All language subtitles for Dark.Matter.S03E06.BDRip.x265-ION265-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,043 --> 00:00:02,396 Previously on dark matter. 2 00:00:02,420 --> 00:00:04,172 Are you saying Sarah's alive? 3 00:00:04,380 --> 00:00:05,607 When her stasis pod died, 4 00:00:05,631 --> 00:00:08,676 I was able to rescue her digital consciousness. 5 00:00:08,885 --> 00:00:11,596 You can neurally connect to her world. 6 00:00:11,804 --> 00:00:14,390 - -You're not tabor. - -Oh, right, the amnesia thing. 7 00:00:14,599 --> 00:00:17,018 Tabor told me. Adrian maro, tabor's former assistant. 8 00:00:17,226 --> 00:00:18,453 We were kinda hoping maybe we could stay 9 00:00:18,477 --> 00:00:20,521 with you guys for a while. 10 00:00:21,606 --> 00:00:22,315 Wait! 11 00:00:22,523 --> 00:00:24,275 The needle was poisoned. 12 00:00:24,483 --> 00:00:27,069 Round up his family and his closest friends. 13 00:00:27,278 --> 00:00:29,989 Guilty or not, an example must be made. 14 00:00:42,752 --> 00:00:44,921 I want two dozen prisoners to a cargo hold. 15 00:00:45,129 --> 00:00:46,923 No more, no less. 16 00:00:47,131 --> 00:00:48,549 Let's go. 17 00:00:48,758 --> 00:00:49,842 Move. 18 00:00:55,598 --> 00:00:57,683 Come on. 19 00:00:57,892 --> 00:00:59,310 Move. Let's go. 20 00:01:08,152 --> 00:01:11,447 The journey to inari-7 should take less than 48 hours. 21 00:01:11,656 --> 00:01:13,324 In this time, you'll be questioned 22 00:01:13,532 --> 00:01:16,410 regarding any anti-imperial acts you may have witnessed 23 00:01:16,619 --> 00:01:17,819 or any suspicions you may have 24 00:01:17,870 --> 00:01:20,081 regarding neighborsl or friendsl loyalty. 25 00:01:20,289 --> 00:01:22,166 We're onal to emperor ishida! 26 00:01:22,375 --> 00:01:23,518 Our people have proudly served 27 00:01:23,542 --> 00:01:25,253 the royal court for generations. 28 00:01:25,461 --> 00:01:26,813 And yet one of your fellow clansmen 29 00:01:26,837 --> 00:01:29,006 plotted to kill our beloved emperor. 30 00:01:29,215 --> 00:01:32,051 None of us had prior knowledge of his intentions. 31 00:01:32,260 --> 00:01:33,260 We'll see about that. 32 00:01:33,386 --> 00:01:35,429 You have no right to keep us here. 33 00:01:36,639 --> 00:01:38,516 We're following the emperor's orders. 34 00:01:38,724 --> 00:01:40,768 Are you questioning his right to rule over you? 35 00:01:40,977 --> 00:01:44,605 I question a ruler who would deny his subjects their freedom 36 00:01:44,814 --> 00:01:48,401 on the basis of unfounded suspicion and fear! 37 00:01:49,902 --> 00:01:51,737 I accept your confession of treason. 38 00:01:55,283 --> 00:01:57,076 No. No, no, no, no. 39 00:01:58,703 --> 00:02:01,205 I'm onal to the emperor! 40 00:02:01,414 --> 00:02:04,750 No! Please! 41 00:02:04,959 --> 00:02:06,061 Would anyone else like to question 42 00:02:06,085 --> 00:02:08,421 the royal court's decision in this matter? 43 00:02:48,085 --> 00:02:50,338 Glad to see you're taking this seriously. 44 00:02:52,548 --> 00:02:55,259 For your information, I was only pretending to sleep. 45 00:02:55,468 --> 00:02:56,468 Hmm. 46 00:02:56,510 --> 00:02:57,529 It's much easier to eavesdrop 47 00:02:57,553 --> 00:02:58,913 when no one knows you're listening. 48 00:02:58,971 --> 00:03:01,932 Right, so the snoring was just for show? 49 00:03:02,141 --> 00:03:02,892 I had to convince him. 50 00:03:03,100 --> 00:03:04,268 And the drool? 51 00:03:04,477 --> 00:03:06,604 It's the little details that make it work. 52 00:03:08,439 --> 00:03:10,191 So what did you learn? 53 00:03:10,399 --> 00:03:12,985 Gideon. He's the one in charge. 54 00:03:13,194 --> 00:03:15,363 Think we can convince him? 55 00:03:15,571 --> 00:03:17,323 What, you worried all this ain't enough? 56 00:03:27,917 --> 00:03:29,919 Rumor has it you're the one in charge here... 57 00:03:30,127 --> 00:03:32,755 Aside from our ishida captors, that is. 58 00:03:32,963 --> 00:03:36,550 I look after my people as best I can. 59 00:03:36,759 --> 00:03:39,637 And that includes most everyone we came on board with... 60 00:03:39,845 --> 00:03:41,597 'Cept you two. 61 00:03:41,806 --> 00:03:43,474 So who are you? 62 00:03:43,682 --> 00:03:46,936 All you need to know is that we're here to help. 63 00:03:47,144 --> 00:03:47,728 How? 64 00:03:47,937 --> 00:03:49,581 Gettin' you off this ship, for starters. 65 00:03:49,605 --> 00:03:50,874 That assassination attempt 66 00:03:50,898 --> 00:03:52,358 made the emperor look weak. 67 00:03:52,566 --> 00:03:55,653 Now he's gonna make a big show of stamping out any disloyalty. 68 00:03:55,861 --> 00:03:57,947 Like it or not, you're a part of that show. 69 00:03:58,155 --> 00:03:59,835 And by “show," she's talking about 70 00:03:59,907 --> 00:04:01,700 a very public round of executions 71 00:04:01,909 --> 00:04:03,804 just to prove it to everyone he's still in charge. 72 00:04:03,828 --> 00:04:05,508 Even if we could escape, where would we go? 73 00:04:05,704 --> 00:04:07,665 We got contacts in the outer colonies, 74 00:04:07,873 --> 00:04:09,875 the ones that have recently declared independence. 75 00:04:10,084 --> 00:04:11,085 And they'd help us? 76 00:04:11,293 --> 00:04:12,753 They already agreed to take you in. 77 00:04:15,798 --> 00:04:18,801 This is a new life for you and your people, 78 00:04:19,009 --> 00:04:21,470 one where no one has any power over you. 79 00:04:21,679 --> 00:04:24,056 All you have to do is seize the opportunity... 80 00:04:24,265 --> 00:04:26,559 By helping us take this ship. 81 00:04:34,316 --> 00:04:36,360 Reports of losses are still coming in, 82 00:04:36,569 --> 00:04:39,363 but it looks like the blockade has held. 83 00:04:39,572 --> 00:04:40,739 Good. 84 00:04:40,948 --> 00:04:42,992 Redirect ships from the atria sector. 85 00:04:43,200 --> 00:04:45,411 Reinforce our positions along chara-2 and 3. 86 00:04:45,619 --> 00:04:48,456 But that may leave atria vulnerable to attack. 87 00:04:48,664 --> 00:04:51,208 The planets in that sector have proven valuable allies. 88 00:04:51,417 --> 00:04:53,737 And their sacrifice will be recognized if it comes to that. 89 00:04:53,919 --> 00:04:55,337 The blockade is our priority. 90 00:04:55,546 --> 00:04:57,548 Yes, emperor. I'll see it done. 91 00:04:57,756 --> 00:04:59,216 Thank you, general ueda. 92 00:05:04,805 --> 00:05:06,474 Teku, what news? 93 00:05:06,682 --> 00:05:10,102 Are we any closer to identifying the co-conspirators? 94 00:05:10,311 --> 00:05:12,605 To be frank, heika, 95 00:05:12,813 --> 00:05:15,566 I don't believe there were any. 96 00:05:17,526 --> 00:05:19,286 We have questioned many of his people, 97 00:05:19,445 --> 00:05:21,447 but none could provide any information 98 00:05:21,655 --> 00:05:22,674 about the attempt on your life. 99 00:05:22,698 --> 00:05:23,717 Well, perhaps the examiners 100 00:05:23,741 --> 00:05:26,452 aren't asking the right questions. 