Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,208 --> 00:00:32,220
"Duben začal vichřicí a mrazem
a pak se zima náhle vzdala."
2
00:00:32,320 --> 00:00:35,740
"Ještě před několika dny nebyl
na poli vidět ani kousek půdy,"
3
00:00:35,840 --> 00:00:38,230
"vyčnívaly jen keře,
které roztály v závějích."
4
00:00:38,330 --> 00:00:41,084
"Najednou se na jižním svahu
objevila podzimní oranice"
5
00:00:41,184 --> 00:00:43,500
"a kráčeli tam havrani.
Kdy přiletěli?"
6
00:00:44,800 --> 00:00:46,419
Neverbino, rok 1989
7
00:00:46,520 --> 00:00:49,190
"Potůčky tančily
a zvonily po zasněžených polích"
8
00:00:49,290 --> 00:00:51,080
"a hrály si se slunečními zajíčky."
9
00:00:51,180 --> 00:00:53,084
"Tu a tam se v černých loukách"
10
00:00:53,184 --> 00:00:56,188
"náhle objevily první jarní trávy"
11
00:00:56,288 --> 00:00:57,938
"se svými ještě křehkými stonky."
12
00:01:01,776 --> 00:01:03,980
"Hnědé pupeny na stromech nabobtnaly,"
13
00:01:04,080 --> 00:01:06,360
"jako by se jarní vláha a půda rozhýbaly."
14
00:01:11,568 --> 00:01:15,860
"A tak se naše stříbrná ratolest
rozzářila novým životem, novým štěstím."
15
00:01:15,960 --> 00:01:18,528
"Jehož názvem je Vlast."
16
00:03:22,189 --> 00:03:28,886
Moskva, rok 1999
17
00:03:44,704 --> 00:03:46,432
Šedesát pět!
18
00:03:52,190 --> 00:03:55,830
Tom Cruise, Keanu Reeves, Jim Carrey...
Je jich nekonečně mnoho!
19
00:03:55,930 --> 00:03:57,850
Pracovali jako číšníci, stěhováci...
20
00:03:57,950 --> 00:03:59,052
Brad Pitt!
21
00:03:59,152 --> 00:04:03,004
Většinou pracoval v kuřecím obleku
vedle kuřecí restaurace.
22
00:04:03,104 --> 00:04:04,260
Takže to zvládnu.
23
00:04:04,360 --> 00:04:06,620
Jsem umělec, dobrý umělec.
24
00:04:06,720 --> 00:04:09,893
Umělci v této zemi však nemají budoucnost.
25
00:04:10,432 --> 00:04:12,092
Nemám ráda Brada Pitta.
26
00:04:12,192 --> 00:04:14,108
Je příliš,
jak se tomu říká rusky...
27
00:04:14,315 --> 00:04:15,515
Zlatíčko?
28
00:04:18,144 --> 00:04:21,333
Podaří se mi to.
Vím, že se mi to podaří.
29
00:04:23,325 --> 00:04:24,386
Dobře.
30
00:04:25,472 --> 00:04:27,776
Takže Kalifornie?
31
00:04:28,864 --> 00:04:29,888
Hollywood!
32
00:04:33,232 --> 00:04:34,310
Dobře.
33
00:04:34,410 --> 00:04:38,620
Za vízum, které chcete získat,
je třeba složit zálohu.
34
00:04:38,720 --> 00:04:42,496
Minimálně čtyři tisíce dolarů.
35
00:04:43,504 --> 00:04:44,976
Nemáte zálohu?
36
00:04:48,608 --> 00:04:51,640
Žádná záloha, žádné vízum.
Zákon.
37
00:04:52,650 --> 00:04:56,920
Ale nezapomeňte,
vaše certifikáty mají lhůtu.
38
00:04:57,020 --> 00:04:58,020
Ano.
39
00:04:58,976 --> 00:05:00,080
Ano, já...
