:22:50,995
Ah, w-well,
that doesn't strike me
456
00:22:51,204 --> 00:22:54,123
as a particularly efficient
use of our time.
457
00:22:54,332 --> 00:22:56,960
What, we wait for the buyer,
then we wait for portia...
458
00:22:57,168 --> 00:22:58,211
See what I'm saying?
459
00:23:01,798 --> 00:23:03,132
Ha-have you been
on the raza long?
460
00:23:03,341 --> 00:23:04,610
'Cause I-I don't really
recognize your face.
461
00:23:04,634 --> 00:23:05,301
I-It's just...
462
00:23:05,510 --> 00:23:06,719
Don't! Don't.
463
00:23:09,055 --> 00:23:10,598
Don't what?
464
00:23:10,807 --> 00:23:12,475
You were going for your gun!
465
00:23:12,684 --> 00:23:14,686
No. I was adjusting my pants.
466
00:23:14,894 --> 00:23:17,105
No. You were
definitely going for your gun.
467
00:23:17,313 --> 00:23:20,358
No. This is me going for my gun.
468
00:23:20,567 --> 00:23:21,961
Stop! Don't! Don't
move another muscle!
469
00:23:21,985 --> 00:23:22,735
I'm w a r n ing y o u!
470
00:23:22,944 --> 00:23:24,362
Drop it.
471
00:23:26,406 --> 00:23:28,241
The other portia.
472
00:23:28,449 --> 00:23:30,702
I was hoping I'd get
the chance to see you again.
473
00:23:30,910 --> 00:23:32,470
You should be careful
what you wish for.
474
00:23:32,537 --> 00:23:33,538
Now drop the weapon.
475
00:23:33,746 --> 00:23:35,415
Actually, I think you
should drop yours.
476
00:23:35,623 --> 00:23:37,083
Oh? Why's that?
477
00:23:37,292 --> 00:23:38,042
Because if you don't,
478
00:23:38,251 --> 00:23:39,931
my team in the trees
will take you all out.
479
00:23:40,128 --> 00:23:42,380
You think I came down here
without backup?
480
00:23:43,840 --> 00:23:44,840
There's no one out there.
481
00:23:44,966 --> 00:23:47,166
Oh, why don't you
test me and see what happens?
482
00:23:51,180 --> 00:23:54,183
Ah!
483
00:23:54,392 --> 00:23:55,977
God! In the... you know what?!
484
00:23:56,185 --> 00:23:57,854
You are gonna regret that...
485
00:23:58,062 --> 00:24:00,023
Right now!
486
00:24:07,488 --> 00:24:09,490
Right now!
487
00:24:09,699 --> 00:24:11,284
Guys, whenever you're ready!
488
00:24:13,328 --> 00:24:15,204
Aw, shit.
489
00:24:15,413 --> 00:24:16,693
Yeah, not so tough now, are you?
490
00:24:16,873 --> 00:24:18,475
Put that thing down
before you hurt someone.
491
00:24:18,499 --> 00:24:20,918
Oh, it's fine.
Three took the bullets out.
492
00:24:35,391 --> 00:24:36,601
What the hell?
493
00:24:46,027 --> 00:24:47,362
I secured the marauder.
494
00:24:47,570 --> 00:24:49,155
Moving on to phase two.
495
00:24:54,577 --> 00:24:56,371
Oh, it's hard
to describe exactly
496
00:24:56,579 --> 00:24:58,665
the feeling of having
a gun pointed at you.
497
00:24:58,873 --> 00:25:00,458
What a rush.
498
00:25:00,667 --> 00:25:03,127
It really puts life
into perspective.
499
00:25:03,336 --> 00:25:04,796
I mean, just look at this sky.
500
00:25:05,004 --> 00:25:07,674
I... I've never seen it
so blue and vibrant.
501
00:25:07,882 --> 00:25:09,634
Okay, can someone just
knock me unconscious
502
00:25:09,842 --> 00:25:11,122
and drag me the rest of the way?