101 00:05:26,660 --> 00:05:29,163 I'd like to announce the conspirators have been caught 102 00:05:29,371 --> 00:05:31,391 and set a date for their trial by the end of the week. 103 00:05:31,415 --> 00:05:31,916 But, emperor... 104 00:05:32,124 --> 00:05:35,211 It is best to move quickly in these matters 105 00:05:35,419 --> 00:05:38,047 to give the people the reassurance they deserve. 106 00:05:38,255 --> 00:05:40,299 Don't you agree? 107 00:05:40,508 --> 00:05:42,092 Yes, emperor. 108 00:05:59,443 --> 00:06:01,028 We hit them after their next check-in. 109 00:06:01,237 --> 00:06:03,006 That'll give us 20 minutes to take the bridge. 110 00:06:03,030 --> 00:06:04,070 What do you need us to do? 111 00:06:04,114 --> 00:06:06,474 Create a distraction so we can take out the guards. 112 00:06:06,659 --> 00:06:07,451 Then we'll deal with the rest. 113 00:06:07,660 --> 00:06:09,537 But we can help you take the bridge. 114 00:06:09,745 --> 00:06:12,248 You'll just get in the way... And probably get killed. 115 00:06:12,456 --> 00:06:16,001 At least let us free our friends from the other cargo holds. 116 00:06:16,210 --> 00:06:18,587 This needs to go down quick and quiet. 117 00:06:18,796 --> 00:06:20,106 If they discover any of us are missing, 118 00:06:20,130 --> 00:06:23,217 they'll enact a lockdown, and then we're all screwed. 119 00:06:23,425 --> 00:06:25,761 We'll handle it. 120 00:06:25,970 --> 00:06:26,971 She's going with you. 121 00:06:27,179 --> 00:06:27,930 We just told you... 122 00:06:28,138 --> 00:06:29,640 Look, she's one person. 123 00:06:29,848 --> 00:06:31,141 She won't slow you down. 124 00:06:32,768 --> 00:06:33,769 Can you fight? 125 00:06:33,978 --> 00:06:37,147 Served for five years with the planetary guard. 126 00:06:37,356 --> 00:06:39,149 Want a demonstration? 127 00:06:41,110 --> 00:06:43,153 That won't be necessary. 128 00:06:43,362 --> 00:06:45,406 Okay, you're with us. 129 00:06:50,744 --> 00:06:52,663 Might just pull this off. 130 00:06:52,871 --> 00:06:54,915 What, you had doubts? 131 00:06:55,124 --> 00:06:56,208 Never. 132 00:07:06,844 --> 00:07:08,095 Here we go. 133 00:07:08,304 --> 00:07:09,430 Yup. 134 00:07:12,308 --> 00:07:14,184 Hey! 135 00:07:14,393 --> 00:07:15,394 Hey! 136 00:07:30,951 --> 00:07:32,161 Let's go. 137 00:07:34,246 --> 00:07:35,372 Sit tight. 138 00:08:03,192 --> 00:08:04,360 Turn that thing off! 139 00:08:04,568 --> 00:08:06,320 Relax, sweetheart. 140 00:08:06,528 --> 00:08:08,155 Hard part's over. 141 00:08:15,329 --> 00:08:18,707 Okay, I've got full control of the ship's systems, 142 00:08:18,916 --> 00:08:21,502 and I've just locked down the interior corridors. 143 00:08:21,710 --> 00:08:23,003 Now free the prisoners. 144 00:08:23,212 --> 00:08:24,672 Yup, you got it. 145 00:08:34,014 --> 00:08:34,682 Oh, my god. 146 00:08:34,890 --> 00:08:36,475 They're opening the air lock! 147 00:08:43,399 --> 00:08:44,650 What are you doing?! 148 00:08:44,858 --> 00:08:46,193 Cleaning house. 149 00:08:55,953 --> 00:08:57,847 Commander truffault, you are receiving 150 00:08:57,871 --> 00:09:00,541 a subspace transmission from an unauthorized source. 151 00:09:00,749 --> 00:09:03,085 Has the sender identified themselves? 152 00:09:03,293 --> 00:09:04,333 Yes, commander. 153 00:09:04,378 --> 00:09:06,797 They claim to be the crew of the raza. 154 00:09:08,674 --> 00:09:10,217 Put them through. 155 00:09:12,678 --> 00:09:15,806 Hello, commander. How goes the war? 156 00:09:16,014 --> 00:09:18,767 The mikkei combine has managed to stay out of it. 157 00:09:18,976 --> 00:09:19,977 How long will that last? 158 00:09:20,185 --> 00:09:23,856 Well, hopefully until the end of this unfortunate conflict. 159 00:09:24,064 --> 00:09:26,418 At which point mikkei will step into the power vacuum 160 00:09:26,442 --> 00:09:28,569 unscathed and resource rich? 161 00:09:28,777 --> 00:09:30,463 You really think ferrous is gonna let that happen? 162 00:09:30,487 --> 00:09:33,073 I'm not sure they'll have much of a choice. 163 00:09:33,282 --> 00:09:37,119 Their hands are rather full. 164 00:09:37,327 --> 00:09:38,567 Now, either you've redecorated, 165 00:09:38,704 --> 00:09:40,581 or you've found yourselves a new ship. 166 00:09:42,124 --> 00:09:43,125 Yes. 167 00:09:43,333 --> 00:09:45,502 We have doubled the size of our fleet. 168 00:09:45,711 --> 00:09:47,004 I'm surprised. 169 00:09:47,212 --> 00:09:49,757 I thought you and emperor ishida weren't on the best of terms. 170 00:09:49,965 --> 00:09:51,008 Oh, we aren't. 171 00:09:51,216 --> 00:09:54,094 This cruiser isn't so much lent as it is liberated. 172 00:09:54,303 --> 00:09:56,388 Stealing warships... 173 00:09:56,597 --> 00:09:57,765 My, you've upped your game. 174 00:09:57,973 --> 00:09:59,853 This ship does have a lot of firepower, 175 00:09:59,892 --> 00:10:01,602 but that's not why we took it. 176 00:10:01,810 --> 00:10:03,520 Zairon's at war with pyr, 177 00:10:03,729 --> 00:10:05,773 but in the bigger corporate conflict, 178 00:10:05,981 --> 00:10:07,149 they're officially neutral. 179 00:10:07,357 --> 00:10:08,357 Allowing a ship like that 180 00:10:08,442 --> 00:10:10,527 free passage through contested areas. 181 00:10:10,736 --> 00:10:12,296 No one will be looking too closely at us 182 00:10:12,404 --> 00:10:14,198 or anything we might be transporting. 183 00:10:14,406 --> 00:10:15,824 That could be useful, 184 00:10:16,033 --> 00:10:17,260 if you're looking to move cargo 185 00:10:17,284 --> 00:10:19,912 that requires a bit of extra discretion. 186 00:10:20,120 --> 00:10:21,413 Know anyone like that? 187 00:10:24,124 --> 00:10:25,501 I'll be in touch. 188 00:10:32,883 --> 00:10:34,510 All right. 189 00:10:34,718 --> 00:10:35,427 We're in business. 190 00:10:35,636 --> 00:10:37,137 Mm-hmm. 191 00:10:37,346 --> 00:10:39,515 You know, we make a pretty good team. 192 00:10:39,723 --> 00:10:42,142 - -Oh? - -Yeah. 193 00:10:42,351 --> 00:10:45,145 Oh. I like this. 194 00:10:45,354 --> 00:10:47,314 It's got kind of an "all hail our glorious leader“ 195 00:10:47,523 --> 00:10:49,525 sort of vibe to it. 196 00:10:49,733 --> 00:10:51,944 Android, any progress establishing a neural link? 197 00:10:52,152 --> 00:10:52,903 Not yet. 198 00:10:53,111 --> 00:10:54,111 As I stated earlier, 199 00:10:54,154 --> 00:10:56,031 connection is theoretically possible, 200 00:10:56,240 --> 00:10:59,034 but such a function was not part of this ship's original design. 201 00:10:59,243 --> 00:11:01,870 What's with the no-can-do attitude? 202 00:11:02,079 --> 00:11:05,082 That wasn't pessimism, simply a statement of fact, 203 00:11:05,290 --> 00:11:07,251 like, “we stole a ship, “ 204 00:11:07,459 --> 00:11:08,961 "we're flying through space, “ 205 00:11:09,169 --> 00:11:12,005 or, “I could detach your head with minimal effort.