40
00:05:01,050 --> 00:05:02,528
Peníze seženu rychle.
41
00:05:22,170 --> 00:05:24,316
Co je to za prehistorickou sračku?
42
00:05:24,416 --> 00:05:26,440
Ještě Kibalčíka-klučíka jim předvedete.
43
00:05:26,540 --> 00:05:28,570
Děti chtějí Supermana, Spidermana...
44
00:05:28,670 --> 00:05:30,860
Mají tam těch "chlapů" posraný hory.
45
00:05:30,960 --> 00:05:33,340
Víte, kolik stojí půjčení
kostýmu Spidermana?
46
00:05:33,440 --> 00:05:34,700
Nevím a nechci to vědět.
47
00:05:34,800 --> 00:05:35,800
Děkuji.
48
00:05:36,925 --> 00:05:38,053
To je půlka.
49
00:05:38,970 --> 00:05:41,340
- Tak jsme se nedomluvili.
- Ještě řekněte děkuji.
50
00:05:41,440 --> 00:05:43,380
Ne, ne, ne.
Počkejte, jsem snad amatér?
51
00:05:43,480 --> 00:05:45,488
Jsem certifikovaný umělec.
Dejte vše.
52
00:05:46,432 --> 00:05:48,000
Kico, tady ten hajzl je hrubý.
53
00:05:49,346 --> 00:05:50,379
V čem jsem hrubý?
54
00:05:50,480 --> 00:05:52,140
To je podvod.
Dohodli jsme se...
55
00:05:52,240 --> 00:05:54,186
- Co je?
- ...a nakonec je to jinak!
56
00:06:00,176 --> 00:06:03,852
Co zvoníš?
Výtah nefunguje! Zítra ho opravíme.
57
00:06:03,952 --> 00:06:05,184
Zatraceně.
58
00:06:16,864 --> 00:06:19,312
Mami, jsem doma.
59
00:06:22,060 --> 00:06:25,072
Mami, prosím tě,
pojď si pro nákup, nakoupil jsem.
60
00:06:37,392 --> 00:06:38,512
Co se děje?
61
00:06:41,632 --> 00:06:42,980
Mami, co se děje?
62
00:06:44,240 --> 00:06:45,952
Jdi, máš hosty.
63
00:07:03,280 --> 00:07:04,448
Ahoj, synku.
64
00:07:12,320 --> 00:07:13,472
Co je s mámou?
65
00:07:16,560 --> 00:07:19,168
Stárneme
a stále jsme se nenaučili mluvit.
66
00:07:20,600 --> 00:07:21,824
Jak se ti daří?
67
00:07:22,670 --> 00:07:23,670
Normálně.
68
00:07:24,203 --> 00:07:25,277
Proč jsi přijel?
69
00:07:26,432 --> 00:07:27,900
Potřebuješ peníze na chlast?
70
00:07:28,000 --> 00:07:30,013
- Nepiju.
- Páni...
71
00:07:30,541 --> 00:07:31,805
Zase jsi na drogách, že?
72
00:07:34,480 --> 00:07:36,304
Musím ti něco říct.
73
00:07:37,344 --> 00:07:40,320
Něco velmi důležitého.
Asi si to ani neuvědomíš.
74
00:07:42,224 --> 00:07:43,960
Vím, byl jsem špatným otcem.
75
00:07:44,060 --> 00:07:45,936
Nebyl jsi pro mě žádným otcem.
76
00:07:46,730 --> 00:07:49,568
Jen nějaký trouba,
který se objeví jednou za dva roky.
77
00:07:52,016 --> 00:07:53,120
Ano, přesně tak.
78
00:07:54,336 --> 00:07:55,336
Přesně tak.
79
00:07:59,824 --> 00:08:01,424
Pak se ale něco stalo,
80
00:08:03,536 --> 00:08:04,768
a já jsem se změnil.
