Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,600 --> 00:00:18,620
Jsem umělec, dobrý umělec.
Budu úspěšný.
2
00:00:18,720 --> 00:00:19,590
Hollywood!
3
00:00:19,690 --> 00:00:21,980
Žádná záloha, žádné vízum.
4
00:00:22,080 --> 00:00:23,080
Ahoj, synu.
5
00:00:23,810 --> 00:00:27,240
- Vím, že jsem ti byl špatným otcem.
- Nebyl jsi pro mě otcem.
6
00:00:27,340 --> 00:00:31,270
Změnil jsem se.
Chci, abys mě poznal. To druhé já.
7
00:00:31,370 --> 00:00:32,430
Tady je dopis.
8
00:00:32,530 --> 00:00:34,160
Pokud se něco stane,
ochraň ho.
9
00:00:34,260 --> 00:00:37,872
"Maxim Vjazincev náhle
zemřel na následky zranění"
10
00:00:37,973 --> 00:00:40,260
"v Široninské okresní nemocnici."
11
00:00:40,360 --> 00:00:43,913
"Zastavte se na jeho identifikaci
kvůli zákonnému dědictví."
12
00:00:44,013 --> 00:00:46,020
To je vše. Maksim odešel.
13
00:00:46,120 --> 00:00:47,860
"Cesty práce." Prodáte ji?
14
00:00:47,960 --> 00:00:50,320
Přísahám na blahou památku vašeho otce,
15
00:00:51,360 --> 00:00:53,213
ti lidé vás chtěli zabít.
16
00:00:54,530 --> 00:00:57,280
Proto jsme se museli reagovat tak tvrdě.
17
00:00:57,380 --> 00:00:59,540
- Kdo jste?
- Jsme přátelé vašeho otce.
18
00:00:59,640 --> 00:01:01,413
A řeknu vám víc než to,
jsme...
19
00:01:02,026 --> 00:01:03,020
knihovnou.
20
00:01:03,120 --> 00:01:04,353
Existuje šest knih.
21
00:01:04,453 --> 00:01:05,980
Jsou tak trochu kouzelné.
22
00:01:06,080 --> 00:01:07,180
Jaká je tahle?
23
00:01:07,280 --> 00:01:09,420
Toto je Kniha hněvu.
Je velmi nebezpečná.
24
00:01:09,520 --> 00:01:11,580
Neměla by se číst bez přípravy.
25
00:01:11,680 --> 00:01:12,866
Podej mi ji.
26
00:01:21,400 --> 00:01:22,493
Ptají se mě:
27
00:01:23,045 --> 00:01:25,045
"Kážete, otče?"
28
00:01:26,626 --> 00:01:28,173
"A řekněme, viděl jsi Boha?"
29
00:01:29,120 --> 00:01:30,213
Otázka, co?
30
00:01:31,320 --> 00:01:32,373
A Bůh přece...
31
00:01:33,493 --> 00:01:34,733
Existuje něco takového?
32
00:01:38,320 --> 00:01:40,493
Bůh je láska.
33
00:01:41,946 --> 00:01:43,053
Muž miluje svou ženu,
34
00:01:44,800 --> 00:01:46,040
žena miluje svého muže.
35
00:01:47,700 --> 00:01:48,920
Hloupé dítě
36
00:01:49,179 --> 00:01:50,960
pak matku a svého otce.
37
00:01:51,280 --> 00:01:52,306
Tak to musí být,
38
00:01:53,080 --> 00:01:54,266
Bůh vstupuje
39
00:01:54,885 --> 00:01:56,626
do našich životů s rodinou.
40
00:01:58,213 --> 00:01:59,506
Rodina je od Boha.
41
00:02:00,960 --> 00:02:02,480
Takže odpověď na otázku,
42
00:02:02,580 --> 00:02:04,273
Rok 1975
43
00:02:04,373 --> 00:02:05,800
jestli jsem viděl Boha,
44
00:02:07,040 --> 00:02:08,693
řeknu: "Vidím ho každý den."
45
00:02:10,760 --> 00:02:12,093
V očích mé ženy.
46
00:02:13,600 --> 00:02:15,040
V očích mé dcery.
47
00:02:16,100 --> 00:02:17,493
Za to mu každý den
48
00:02:18,286 --> 00:02:19,586
děkuji.
49
00:02:28,666 --> 00:02:29,780
Copak, svatoušku?
50
00:02:29,880 --> 00:02:32,133
Myslel sis, že nebudu vědět,
kdo nás prásknul?
51
00:02:32,706 --> 00:02:34,950
Máš čas do setmění, ty parazite.
52
00:02:35,050 --> 00:02:36,050
Připrav se.
53
00:02:36,640 --> 00:02:38,840
Setkáš se svým bývalým šéfem.
54
00:02:40,530 --> 00:02:42,180
To je ale mrtvý muž.
55
00:02:42,280 --> 00:02:44,866
Jak mohl zabít řidiče,
který srazil jeho dceru?
56
00:04:10,090 --> 00:04:11,573
Ano, soudruhu Šulgo,
57
00:04:11,673 --> 00:04:12,906
rozumím.
58
00:04:13,666 --> 00:04:15,400
Takhle to nemůžeme nechat.
59
00:04:18,560 --> 00:04:20,186
Dobře. Děkuji, čekáme.
60
00:04:26,240 --> 00:04:27,240
Já jsem nezabíjel.
61
00:04:27,920 --> 00:04:31,180
Nezabíjel, to já ne.
Je to nějaký druh hypnózy, já ne.
62
00:04:31,280 --> 00:04:33,040
Ty ne, ty ne, Alexeji Maksimyči.
63
00:04:33,140 --> 00:04:35,160
To kniha, raději tomu věřte.
64
00:04:38,613 --> 00:04:39,693
To vy...
65
00:04:40,053 --> 00:04:43,333
Celé jste to zinscenovali.
Nastražil jste to na mě.
66
00:04:43,700 --> 00:04:44,853
Já jsem nezabíjel.
67
00:04:45,360 --> 00:04:46,546
No tak, napijte se.
68
00:05:04,866 --> 00:05:07,226
Chcete mě svázat krví, že?
69
00:05:07,920 --> 00:05:08,870
Nepodaří se vám to.
70
00:05:08,970 --> 00:05:10,150
Všechno o vás řeknu.
71
00:05:10,250 --> 00:05:12,650
Bůh s vámi,
nikdo vás nedrží, můžete jít.
72
00:05:15,970 --> 00:05:18,020
- Jsem volný?
- Jistě. Tady máte peníze.
73
00:05:29,773 --> 00:05:32,620
Jen jste zabil tři lidi obzvlášť krutě,
Alexeji Maksimyči.
74
00:05:32,720 --> 00:05:33,853
Za dvě hodiny
75
00:05:34,680 --> 00:05:38,160
tu budou všichni policejní šéfové
z okresu a pak z kraje.
76
00:05:38,260 --> 00:05:39,613
A do oběda
77
00:05:40,040 --> 00:05:43,560
vás bude hledat celá policie
včetně dopravní policie.
78
00:05:49,850 --> 00:05:50,850
No a?
79
00:05:51,320 --> 00:05:52,485
Všechno jim řeknu.
80
00:05:52,586 --> 00:05:54,286
A co jim řekneš, zlatíčko?
81
00:05:55,093 --> 00:05:56,653
O kouzelné knize?
82
00:05:56,920 --> 00:05:58,833
Nebo o takzvané sektě?
83
00:05:58,933 --> 00:06:00,660
Dobře, rozhodněte se.
84
00:06:00,760 --> 00:06:01,710
Buď budete sám
85
00:06:01,810 --> 00:06:04,960
a převezmete odpovědnost za to,
co jste tu udělal,
86
00:06:05,573 --> 00:06:09,740
nebo my převezmeme odpovědnost
za vaši svobodu, za likvidaci důkazů
87
00:06:09,840 --> 00:06:13,240
a vy zůstanete s námi
a budete dělat, co vám řekneme.
88
00:06:24,453 --> 00:06:25,740
Co? Volala si hrobařům?
89
00:06:25,840 --> 00:06:27,593
Nebyl skandál?
90
00:06:27,693 --> 00:06:30,760
Byl a jaký.
Šulga předvedl pěknou hysterii.
91
00:06:31,053 --> 00:06:32,840
Dobře, musíme jet.
Přivez auto.
92
00:07:04,533 --> 00:07:05,533
Alexeji!
93
00:07:07,760 --> 00:07:08,760
Pojďme.