“ 206 00:11:12,214 --> 00:11:13,214 - -okay. - -Minimal... 207 00:11:13,298 --> 00:11:14,508 - -Yeah. Okay. - -...Effort. 208 00:11:14,716 --> 00:11:16,093 I got it. 209 00:11:16,301 --> 00:11:18,011 Testy robot. 210 00:11:18,220 --> 00:11:20,430 So how'd it go with truffault? She buy it? 211 00:11:20,639 --> 00:11:21,890 Yeah, I think so. 212 00:11:22,099 --> 00:11:23,159 Still can't believe we're gonna work 213 00:11:23,183 --> 00:11:24,768 with that bitch. She hates us. 214 00:11:24,977 --> 00:11:26,329 Not in this universe, she doesn't. 215 00:11:26,353 --> 00:11:29,189 You shoulda seen them, yakking on like old friends. 216 00:11:29,398 --> 00:11:32,484 Yeah, old friends until we double-cross her. 217 00:11:32,693 --> 00:11:34,213 Incoming transmission. 218 00:11:35,737 --> 00:11:37,322 - -Get out. - -All right. 219 00:11:41,660 --> 00:11:42,953 Two... 220 00:11:43,161 --> 00:11:44,246 I should've known. 221 00:11:44,454 --> 00:11:47,291 Hello, emperor. What can I do for you? 222 00:11:47,499 --> 00:11:49,084 I want my ship back, for starters. 223 00:11:49,293 --> 00:11:53,005 Oh, sorry, but we have plans for this sweet, sweet ride. 224 00:11:53,213 --> 00:11:54,773 You stole the blink drive from me, 225 00:11:54,923 --> 00:11:56,592 destroyed a research facility 226 00:11:56,800 --> 00:11:59,636 that set my war effort back years, 227 00:11:59,845 --> 00:12:01,114 and now you take one of my ships? 228 00:12:01,138 --> 00:12:02,514 Too ambitious? 229 00:12:02,723 --> 00:12:05,142 I know you still blame me for what happened to nyx, 230 00:12:05,350 --> 00:12:07,150 and even though she didn't die by my own hand, 231 00:12:07,352 --> 00:12:09,271 I still bear the guilt of her death. 232 00:12:09,479 --> 00:12:10,731 And I accept... 233 00:12:13,859 --> 00:12:16,028 You know, I miss that kid's moxie. 234 00:12:23,619 --> 00:12:26,163 I caution restraint. 235 00:12:26,371 --> 00:12:27,371 They want to provoke me? 236 00:12:27,539 --> 00:12:29,958 I will bring the full force of zairon down on them. 237 00:12:30,167 --> 00:12:31,543 The full force of zairon 238 00:12:31,752 --> 00:12:34,838 is presently engaged in more pressing matters. 239 00:12:35,047 --> 00:12:38,258 It is unwise to commit valuable resources 240 00:12:38,467 --> 00:12:39,635 to a personal vendetta. 241 00:12:39,843 --> 00:12:40,844 They targeted me! 242 00:12:41,053 --> 00:12:43,263 And I will respond with force! 243 00:12:48,518 --> 00:12:50,354 They attacked the house of ishida. 244 00:12:50,562 --> 00:12:51,730 They stole from us. 245 00:12:51,939 --> 00:12:54,274 It is my duty as the emperor to respond. 246 00:12:56,818 --> 00:12:58,236 Forgive me, emperor. 247 00:12:58,445 --> 00:13:00,572 I did not mean to offend. 248 00:13:02,407 --> 00:13:03,867 You haven't. 249 00:13:04,076 --> 00:13:06,995 Your counsel is always welcome, teku. 250 00:13:07,204 --> 00:13:11,249 No matter how idealized and misdirected. 251 00:13:11,458 --> 00:13:12,501 Move! 252 00:13:20,425 --> 00:13:22,028 The mikkei shuttle has docked. 253 00:13:22,052 --> 00:13:22,719 Good. 254 00:13:22,928 --> 00:13:25,597 Seal off all doors between the cargo hold and the airlock. 255 00:13:25,806 --> 00:13:27,432 We wouldn't want anyone wandering. 256 00:13:27,641 --> 00:13:29,101 Yes, portia. 257 00:13:31,061 --> 00:13:32,145 Whoa, hey. 258 00:13:32,354 --> 00:13:34,940 Remember, we are supposed to be friendly. 259 00:13:35,148 --> 00:13:36,525 Put it away. 260 00:13:39,736 --> 00:13:41,113 This way, grunts. 261 00:13:42,781 --> 00:13:45,033 Truffault said you'd have information about the drop. 262 00:13:45,242 --> 00:13:46,368 Here you go. 263 00:13:51,415 --> 00:13:54,459 This planet is in traugott territory. 264 00:13:54,668 --> 00:13:55,668 That a problem? 265 00:13:55,711 --> 00:13:58,130 Not for us. 266 00:13:58,338 --> 00:14:00,418 No information about the cargo we're hauling for you? 267 00:14:00,465 --> 00:14:01,665 The less you know, the better. 268 00:14:02,759 --> 00:14:04,845 Careful, you clumsy idiots! 269 00:14:05,053 --> 00:14:06,805 Do you want to get us all killed?! 270 00:14:09,349 --> 00:14:11,810 Please at least attempt to follow the protocol. 271 00:14:12,019 --> 00:14:13,186 All right. 272 00:14:17,691 --> 00:14:20,277 Half now. The other half on delivery. 273 00:14:20,485 --> 00:14:22,237 Yeah, we are all good. 274 00:14:22,446 --> 00:14:23,613 Who wants? 275 00:14:23,822 --> 00:14:25,699 Mm! 276 00:14:26,825 --> 00:14:28,160 We done? 277 00:14:28,368 --> 00:14:29,536 Yes. 278 00:14:29,745 --> 00:14:31,371 All right. Let's go. 279 00:14:31,580 --> 00:14:35,042 Tash, see these men safely back to their ship. 280 00:14:40,839 --> 00:14:42,007 What're you doin' with that? 281 00:14:42,215 --> 00:14:45,343 What, I can't be curious about the planet we're not visiting? 282 00:15:04,738 --> 00:15:07,491 Still no success in reaching six? 283 00:15:07,699 --> 00:15:10,494 It's been days since we last talked. 284 00:15:10,702 --> 00:15:13,580 I assume he must be busy. 285 00:15:13,789 --> 00:15:17,125 Too busy to call just to say he's too busy? 286 00:15:17,334 --> 00:15:20,170 Too busy to even accept my comm transmission? 287 00:15:20,378 --> 00:15:21,378 He did make it clear 288 00:15:21,421 --> 00:15:23,757 that his new duties on the outer colonies 289 00:15:23,965 --> 00:15:26,301 would command a great deal of his attention 290 00:15:26,510 --> 00:15:27,945 and that he wouldn't be as available to you 291 00:15:27,969 --> 00:15:28,969 as he was in the past. 292 00:15:29,137 --> 00:15:31,598 Yeah. I know. 293 00:15:31,807 --> 00:15:35,644 But that doesn't mean he isn't missing you, too. 294 00:15:37,270 --> 00:15:38,355 Maybe that's him now. 295 00:15:42,776 --> 00:15:44,087 Commander truffault. 296 00:15:44,111 --> 00:15:46,446 What the hell is your crew playing at? 297 00:15:53,620 --> 00:15:55,139 I'm telling you, we haven't stolen 298 00:15:55,163 --> 00:15:57,916 an ishida cruiser or taken delivery of any missiles. 299 00:15:58,125 --> 00:16:01,294 And I suppose you're gonna deny contacting me as well? 300 00:16:01,503 --> 00:16:02,712 - -Yes. - -Oh, seriously, 301 00:16:02,921 --> 00:16:04,315 that's the best you can come up with? 302 00:16:04,339 --> 00:16:06,341 Look, I don't know what's going on, 303 00:16:06,550 --> 00:16:09,761 but I assure you we had nothing to do with it. 304 00:16:09,970 --> 00:16:12,973 Pending the return of those missiles and the cash, 305 00:16:13,181 --> 00:16:16,309 consider our unlikely alliance suspended. 306 00:16:20,438 --> 00:16:23,650 Well... that was weird. 