81
00:08:07,040 --> 00:08:10,144
Chci, abys mě poznal.
To druhé já.
82
00:08:11,500 --> 00:08:12,576
Máš rakovinu?
83
00:08:14,336 --> 00:08:17,216
27 let jsi na to kašlal
a pak tohle...
84
00:08:18,016 --> 00:08:19,152
"Synu"...
85
00:08:21,840 --> 00:08:23,453
Nemám moc času.
86
00:08:23,800 --> 00:08:25,388
Možná už nebudu mít ani chvilku.
87
00:08:25,488 --> 00:08:29,138
Díky Bohu za to! Myslíš,
že mě zajímáš ty a tvé problémy?
88
00:08:29,904 --> 00:08:32,512
Zajímalo tě, jak jsme tu přežili?
89
00:08:33,152 --> 00:08:36,020
Jak máma pracovala ve třech
zaměstnáních kvůli tvým dluhům,
90
00:08:36,120 --> 00:08:39,540
zatímco ty jsi tam venku
chlastal vodku a šukal ženský?
91
00:08:39,640 --> 00:08:41,690
Kdo vlastně jsi, abys byl uznáván?
92
00:08:42,608 --> 00:08:44,944
Měl bys před ní klečet.
93
00:08:45,904 --> 00:08:47,136
A pro mě jsi nikdo.
94
00:08:50,570 --> 00:08:52,120
Ano, přesně tak.
95
00:09:03,616 --> 00:09:04,768
Tady je dopis.
96
00:09:06,300 --> 00:09:07,456
V něm je vše.
97
00:09:08,400 --> 00:09:10,470
Pokud se něco stane, ochraň ho.
98
00:09:10,570 --> 00:09:11,666
Určitě ho ochraň.
99
00:09:14,496 --> 00:09:16,137
Pokud chcete peníze, nějaké mám.
100
00:09:16,237 --> 00:09:17,408
Strč si je do prdele.
101
00:09:31,536 --> 00:09:32,736
Odpusťte mi.
102
00:09:47,050 --> 00:09:48,790
Možná sis měl vzít ty peníze.
103
00:09:48,890 --> 00:09:51,232
Ať si trhne.
Vydělám si vlastní peníze.
104
00:10:08,800 --> 00:10:11,039
Zdravotní poručík Rotová.
105
00:10:11,488 --> 00:10:14,528
Řekli mi, že generála bolí zub?
106
00:10:15,152 --> 00:10:17,392
Ano, myslím, že ano,
107
00:10:18,288 --> 00:10:19,860
vypadla plomba, doktore.
108
00:10:21,560 --> 00:10:25,792
Uvidíme,
co pro vás mohu udělat.
109
00:10:26,544 --> 00:10:29,744
Otevřete prosím ústa, soudruhu generále.
110
00:10:33,280 --> 00:10:36,752
Vypadá to,
že budeme muset vyvrtat díru.
111
00:10:40,560 --> 00:10:41,560
Bolí to?
112
00:10:42,960 --> 00:10:46,784
Víte, já nemám vůbec
žádné anestetikum.
113
00:10:50,544 --> 00:10:52,464
Když mi pomůžete, doktorko,
114
00:10:54,240 --> 00:10:56,336
to já vám vyvrtám díru
115
00:10:57,440 --> 00:10:58,480
podle příkazu.
116
00:10:59,808 --> 00:11:00,976
Víte,
117
00:11:01,936 --> 00:11:03,213
a co třeba
118
00:11:04,033 --> 00:11:05,053
takhle?
119
00:11:06,720 --> 00:11:08,016
Tak je to dobře?
120
00:11:12,432 --> 00:11:14,630
Ano.
Ano, tak je to dobré.
121
00:11:14,730 --> 00:11:18,360
Ale myslím,
že cítím ještě něco jiného.
122
00:11:18,460 --> 00:11:19,746
- Ano?
- Ano.