94
00:07:53,693 --> 00:07:54,693
Táňo,
95
00:07:55,392 --> 00:07:56,573
promiň mi to.
96
00:08:06,640 --> 00:08:07,640
Na.
97
00:08:08,186 --> 00:08:09,240
Bude to lepší.
98
00:08:09,890 --> 00:08:10,913
Co je to?
99
00:08:11,013 --> 00:08:12,980
- "Abstinentia."
- Cože?
100
00:08:13,080 --> 00:08:14,160
Je to latinsky.
101
00:08:14,260 --> 00:08:15,426
A v ruštině,
102
00:08:15,866 --> 00:08:17,679
stažení, odstoupení.
103
00:08:17,780 --> 00:08:18,740
Pijte, nebojte se.
104
00:08:18,840 --> 00:08:22,026
Je tam heřmánek, třezalka, sušená houba.
Je to skvělé tonikum.
105
00:08:31,280 --> 00:08:33,346
Mimochodem, jsem Lucis Dennis.
106
00:08:34,530 --> 00:08:35,910
Alexej Vjazincev.
107
00:08:36,010 --> 00:08:37,460
Podání ruky dlaní dolů
108
00:08:37,560 --> 00:08:40,230
zjevná snaha převzít moc nad partnerem.
109
00:08:40,330 --> 00:08:42,073
- Cože?
- Zajímavá skutečnost.
110
00:08:42,173 --> 00:08:44,670
Tradice podání ruky pochází
od primitivních kmenů.
111
00:08:44,770 --> 00:08:46,870
Bojovníci ukazovali, že nejsou ozbrojeni.
112
00:08:46,970 --> 00:08:49,920
- A později ve starověkém Řecku...
- Denisi, možná později?
113
00:08:50,466 --> 00:08:51,880
Opravdu mě bolí hlava.
114
00:08:54,506 --> 00:08:58,320
Dnes rubl opět výrazně vzrostl
115
00:08:58,420 --> 00:09:04,520
a průměrný směnný kurz je nyní již
21 rublů 80 kopějek za dolar.
116
00:09:09,013 --> 00:09:10,040
Tak, soudruzi,
117
00:09:11,213 --> 00:09:12,720
strašný skandál v Radě.
118
00:09:13,280 --> 00:09:15,120
Marčenko podal protinávrh.
119
00:09:15,980 --> 00:09:18,226
A to,
co se stalo na policejní stanici,
120
00:09:19,520 --> 00:09:21,640
si myslím,
že to bude těžké ospravedlnit.
121
00:09:23,160 --> 00:09:25,106
Satisfakci se zjevně nevyhneme.
122
00:09:28,580 --> 00:09:29,893
Koneckonců,
123
00:09:30,930 --> 00:09:33,910
doufej v nejlepší
a připrav se na nejhorší.
124
00:09:34,010 --> 00:09:35,306
Soudruzi, mrkněte se.
125
00:09:46,680 --> 00:09:49,360
...na které jsme se obrátili
v souvislosti se záhadným
126
00:09:49,460 --> 00:09:53,353
zmizením několika policistů,
se nám nepodařilo získat žádné vyjádření.
127
00:09:53,453 --> 00:09:56,113
Ze zdrojů, které si přály
zůstat v anonymitě,
128
00:09:56,213 --> 00:09:57,966
jsme se však dozvěděli,
129
00:09:58,066 --> 00:10:00,840
že pouhý den předtím
vydalo krajské zastupitelství
130
00:10:00,940 --> 00:10:05,400
usnesení o zahájení vyšetřování
proti úředníkům široninské policie.
131
00:10:05,500 --> 00:10:08,126
Takže zvěsti
o chybějících důstojnících...
132
00:10:08,226 --> 00:10:11,540
Podívejte se na to, ani ťuk.
Byla to jen nouzová situace.
133
00:10:11,640 --> 00:10:15,340
...vyšetřování,
ne tak nepodobné pravdě.
134
00:10:15,440 --> 00:10:17,630
- Další...
- Kdo je naučil takhle mluvit?
135
00:10:17,730 --> 00:10:19,080
...útočníci se vloupali...
136
00:10:19,960 --> 00:10:20,960
Tak co?
137
00:10:21,610 --> 00:10:23,240
Svůj slib jsme dodrželi,
138
00:10:24,213 --> 00:10:25,626
o vás ani slovo.
139
00:10:26,933 --> 00:10:28,266
Teď je řada na vás.
140
00:10:30,026 --> 00:10:31,360
Alexeji Maksimyči.
141
00:10:33,853 --> 00:10:34,853
Na mně?
142
00:10:36,959 --> 00:10:39,279
Řekli jste,
abych zůstal, tak jsem zůstal.
143
00:10:43,173 --> 00:10:44,740
Nic jsem neslíbil.
144
00:10:44,840 --> 00:10:48,293
Dnes večer se koná
mimořádný sjezd Rady knihovníků.
145
00:10:48,840 --> 00:10:50,700
- Nemám s tím nic.
- Už dost!
146
00:10:50,800 --> 00:10:53,200
Podívejte se,
smlouvá jako ženská na trhu.
147
00:10:54,380 --> 00:10:56,680
Jsi svědek,
takže jdeš k Radě s námi.
148
00:10:57,760 --> 00:10:59,860
Řekneš,
co jsi dnes ráno dělal v bytě,
149
00:10:59,960 --> 00:11:01,126
a pak, co venku.
150
00:11:01,226 --> 00:11:02,280
Nemluv o policii.
151
00:11:03,330 --> 00:11:04,533
Řeknu, co bude třeba.
152
00:11:05,093 --> 00:11:06,626
A pak, po Radě,
153
00:11:07,210 --> 00:11:08,313
pokud vše půjde dobře,
154
00:11:08,413 --> 00:11:10,400
dostaneš peníze
a odjedeš do Moskvy.
155
00:11:10,500 --> 00:11:13,093
Odvezu tě osobně
a předám mámě, dobře?
156
00:11:15,120 --> 00:11:16,120
Dotazy?
157
00:11:19,320 --> 00:11:21,093
Co když to skončí špatně?
158
00:11:33,850 --> 00:11:36,733
Tak to máme všichni smůlu,
že s námi není tvůj otec.
159
00:11:42,386 --> 00:11:43,760
Jsem opravdu ospalý.
160
00:11:44,360 --> 00:11:45,437
Můžu už jít?
161
00:11:45,682 --> 00:11:46,759
Doprovodím ho.
162
00:11:52,520 --> 00:11:53,520
Táňo,
163
00:11:54,066 --> 00:11:55,990
baví tě pronásledovat muže?
164
00:11:56,090 --> 00:11:57,320
Měj hrdost.
165
00:11:57,420 --> 00:11:59,400
I ty, Denisi, měj trochu hrdosti.
166
00:11:59,500 --> 00:12:00,893
Dobrá, soudruzi,
167
00:12:01,313 --> 00:12:02,840
sejděme se
168
00:12:03,413 --> 00:12:05,440
a projednejme naše postavení v Radě.
169
00:12:58,640 --> 00:13:00,190
- Zdarec.
- Zdar.
170
00:13:00,290 --> 00:13:01,510
Podívej, kdo je tady.
171
00:13:01,610 --> 00:13:02,760
To je on, že?
172
00:13:04,706 --> 00:13:05,860
Hej, kámo!
173
00:13:05,960 --> 00:13:07,486
- Zdar.
- Já jsem Gríša.
174
00:13:07,586 --> 00:13:08,720
Super, že jsi s námi.
175
00:13:10,340 --> 00:13:11,839
Víš, proč jsou tady?
176
00:13:11,940 --> 00:13:13,626
Pro jistotu.
177
00:13:14,226 --> 00:13:15,680
A další "pro jistotu".
178
00:13:15,780 --> 00:13:16,790
Gorelovští.
179
00:13:16,890 --> 00:13:18,826
No tak, uklidni se. Jdeme!
180
00:13:23,613 --> 00:13:26,000
Gorelovští mají bojové křídlo Afghánců.
181
00:13:26,100 --> 00:13:29,150
Marčenko je bývalý zástupce,
speciálně je vzal do čítárny.
182
00:13:29,746 --> 00:13:30,560
Tam je.
183
00:13:30,660 --> 00:13:33,693
Standartenführer Marčenko, osobně.
184
00:13:34,540 --> 00:13:36,080
Proč Standartenführer?
185
00:13:36,180 --> 00:13:37,830
Pro závislost na mučení.