307 00:16:33,493 --> 00:16:34,703 - -Hey. - -Hey. 308 00:16:34,911 --> 00:16:37,289 You figure out why truffault thinks we double-crossed her? 309 00:16:37,497 --> 00:16:39,666 Yeah. Because we did double-cross her. 310 00:16:39,875 --> 00:16:41,585 Damn. I must be getting old. 311 00:16:41,793 --> 00:16:43,378 My memory is not what it used to be. 312 00:16:43,587 --> 00:16:45,755 I had the Android access the ga general database 313 00:16:45,964 --> 00:16:47,644 and search for any official sightings of us 314 00:16:47,716 --> 00:16:49,509 over the last few months. 315 00:16:49,718 --> 00:16:50,844 Check it out. 316 00:16:52,012 --> 00:16:54,764 Month and a half ago, rigel-9. 317 00:16:54,973 --> 00:16:56,766 Three weeks ago, kleeia-3. 318 00:16:56,975 --> 00:16:57,975 Cool. 319 00:16:58,143 --> 00:17:00,896 Except I've never been to rigel-9 or kleeia-3. 320 00:17:02,314 --> 00:17:04,232 Tash and wexler. 321 00:17:04,441 --> 00:17:05,525 Hmm? 322 00:17:07,277 --> 00:17:09,117 Well, guess we now know who took that ride back 323 00:17:09,321 --> 00:17:10,614 from the alternate universe, huh? 324 00:17:10,822 --> 00:17:12,382 Well, we can't just let them fly around, 325 00:17:12,407 --> 00:17:14,117 trashing your reputations. 326 00:17:14,326 --> 00:17:15,577 To be fair, kid, 327 00:17:15,785 --> 00:17:17,537 our reputations are already pretty trashed. 328 00:17:17,746 --> 00:17:18,496 No, she's right. 329 00:17:18,705 --> 00:17:20,145 We can't let them get away with this. 330 00:17:20,248 --> 00:17:22,000 So what are we gonna do? 331 00:17:22,209 --> 00:17:24,419 Well, first we're gonna find them, 332 00:17:24,628 --> 00:17:26,087 and then we're gonna deal with them. 333 00:17:35,597 --> 00:17:37,432 Hey. 334 00:17:37,641 --> 00:17:38,975 What do you got there? 335 00:17:39,184 --> 00:17:41,269 First present tabor ever gave me. 336 00:17:41,478 --> 00:17:44,773 It's an antique he won in a poker game on Artemis-9. 337 00:17:44,981 --> 00:17:47,692 Really makes you realize... 338 00:17:47,901 --> 00:17:48,901 How much you miss him? 339 00:17:49,027 --> 00:17:49,819 No, what a jerk he was. 340 00:17:50,028 --> 00:17:52,864 He gave me this and called it my end-of-year bonus. 341 00:17:53,073 --> 00:17:55,009 Cost me more to get it appraised than it was worth. 342 00:17:55,033 --> 00:17:57,702 So why do you still have it? 343 00:17:57,911 --> 00:17:58,911 I don't know. 344 00:18:00,789 --> 00:18:02,207 What are we doing here? 345 00:18:02,415 --> 00:18:03,208 Talking? 346 00:18:03,416 --> 00:18:08,088 No, on this ship with the crew of the raza. 347 00:18:08,296 --> 00:18:10,090 They're the galaxy's most wanted. 348 00:18:10,298 --> 00:18:12,008 Legends. 349 00:18:12,217 --> 00:18:13,551 And we're useless. 350 00:18:13,760 --> 00:18:14,469 Speak for yourself. 351 00:18:14,678 --> 00:18:15,905 Because of us, they almost got killed 352 00:18:15,929 --> 00:18:16,930 on that traugott colony, 353 00:18:17,138 --> 00:18:18,218 got trapped in a time loop, 354 00:18:18,390 --> 00:18:20,183 got sent off on a wild-goose chase... 355 00:18:20,392 --> 00:18:22,673 Uh, again, I need to point out, that was all you. 356 00:18:22,769 --> 00:18:24,455 My point is, after really thinking about it, 357 00:18:24,479 --> 00:18:26,439 it's become obvious: 358 00:18:26,648 --> 00:18:28,608 We don't belong here. 359 00:18:28,817 --> 00:18:31,045 I hate to say it, and I'm sure they'll hate to hear it... 360 00:18:31,069 --> 00:18:33,280 I'm sure they'll be fine hearing it. 361 00:18:34,406 --> 00:18:37,367 I'll let iem know tonight at dinner. 362 00:18:37,575 --> 00:18:39,661 Hey, Adrian, we need your help with something. 363 00:18:43,999 --> 00:18:45,292 On the other hand... 364 00:18:52,007 --> 00:18:53,133 Got it? 365 00:18:53,341 --> 00:18:54,426 Yup. 366 00:18:58,555 --> 00:18:59,848 Beauties. 367 00:19:01,433 --> 00:19:02,713 What do you say we find ourselves 368 00:19:02,767 --> 00:19:05,145 a nice fat, juicy target and see what these babies can do? 369 00:19:05,353 --> 00:19:08,315 No. Priority number one is finding a buyer. 370 00:19:08,523 --> 00:19:10,317 We'll keep one crate and sell the rest. 371 00:19:10,525 --> 00:19:11,276 To who? 372 00:19:11,484 --> 00:19:12,277 There's a war going on. 373 00:19:12,485 --> 00:19:14,988 I'm sure there are plenty of interested buyers. 374 00:19:15,196 --> 00:19:16,340 Portia, we've received 375 00:19:16,364 --> 00:19:18,450 a subspace transmission. 376 00:19:18,658 --> 00:19:20,493 I told you to block ishida and truffault. 377 00:19:20,702 --> 00:19:22,912 It isn't ishida or truffault. 378 00:19:33,548 --> 00:19:34,257 Finally! 379 00:19:34,466 --> 00:19:36,343 Adrian. Where's tabor? 380 00:19:36,551 --> 00:19:38,345 Oh, he's taken a leave of absence. 381 00:19:38,553 --> 00:19:41,681 Ah, hiding under a rock until the war blows over? 382 00:19:41,890 --> 00:19:44,309 Probably. But that's not the point. 383 00:19:44,517 --> 00:19:46,370 Just because he's disappeared doesn't mean you guys 384 00:19:46,394 --> 00:19:48,897 can go around violating your contractual obligations. 385 00:19:49,105 --> 00:19:51,691 Well, look who's stepping up. 386 00:19:51,900 --> 00:19:53,360 I didn't think you had it in you. 387 00:19:53,568 --> 00:19:55,070 I'm impressed. 388 00:19:55,278 --> 00:19:57,989 Wait, how did you get this transmission channel? 389 00:19:58,198 --> 00:19:59,908 Truffault called me. 390 00:20:00,116 --> 00:20:01,116 Of course. 391 00:20:01,242 --> 00:20:02,511 Stealing an ishida cruiser? 392 00:20:02,535 --> 00:20:04,662 Heisting a shipment of cutting-edge missiles? 393 00:20:04,871 --> 00:20:06,831 Ah, we saw an opportunity, so we took it. 394 00:20:07,040 --> 00:20:08,225 And it never occurred to you to give 395 00:20:08,249 --> 00:20:09,477 your representation a heads-up? 396 00:20:09,501 --> 00:20:10,585 Not really, no. 397 00:20:10,794 --> 00:20:12,438 Not to mention the fact that you just screwed over 398 00:20:12,462 --> 00:20:13,880 the only corporate friend you have. 399 00:20:14,089 --> 00:20:15,799 Oh, we'll make new friends. 400 00:20:16,007 --> 00:20:18,551 And besides, mikkei is not going to do anything. 401 00:20:18,760 --> 00:20:19,552 They move against us, 402 00:20:19,761 --> 00:20:21,572 and they run the risk of ferrous corp. Finding out 403 00:20:21,596 --> 00:20:23,890 they've been smuggling missiles to traugott. 404 00:20:24,099 --> 00:20:26,351 Oh, well, okay. But you shoulda dialed me in. 405 00:20:26,559 --> 00:20:27,894 You mean tabor, don't you? 406 00:20:28,103 --> 00:20:29,354 Sure. Tabor and me. 407 00:20:29,562 --> 00:20:30,664 I mean, that's how this works, right? 408 00:20:30,688 --> 00:20:31,808 You steal stuff. We sell it. 409 00:20:31,981 --> 00:20:32,981 And take your cut. 410 00:20:33,149 --> 00:20:34,943 It's the price of doing business. 411 00:20:35,151 --> 00:20:36,194 Mm. 412 00:20:36,403 --> 00:20:38,071 So you think you can find a buyer 413 00:20:38,279 --> 00:20:39,906 for these missiles without tabor? 