503
00:25:11,219 --> 00:25:13,221
I cannot listen
to any more of this.
504
00:25:13,429 --> 00:25:14,847
I've already killed you once.
505
00:25:15,056 --> 00:25:17,475
Please don't ask me
to do it again.
506
00:25:17,684 --> 00:25:20,228
Wait, is that what happened
to the me in this reality?
507
00:25:20,436 --> 00:25:22,476
'Cause I looked him up.
He went missing a month ago.
508
00:25:22,647 --> 00:25:24,166
I figured he was just
keeping a low profile.
509
00:25:24,190 --> 00:25:25,709
Yeah, you think
you're capable of that?
510
00:25:25,733 --> 00:25:26,401
Hell no.
511
00:25:26,609 --> 00:25:28,444
I mean, you killing me
makes a lot more sense.
512
00:25:28,653 --> 00:25:29,737
How'd you do me?
513
00:25:29,946 --> 00:25:31,656
How did I do you?
514
00:25:31,864 --> 00:25:33,366
I spaced you.
515
00:25:33,574 --> 00:25:35,410
Damn. That's cold.
516
00:25:35,618 --> 00:25:37,078
Yeah, well,
you double-crossed us...
517
00:25:37,286 --> 00:25:38,329
Took my ship.
518
00:25:38,538 --> 00:25:40,915
I figured it was
an appropriate response.
519
00:25:41,124 --> 00:25:44,544
Plus, you spaced me first.
520
00:25:44,752 --> 00:25:46,939
You know, I can't help but, uh,
see this as an opportunity
521
00:25:46,963 --> 00:25:49,090
for a fresh start
for both of us.
522
00:25:49,298 --> 00:25:50,418
- -Oh, yeah?
- -Yeah, I mean,
523
00:25:50,466 --> 00:25:52,510
I'm a free agent, you know,
with a lot to offer
524
00:25:52,719 --> 00:25:56,055
both professionally
and personally.
525
00:25:56,264 --> 00:25:59,392
You, um, looking
for any new talent?
526
00:26:10,236 --> 00:26:11,404
Wait.
527
00:26:11,612 --> 00:26:13,531
This is where we
parked the marauder.
528
00:26:16,033 --> 00:26:17,827
Where's our shuttle?
529
00:26:18,035 --> 00:26:19,955
I got no idea. Taking
it wasn't part of the plan.
530
00:26:20,079 --> 00:26:21,080
No? What was the plan?
531
00:26:21,289 --> 00:26:23,409
Meet the buyer, steal the
payments, keep the missiles.
532
00:26:23,541 --> 00:26:24,601
- -Is that it?
- -I dunno!
533
00:26:24,625 --> 00:26:26,169
Maybe kill Adrian and the buyer?
534
00:26:26,377 --> 00:26:27,646
There's always room
for improvisation,
535
00:26:27,670 --> 00:26:31,674
but nobody said Jack squat about
heisting your ride, though.
536
00:26:31,883 --> 00:26:33,009
Phew!
537
00:26:34,594 --> 00:26:36,029
You think if I had known
that getting captured
538
00:26:36,053 --> 00:26:38,055
was part of the plan,
I woulda gone along with it?
539
00:26:40,308 --> 00:26:41,392
Move.
540
00:26:54,113 --> 00:26:56,199
You changed your clothes.
541
00:26:58,618 --> 00:26:59,368
Authentication sequence:
542
00:26:59,577 --> 00:27:01,329
Th ree-tango-five-Gulf-
Sierra-six.
543
00:27:01,537 --> 00:27:03,039
Shutdown command.
544
00:27:04,874 --> 00:27:06,459
I'm sorry, portia.
545
00:27:06,667 --> 00:27:08,461
That code is no longer valid.
546
00:27:46,582 --> 00:27:48,501
Aah! Ah.
547
00:27:48,709 --> 00:27:49,335
It's the other portia.