186
00:13:37,930 --> 00:13:39,533
Je to jeho fetiš.
187
00:13:40,220 --> 00:13:43,053
Bojoval jsem
na stejné straně jako tvůj otec.
188
00:13:46,053 --> 00:13:49,750
A to je předsednictví Knihovní Rady.
Ti nejdůležitější.
189
00:13:49,850 --> 00:13:50,866
Přímo politbyro.
190
00:13:52,213 --> 00:13:53,340
Proč právě oni?
191
00:13:53,440 --> 00:13:56,060
Těm se zjevily samotné knihy.
192
00:13:56,160 --> 00:13:59,710
Přirození knihovníci.
Něco jako prst osudu.
193
00:13:59,810 --> 00:14:03,840
Ten velký támhle,
co vypadá jako cikán, to je Lagudov.
194
00:14:03,940 --> 00:14:06,980
Diplomat, za peníze dokáže
vyřešit jakýkoli problém.
195
00:14:07,080 --> 00:14:08,720
Byla mu zjevena Kniha radosti.
196
00:14:09,306 --> 00:14:11,860
Rudá fúrie - Šepčičina.
197
00:14:11,960 --> 00:14:13,833
Mimochodem, doktorka věd.
198
00:14:13,933 --> 00:14:16,190
Šulga jí svěřil knižní fond.
199
00:14:16,290 --> 00:14:17,680
Našla Knihu vzpomínek.
200
00:14:18,200 --> 00:14:21,740
A ten Pinocchio s korálkovýma očima
je Šulga, ten nejdůležitější.
201
00:14:21,840 --> 00:14:23,593
Byla mu zjevena Kniha moci.
202
00:14:23,693 --> 00:14:25,893
Čte si ji pokaždé před schůzkou.
203
00:14:26,560 --> 00:14:28,870
Jsou tu horcí lidé, může se stát cokoli.
204
00:14:28,970 --> 00:14:29,970
Takže,
205
00:14:30,206 --> 00:14:33,146
soudruzi,
na programu dnešního dne,
206
00:14:33,386 --> 00:14:34,760
nebo spíše noci,
207
00:14:34,960 --> 00:14:39,820
je žaloba Široninské čítárny
na Gorelovovu čítárnu.
208
00:14:39,920 --> 00:14:43,612
Úřadující knihovnice Široninců,
209
00:14:43,712 --> 00:14:46,233
soudružko Selivanová,
prosím, přijďte na pódium.
210
00:14:46,333 --> 00:14:49,946
A obžalovaný soudruh Marčenko,
pojďte k nám.
211
00:14:56,160 --> 00:14:57,180
Soudruzi!
212
00:14:57,280 --> 00:14:59,346
Obviňujeme Gorelovskou čítárnu
213
00:15:00,320 --> 00:15:03,060
a osobně jejího knihovníka
soudruha Marčenka
214
00:15:03,160 --> 00:15:05,820
z pokusu o násilné zmocnění se Knihy hněvu
215
00:15:05,920 --> 00:15:07,626
a z pokusu o vraždu
216
00:15:07,986 --> 00:15:09,346
Alexeje Vjazinceva,
217
00:15:09,640 --> 00:15:15,060
syna našeho mrtvého knihovníka
Maxima Daniloviče Vjazinceva.
218
00:15:15,160 --> 00:15:18,760
Před týdnem byl ve svém bytě
219
00:15:19,600 --> 00:15:22,440
chladnokrevně ubodán
náš knihovník Maxim Danilyč.
220
00:15:22,730 --> 00:15:26,040
Uvnitř bylo všechno vzhůru nohama,
vrazi hledali Knihu hněvu,
221
00:15:26,140 --> 00:15:28,106
kterou měl Maksim Danilyč u sebe.
222
00:15:28,760 --> 00:15:32,150
Policisté, kteří přijeli na místo,
223
00:15:32,250 --> 00:15:36,406
prohledali také všechny kouty,
také hledali knihu.
224
00:15:36,506 --> 00:15:39,350
Jak jsme se později
dozvěděli z důvěryhodných zdrojů,
225
00:15:39,450 --> 00:15:41,213
policisté jsou podplacení
226
00:15:41,760 --> 00:15:43,280
a pracují pro Marčenka.
227
00:15:43,800 --> 00:15:47,220
Abychom zločince vylákali ven,
začali jsme šířit fámy,
228
00:15:47,320 --> 00:15:50,820
že knihu zdědil Alexej,
jak se patří.
229
00:15:50,920 --> 00:15:53,820
A co se stalo?
Naše výpočty se ukázaly jako správné.
230
00:15:53,920 --> 00:15:56,300
První večer,
kdy Alexej přišel do Šironina
231
00:15:56,400 --> 00:15:59,240
sepsat dokumenty a prodat byt,
232
00:15:59,340 --> 00:16:01,173
se okamžitě objevili kupci,
233
00:16:01,840 --> 00:16:03,933
jistý Kolesov a jeho společník,
234
00:16:04,346 --> 00:16:07,540
a našli knihu,
kterou jsme do bytu podstrčili.
235
00:16:07,640 --> 00:16:10,360
Jak Kolesov později
při výslechu vypověděl,
236
00:16:11,093 --> 00:16:15,180
Marčenkem najatí lidé
měli Alexeje vylákat z bytu,
237
00:16:15,280 --> 00:16:17,360
odvést ho do lesa a tam ho zabít.
238
00:16:17,460 --> 00:16:20,560
Když všichni odešli z domu,
kniha už byla ukradená.
239
00:16:20,660 --> 00:16:23,200
Museli jsme použít sílu,
abychom ji odrazili.
240
00:16:23,300 --> 00:16:25,180
Žoldáci kladli zoufalý odpor,
241
00:16:25,280 --> 00:16:26,950
v jehož důsledku byli tři z nich zabiti
242
00:16:27,050 --> 00:16:30,550
a Kolesov byl zajat a přiznal se.
243
00:16:30,650 --> 00:16:33,300
Bohužel se Kolesovovi
ještě téže noci podařilo uprchnout.
244
00:16:33,400 --> 00:16:36,740
Bravo, bravo.
Můj Bože, to je krásný projev!
245
00:16:36,840 --> 00:16:39,053
Neměl bych teď padnout na kolena?
246
00:16:39,493 --> 00:16:42,360
Neměl bych se pod tíhou
obvinění rozplakat?
247
00:16:42,460 --> 00:16:44,512
Neměla by být Gorelovova čítárna zrušena,
248
00:16:44,613 --> 00:16:47,826
když se pošpinila takovými
ohavnými zvěrstvy?
249
00:16:48,346 --> 00:16:50,560
Nebuďte hloupý, soudruhu Marčenko.
250
00:16:51,100 --> 00:16:53,390
Máte k tomu co říct?
251
00:16:53,490 --> 00:16:57,546
Nemyslím si,
že by se k tomu dalo něco říct.
252
00:16:58,626 --> 00:16:59,800
A zatím
253
00:17:00,113 --> 00:17:02,866
spojení mezi mnou
a Vjazincevovým synem
254
00:17:03,026 --> 00:17:06,586
potvrzuje, s prominutím,
pouze jen jedna "bytost".
255
00:17:07,260 --> 00:17:10,346
Dovolte mi,
abych tuto bytost představil kongresu.
256
00:17:16,519 --> 00:17:17,826
To je ale děvka.
257
00:17:18,259 --> 00:17:20,079
Takže Marčenko přišel s trumfy.
258
00:17:21,120 --> 00:17:25,013
Chtěl bych upozornit Radu na to,
že takhle k nám přišel soudruh Kolesov
259
00:17:25,693 --> 00:17:27,319
pro ochranu.
260
00:17:29,560 --> 00:17:32,113
Takto probíhají výslechy
v Široninské čítárně.
261
00:17:32,213 --> 00:17:33,470
To je provokace!
262
00:17:33,570 --> 00:17:36,190
Nikoho jsme nemučili!
A vidíte, že rány jsou čerstvé!
263
00:17:36,290 --> 00:17:38,706
To stačí, to stačí. Je to jasné.
264
00:17:39,080 --> 00:17:40,173
Odveďte ho pryč.
265
00:17:41,880 --> 00:17:44,840
Domnívám se,
že Rada je povinna za sadismus
266
00:17:45,540 --> 00:17:47,560
a překročení myslitelných pravidel
267
00:17:48,220 --> 00:17:52,600
rozpustit Široninskou čítárnu,
odebrat knihu do obecného fondu
268
00:17:52,700 --> 00:17:54,900
a účastníky masakru postavit před soud.