414 00:20:40,115 --> 00:20:42,242 - -I already have one. - -Who? 415 00:20:42,450 --> 00:20:45,078 All you need to know is that I'm getting you top price. 416 00:20:48,540 --> 00:20:49,934 - -I don't like it. - -What's not to like? 417 00:20:49,958 --> 00:20:51,143 They get the missiles. We get the money. 418 00:20:51,167 --> 00:20:53,007 - -You vouch for this buyer? - -Oh, completely. 419 00:20:53,044 --> 00:20:54,522 Then I want you there for the exchange. 420 00:20:54,546 --> 00:20:56,881 Well, that's... unusual. 421 00:20:58,550 --> 00:21:01,261 Either you show up, or the deal is off. 422 00:21:03,138 --> 00:21:06,516 Fine. I'll be there. Happy? 423 00:21:06,724 --> 00:21:08,226 - -Ambivalent. - -Great. 424 00:21:08,435 --> 00:21:10,895 I'll send the coordinates once I've made the arrangements. 425 00:21:14,899 --> 00:21:16,860 Ooh, well, that went better than expected. 426 00:21:17,068 --> 00:21:19,213 Yeah, congratulations. You're a terrific liar. 427 00:21:19,237 --> 00:21:21,132 Hey, I was taking a chance they would even know me. 428 00:21:21,156 --> 00:21:22,883 I already told you, in the alternate universe, 429 00:21:22,907 --> 00:21:24,747 the crew of the raza never lost their memories. 430 00:21:24,784 --> 00:21:26,327 I know, but I was kinda thinking 431 00:21:26,536 --> 00:21:28,371 the alternate me might be something different. 432 00:21:28,580 --> 00:21:30,498 - -Like what? - -Oh, I don't know. 433 00:21:30,707 --> 00:21:31,791 Concert pianist? 434 00:21:34,586 --> 00:21:36,588 My mom said I had a gift. 435 00:21:36,796 --> 00:21:38,339 Come on. We should get ready. 436 00:21:40,049 --> 00:21:42,969 I can do this, right? 437 00:21:50,351 --> 00:21:52,312 But what if they suspect a setup? 438 00:21:52,520 --> 00:21:54,022 What if they make an example of me? 439 00:21:54,230 --> 00:21:55,790 Listen, you getting dead under my watch, 440 00:21:55,815 --> 00:21:58,295 that'll make me look really bad. I'm not gonna let that happen. 441 00:21:58,485 --> 00:22:00,820 Okay, that's... reassuring. 442 00:22:01,029 --> 00:22:02,780 Don't worry. All you gotta do is talk, 443 00:22:02,989 --> 00:22:03,989 and we'll do the rest. 444 00:22:04,115 --> 00:22:05,825 Can I have the gun I was promised? 445 00:22:09,871 --> 00:22:10,951 Know how to use this thing? 446 00:22:10,997 --> 00:22:12,582 Pfft. Point and shoot? 447 00:22:14,876 --> 00:22:16,503 Lesson complete. 448 00:22:34,729 --> 00:22:36,147 Oh, uh, hi. 449 00:22:36,356 --> 00:22:37,607 Where's the buyer? 450 00:22:39,025 --> 00:22:41,444 Uh, g-guess he's running late. 451 00:22:41,653 --> 00:22:44,113 Uh, where's, uh, portia? 452 00:22:44,322 --> 00:22:45,990 She's back on the ship with the missiles. 453 00:22:46,199 --> 00:22:47,879 When the buyer shows up, I'll radio to her, 454 00:22:47,992 --> 00:22:49,220 and she'll come down to meet us. 455 00:22:49,244 --> 00:22:50,995 Ah, w-well, that doesn't strike me 456 00:22:51,204 --> 00:22:54,123 as a particularly efficient use of our time. 457 00:22:54,332 --> 00:22:56,960 What, we wait for the buyer, then we wait for portia... 458 00:22:57,168 --> 00:22:58,211 See what I'm saying? 459 00:23:01,798 --> 00:23:03,132 Ha-have you been on the raza long? 460 00:23:03,341 --> 00:23:04,610 'Cause I-I don't really recognize your face. 461 00:23:04,634 --> 00:23:05,301 I-It's just... 462 00:23:05,510 --> 00:23:06,719 Don't! Don't. 463 00:23:09,055 --> 00:23:10,598 Don't what? 464 00:23:10,807 --> 00:23:12,475 You were going for your gun! 465 00:23:12,684 --> 00:23:14,686 No. I was adjusting my pants. 466 00:23:14,894 --> 00:23:17,105 No. You were definitely going for your gun. 467 00:23:17,313 --> 00:23:20,358 No. This is me going for my gun. 468 00:23:20,567 --> 00:23:21,961 Stop! Don't! Don't move another muscle! 469 00:23:21,985 --> 00:23:22,735 I'm w a r n ing y o u! 470 00:23:22,944 --> 00:23:24,362 Drop it. 471 00:23:26,406 --> 00:23:28,241 The other portia. 472 00:23:28,449 --> 00:23:30,702 I was hoping I'd get the chance to see you again. 473 00:23:30,910 --> 00:23:32,470 You should be careful what you wish for. 474 00:23:32,537 --> 00:23:33,538 Now drop the weapon. 475 00:23:33,746 --> 00:23:35,415 Actually, I think you should drop yours. 476 00:23:35,623 --> 00:23:37,083 Oh? Why's that? 477 00:23:37,292 --> 00:23:38,042 Because if you don't, 478 00:23:38,251 --> 00:23:39,931 my team in the trees will take you all out. 479 00:23:40,128 --> 00:23:42,380 You think I came down here without backup? 480 00:23:43,840 --> 00:23:44,840 There's no one out there. 481 00:23:44,966 --> 00:23:47,166 Oh, why don't you test me and see what happens? 482 00:23:51,180 --> 00:23:54,183 Ah! 483 00:23:54,392 --> 00:23:55,977 God! In the... you know what?! 484 00:23:56,185 --> 00:23:57,854 You are gonna regret that... 485 00:23:58,062 --> 00:24:00,023 Right now! 486 00:24:07,488 --> 00:24:09,490 Right now! 487 00:24:09,699 --> 00:24:11,284 Guys, whenever you're ready! 488 00:24:13,328 --> 00:24:15,204 Aw, shit. 489 00:24:15,413 --> 00:24:16,693 Yeah, not so tough now, are you? 490 00:24:16,873 --> 00:24:18,475 Put that thing down before you hurt someone. 491 00:24:18,499 --> 00:24:20,918 Oh, it's fine. Three took the bullets out. 492 00:24:35,391 --> 00:24:36,601 What the hell? 493 00:24:46,027 --> 00:24:47,362 I secured the marauder. 494 00:24:47,570 --> 00:24:49,155 Moving on to phase two. 495 00:24:54,577 --> 00:24:56,371 Oh, it's hard to describe exactly 496 00:24:56,579 --> 00:24:58,665 the feeling of having a gun pointed at you. 497 00:24:58,873 --> 00:25:00,458 What a rush. 498 00:25:00,667 --> 00:25:03,127 It really puts life into perspective. 499 00:25:03,336 --> 00:25:04,796 I mean, just look at this sky. 500 00:25:05,004 --> 00:25:07,674 I... I've never seen it so blue and vibrant. 501 00:25:07,882 --> 00:25:09,634 Okay, can someone just knock me unconscious 502 00:25:09,842 --> 00:25:11,122 and drag me the rest of the way? 503 00:25:11,219 --> 00:25:13,221 I cannot listen to any more of this. 504 00:25:13,429 --> 00:25:14,847 I've already killed you once. 505 00:25:15,056 --> 00:25:17,475 Please don't ask me to do it again. 506 00:25:17,684 --> 00:25:20,228 Wait, is that what happened to the me in this reality? 507 00:25:20,436 --> 00:25:22,476 'Cause I looked him up. He went missing a month ago. 508 00:25:22,647 --> 00:25:24,166 I figured he was just keeping a low profile. 509 00:25:24,190 --> 00:25:25,709 Yeah, you think you're capable of that? 510 00:25:25,733 --> 00:25:26,401 Hell no. 511 00:25:26,609 --> 00:25:28,444 I mean, you killing me makes a lot more sense. 512 00:25:28,653 --> 00:25:29,737 How'd you do me? 513 00:25:29,946 --> 00:25:31,656 How did I do you? 514 00:25:31,864 --> 00:25:33,366 I spaced you. 515 00:25:33,574 --> 00:25:35,410 Damn. That's cold. 516 00:25:35,618 --> 00:25:37,078 Yeah, well, you double-crossed us... 517 00:25:37,286 --> 00:25:38,329 Took my ship. 518 00:25:38,538 --> 00:25:40,915 I figured it was an appropriate response. 