548
00:27:49,544 --> 00:27:51,963
I know. She tried
to deactivate me.
549
00:27:52,171 --> 00:27:54,090
- -Where is she?
- -Locked up.
550
00:27:54,298 --> 00:27:57,343
Good. Okay, I'm going
back down for the others.
551
00:27:57,552 --> 00:27:59,428
First, I need to arm up.
552
00:28:01,180 --> 00:28:02,765
Under the circumstances,
553
00:28:02,974 --> 00:28:04,392
that's an excellent idea.
554
00:28:08,354 --> 00:28:09,998
There's a
settlement west of here.
555
00:28:10,022 --> 00:28:11,708
They'll have surface-to-orbit
communication.
556
00:28:11,732 --> 00:28:13,484
We should contact the raza.
557
00:28:13,693 --> 00:28:16,445
That's four hours
over rough terrain.
558
00:28:16,654 --> 00:28:17,697
Well, I can do it in two.
559
00:28:17,905 --> 00:28:19,156
Yes, I bet you could.
560
00:28:19,365 --> 00:28:22,243
But we're gonna stick together.
Look, we knew there was a chance
561
00:28:22,451 --> 00:28:24,537
that this could happen,
but the Android is prepared.
562
00:28:24,745 --> 00:28:26,025
Our best bet
is just to sit tight
563
00:28:26,205 --> 00:28:27,456
and let this play out.
564
00:28:27,665 --> 00:28:29,792
Wow, you are different.
565
00:28:30,001 --> 00:28:31,603
My portia would be
beating the crap out of me
566
00:28:31,627 --> 00:28:33,421
right now for information.
567
00:28:34,881 --> 00:28:37,216
We... that was more of an
observation than a suggestion.
568
00:28:37,425 --> 00:28:40,219
Who else came over
with you on the marauder?
569
00:28:44,849 --> 00:28:48,477
Do I need to remind you that
they used you and abandoned you?
570
00:28:50,396 --> 00:28:52,815
Okay. They used you
and abandoned you.
571
00:28:53,024 --> 00:28:54,108
You're alone.
572
00:28:56,110 --> 00:28:57,403
- -Everyone.
- -What's that?
573
00:28:57,612 --> 00:28:59,006
We all hitched a ride
when your raza
574
00:28:59,030 --> 00:29:00,390
made the jump back
to this reality:
575
00:29:00,573 --> 00:29:03,951
Me, portia, Boone,
Tash, the Android.
576
00:29:04,160 --> 00:29:04,952
What about corso?
577
00:29:05,161 --> 00:29:07,246
Not so much. He's not
really a team player.
578
00:29:07,455 --> 00:29:09,040
Right. Well, what have
you and your team
579
00:29:09,248 --> 00:29:10,958
been up to since you came here?
580
00:29:11,167 --> 00:29:12,710
Taking it easy,
seeing some sights.
581
00:29:12,919 --> 00:29:16,005
There's a lovely adults-only
botanical garden on rigel-9.
582
00:29:16,213 --> 00:29:17,924
Also setting up this score.
583
00:29:18,132 --> 00:29:20,092
Right. Well, I'm sorry it
didn't work out for you.
584
00:29:20,301 --> 00:29:22,386
Oh, don't apologize.
585
00:29:23,971 --> 00:29:26,682
This is far from over.
586
00:29:26,891 --> 00:29:28,517
The hell is going on up there?
587
00:29:41,030 --> 00:29:42,657
Any word from portia?
588
00:29:42,865 --> 00:29:44,742
Not yet. Don't worry.
589
00:29:44,951 --> 00:29:46,327
It's all going
according to plan.
590
00:29:46,535 --> 00:29:47,119
Is it?
591
00:29:47,328 --> 00:29:48,597
Shouldn't we have
heard back by now?
592
00:29:48,621 --> 00:29:51,415
Relax. We're prepared
for any complications.