269
00:17:55,000 --> 00:17:56,460
A co pohryzat plešatého zmrda?
270
00:17:56,560 --> 00:17:57,760
Štěně, mluvíš na mě?!
271
00:17:57,860 --> 00:17:58,960
Jsem bojový důstojník!
272
00:18:00,773 --> 00:18:01,773
Sašo!
273
00:18:05,093 --> 00:18:06,800
Ticho, ticho!
274
00:18:08,266 --> 00:18:09,266
Stát!
275
00:18:17,053 --> 00:18:19,133
Zpět na místa!
276
00:18:25,293 --> 00:18:26,693
Co to bylo před chvílí?
277
00:18:27,880 --> 00:18:29,853
Kniha moci je víc než jen to.
278
00:18:38,866 --> 00:18:40,093
Všichni se uklidněte.
279
00:18:41,386 --> 00:18:43,380
A vy, soudruhu Marčenko,
první varování.
280
00:18:43,480 --> 00:18:45,300
V této fázi rozhoduje správní Rada.
281
00:18:45,400 --> 00:18:47,773
Děkuji vám, soudruzi.
Děkuji.
282
00:18:49,820 --> 00:18:51,040
Knihovní Rada prověřila
283
00:18:51,140 --> 00:18:53,973
vzájemný nárok Široninské
a Gorelovské čítárny
284
00:18:55,280 --> 00:18:58,240
a dospěla k závěru,
že ani jedna ze stran
285
00:18:58,506 --> 00:19:00,959
nepředložila druhé straně
vyčerpávající důkazy.
286
00:19:02,133 --> 00:19:04,320
Vzhledem k závažnosti situace
a obvinění
287
00:19:04,420 --> 00:19:07,120
se knihovní Rada domnívá,
že jediným možným řešením
288
00:19:07,220 --> 00:19:08,986
tohoto konfliktu je
289
00:19:10,213 --> 00:19:11,480
satisfakce.
290
00:19:14,666 --> 00:19:16,133
Rozhodne bitevní pole.
291
00:19:17,060 --> 00:19:19,860
Počet účastníků je 20 na každé straně.
292
00:19:19,960 --> 00:19:21,620
Poražená čítárna bude rozpuštěna
293
00:19:21,720 --> 00:19:23,426
a knihy předány vítězným čtenářům.
294
00:19:24,090 --> 00:19:26,240
Budu osobním pozorovatelem správní Rady.
295
00:19:27,080 --> 00:19:30,040
Připravte si prosím seznamy
a odevzdejte je do zítřka.
296
00:19:31,773 --> 00:19:33,533
Zasedání odročeno, rozchod.
297
00:19:36,300 --> 00:19:37,273
Margarito Tichonovno.
298
00:19:37,373 --> 00:19:39,480
- Půjdu zahřát auto.
- Běž, Igore.
299
00:19:41,066 --> 00:19:42,500
Ano, už je to tady.
300
00:19:42,600 --> 00:19:45,006
Nepropadej panice, ještě si to rozdáme.
301
00:19:45,106 --> 00:19:46,106
Tak co?
302
00:19:48,220 --> 00:19:49,693
Margarito Tichonovno?
303
00:19:50,466 --> 00:19:53,600
Možná byste byli tak laskaví
a dali mi tu knihu.
304
00:19:53,700 --> 00:19:56,700
Nebo vás moji chlapci rozsekají na kousky.
305
00:19:57,333 --> 00:19:58,519
Sergeji Petroviči,
306
00:19:59,179 --> 00:20:01,120
nepolámete si topůrka?
307
00:20:01,480 --> 00:20:03,199
Nemáte ani knihovníka.
308
00:20:03,460 --> 00:20:04,946
Maxim vám už nepomůže.
309
00:20:05,720 --> 00:20:07,480
A tenhle sotva strachy stojí.
310
00:20:07,580 --> 00:20:10,426
Přijdu si pro tebe osobně, Vjazinceve!
311
00:20:12,080 --> 00:20:13,340
- Pojď sem!
- Stůj.
312
00:20:13,440 --> 00:20:14,440
Sašo!
313
00:20:16,448 --> 00:20:17,280
Pojďme.
314
00:20:17,380 --> 00:20:19,940
Nerozumím tomu, co se děje,
jaká satisfakce?
315
00:20:20,040 --> 00:20:21,460
Boj.
Čítárna proti čítárně.
316
00:20:21,560 --> 00:20:23,760
Až do úplného vyhlazení bojujícího oddílu.
317
00:20:25,560 --> 00:20:26,750
Co tím myslíte?
318
00:20:26,850 --> 00:20:29,033
Budete proti nim
bojovat na život a na smrt?
319
00:20:29,133 --> 00:20:30,386
Ano, a to vše kvůli tobě.
320
00:20:32,293 --> 00:20:33,360
Kvůli mně?
321
00:20:33,460 --> 00:20:34,840
Ano,
protože kdybys neutekl
322
00:20:34,940 --> 00:20:37,439
a na policejní stanici
by se to všechno nestalo,
323
00:20:38,320 --> 00:20:40,820
neměli by proč
tvou výpověď nepřijmout.
324
00:20:40,920 --> 00:20:43,280
- Táňo.
- Takže je to moje chyba?
325
00:20:44,260 --> 00:20:46,700
Takže vy jste to začali,
podstrčili mi knihu,
326
00:20:46,800 --> 00:20:50,026
přepadli mě, a já jsem vinen?
Jste normální?
327
00:20:50,426 --> 00:20:53,912
Myslel jsem, že jste seklí v socíku,
ale vy jste ve středověku!
328
00:20:54,066 --> 00:20:57,600
Jakési boje,
jakési satisfakce, jakési meče!
329
00:20:57,890 --> 00:21:00,773
Všichni jste zasraní tolkienisté!
Všichni jste blázni!
330
00:21:02,740 --> 00:21:04,020
Tedy ne všichni.
331
00:21:04,120 --> 00:21:05,240
Alexeji Maksimoviči,
332
00:21:05,553 --> 00:21:07,786
Rada s vámi chce mluvit osobně.
333
00:21:08,320 --> 00:21:10,680
Pokud to soudružce Selivanové nevadí.
334
00:21:10,780 --> 00:21:13,853
A vy samozřejmě, Alexeji Maximoviči,
pokud vám to nevadí.
335
00:21:15,560 --> 00:21:16,560
Pojďte.
336
00:21:23,653 --> 00:21:25,133
Alexeji Maksimoviči,
337
00:21:25,499 --> 00:21:28,839
rozhodli jsme se, že se vaším
případem nebudeme zabývat veřejně.
338
00:21:29,346 --> 00:21:31,100
Svým způsobem jste oběť.
339
00:21:31,200 --> 00:21:34,700
Uvědomujeme si,
že vás Široninci jen využívají.
340
00:21:34,800 --> 00:21:36,773
Vaše máma na vás asi čeká doma, že?
341
00:21:38,253 --> 00:21:41,420
Takže, Alexeji Maximoviči,
jeďte domů k mamince do Moskvy.
342
00:21:41,520 --> 00:21:45,480
O knihách samozřejmě
musíte držet jazyk za zuby,
343
00:21:45,580 --> 00:21:50,700
jinak se případ vraždy
tří policistů okamžitě provalí.
344
00:21:51,540 --> 00:21:54,780
Rada vynaložila náklady
na vyklizení policejní stanice.
345
00:21:54,880 --> 00:21:57,590
Samozřejmě za to budete
muset dostat kompenzaci.
346
00:21:57,690 --> 00:21:59,546
To je to, co vám nabízíme,
347
00:22:00,059 --> 00:22:01,679
Alexeji Maximoviči.
348
00:22:02,866 --> 00:22:04,026
Podle našich pravidel
349
00:22:04,586 --> 00:22:09,980
se kniha objevená
přirozeným knihovníkem dědí.
350
00:22:10,080 --> 00:22:11,586
Takže kniha vašeho otce,
351
00:22:12,059 --> 00:22:13,786
Kniha hněvu, je vaše.
352
00:22:14,866 --> 00:22:17,466
Dejte nám ji a jsme si kvit.
353
00:22:18,280 --> 00:22:19,280
Souhlasíte?
354
00:22:22,946 --> 00:22:24,011
Mám na výběr?
355
00:22:24,550 --> 00:22:26,133
Vždycky je na výběr.