519 00:25:41,124 --> 00:25:44,544 Plus, you spaced me first. 520 00:25:44,752 --> 00:25:46,939 You know, I can't help but, uh, see this as an opportunity 521 00:25:46,963 --> 00:25:49,090 for a fresh start for both of us. 522 00:25:49,298 --> 00:25:50,418 - -Oh, yeah? - -Yeah, I mean, 523 00:25:50,466 --> 00:25:52,510 I'm a free agent, you know, with a lot to offer 524 00:25:52,719 --> 00:25:56,055 both professionally and personally. 525 00:25:56,264 --> 00:25:59,392 You, um, looking for any new talent? 526 00:26:10,236 --> 00:26:11,404 Wait. 527 00:26:11,612 --> 00:26:13,531 This is where we parked the marauder. 528 00:26:16,033 --> 00:26:17,827 Where's our shuttle? 529 00:26:18,035 --> 00:26:19,955 I got no idea. Taking it wasn't part of the plan. 530 00:26:20,079 --> 00:26:21,080 No? What was the plan? 531 00:26:21,289 --> 00:26:23,409 Meet the buyer, steal the payments, keep the missiles. 532 00:26:23,541 --> 00:26:24,601 - -Is that it? - -I dunno! 533 00:26:24,625 --> 00:26:26,169 Maybe kill Adrian and the buyer? 534 00:26:26,377 --> 00:26:27,646 There's always room for improvisation, 535 00:26:27,670 --> 00:26:31,674 but nobody said Jack squat about heisting your ride, though. 536 00:26:31,883 --> 00:26:33,009 Phew! 537 00:26:34,594 --> 00:26:36,029 You think if I had known that getting captured 538 00:26:36,053 --> 00:26:38,055 was part of the plan, I woulda gone along with it? 539 00:26:40,308 --> 00:26:41,392 Move. 540 00:26:54,113 --> 00:26:56,199 You changed your clothes. 541 00:26:58,618 --> 00:26:59,368 Authentication sequence: 542 00:26:59,577 --> 00:27:01,329 Th ree-tango-five-Gulf- Sierra-six. 543 00:27:01,537 --> 00:27:03,039 Shutdown command. 544 00:27:04,874 --> 00:27:06,459 I'm sorry, portia. 545 00:27:06,667 --> 00:27:08,461 That code is no longer valid. 546 00:27:46,582 --> 00:27:48,501 Aah! Ah. 547 00:27:48,709 --> 00:27:49,335 It's the other portia. 548 00:27:49,544 --> 00:27:51,963 I know. She tried to deactivate me. 549 00:27:52,171 --> 00:27:54,090 - -Where is she? - -Locked up. 550 00:27:54,298 --> 00:27:57,343 Good. Okay, I'm going back down for the others. 551 00:27:57,552 --> 00:27:59,428 First, I need to arm up. 552 00:28:01,180 --> 00:28:02,765 Under the circumstances, 553 00:28:02,974 --> 00:28:04,392 that's an excellent idea. 554 00:28:08,354 --> 00:28:09,998 There's a settlement west of here. 555 00:28:10,022 --> 00:28:11,708 They'll have surface-to-orbit communication. 556 00:28:11,732 --> 00:28:13,484 We should contact the raza. 557 00:28:13,693 --> 00:28:16,445 That's four hours over rough terrain. 558 00:28:16,654 --> 00:28:17,697 Well, I can do it in two. 559 00:28:17,905 --> 00:28:19,156 Yes, I bet you could. 560 00:28:19,365 --> 00:28:22,243 But we're gonna stick together. Look, we knew there was a chance 561 00:28:22,451 --> 00:28:24,537 that this could happen, but the Android is prepared. 562 00:28:24,745 --> 00:28:26,025 Our best bet is just to sit tight 563 00:28:26,205 --> 00:28:27,456 and let this play out. 564 00:28:27,665 --> 00:28:29,792 Wow, you are different. 565 00:28:30,001 --> 00:28:31,603 My portia would be beating the crap out of me 566 00:28:31,627 --> 00:28:33,421 right now for information. 567 00:28:34,881 --> 00:28:37,216 We... that was more of an observation than a suggestion. 568 00:28:37,425 --> 00:28:40,219 Who else came over with you on the marauder? 569 00:28:44,849 --> 00:28:48,477 Do I need to remind you that they used you and abandoned you? 570 00:28:50,396 --> 00:28:52,815 Okay. They used you and abandoned you. 571 00:28:53,024 --> 00:28:54,108 You're alone. 572 00:28:56,110 --> 00:28:57,403 - -Everyone. - -What's that? 573 00:28:57,612 --> 00:28:59,006 We all hitched a ride when your raza 574 00:28:59,030 --> 00:29:00,390 made the jump back to this reality: 575 00:29:00,573 --> 00:29:03,951 Me, portia, Boone, Tash, the Android. 576 00:29:04,160 --> 00:29:04,952 What about corso? 577 00:29:05,161 --> 00:29:07,246 Not so much. He's not really a team player. 578 00:29:07,455 --> 00:29:09,040 Right. Well, what have you and your team 579 00:29:09,248 --> 00:29:10,958 been up to since you came here? 580 00:29:11,167 --> 00:29:12,710 Taking it easy, seeing some sights. 581 00:29:12,919 --> 00:29:16,005 There's a lovely adults-only botanical garden on rigel-9. 582 00:29:16,213 --> 00:29:17,924 Also setting up this score. 583 00:29:18,132 --> 00:29:20,092 Right. Well, I'm sorry it didn't work out for you. 584 00:29:20,301 --> 00:29:22,386 Oh, don't apologize. 585 00:29:23,971 --> 00:29:26,682 This is far from over. 586 00:29:26,891 --> 00:29:28,517 The hell is going on up there? 587 00:29:41,030 --> 00:29:42,657 Any word from portia? 588 00:29:42,865 --> 00:29:44,742 Not yet. Don't worry. 589 00:29:44,951 --> 00:29:46,327 It's all going according to plan. 590 00:29:46,535 --> 00:29:47,119 Is it? 591 00:29:47,328 --> 00:29:48,597 Shouldn't we have heard back by now? 592 00:29:48,621 --> 00:29:51,415 Relax. We're prepared for any complications. 593 00:29:51,624 --> 00:29:54,335 Besides, even if worse comes to worst, 594 00:29:54,543 --> 00:29:56,337 we still got one last card to play. 595 00:30:00,925 --> 00:30:02,426 Right now, aboard that ship, 596 00:30:02,635 --> 00:30:04,875 your little friends, they're in a whole world of trouble. 597 00:30:05,054 --> 00:30:05,805 Oh, yeah? 598 00:30:06,013 --> 00:30:07,264 Ah! 599 00:30:07,473 --> 00:30:09,976 You really think your Boone's gonna convince anyone he's me? 600 00:30:10,184 --> 00:30:11,184 Fat chance. 601 00:30:11,227 --> 00:30:13,288 Little while back, you had me convinced you were him. 602 00:30:13,312 --> 00:30:15,248 Yeah, but that's 'cause I'm a better actor. 603 00:30:15,272 --> 00:30:17,775 I do recall some performance issues. 604 00:30:17,984 --> 00:30:20,277 I bailed on you. There was no performance. 605 00:30:20,486 --> 00:30:23,781 Oh, I recall that opening overture. 606 00:30:23,990 --> 00:30:27,034 You never had a chance to experience the crescendo, baby. 607 00:30:27,243 --> 00:30:29,745 That's because I was disappointed in your pianissimo. 608 00:30:29,954 --> 00:30:32,206 Okay, I think we've exhausted 609 00:30:32,415 --> 00:30:33,415 the musical euphemisms. 610 00:30:33,541 --> 00:30:35,435 Can we go back to threatening each other's lives? 611 00:30:35,459 --> 00:30:37,211 - -Gladly. - -Huh? 612 00:30:50,099 --> 00:30:52,018 It would appear she's waiting for something. 613 00:30:52,226 --> 00:30:53,394 Yeah? 614 00:30:53,602 --> 00:30:54,687 This. 615 00:30:59,859 --> 00:31:01,444 Bet you didn't see that coming. 616 00:31:09,869 --> 00:31:11,996 Hmm. 617 00:31:12,204 --> 00:31:12,913 Boone? 