123
00:11:20,170 --> 00:11:24,400
Pak budeme potřebovat další anestetika.
124
00:11:25,248 --> 00:11:26,920
Promiňte, promiňte, promiňte, stop.
125
00:11:27,020 --> 00:11:28,364
Dobře, dobře, dobře!
126
00:11:28,464 --> 00:11:30,010
Stop! Stop! Stop!
127
00:11:30,110 --> 00:11:32,410
Takže... Ano, vyřiď si to...
Proč mě natáčíš?
128
00:11:32,920 --> 00:11:34,844
- Co se děje, Ljošo?
- Jen mu nestál.
129
00:11:34,944 --> 00:11:38,240
Světo! Zmlkni na chvíli!
Dej si pohov.
130
00:11:38,848 --> 00:11:41,080
Ljošo, podívej, já to chápu.
131
00:11:41,180 --> 00:11:45,560
Myslel jsem, že budu v Cannes
šmejdit s Tarantinem na záchodě.
132
00:11:45,660 --> 00:11:47,068
Ale co můžeš dělat?
133
00:11:47,168 --> 00:11:48,412
- Musíš mít na chleba.
- Ano.
134
00:11:48,512 --> 00:11:50,070
- Věděl jsi, kam jdeš, že?
- Ano.
135
00:11:50,170 --> 00:11:52,060
No tak, uklidni se.
136
00:11:52,160 --> 00:11:54,373
Ano, no... no, porno.
137
00:11:55,760 --> 00:11:57,100
I to je umění.
138
00:11:57,200 --> 00:12:00,268
Podívej se na svou partnerku.
139
00:12:00,368 --> 00:12:02,012
Nymfa! Ava Gardner!
140
00:12:02,853 --> 00:12:03,880
Dáš si koňak?
141
00:12:03,980 --> 00:12:05,750
Ne, ne. Nechci koňak.
142
00:12:07,616 --> 00:12:08,790
Kdy dostanu prachy?
143
00:12:08,890 --> 00:12:11,380
Ljošo! Hele, ještě ses nesvlékl
a už chceš peníze.
144
00:12:11,480 --> 00:12:12,544
To není dobré.
145
00:12:13,640 --> 00:12:14,640
Připraven?
146
00:12:15,160 --> 00:12:18,420
Ljošo, chceš,
aby Světka ti ho... ti ho...
147
00:12:18,520 --> 00:12:20,380
předhonila před kamerou?
148
00:12:20,480 --> 00:12:22,012
Já mu ho nevyhoním, ať sám!
149
00:12:22,112 --> 00:12:23,262
Jedna-devět, jedna-dvě!
150
00:12:24,064 --> 00:12:25,456
Tak ho vyndej!
151
00:12:26,656 --> 00:12:27,984
Počkejte chvilku.
152
00:12:28,670 --> 00:12:31,424
Ne, co to je, potřebuješ
fanfáry nebo co? Ljocho!
153
00:12:36,816 --> 00:12:40,048
Teď mě omluvte,
něco se stalo s otcem.
154
00:12:41,536 --> 00:12:42,536
Do prdele!
155
00:12:43,216 --> 00:12:46,780
"Maxim Vjazincev náhle
zemřel na následky zranění"
156
00:12:46,880 --> 00:12:48,573
"v Široninské okresní nemocnici."
157
00:12:48,920 --> 00:12:54,620
"Zastavte se na jeho identifikaci
kvůli zákonnému dědictví."
158
00:12:54,720 --> 00:12:56,112
"Selivanova M.T."
159
00:12:58,816 --> 00:12:59,816
To je vše.
160
00:13:00,780 --> 00:13:02,492
Maksim se odmlčel navždy.
161
00:13:02,592 --> 00:13:03,960
Bůh s ním.
162
00:13:04,060 --> 00:13:05,610
A já jsem ho varovala.
163
00:13:05,710 --> 00:13:07,568
Říkala jsem, že to tak skončí.