356
00:22:27,373 --> 00:22:31,133
Můžete se přihlásit do Široninské čítárny
a jako vstupné jim dát
357
00:22:32,213 --> 00:22:34,246
knihu svého otce.
358
00:22:34,346 --> 00:22:37,573
Ale budete se muset podílet na satisfakci.
359
00:22:38,490 --> 00:22:41,386
Což je ve vaší situaci
naprosto jistá smrt.
360
00:22:42,373 --> 00:22:43,920
Alternativa je jasná.
361
00:22:45,960 --> 00:22:47,116
Kdy mohu odjet?
362
00:22:47,589 --> 00:22:49,439
Jakmile skončí satisfakce.
363
00:22:50,293 --> 00:22:52,666
Kniha hněvu je teď u Selivanové?
364
00:22:53,770 --> 00:22:54,770
Dobře.
365
00:22:55,090 --> 00:22:56,940
Dobrovolně se ji nevzdá.
366
00:22:57,040 --> 00:22:59,746
Copak jste neviděli,
co teď udělala kvůli knize?
367
00:23:00,093 --> 00:23:02,000
A až satisfakce skončí,
368
00:23:02,290 --> 00:23:04,866
nikdo z nich bohužel nezůstane naživu.
369
00:23:06,733 --> 00:23:10,120
Knihy trpělivosti a vzpomínek
podpoří Marčenka v boji o vítězství.
370
00:23:10,760 --> 00:23:12,773
A vy nám dáte Knihu hněvu.
371
00:23:13,740 --> 00:23:16,360
Zůstaňte v bytě a nikam nechoďte.
372
00:23:16,900 --> 00:23:19,133
Až to skončí, ozveme se vám.
373
00:23:32,866 --> 00:23:35,286
Kapičko, jsi tu na pár dní,
prodat byt
374
00:23:35,386 --> 00:23:37,453
a už jsi zatnul do Široninské čítárny.
375
00:23:42,333 --> 00:23:44,966
Ostatní odešli shromáždit lidi.
376
00:23:45,066 --> 00:23:47,426
Nastupte si do vozíku, je to bezpečnější.
377
00:24:11,680 --> 00:24:12,813
Ano, Pale Semjoniči.
378
00:24:15,080 --> 00:24:16,466
Můžeš mi pomoct?
379
00:24:20,690 --> 00:24:23,186
Děkuji za pomoc, čekáme.
380
00:24:26,850 --> 00:24:28,700
Dobře, s Alexejem je nás jedenáct,
381
00:24:28,800 --> 00:24:33,030
a s Kollontajevskými
a Grigorjevskými sedmnáct.
382
00:24:33,130 --> 00:24:34,480
Zbývají tři bojovníci.
383
00:24:38,866 --> 00:24:40,986
Ljošo, pojď dál, proč jsi jako cizinec?
384
00:24:43,760 --> 00:24:45,586
Takže... soudruzi!
385
00:24:46,380 --> 00:24:48,500
Podívejte, opravdu mě mrzí,
386
00:24:48,600 --> 00:24:50,750
že jsem vás takhle podrazil,
když jsem utekl.
387
00:24:50,850 --> 00:24:52,400
Teď bojujete na život a na smrt.
388
00:24:52,500 --> 00:24:53,550
Moc dobré to není.
389
00:24:53,650 --> 00:24:55,273
Ale Vjazincev je s námi!
390
00:24:55,373 --> 00:24:57,123
Ne, ne, ne!
Svůj díl jsem odvedl.
391
00:24:57,893 --> 00:25:00,960
A Rada mi řekla, že se nemusím účastnit.
392
00:25:01,060 --> 00:25:02,860
- Takže...
- Počkej, kámo.
393
00:25:02,960 --> 00:25:04,300
Mysleli jsme, že jsi s námi.
394
00:25:04,400 --> 00:25:06,873
Myslel jsem,
že přijedu do Šironina, prodám byt
395
00:25:06,973 --> 00:25:08,630
a za týden budu v LA pít víno.
396
00:25:08,730 --> 00:25:10,580
Místo toho šest mrtvol za 24 hodin!
397
00:25:10,680 --> 00:25:12,310
Promiňte, ale nejsem připraven.
398
00:25:12,410 --> 00:25:14,733
Nechceš se pomstít za Maxima Daniliče?
399
00:25:15,370 --> 00:25:18,360
Maxima Danilyče jsem neznal!
Proč bych za něj měl mstít?
400
00:25:18,920 --> 00:25:20,580
Může si za to sám, že ho pobodali.
401
00:25:20,680 --> 00:25:22,000
Dávej si pozor na ústa.
402
00:25:22,100 --> 00:25:23,386
Byl pro mě jako otec.
403
00:25:23,980 --> 00:25:26,413
Takže jsi měl alespoň otce.
Gratuluji!
404
00:25:27,440 --> 00:25:28,440
Chápu.
405
00:25:29,466 --> 00:25:31,040
Takže hledáme tedy čtyři.
406
00:25:31,140 --> 00:25:34,866
Možná bychom měli naverbovat Kajumovy,
je to přece jen stará garda.
407
00:25:38,160 --> 00:25:39,910
Alexeji! Alexeji, počkej!
408
00:25:40,010 --> 00:25:41,380
Proboha, co je?!
409
00:25:41,480 --> 00:25:44,930
Uvědomuji si, že jsme se nedohodli,
že se budeš rvát za nás!
410
00:25:45,400 --> 00:25:47,226
Odejít můžeš kdykoli!
411
00:25:47,853 --> 00:25:48,853
No, počkej.
412
00:25:50,640 --> 00:25:51,640
No...
413
00:25:53,160 --> 00:25:56,520
Ale víš, Maxim Vjazincev
byl pro nás symbolem!
414
00:25:56,620 --> 00:25:59,713
Vždycky šel do boje jako první,
kryl nás a vždycky vyhrál.
415
00:25:59,813 --> 00:26:00,870
A pak byl zabit.
416
00:26:00,970 --> 00:26:02,993
Jako bychom ztratili srdce!
417
00:26:03,093 --> 00:26:04,880
- Ale ty ses objevil...
- Rozumím.
418
00:26:04,980 --> 00:26:06,506
Ale já nejsem můj otec!
419
00:26:07,220 --> 00:26:09,039
Já jsem ten druhý Vjazincev!
420
00:26:09,386 --> 00:26:11,500
Já lidi nezabíjím!
421
00:26:11,600 --> 00:26:14,200
- Obvykle.
- Jsi bojovník, potřebujeme tě jako prapor!
422
00:26:14,300 --> 00:26:15,950
Je to důležité, když jdeš do boje!
423
00:26:16,050 --> 00:26:20,380
Já nevím!
A upřímně, ani po tom netoužím.
424
00:26:20,532 --> 00:26:21,652
Omlouvám se.
425
00:26:21,900 --> 00:26:25,413
Chápu, že se na svého otce zlobíš,
ale on s tebou nemohl žít.
426
00:26:26,026 --> 00:26:30,460
Máme zakázáno zakládat rodiny,
pokud nejsou členové rodiny zasvěceni.
427
00:26:30,560 --> 00:26:33,040
Zasvěcení je, dát do toho vše.
428
00:26:36,160 --> 00:26:37,513
Vždy je na výběr. Že?
429
00:26:37,613 --> 00:26:38,460
Tak.
430
00:26:38,560 --> 00:26:41,246
Celé dětství jsem přemýšlel,
proč nás táta opustil,
431
00:26:41,346 --> 00:26:43,293
co jsem udělal špatně.
432
00:26:45,066 --> 00:26:46,666
Vždyť se mnou ani nepromluvil.
433
00:26:47,400 --> 00:26:49,070
A on si hraje na zasrané rytíře.
434
00:26:49,170 --> 00:26:50,000
Není to hra.
435
00:26:50,100 --> 00:26:52,120
Nebýt Maxima, nebyli by naživu.
436
00:26:52,220 --> 00:26:54,460
Kdo by pil,
kdo by hnil ve vězení...
437
00:26:54,560 --> 00:26:56,573
Panebože, to je tak smutné!
438
00:26:57,706 --> 00:26:59,693
Ale já jsem je nezdědil, že?
439
00:27:00,380 --> 00:27:02,680
Vy všichni jste pro mě...
440
00:27:03,680 --> 00:27:04,588
nic!
441
00:27:04,688 --> 00:27:07,040
Dobře, nejsi tvůj otec
a nemusíš s námi bojovat.
442
00:27:07,140 --> 00:27:08,910
Mám na tebe poslední prosbu.