593
00:29:51,624 --> 00:29:54,335
Besides, even if
worse comes to worst,
594
00:29:54,543 --> 00:29:56,337
we still got one
last card to play.
595
00:30:00,925 --> 00:30:02,426
Right now, aboard that ship,
596
00:30:02,635 --> 00:30:04,875
your little friends, they're
in a whole world of trouble.
597
00:30:05,054 --> 00:30:05,805
Oh, yeah?
598
00:30:06,013 --> 00:30:07,264
Ah!
599
00:30:07,473 --> 00:30:09,976
You really think your Boone's
gonna convince anyone he's me?
600
00:30:10,184 --> 00:30:11,184
Fat chance.
601
00:30:11,227 --> 00:30:13,288
Little while back, you had me
convinced you were him.
602
00:30:13,312 --> 00:30:15,248
Yeah, but that's
'cause I'm a better actor.
603
00:30:15,272 --> 00:30:17,775
I do recall some
performance issues.
604
00:30:17,984 --> 00:30:20,277
I bailed on you.
There was no performance.
605
00:30:20,486 --> 00:30:23,781
Oh, I recall
that opening overture.
606
00:30:23,990 --> 00:30:27,034
You never had a chance to
experience the crescendo, baby.
607
00:30:27,243 --> 00:30:29,745
That's because I was
disappointed in your pianissimo.
608
00:30:29,954 --> 00:30:32,206
Okay, I think we've exhausted
609
00:30:32,415 --> 00:30:33,415
the musical euphemisms.
610
00:30:33,541 --> 00:30:35,435
Can we go back to
threatening each other's lives?
611
00:30:35,459 --> 00:30:37,211
- -Gladly.
- -Huh?
612
00:30:50,099 --> 00:30:52,018
It would appear she's
waiting for something.
613
00:30:52,226 --> 00:30:53,394
Yeah?
614
00:30:53,602 --> 00:30:54,687
This.
615
00:30:59,859 --> 00:31:01,444
Bet you didn't see that coming.
616
00:31:09,869 --> 00:31:11,996
Hmm.
617
00:31:12,204 --> 00:31:12,913
Boone?
618
00:31:13,122 --> 00:31:14,599
I'd say “the one
and only, “ but lately,
619
00:31:14,623 --> 00:31:17,460
that doesn't seem
to be the case.
620
00:31:17,668 --> 00:31:18,919
What is going on?
621
00:31:19,128 --> 00:31:20,880
Seem to be locked out
of all the systems.
622
00:31:21,088 --> 00:31:23,549
Their Android must've installed
some kind of fail-safe.
623
00:31:23,758 --> 00:31:25,068
I should be able to override it,
624
00:31:25,092 --> 00:31:26,532
but I'll need to
do it on the bridge.
625
00:31:26,677 --> 00:31:28,429
Come down here and
open the door manually.
626
00:31:28,637 --> 00:31:29,722
On my way.
627
00:31:31,474 --> 00:31:33,350
What the hell?
628
00:31:33,559 --> 00:31:35,061
Aah!
629
00:31:35,269 --> 00:31:37,480
Okay. Slight problem.
630
00:31:37,688 --> 00:31:39,398
Ship seems to have
a mind of its own.
631
00:31:39,607 --> 00:31:40,941
What is that supposed to mean?
632
00:31:41,150 --> 00:31:43,402
Well, just...
633
00:31:44,570 --> 00:31:45,630
Just means it's gonna take me
634
00:31:45,654 --> 00:31:48,199
a little longer to
get there, that's all.
635
00:31:48,407 --> 00:31:50,034
Are you okay?
636
00:31:50,242 --> 00:31:51,952
Yeah.
637
00:31:52,161 --> 00:31:53,788
Aah! Ah.
638
00:31:55,790 --> 00:31:58,250
Whew. Getting a
little dizzy here.
639
00:31:58,459 --> 00:32:00,461
Air seems to be
a little bit light.
640
00:32:00,669 --> 00:32:03,923
Activate the emergency
life-support systems right now.