164
00:13:08,288 --> 00:13:10,784
Řekla jsem: "Maxime,
kamarádi si tě někde najdou"
165
00:13:12,079 --> 00:13:13,239
"a dorazí tě."
166
00:13:14,006 --> 00:13:15,319
Bože, promiň mi.
167
00:13:16,190 --> 00:13:18,736
- Mami, je tam byt.
- Jaký "byt"?
168
00:13:19,500 --> 00:13:21,116
Dědictví je byt.
169
00:13:21,216 --> 00:13:22,688
Ljošo, nemluv nesmysly.
170
00:13:23,693 --> 00:13:25,759
Proč nesmysly?
Ty nesmysly stojí peníze.
171
00:13:25,860 --> 00:13:28,810
Sbírat po něm zbytky
je ponižující, Ljošo.
172
00:13:29,296 --> 00:13:32,208
A tohle není ponižující?
Není ponižující žít jako my?
173
00:13:33,856 --> 00:13:35,120
Řekla jsem ne.
174
00:13:35,320 --> 00:13:36,320
Já půjdu.
175
00:13:37,630 --> 00:13:38,630
Ljošo!
176
00:13:39,312 --> 00:13:41,008
Ljošo, nikam nepůjdeš!
177
00:13:43,904 --> 00:13:46,144
Nikam nepůjdeš!
178
00:13:47,536 --> 00:13:48,693
Ljošo!
179
00:13:49,140 --> 00:13:50,845
Musíš mít nějakou hrdost!
180
00:13:50,946 --> 00:13:53,126
Jaká hrdost?
Ty mi pereš moje zasraný prádlo.
181
00:13:53,226 --> 00:13:54,626
Víš, co jsem dnes dělal?
182
00:13:55,392 --> 00:13:56,959
Mami, jak dlouho už pracuješ?
183
00:13:57,408 --> 00:14:00,580
Mami, dluží nám to!
Nestyď se!
184
00:14:00,680 --> 00:14:03,184
Půjdu ten zasranej byt prodat!
185
00:14:04,880 --> 00:14:05,880
Ljošo.
186
00:14:06,725 --> 00:14:07,759
Ljošo!
187
00:14:13,600 --> 00:14:15,984
Jsem slavný herec z Ruska.
188
00:14:21,728 --> 00:14:24,464
Můžeš mi říct,
kde je tady v okolí nejbližší park?
189
00:14:27,984 --> 00:14:30,000
Dva koktejly, prosím.
190
00:14:33,560 --> 00:14:35,872
Kde si mohu pronajmout jachtu?
191
00:14:41,610 --> 00:14:43,850
Můžu si to dovolit.
192
00:14:43,950 --> 00:14:46,032
Mám dost peněz.
193
00:14:50,160 --> 00:14:52,448
Máš krásný úsměv.
194
00:15:01,112 --> 00:15:06,526
ŠIRONINO
195
00:15:08,240 --> 00:15:10,640
Nestůjte tady a nechte lidi projít.
196
00:15:24,608 --> 00:15:28,496
Poslyšte,
kde je ulice Gvardějcev Šironincev?
197
00:15:29,168 --> 00:15:31,404
No, prdel světa.
198
00:15:31,504 --> 00:15:33,040
- Proč?
- Jen říkám.
199
00:15:33,140 --> 00:15:34,570
Hledám byt a zjišťuji cenu.
200
00:15:34,670 --> 00:15:36,720
Ale no tak.
Co je na tom dobrého?
201
00:15:36,820 --> 00:15:40,304
Strž s konopím, lom a řeka s kalem.
202
00:15:41,744 --> 00:15:45,350
Kolik může stát dvoupokojový byt
v Chruščovce?
203
00:15:45,450 --> 00:15:46,710
Bůh ví, kolik.