443
00:27:09,010 --> 00:27:10,466
Přečti si knihu s námi.
444
00:27:12,880 --> 00:27:15,020
Abyste se tady všichni pozabíjeli?
445
00:27:15,120 --> 00:27:16,920
Ne, jinou knihu: Kniha vzpomínek.
446
00:27:17,490 --> 00:27:19,540
Ukazuje člověku vše důležité,
447
00:27:19,640 --> 00:27:23,166
pomáhá mu to znovu prožít
a uvědomit si, kdo je.
448
00:27:23,266 --> 00:27:25,680
S Maximem jsme si ji
vždy četli před bojem.
449
00:27:27,066 --> 00:27:28,946
Je to pro ně opravdu důležité.
450
00:27:41,573 --> 00:27:42,573
Dobře.
451
00:27:43,133 --> 00:27:44,213
A pak
452
00:27:44,919 --> 00:27:45,886
odejdu.
453
00:27:45,986 --> 00:27:46,986
Samozřejmě.
454
00:27:55,306 --> 00:27:56,393
Soudruzi!
455
00:27:56,493 --> 00:27:59,243
Času je málo,
proto si přečteme Knihu vzpomínek.
456
00:27:59,693 --> 00:28:01,493
A Alexej bude číst s námi.
Pojďme.
457
00:28:04,760 --> 00:28:05,786
Sedni si sem.
458
00:28:54,826 --> 00:28:57,830
"Kolik cest už změřily boty těch vojáků."
459
00:28:57,930 --> 00:29:00,660
"Kolik vrstev ze Smolenska až do Berlína."
460
00:29:00,760 --> 00:29:01,926
"Levá! Levá!"
461
00:29:02,026 --> 00:29:04,150
"Prošli také po Wilhelmstrasse."
462
00:29:04,250 --> 00:29:05,100
"Levá!"
463
00:29:05,200 --> 00:29:07,900
"Ano a prošli
i přímo Braniborskou bránou."
464
00:29:08,000 --> 00:29:08,950
"Levá!"
465
00:29:09,050 --> 00:29:11,500
"A přece nejočekávanější byla malá cesta"
466
00:29:11,600 --> 00:29:14,750
"přes ječné pole do mé
rodné vesnice Prochorovka,"
467
00:29:14,850 --> 00:29:16,750
"kde večer voní rozehřátým mlékem"
468
00:29:16,850 --> 00:29:20,026
"a jemný letní vánek čechrá tiché trávy."
469
00:29:20,680 --> 00:29:23,666
"Strážný Jefrejat Jegorov
se vracel domů..."
470
00:29:51,500 --> 00:29:52,500
Tati.
471
00:29:54,460 --> 00:29:55,466
Co?
472
00:29:58,226 --> 00:29:59,760
Byl jsi malým chlapcem?
473
00:30:03,460 --> 00:30:04,973
Samozřejmě, že byl.
474
00:30:05,700 --> 00:30:07,920
Tak kde jsou tvé hračky?
475
00:30:10,690 --> 00:30:11,906
Nevzpomínám si.
476
00:30:13,290 --> 00:30:17,013
- Zapomněl jsem, představ si to.
- Co myslíš tím "zapomněl?"
477
00:30:18,466 --> 00:30:21,960
Dospělí vždycky na něco zapomenou.
478
00:30:26,000 --> 00:30:29,386
V paměti zůstane jen to nejdůležitější.
479
00:30:30,813 --> 00:30:34,253
- A hračky jsou skutečně důležité.
- Samozřejmě.
480
00:30:35,240 --> 00:30:36,893
Jistěže jsou.
481
00:30:44,760 --> 00:30:47,200
Pak člověk dospěje,
482
00:30:48,920 --> 00:30:51,160
do jeho života vstoupí...
483
00:30:52,906 --> 00:30:55,586
jiné, důležitější věci.
484
00:30:57,946 --> 00:31:00,620
A zapomíná na hračky.
485
00:31:00,720 --> 00:31:04,510
- Nezapomeneš na mě?
- Ne, samozřejmě že ne.
486
00:31:04,823 --> 00:31:06,533
Co to říkáš?
487
00:31:07,900 --> 00:31:08,900
Lešo?
488
00:31:09,546 --> 00:31:14,266
Nikdy na tebe nezapomenu.
Ty a já budeme navždy spolu, ty a já.
489
00:31:16,866 --> 00:31:18,590
Vypadni odsud! Opilče, vypadni!
490
00:31:18,690 --> 00:31:20,510
- Nech mě promluvit se synem.
- Vypadni!
491
00:31:20,610 --> 00:31:22,140
- Zavolám policii!
- Já jen...
492
00:31:22,240 --> 00:31:24,740
Proč?
Prostě si promluvím a odejdu.
493
00:31:24,840 --> 00:31:25,920
Není tu, je u babičky.
494
00:31:26,020 --> 00:31:27,620
Vrať se za 4 roky, pak možná bude.
495
00:31:27,720 --> 00:31:28,746
Ano, já jen...
496
00:31:30,306 --> 00:31:31,453
Počkej, Ljošo, nechoď.
497
00:31:34,640 --> 00:31:35,640
Počkej.
498
00:31:41,573 --> 00:31:42,573
To jsem já.
499
00:31:46,760 --> 00:31:47,880
Jsem tvůj táta.
500
00:31:50,000 --> 00:31:51,373
Dobrý den.
501
00:31:55,900 --> 00:31:57,120
Vzpomínáš si na mě?
502
00:32:01,426 --> 00:32:02,440
Promiň.
503
00:32:03,893 --> 00:32:05,253
Promiň, že jsem zmizel.
504
00:32:07,106 --> 00:32:08,719
Je mi to líto.
505
00:32:09,004 --> 00:32:10,799
Je mi to opravdu, opravdu líto.
506
00:32:12,586 --> 00:32:14,640
Budeš tu teď bydlet?
507
00:32:17,410 --> 00:32:18,410
Ne.
508
00:32:19,348 --> 00:32:20,466
Proč?
509
00:32:24,970 --> 00:32:26,346
Teď už nemůžu.
510
00:32:29,066 --> 00:32:30,850
Mám teď něco na práci,
511
00:32:31,469 --> 00:32:32,746
velmi důležitou práci.
512
00:32:34,200 --> 00:32:36,413
Změnili mě, a nejen mě.
513
00:32:39,050 --> 00:32:40,946
A mohou ublížit tobě i mámě.
514
00:32:43,773 --> 00:32:44,853
Omlouvám se.
515
00:32:53,960 --> 00:32:55,280
Dobře, stačí, jdi pryč.
516
00:32:57,573 --> 00:32:59,586
Tati, nechoď!
517
00:33:00,100 --> 00:33:01,680
Tati, prosím!
518
00:33:02,320 --> 00:33:04,966
Tati, prosím! Tati!
519
00:33:05,066 --> 00:33:07,959
Tati, nechoď, prosím!
520
00:33:08,280 --> 00:33:11,200
Tati, nechoď! Prosím!
521
00:33:11,300 --> 00:33:14,426
Tati!
Neodcházej, prosím!
522
00:33:15,480 --> 00:33:17,013
Tati.
523
00:35:06,893 --> 00:35:08,040
"Ahoj, Alexeji."
524
00:35:08,466 --> 00:35:10,658
Začátek jako ve špatných detektivkách,
525
00:35:10,759 --> 00:35:13,673
ale pokud čteš tento dopis,
pravděpodobně už nejsem naživu.
526
00:35:14,640 --> 00:35:18,520
I když, doufám, že to tak není a můj
kyselý ksicht tě snad někdy neomrzí.
527
00:35:18,620 --> 00:35:20,600
Ale pokud ne, tak...
528
00:35:21,386 --> 00:35:24,740
Čeho lituji, je, že jsem tu pro tebe
nebyl, když jsi mě potřeboval.
529
00:35:24,840 --> 00:35:26,400
Mělo to své důvody.
530
00:35:26,500 --> 00:35:27,926
Nemá smysl je zde popisovat,
531
00:35:28,026 --> 00:35:31,770
bude to vypadat jako bláboly blázna,
nebo sis už všechno zjistil sám.
532
00:35:32,330 --> 00:35:34,220
Netušil jsem,
že je něco takového možné,
533
00:35:34,320 --> 00:35:37,430
ale svět byl složitější,
než jsem si uvědomoval.
534
00:35:37,530 --> 00:35:39,600
Je v něm něco většího,
než jsme my sami
535
00:35:39,813 --> 00:35:42,480
a my si to ještě musíme uvědomit.