641
00:32:11,222 --> 00:32:13,474
Actually, we did see it coming.
642
00:32:25,611 --> 00:32:28,322
A ship just dropped out of ftl.
643
00:32:28,531 --> 00:32:29,740
It's the other raza.
644
00:32:29,949 --> 00:32:31,051
What took you so long?
645
00:32:31,075 --> 00:32:32,743
You were supposed to check in.
646
00:32:32,952 --> 00:32:35,329
Sorry. I didn't realize you
were on a tight schedule.
647
00:32:35,538 --> 00:32:37,224
- -Who the hell are you?
- -I'm the one holding
648
00:32:37,248 --> 00:32:40,543
two of your crew members...
Portia and Boone.
649
00:32:40,751 --> 00:32:41,794
You can call me five.
650
00:32:42,002 --> 00:32:43,546
Hey, kiddo!
651
00:32:43,754 --> 00:32:45,381
Three, is that you?
Are you okay?
652
00:32:45,589 --> 00:32:46,715
Shut up.
653
00:32:46,924 --> 00:32:51,428
He's fine.
But that could change.
654
00:32:51,637 --> 00:32:53,139
Then let's talk deal.
655
00:32:53,347 --> 00:32:56,350
I have two of yours,
and you have one of ours.
656
00:32:56,559 --> 00:32:58,310
I also have a
stockpile of missiles
657
00:32:58,519 --> 00:33:01,564
waiting to go on
a little test flight.
658
00:33:01,772 --> 00:33:03,052
You wouldn't dare
open fire on us
659
00:33:03,232 --> 00:33:04,358
with your friends on board.
660
00:33:04,567 --> 00:33:06,002
Oh, “friends" is
a pretty generous way
661
00:33:06,026 --> 00:33:08,028
of describing our relationship.
662
00:33:10,823 --> 00:33:12,741
Destroy this ship,
and you lose any hope
663
00:33:12,950 --> 00:33:16,162
of ever recovering
the blink drive.
664
00:33:16,370 --> 00:33:18,581
That's a good point.
665
00:33:18,789 --> 00:33:20,374
Guess I'll get over it.
666
00:33:28,174 --> 00:33:29,258
[Gaspsi
667
00:33:32,261 --> 00:33:35,931
I believe we can arrive at a
mutually acceptable agreement.
668
00:33:37,892 --> 00:33:39,435
Great!
669
00:34:00,414 --> 00:34:02,374
The missiles, the payment,
and your crew member
670
00:34:02,583 --> 00:34:03,863
have been deposited
in a clearing
671
00:34:04,001 --> 00:34:07,671
1.42 kilometers northeast
of this location...
672
00:34:07,880 --> 00:34:08,880
As agreed upon.
673
00:34:08,964 --> 00:34:11,133
And your crew members have
been deposited in a clearing
674
00:34:11,342 --> 00:34:14,428
1.63 kilometers
southwest of here...
675
00:34:14,637 --> 00:34:15,888
As agreed upon.
676
00:34:16,096 --> 00:34:17,723
I'm afraid I had
to restrain them.
677
00:34:17,932 --> 00:34:21,393
Oh, I restrained your
crew member as well.
678
00:34:21,602 --> 00:34:23,520
I also found it
necessary to gag him.
679
00:34:23,729 --> 00:34:24,855
Understandable.
680
00:34:30,152 --> 00:34:32,238
By the way, it's pointless
681
00:34:32,446 --> 00:34:34,615
for your crew to
come after the blink drive.
682
00:34:34,823 --> 00:34:36,450
It's been damaged beyond repair.
683
00:34:38,619 --> 00:34:40,037
Are you being deceptive?
684
00:34:43,374 --> 00:34:45,834
In that case, I will advise
my crew of the fact
685
00:34:46,043 --> 00:34:48,379
and recommend we not
pursue your ship.
686
00:34:48,587 --> 00:34:50,798
Are you being deceptive now?