618 00:31:13,122 --> 00:31:14,599 I'd say “the one and only, “ but lately, 619 00:31:14,623 --> 00:31:17,460 that doesn't seem to be the case. 620 00:31:17,668 --> 00:31:18,919 What is going on? 621 00:31:19,128 --> 00:31:20,880 Seem to be locked out of all the systems. 622 00:31:21,088 --> 00:31:23,549 Their Android must've installed some kind of fail-safe. 623 00:31:23,758 --> 00:31:25,068 I should be able to override it, 624 00:31:25,092 --> 00:31:26,532 but I'll need to do it on the bridge. 625 00:31:26,677 --> 00:31:28,429 Come down here and open the door manually. 626 00:31:28,637 --> 00:31:29,722 On my way. 627 00:31:31,474 --> 00:31:33,350 What the hell? 628 00:31:33,559 --> 00:31:35,061 Aah! 629 00:31:35,269 --> 00:31:37,480 Okay. Slight problem. 630 00:31:37,688 --> 00:31:39,398 Ship seems to have a mind of its own. 631 00:31:39,607 --> 00:31:40,941 What is that supposed to mean? 632 00:31:41,150 --> 00:31:43,402 Well, just... 633 00:31:44,570 --> 00:31:45,630 Just means it's gonna take me 634 00:31:45,654 --> 00:31:48,199 a little longer to get there, that's all. 635 00:31:48,407 --> 00:31:50,034 Are you okay? 636 00:31:50,242 --> 00:31:51,952 Yeah. 637 00:31:52,161 --> 00:31:53,788 Aah! Ah. 638 00:31:55,790 --> 00:31:58,250 Whew. Getting a little dizzy here. 639 00:31:58,459 --> 00:32:00,461 Air seems to be a little bit light. 640 00:32:00,669 --> 00:32:03,923 Activate the emergency life-support systems right now. 641 00:32:11,222 --> 00:32:13,474 Actually, we did see it coming. 642 00:32:25,611 --> 00:32:28,322 A ship just dropped out of ftl. 643 00:32:28,531 --> 00:32:29,740 It's the other raza. 644 00:32:29,949 --> 00:32:31,051 What took you so long? 645 00:32:31,075 --> 00:32:32,743 You were supposed to check in. 646 00:32:32,952 --> 00:32:35,329 Sorry. I didn't realize you were on a tight schedule. 647 00:32:35,538 --> 00:32:37,224 - -Who the hell are you? - -I'm the one holding 648 00:32:37,248 --> 00:32:40,543 two of your crew members... Portia and Boone. 649 00:32:40,751 --> 00:32:41,794 You can call me five. 650 00:32:42,002 --> 00:32:43,546 Hey, kiddo! 651 00:32:43,754 --> 00:32:45,381 Three, is that you? Are you okay? 652 00:32:45,589 --> 00:32:46,715 Shut up. 653 00:32:46,924 --> 00:32:51,428 He's fine. But that could change. 654 00:32:51,637 --> 00:32:53,139 Then let's talk deal. 655 00:32:53,347 --> 00:32:56,350 I have two of yours, and you have one of ours. 656 00:32:56,559 --> 00:32:58,310 I also have a stockpile of missiles 657 00:32:58,519 --> 00:33:01,564 waiting to go on a little test flight. 658 00:33:01,772 --> 00:33:03,052 You wouldn't dare open fire on us 659 00:33:03,232 --> 00:33:04,358 with your friends on board. 660 00:33:04,567 --> 00:33:06,002 Oh, “friends" is a pretty generous way 661 00:33:06,026 --> 00:33:08,028 of describing our relationship. 662 00:33:10,823 --> 00:33:12,741 Destroy this ship, and you lose any hope 663 00:33:12,950 --> 00:33:16,162 of ever recovering the blink drive. 664 00:33:16,370 --> 00:33:18,581 That's a good point. 665 00:33:18,789 --> 00:33:20,374 Guess I'll get over it. 666 00:33:28,174 --> 00:33:29,258 [Gaspsi 667 00:33:32,261 --> 00:33:35,931 I believe we can arrive at a mutually acceptable agreement. 668 00:33:37,892 --> 00:33:39,435 Great! 669 00:34:00,414 --> 00:34:02,374 The missiles, the payment, and your crew member 670 00:34:02,583 --> 00:34:03,863 have been deposited in a clearing 671 00:34:04,001 --> 00:34:07,671 1.42 kilometers northeast of this location... 672 00:34:07,880 --> 00:34:08,880 As agreed upon. 673 00:34:08,964 --> 00:34:11,133 And your crew members have been deposited in a clearing 674 00:34:11,342 --> 00:34:14,428 1.63 kilometers southwest of here... 675 00:34:14,637 --> 00:34:15,888 As agreed upon. 676 00:34:16,096 --> 00:34:17,723 I'm afraid I had to restrain them. 677 00:34:17,932 --> 00:34:21,393 Oh, I restrained your crew member as well. 678 00:34:21,602 --> 00:34:23,520 I also found it necessary to gag him. 679 00:34:23,729 --> 00:34:24,855 Understandable. 680 00:34:30,152 --> 00:34:32,238 By the way, it's pointless 681 00:34:32,446 --> 00:34:34,615 for your crew to come after the blink drive. 682 00:34:34,823 --> 00:34:36,450 It's been damaged beyond repair. 683 00:34:38,619 --> 00:34:40,037 Are you being deceptive? 684 00:34:43,374 --> 00:34:45,834 In that case, I will advise my crew of the fact 685 00:34:46,043 --> 00:34:48,379 and recommend we not pursue your ship. 686 00:34:48,587 --> 00:34:50,798 Are you being deceptive now? 687 00:34:57,930 --> 00:35:03,435 Commander, all the missiles and most of the cash accounted for. 688 00:35:03,644 --> 00:35:04,770 “ Most “? 689 00:35:04,979 --> 00:35:08,315 Minus a modest service charge. We don't work for free. 690 00:35:08,524 --> 00:35:10,442 Thank you, sergeant. That'll be all. 691 00:35:13,320 --> 00:35:14,589 It would have been nice if you'd actually 692 00:35:14,613 --> 00:35:16,240 captured your impersonators. 693 00:35:16,448 --> 00:35:18,450 They could cause further problems moving forward. 694 00:35:18,659 --> 00:35:20,369 Yes, I'm well aware of that. 695 00:35:20,577 --> 00:35:22,337 Tracking them down will be our next priority. 696 00:35:22,538 --> 00:35:23,765 In the meantime, I'll have my office 697 00:35:23,789 --> 00:35:25,874 work up a new authentication protocol, 698 00:35:26,083 --> 00:35:27,751 - -just for you. - -Thanks. 699 00:35:27,960 --> 00:35:29,837 Wait! Commander, don't leave. 700 00:35:31,588 --> 00:35:33,549 Is there something I can do for you, Mr. Maro? 701 00:35:33,757 --> 00:35:37,011 I just need one little favor. 702 00:35:37,219 --> 00:35:39,179 You're gonna wanna be careful how you answer that. 703 00:35:46,228 --> 00:35:48,272 So should I start packing? 704 00:35:48,480 --> 00:35:49,690 - -You told them? - -No. 705 00:35:49,898 --> 00:35:51,584 I didn't think it was right to get their hopes up. 706 00:35:51,608 --> 00:35:52,985 Too late for that. 707 00:35:53,193 --> 00:35:55,070 You guys taking a little trip? 708 00:35:55,279 --> 00:35:59,450 Yeah, we're off to rasnov-4, courtesy of commander truffault. 709 00:35:59,658 --> 00:36:01,577 What's on rasnov-4? 710 00:36:01,785 --> 00:36:03,078 My cousin. 711 00:36:03,287 --> 00:36:04,527 Plus, it's in mikkei territory, 712 00:36:04,621 --> 00:36:07,374 so should be relatively safe for a while. 713 00:36:07,583 --> 00:36:08,375 You guys have to understand, 714 00:36:08,584 --> 00:36:10,002 I do have other clients out there. 715 00:36:10,210 --> 00:36:11,688 As much as I'd love to, I can't just be 716 00:36:11,712 --> 00:36:12,880 working with you exclusively. 717 00:36:13,088 --> 00:36:14,548 We'll try to hide our disappointment. 718 00:36:14,757 --> 00:36:17,801 Well, anyway, keep up the good work. 719 00:36:18,010 --> 00:36:19,303 Thank you. 720 00:36:20,929 --> 00:36:22,514 Try not to die? 721 00:36:25,559 --> 00:36:27,603 I guess I'll get my stuff. 