536
00:35:43,080 --> 00:35:45,120
Vím,
kolik bolesti jsem způsobil.
537
00:35:45,220 --> 00:35:47,520
Doufám,
že mě pochopíš a odpustíš mi.
538
00:35:48,100 --> 00:35:51,840
A také doufám, že se ti podaří to,
co se nepodařilo mně.
539
00:35:52,573 --> 00:35:55,826
Buď opatrný.
Mám tě rád. Tvůj nezbedný stařík.
540
00:35:56,493 --> 00:35:59,453
Ochraňuj tohle psaní pro mě
nebo pro sebe.
541
00:36:00,306 --> 00:36:01,700
Věř Selivanové.
542
00:36:07,800 --> 00:36:15,139
Abys jako staří mniši
četl tuto posvátnou knihu...
543
00:36:15,240 --> 00:36:16,826
Co se děje, soudruzi?
544
00:36:19,173 --> 00:36:22,480
Naše čítárna je bojová, gardová.
545
00:36:24,200 --> 00:36:26,613
A nikdy mezi námi nebyl zbabělec.
546
00:36:30,693 --> 00:36:31,826
Nezapomeňte,
547
00:36:33,453 --> 00:36:35,693
nejdeme hrdinsky zemřít.
548
00:36:37,013 --> 00:36:38,306
Máme za sebou pravdu.
549
00:36:41,093 --> 00:36:43,093
Takže vítězství bude naše.
550
00:36:49,520 --> 00:36:50,586
Jsme připraveni.
551
00:36:51,573 --> 00:36:52,800
Rito, můžeš zavelet.
552
00:36:54,146 --> 00:36:55,693
Počkejme ještě chvíli.
553
00:36:56,840 --> 00:36:58,200
Nepřijde.
554
00:37:07,453 --> 00:37:08,733
Tak, soudruzi.
555
00:37:12,626 --> 00:37:13,626
Do aut.
556
00:37:25,946 --> 00:37:26,946
Já to věděl.
557
00:37:28,413 --> 00:37:30,320
Suchare, mám u tebe stovku.
558
00:37:36,293 --> 00:37:37,293
Jdu s vámi.
559
00:37:38,560 --> 00:37:40,800
Tak co, do aut!
560
00:37:46,330 --> 00:37:48,160
- Ale jako prapor.
- No jistě.
561
00:37:50,280 --> 00:37:51,950
Co můj otec neudělal?
562
00:37:52,050 --> 00:37:53,200
Co tím myslíš?
563
00:37:53,380 --> 00:37:54,799
V dopise mi to napsal.
564
00:37:57,920 --> 00:38:00,093
Vyřešíme to později.
Sedej.
565
00:38:32,440 --> 00:38:33,480
Co je to?
566
00:38:34,130 --> 00:38:35,155
Kniha.
567
00:38:35,400 --> 00:38:36,280
K čemu?
568
00:38:36,380 --> 00:38:39,100
Pro knihovníka je to čestný odznak.
569
00:38:39,200 --> 00:38:40,973
Zbraň Maxima Daniloviče.
570
00:38:49,466 --> 00:38:50,497
Tak co?
571
00:38:51,476 --> 00:38:52,520
Velíš tomu.
572
00:38:53,680 --> 00:38:54,680
Co mám říct?
573
00:38:55,660 --> 00:38:57,360
Jako ve filmu: "Vpřed, za mnou."
574
00:39:01,386 --> 00:39:02,386
Soudruzi!
575
00:39:04,146 --> 00:39:05,210
Vpřed!
576
00:39:05,549 --> 00:39:06,612
Za mnou!
577
00:39:14,133 --> 00:39:15,360
Nevím, kam mám jít.
578
00:39:16,613 --> 00:39:17,613
Tudy?
579
00:39:26,693 --> 00:39:27,720
To je vše.
580
00:39:29,453 --> 00:39:30,840
Teď bude masakr.
581
00:40:02,660 --> 00:40:05,713
Určitě protistrana nepřijde
s kalaši a s pistolemi?
582
00:40:05,813 --> 00:40:06,740
Vyloučeno.
583
00:40:06,840 --> 00:40:08,820
Střelné zbraně jsou zakázány.
584
00:40:08,920 --> 00:40:11,166
Bodná zranění se před okolím
nejsnáze zamaskují
585
00:40:11,266 --> 00:40:14,266
jako nehoda nebo běžná domácí nehoda.
586
00:40:14,960 --> 00:40:17,366
Střelná zranění vylučují jiný výklad.
587
00:40:17,466 --> 00:40:19,993
Střelné zbraně také způsobují velký hluk.
588
00:40:20,093 --> 00:40:24,120
Kdysi se používaly luky a kuše,
ale pak se od toho upustilo.
589
00:40:24,220 --> 00:40:25,746
Není to statečný boj,
590
00:40:26,138 --> 00:40:28,560
ale jakási vychcaná přestřelka.
591
00:40:28,946 --> 00:40:31,190
Ale hází se nože nebo vrhací střely.
592
00:40:31,290 --> 00:40:32,813
- Kdo je to?
- Ahoj, všichni!
593
00:40:33,840 --> 00:40:34,920
- Zdravím.
- Zdravím.
594
00:40:37,266 --> 00:40:38,760
- Zdravím.
- Děkuji.
595
00:40:39,306 --> 00:40:40,306
Ahoj.
596
00:40:47,293 --> 00:40:48,653
Timofej Stepanyč.
597
00:40:52,106 --> 00:40:53,106
Alexej.
598
00:40:55,240 --> 00:40:57,146
Je to Kollontaevská čítárna.
599
00:40:58,180 --> 00:41:00,106
A támhle stojí Grigorjevští.
600
00:41:01,426 --> 00:41:02,580
Hops...
601
00:41:02,680 --> 00:41:04,560
Přicházejí Gorelovští.
602
00:41:47,853 --> 00:41:48,853
Kdo je to?
603
00:41:49,706 --> 00:41:53,520
Ve starém Římě
byli při gladiátorských zápasech liktoři.
604
00:41:54,053 --> 00:41:55,893
Měli sekery a tito mají vesla.
605
00:41:56,573 --> 00:41:58,400
- Liktoři?
- Sekundanti.
606
00:41:58,970 --> 00:42:01,133
Ti s pádly udržují pořádek.
607
00:42:02,213 --> 00:42:04,886
Zasáhnou,
pokud se rvačka zvrtne
608
00:42:04,986 --> 00:42:07,066
nebo se někdo pokusí o útěk.
609
00:42:47,640 --> 00:42:48,640
Poslyšte.
610
00:42:49,480 --> 00:42:53,093
Prostě si knihu okopírujme,
kopii si nechme a originál jim dáme.
611
00:42:53,533 --> 00:42:54,380
A?
612
00:42:54,480 --> 00:42:56,613
Žádné kopie nejsou funkční.
613
00:42:57,600 --> 00:43:01,653
Vzhledem k tomu,
že satisfakci nařizuje Rada knihovníků,
614
00:43:02,090 --> 00:43:04,293
nemá ani jedna strana na výběr.
615
00:43:04,640 --> 00:43:07,253
Výběr knihy byl proveden losem.
616
00:43:07,840 --> 00:43:09,640
Kniha trpělivosti
617
00:43:09,993 --> 00:43:11,993
je vystavena v Široninské čítárně.
618
00:43:12,380 --> 00:43:14,853
V Gorelovské zase Kniha moci.
619
00:43:17,300 --> 00:43:18,660
"Stříbrná sprška".
620
00:43:18,760 --> 00:43:20,666
Díky bohu, to je úleva.
621
00:43:22,000 --> 00:43:23,700
Kniha trpělivosti. Žijeme, Lechu.
622
00:43:23,800 --> 00:43:25,080
Co je to za knihu?
623
00:43:25,733 --> 00:43:28,759
Poté nepotřebuješ žádnou anestezii,
624
00:43:29,093 --> 00:43:30,613
s ní odstraníš i slepé střevo.
625
00:43:31,050 --> 00:43:32,973
Musíš jen pozorně naslouchat.
626
00:43:44,520 --> 00:43:48,070
"Duben začal vichřicí a mrazem.
Pak se zima náhle vzdala."
627
00:43:48,170 --> 00:43:51,313
"Ještě před pár dny nebylo
na poli vidět ani kousek půdy,"
628
00:43:51,413 --> 00:43:53,740
"trčely jen keře,
které roztály v závějích,"
629
00:43:53,840 --> 00:43:56,340
"ale najednou se na jižním
svahu objevila podzimní orba"
630
00:43:56,440 --> 00:43:58,906
"a kráčeli tam havrani.