687
00:34:57,930 --> 00:35:03,435
Commander, all the missiles and
most of the cash accounted for.
688
00:35:03,644 --> 00:35:04,770
“ Most “?
689
00:35:04,979 --> 00:35:08,315
Minus a modest service charge.
We don't work for free.
690
00:35:08,524 --> 00:35:10,442
Thank you, sergeant.
That'll be all.
691
00:35:13,320 --> 00:35:14,589
It would have been nice
if you'd actually
692
00:35:14,613 --> 00:35:16,240
captured your impersonators.
693
00:35:16,448 --> 00:35:18,450
They could cause further
problems moving forward.
694
00:35:18,659 --> 00:35:20,369
Yes, I'm well aware of that.
695
00:35:20,577 --> 00:35:22,337
Tracking them down
will be our next priority.
696
00:35:22,538 --> 00:35:23,765
In the meantime,
I'll have my office
697
00:35:23,789 --> 00:35:25,874
work up a new
authentication protocol,
698
00:35:26,083 --> 00:35:27,751
- -just for you.
- -Thanks.
699
00:35:27,960 --> 00:35:29,837
Wait! Commander, don't leave.
700
00:35:31,588 --> 00:35:33,549
Is there something I
can do for you, Mr. Maro?
701
00:35:33,757 --> 00:35:37,011
I just need one little favor.
702
00:35:37,219 --> 00:35:39,179
You're gonna wanna be careful
how you answer that.
703
00:35:46,228 --> 00:35:48,272
So should I start packing?
704
00:35:48,480 --> 00:35:49,690
- -You told them?
- -No.
705
00:35:49,898 --> 00:35:51,584
I didn't think it was right
to get their hopes up.
706
00:35:51,608 --> 00:35:52,985
Too late for that.
707
00:35:53,193 --> 00:35:55,070
You guys taking a little trip?
708
00:35:55,279 --> 00:35:59,450
Yeah, we're off to rasnov-4,
courtesy of commander truffault.
709
00:35:59,658 --> 00:36:01,577
What's on rasnov-4?
710
00:36:01,785 --> 00:36:03,078
My cousin.
711
00:36:03,287 --> 00:36:04,527
Plus, it's in mikkei territory,
712
00:36:04,621 --> 00:36:07,374
so should be relatively
safe for a while.
713
00:36:07,583 --> 00:36:08,375
You guys have to understand,
714
00:36:08,584 --> 00:36:10,002
I do have other
clients out there.
715
00:36:10,210 --> 00:36:11,688
As much as I'd love to,
I can't just be
716
00:36:11,712 --> 00:36:12,880
working with you exclusively.
717
00:36:13,088 --> 00:36:14,548
We'll try to hide
our disappointment.
718
00:36:14,757 --> 00:36:17,801
Well, anyway,
keep up the good work.
719
00:36:18,010 --> 00:36:19,303
Thank you.
720
00:36:20,929 --> 00:36:22,514
Try not to die?
721
00:36:25,559 --> 00:36:27,603
I guess I'll get my stuff.
722
00:36:27,811 --> 00:36:28,896
Just because he's leaving
723
00:36:29,104 --> 00:36:31,023
doesn't mean that
you have to leave as well.
724
00:36:31,231 --> 00:36:33,442
You could be a valuable
member of this crew.
725
00:36:34,735 --> 00:36:35,819
Three?
726
00:36:36,028 --> 00:36:38,781
Well, if she's gotta go,
she's gotta go.
727
00:36:38,989 --> 00:36:39,989
He's right.
728
00:36:40,032 --> 00:36:41,426
Adrian paid me
three months in advance.
729
00:36:41,450 --> 00:36:42,868
And, let's face it... he wouldn't
730
00:36:43,077 --> 00:36:44,995
survive ten minutes
without me, so...
731
00:36:48,415 --> 00:36:49,583
Take care of yourself.
732
00:36:59,051 --> 00:37:00,594
Hey.