722 00:36:27,811 --> 00:36:28,896 Just because he's leaving 723 00:36:29,104 --> 00:36:31,023 doesn't mean that you have to leave as well. 724 00:36:31,231 --> 00:36:33,442 You could be a valuable member of this crew. 725 00:36:34,735 --> 00:36:35,819 Three? 726 00:36:36,028 --> 00:36:38,781 Well, if she's gotta go, she's gotta go. 727 00:36:38,989 --> 00:36:39,989 He's right. 728 00:36:40,032 --> 00:36:41,426 Adrian paid me three months in advance. 729 00:36:41,450 --> 00:36:42,868 And, let's face it... he wouldn't 730 00:36:43,077 --> 00:36:44,995 survive ten minutes without me, so... 731 00:36:48,415 --> 00:36:49,583 Take care of yourself. 732 00:36:59,051 --> 00:37:00,594 Hey. 733 00:37:00,803 --> 00:37:02,963 Hey. Uh, I was just about to come look for you 734 00:37:03,013 --> 00:37:05,182 to say goodbye. 735 00:37:05,391 --> 00:37:06,558 You sure about this? 736 00:37:06,767 --> 00:37:07,768 Yeah. 737 00:37:07,976 --> 00:37:10,479 Uh, as much as I admire what you guys do, 738 00:37:10,687 --> 00:37:12,856 this isn't the life for me. 739 00:37:13,065 --> 00:37:15,359 Being down on that planet pretty much confirmed that. 740 00:37:15,567 --> 00:37:18,112 We're all afraid. 741 00:37:18,320 --> 00:37:21,990 We just... do a better job of hiding it. 742 00:37:22,199 --> 00:37:25,035 You're also pretty good at this whole action-adventure thing. 743 00:37:25,244 --> 00:37:27,996 I'm more of a behind-the-scenes guy... 744 00:37:28,205 --> 00:37:30,249 You know, working the angles, closing the deals. 745 00:37:30,457 --> 00:37:33,419 That's not you. 746 00:37:33,627 --> 00:37:35,087 Not the real you, anyway. 747 00:37:35,295 --> 00:37:37,131 Oh, yeah? What is the real me? 748 00:37:38,715 --> 00:37:43,512 Someone with a good heart who tries way too hard. 749 00:37:45,722 --> 00:37:47,933 Someone I was just getting used to having around. 750 00:37:50,686 --> 00:37:53,272 You know, you can come with us if you want. 751 00:37:53,480 --> 00:37:55,274 Plenty of room at my cousin's place. 752 00:37:55,482 --> 00:37:57,901 Ride out the war in relative safety? 753 00:38:00,112 --> 00:38:01,112 No, thanks. 754 00:38:01,155 --> 00:38:03,115 My place is here on this ship. 755 00:38:04,491 --> 00:38:07,161 Yeah... figured you'd say that. 756 00:38:15,627 --> 00:38:17,296 See you around, Adrian. 757 00:38:44,156 --> 00:38:46,825 Guards to my location immediately. 758 00:38:47,034 --> 00:38:49,620 Signal's blocked. 759 00:38:49,828 --> 00:38:51,872 There's no need to turn this into a bloodbath. 760 00:38:54,541 --> 00:38:56,043 Right. 761 00:38:56,251 --> 00:38:58,712 Because we're... Such good friends, 762 00:38:58,921 --> 00:39:02,341 you decided to... Pop by for a casual visit. 763 00:39:02,549 --> 00:39:03,949 You are not that far from the truth. 764 00:39:04,092 --> 00:39:05,385 You betrayed me. 765 00:39:05,594 --> 00:39:07,596 I can see why you would think that, 766 00:39:07,804 --> 00:39:09,431 but you're wrong, 767 00:39:09,640 --> 00:39:11,000 because I'm not who you think I am. 768 00:39:11,141 --> 00:39:13,936 Oh, so you're not portia lin? 769 00:39:14,144 --> 00:39:17,189 Mm, yes... and no. 770 00:39:18,815 --> 00:39:24,488 See, I'm here to tell you a story. 771 00:39:24,696 --> 00:39:25,989 And when I'm done, 772 00:39:26,198 --> 00:39:27,449 I'm confident you'll believe 773 00:39:27,658 --> 00:39:29,910 that we very much can be friends. 774 00:39:33,830 --> 00:39:37,125 It's high time we came together to go after a... 775 00:39:38,585 --> 00:39:40,003 Common enemy. 776 00:39:42,506 --> 00:39:45,425 Well, you, uh... 777 00:39:45,634 --> 00:39:47,302 Have my attention. 778 00:40:07,072 --> 00:40:08,198 Sarah? 779 00:40:11,243 --> 00:40:12,035 Sarah? 780 00:40:12,244 --> 00:40:14,871 I'm here. 781 00:40:18,333 --> 00:40:20,294 Hi. 782 00:40:20,502 --> 00:40:21,962 This is beautiful. 783 00:40:24,923 --> 00:40:26,341 I created it. 784 00:40:26,550 --> 00:40:27,634 How? 785 00:40:29,261 --> 00:40:30,721 Well, when this all started, 786 00:40:30,929 --> 00:40:35,225 everything around me was like a... blank canvas. 787 00:40:35,434 --> 00:40:37,269 Hmm. 788 00:40:37,477 --> 00:40:40,856 But five uploaded a program that... 789 00:40:41,064 --> 00:40:45,319 Allows me to manipulate my environment... 790 00:40:45,527 --> 00:40:46,527 Build things. 791 00:40:47,946 --> 00:40:51,241 She wanted me to make this my home. 792 00:40:51,450 --> 00:40:53,493 That kid, huh? 793 00:40:54,745 --> 00:40:55,787 First an empty room, 794 00:40:55,996 --> 00:40:59,333 and... now this. 795 00:40:59,541 --> 00:41:00,834 How long did all this take? 796 00:41:01,043 --> 00:41:02,878 I have no idea. 797 00:41:03,086 --> 00:41:04,480 I mean, I could stare at this flower, 798 00:41:04,504 --> 00:41:07,716 and maybe a few seconds pass, maybe a few hours. 799 00:41:07,924 --> 00:41:09,718 I... I can't tell the difference. 800 00:41:09,926 --> 00:41:11,011 Well, it's beautiful. 801 00:41:11,219 --> 00:41:12,304 Hmm. 802 00:41:17,726 --> 00:41:18,769 Did you make this, too? 803 00:41:18,977 --> 00:41:20,854 - -I've moved on to birds. - -Ah. 804 00:41:21,063 --> 00:41:23,106 But they're proving to be a bit of a challenge. 805 00:41:25,192 --> 00:41:27,670 You're building yourself a whole world here, aren't you? 806 00:41:27,694 --> 00:41:29,488 It's not just for me. 807 00:41:32,574 --> 00:41:34,534 I want you to be happy when you're here. 808 00:41:34,743 --> 00:41:36,203 I am. 809 00:41:36,411 --> 00:41:39,164 I want this to feel like it's your home, too. 810 00:41:58,225 --> 00:41:59,226 Where are we? 811 00:41:59,434 --> 00:42:02,396 I thought we were going to a space station to resupply. 812 00:42:02,604 --> 00:42:03,230 Well, the Android told me 813 00:42:03,438 --> 00:42:05,565 that you haven't heard from six in a while. 814 00:42:05,774 --> 00:42:07,150 So we decided to resupply 815 00:42:07,359 --> 00:42:09,695 and check in on him at the same time. 816 00:42:09,903 --> 00:42:11,279 Really? 817 00:42:12,364 --> 00:42:14,908 - -Thanks. - -You're welcome. 818 00:42:15,117 --> 00:42:15,867 However, I haven't been able 819 00:42:16,076 --> 00:42:18,203 to establish communication with the ground. 820 00:42:18,412 --> 00:42:19,412 Can you get a signal? 821 00:42:19,454 --> 00:42:21,498 No. There are no communication signals 822 00:42:21,707 --> 00:42:22,916 coming from the planet. 823 00:42:23,125 --> 00:42:23,875 Well, pull up a visual. 824 00:42:24,084 --> 00:42:26,586 Maybe their tower's been damaged. 825 00:42:26,795 --> 00:42:28,797 It... it looks fine to me. 826 00:42:30,173 --> 00:42:31,800 Wait a minute. Magnify. 827 00:42:37,097 --> 00:42:38,515 Those are bodies. 828 00:42:39,599 --> 00:42:40,642 Oh, my god... 829 00:42:41,643 --> 00:42:43,061 Six! 55715

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.