Kdy přiletěli?"
631
00:44:40,890 --> 00:44:41,920
Do práce.
632
00:44:43,746 --> 00:44:45,430
- Soudruzi!
- Pojďte!
633
00:44:45,530 --> 00:44:49,186
Satisfakce mezi Široninskou
a Gorelovskou čítárnou!
634
00:44:53,053 --> 00:44:55,620
Seřaďte se do fronty na Knihu trpělivosti!
635
00:44:55,720 --> 00:44:56,773
Pojďte!
636
00:44:58,140 --> 00:44:59,700
Zůstaň, kde jsi, ochráníme tě.
637
00:44:59,800 --> 00:45:01,166
Annuška je tady, nebojí se.
638
00:45:01,266 --> 00:45:02,750
Pravidla jsou standardní:
639
00:45:02,850 --> 00:45:04,080
bojuje se na území.
640
00:45:04,180 --> 00:45:06,580
Nestůj tam jako blbec,
pohybuj se, uhýbej.
641
00:45:08,250 --> 00:45:11,073
Nesleduj údery.
Trefíš, netrefíš, je to jedno.
642
00:45:11,173 --> 00:45:12,820
Hlavní je neustálý pohyb!
643
00:45:12,920 --> 00:45:14,540
No tak, knihovníku.
644
00:45:14,640 --> 00:45:16,990
Pokusy o útěk jsou zmařeny liktory.
645
00:45:17,090 --> 00:45:18,840
- Co si myslíš?
- O čem?
646
00:45:18,940 --> 00:45:20,986
O tom všem. Tohle je středověk.
647
00:45:22,660 --> 00:45:24,630
- Nemáš vůbec strach?
- Ne tak docela.
648
00:45:24,730 --> 00:45:27,566
Knihy dávají smysl života těm,
kteří ho ztratili.
649
00:45:27,666 --> 00:45:28,980
Za to stojí umřít.
650
00:45:29,080 --> 00:45:31,560
Porážkou knihovníka se boj zastaví.
651
00:45:31,660 --> 00:45:33,986
Cože? Koho porážkou?!
652
00:45:41,840 --> 00:45:43,253
Držte linii!
653
00:47:01,460 --> 00:47:02,460
Pomoc!
654
00:47:12,170 --> 00:47:13,440
- K zemi!
- Široninci!
655
00:47:13,540 --> 00:47:15,440
Zachraňte knihovníka!
656
00:47:21,000 --> 00:47:22,880
Ne, ne, ne. Pomozte mi.
657
00:47:52,653 --> 00:47:53,653
Panebože!
658
00:49:06,380 --> 00:49:07,878
Ve jménu Rady,
659
00:49:08,360 --> 00:49:10,186
satisfakce je u konce!
660
00:49:10,570 --> 00:49:12,013
Knihovník byl zavražděn!
661
00:49:24,810 --> 00:49:26,666
Gratulujeme k vítězství.
662
00:49:27,706 --> 00:49:30,453
Marčenko vás podcenil.
Bojujete tvrdě.
663
00:49:30,890 --> 00:49:32,893
Stará garda, soudruhu Šulgo.
664
00:49:33,480 --> 00:49:37,666
Vždyť polovina veteránů
je tu od dob Neverbinu.
665
00:49:38,600 --> 00:49:40,200
A teď nový knihovník.
666
00:49:41,293 --> 00:49:42,300
Orel!
667
00:49:42,400 --> 00:49:45,220
Takže gratuluji k novému knihovníkovi?
668
00:49:45,320 --> 00:49:46,510
Můžete, můžete.
669
00:49:46,610 --> 00:49:48,746
Alexej Maximovič se před bojem
670
00:49:49,306 --> 00:49:51,032
záměrně ujal vedení.
671
00:49:51,133 --> 00:49:52,133
Jaká odvaha...
672
00:49:52,980 --> 00:49:57,446
A o pravidle,
že v případě úmrtí knihovníka
673
00:49:57,546 --> 00:50:00,106
se boj skončí, to jste věděl?
674
00:50:01,620 --> 00:50:04,813
Inu, jak se říká,
"bláznovství odvážných".
675
00:50:05,280 --> 00:50:06,326
Myslel jsem,
676
00:50:06,426 --> 00:50:09,220
že jste byl vybrán knihovníkem,
aniž by se vás zeptali.
677
00:50:10,210 --> 00:50:11,586
Je to jednoduché,
678
00:50:12,112 --> 00:50:14,773
jste nezkušený člověk
bez zkušeností v boji.
679
00:50:15,200 --> 00:50:17,400
Rychle vás zabijí a boj skončí.
680
00:50:18,306 --> 00:50:20,080
Pak to vyřešíme, jak se říká.
681
00:50:20,180 --> 00:50:21,540
A vy hrdina. Gratuluji.
682
00:50:21,640 --> 00:50:24,220
Nepoužívejme ty sprosté narážky,
soudruhu Šulgo.
683
00:50:24,320 --> 00:50:26,033
Ano, čas je skutečně důležitý.
684
00:50:26,133 --> 00:50:28,870
Jménem Rady je Gorelovská čítárna zrušena
685
00:50:28,970 --> 00:50:30,466
a Kniha moci je nyní vaše.
686
00:50:34,160 --> 00:50:35,973
Překvapil jste, Alexeji Maximoviči.
687
00:50:38,919 --> 00:50:40,005
Nu což.
688
00:50:40,106 --> 00:50:41,280
Buďte opatrný.
689
00:50:42,300 --> 00:50:43,720
Jedná se o silnou knihu.
690
00:50:43,820 --> 00:50:46,573
Vidíte, co udělala Marčenkovi?
691
00:51:04,552 --> 00:51:09,486
Rok 1975
692
00:51:10,960 --> 00:51:12,053
Jak se jmenuješ?
693
00:51:12,321 --> 00:51:13,365
Figura.
694
00:51:13,746 --> 00:51:15,720
Ne přezdívku, ale jméno.
695
00:51:15,820 --> 00:51:17,733
Timur. Timur Kovrov.
696
00:51:18,600 --> 00:51:20,506
Nezradil tě Kolja Losos?
697
00:51:21,050 --> 00:51:23,586
Losos, před dvěma lety.
698
00:51:24,066 --> 00:51:25,973
V klubu mě posadil na kohoutí židli.
699
00:51:26,893 --> 00:51:27,893
Něco ti řeknu,
700
00:51:28,880 --> 00:51:33,853
dneska večer v jídelně k němu přijdeš
a olízneš mu obličej.
701
00:51:35,893 --> 00:51:37,960
- Zabije mě.
- Nezabije.
702
00:51:38,853 --> 00:51:41,466
Bude z něj hulič, stejně jako z tebe.
703
00:51:42,093 --> 00:51:45,373
Jestli chceš, můžeš ho sám sundat,
sám uvidíš.
704
00:51:47,090 --> 00:51:48,653
Nikdo se ho nezastane.
705
00:51:51,266 --> 00:51:52,266
Dobře.
706
00:52:02,280 --> 00:52:03,820
Co jsi zač, ty hajzle!
707
00:52:03,920 --> 00:52:05,560
Co to děláš? Co jsi zač, děvko?!
708
00:52:08,080 --> 00:52:09,533
Zabiju tě, ty hajzle!
709
00:52:19,373 --> 00:52:20,840
Zpomal, Lososi.
710
00:52:21,426 --> 00:52:22,906
Kolja je buzna.
711
00:52:23,520 --> 00:52:26,306
U tohoto stolu už sedět nebudeš, rozumíš?
712
00:52:26,650 --> 00:52:30,173
Jdi k poníženým
a posbírej si své ošuntělé nádobí.
713
00:52:30,693 --> 00:52:31,706
Co je s tebou?
714
00:52:32,380 --> 00:52:33,720
Co to je, vězni?
715
00:52:34,200 --> 00:52:35,773
Viděli jste to celé!
716
00:52:35,897 --> 00:52:37,486
Byla to čistá léčka!
717
00:52:37,906 --> 00:52:39,548
To je to, co jsme viděli.
718
00:52:39,648 --> 00:52:42,016
Padej, Lososi a neser.
719
00:52:42,640 --> 00:52:44,416
Tvoje moc už tu není.
720
00:52:44,416 --> 00:52:48,000
www.titulky.com
52243
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.