733
00:37:00,803 --> 00:37:02,963
Hey. Uh, I was just
about to come look for you
734
00:37:03,013 --> 00:37:05,182
to say goodbye.
735
00:37:05,391 --> 00:37:06,558
You sure about this?
736
00:37:06,767 --> 00:37:07,768
Yeah.
737
00:37:07,976 --> 00:37:10,479
Uh, as much as I admire
what you guys do,
738
00:37:10,687 --> 00:37:12,856
this isn't the life for me.
739
00:37:13,065 --> 00:37:15,359
Being down on that planet
pretty much confirmed that.
740
00:37:15,567 --> 00:37:18,112
We're all afraid.
741
00:37:18,320 --> 00:37:21,990
We just... do a better job
of hiding it.
742
00:37:22,199 --> 00:37:25,035
You're also pretty good at this
whole action-adventure thing.
743
00:37:25,244 --> 00:37:27,996
I'm more of a
behind-the-scenes guy...
744
00:37:28,205 --> 00:37:30,249
You know, working the angles,
closing the deals.
745
00:37:30,457 --> 00:37:33,419
That's not you.
746
00:37:33,627 --> 00:37:35,087
Not the real you, anyway.
747
00:37:35,295 --> 00:37:37,131
Oh, yeah? What is the real me?
748
00:37:38,715 --> 00:37:43,512
Someone with a good heart
who tries way too hard.
749
00:37:45,722 --> 00:37:47,933
Someone I was just getting
used to having around.
750
00:37:50,686 --> 00:37:53,272
You know, you can
come with us if you want.
751
00:37:53,480 --> 00:37:55,274
Plenty of room
at my cousin's place.
752
00:37:55,482 --> 00:37:57,901
Ride out the war
in relative safety?
753
00:38:00,112 --> 00:38:01,112
No, thanks.
754
00:38:01,155 --> 00:38:03,115
My place is here on this ship.
755
00:38:04,491 --> 00:38:07,161
Yeah... figured you'd say that.
756
00:38:15,627 --> 00:38:17,296
See you around, Adrian.
757
00:38:44,156 --> 00:38:46,825
Guards to my location
immediately.
758
00:38:47,034 --> 00:38:49,620
Signal's blocked.
759
00:38:49,828 --> 00:38:51,872
There's no need to turn
this into a bloodbath.
760
00:38:54,541 --> 00:38:56,043
Right.
761
00:38:56,251 --> 00:38:58,712
Because we're...
Such good friends,
762
00:38:58,921 --> 00:39:02,341
you decided to...
Pop by for a casual visit.
763
00:39:02,549 --> 00:39:03,949
You are not that
far from the truth.
764
00:39:04,092 --> 00:39:05,385
You betrayed me.
765
00:39:05,594 --> 00:39:07,596
I can see why
you would think that,
766
00:39:07,804 --> 00:39:09,431
but you're wrong,
767
00:39:09,640 --> 00:39:11,000
because I'm not
who you think I am.
768
00:39:11,141 --> 00:39:13,936
Oh, so you're not portia lin?
769
00:39:14,144 --> 00:39:17,189
Mm, yes... and no.
770
00:39:18,815 --> 00:39:24,488
See, I'm here
to tell you a story.
771
00:39:24,696 --> 00:39:25,989
And when I'm done,
772
00:39:26,198 --> 00:39:27,449
I'm confident you'll believe
773
00:39:27,658 --> 00:39:29,910
that we very much
can be friends.
774
00:39:33,830 --> 00:39:37,125
It's high time we came
together to go after a...
775
00:39:38,585 --> 00:39:40,003
Common enemy.
776
00:39:42,506 --> 00:39:45,425
Well, you, uh...
777
00:39:45,634 --> 00:39:47,302
Have my attention.
778
00:40:07,072 --> 00:40:08,198
Sarah?
779
00:40:11,243 --> 00:40:12,035
Sarah?
780
00:40:12,244 --> 00:40:14,871
I'm here.
781
00:40:18,333 --> 00:40:20,294
Hi.
782
00:40:20,502 --> 00:40:21,962
This is beautiful.
783
00:40:24,923 --> 00:40:26,341
I created it.
784
00:40:26,550 --> 00:40:27,634
How?
785
00:40:29,261 --> 00:40:30,721
Well, when this all started,
786
00:40:30,929 --> 00:40:35,225
everything around me was
like a... blank canvas.
787
00:40:35,434 --> 00:40:37,269
Hmm.
788
00:40:37,477 --> 00:40:40,856
But five uploaded
a program that...
789
00:40:41,064 --> 00:40:45,319
Allows me to manipulate
my environment...
790
00:40:45,527 --> 00:40:46,527
Build things.
791
00:40:47,946 --> 00:40:51,241
She wanted me
to make this my home.
792
00:40:51,450 --> 00:40:53,493
That kid, huh?
793
00:40:54,745 --> 00:40:55,787
First an empty room,
794
00:40:55,996 --> 00:40:59,333
and... now this.
795
00:40:59,541 --> 00:41:00,834
How long did all this take?
796
00:41:01,043 --> 00:41:02,878
I have no idea.
797
00:41:03,086 --> 00:41:04,480
I mean, I could stare
at this flower,
798
00:41:04,504 --> 00:41:07,716
and maybe a few seconds pass,
maybe a few hours.
799
00:41:07,924 --> 00:41:09,718
I... I can't tell
the difference.
800
00:41:09,926 --> 00:41:11,011
Well, it's beautiful.
801
00:41:11,219 --> 00:41:12,304
Hmm.
802
00:41:17,726 --> 00:41:18,769
Did you make this, too?
803
00:41:18,977 --> 00:41:20,854
- -I've moved on to birds.
- -Ah.
804
00:41:21,063 --> 00:41:23,106
But they're proving to be
a bit of a challenge.
805
00:41:25,192 --> 00:41:27,670
You're building yourself
a whole world here, aren't you?
806
00:41:27,694 --> 00:41:29,488
It's not just for me.
807
00:41:32,574 --> 00:41:34,534
I want you to be happy
when you're here.
808
00:41:34,743 --> 00:41:36,203
I am.
809
00:41:36,411 --> 00:41:39,164
I want this to feel
like it's your home, too.
810
00:41:58,225 --> 00:41:59,226
Where are we?
811
00:41:59,434 --> 00:42:02,396
I thought we were going to
a space station to resupply.
812
00:42:02,604 --> 00:42:03,230
Well, the Android told me
813
00:42:03,438 --> 00:42:05,565
that you haven't heard
from six in a while.
814
00:42:05,774 --> 00:42:07,150
So we decided to resupply
815
00:42:07,359 --> 00:42:09,695
and check in on him
at the same time.
816
00:42:09,903 --> 00:42:11,279
Really?
817
00:42:12,364 --> 00:42:14,908
- -Thanks.
- -You're welcome.
818
00:42:15,117 --> 00:42:15,867
However, I haven't been able
819
00:42:16,076 --> 00:42:18,203
to establish communication
with the ground.
820
00:42:18,412 --> 00:42:19,412
Can you get a signal?
821
00:42:19,454 --> 00:42:21,498
No. There are no
communication signals
822
00:42:21,707 --> 00:42:22,916
coming from the planet.
823
00:42:23,125 --> 00:42:23,875
Well, pull up a visual.
824
00:42:24,084 --> 00:42:26,586
Maybe their tower's
been damaged.
825
00:42:26,795 --> 00:42:28,797
It... it looks fine to me.
826
00:42:30,173 --> 00:42:31,800
Wait a minute. Magnify.
827
00:42:37,097 --> 00:42:38,515
Those are bodies.
828
00:42:39,599 --> 00:42:40,642
Oh, my god...
829
00:42:41,643 --> 00:42:43,061
Six!
55715
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.