204
00:15:46,810 --> 00:15:47,920
No, řekněme,
205
00:15:48,784 --> 00:15:51,052
maximálně pět tisíc.
206
00:15:53,984 --> 00:15:55,056
Normálka.
207
00:15:56,720 --> 00:15:57,808
Peníze máš?
208
00:16:00,208 --> 00:16:01,328
Bavíme se v dolarech.
209
00:16:06,208 --> 00:16:07,904
Ne, jen jsem tak ptal.
210
00:16:10,464 --> 00:16:12,256
Klídek, dělám si legraci.
211
00:16:15,888 --> 00:16:16,950
Tohle, bratře...
212
00:16:17,050 --> 00:16:19,990
Pokud potřebuješ odvoz,
vezmi si to.
213
00:16:20,090 --> 00:16:21,370
Vždycky jsem na kolech.
214
00:16:21,470 --> 00:16:23,728
- Páni.
- Co sis myslel.
215
00:16:24,368 --> 00:16:25,440
Firma!
216
00:16:44,440 --> 00:16:46,600
Co se vloupeš? Co to děláš?!
217
00:16:46,700 --> 00:16:48,860
Dědo, teď jsem vystoupil
z autobusu z Moskvy.
218
00:16:48,960 --> 00:16:51,200
Musím do svého bytu
a klíče jsou prý na byťáku.
219
00:16:51,300 --> 00:16:53,370
- Jaký je to byt?
- V šestém domě.
220
00:16:53,470 --> 00:16:54,608
Bydlel tam můj otec.
221
00:16:55,120 --> 00:16:56,752
Nedávno zemřel.
222
00:16:57,792 --> 00:16:58,792
Tohle je pro vás.
223
00:16:59,648 --> 00:17:00,666
Tocko!
224
00:17:00,845 --> 00:17:02,080
Tocko!
225
00:17:03,712 --> 00:17:06,940
Jdi do kanceláře, lidé na tebe čekají!
226
00:17:08,112 --> 00:17:09,112
To je...
227
00:17:19,216 --> 00:17:20,216
Strýčku Igore.
228
00:17:33,370 --> 00:17:36,300
Sladká žena, tu komáři milují.
229
00:17:36,400 --> 00:17:37,590
- Dobrý den.
- Dobrý den.
230
00:17:37,690 --> 00:17:39,980
Antonina Petrovna, vedoucí byťáku.
A vy?
231
00:17:40,080 --> 00:17:42,060
Já jsem dědic.
232
00:17:42,160 --> 00:17:44,320
A tohle je pro vás.
233
00:17:45,600 --> 00:17:46,760
To je hezké.
234
00:17:47,520 --> 00:17:50,420
Zajímalo nás, kdo si přijde pro byt.
235
00:17:50,520 --> 00:17:52,520
- Zůstáváte natrvalo?
- Ne, já...
236
00:17:52,620 --> 00:17:54,060
Prodám ho a pojedu do Moskvy.
237
00:17:54,160 --> 00:17:56,828
Může to být trochu složitější.
238
00:17:56,928 --> 00:17:59,030
Nebyl to pěkný byt.
239
00:17:59,130 --> 00:18:02,120
Obyvatelé Šironina jsou pověrčiví.
240
00:18:02,220 --> 00:18:04,570
Tosenko,
my dva jsme civilizovaní lidé.
241
00:18:04,670 --> 00:18:06,133
Byla jste někdy v Moskvě?
242
00:18:06,656 --> 00:18:08,820
- Nebyla.
- Ale no tak.
243
00:18:08,920 --> 00:18:11,270
Tak přijeďte za mnou.
Projdeme se spolu.
244
00:18:11,370 --> 00:18:13,060
Ochutnáme hamburgery.
245
00:18:13,160 --> 00:18:15,690
- Samozřejmě, a hranolky.
- Nádhera.
246
00:18:15,790 --> 00:18:17,660
Ale, Tosjo, musím ten byt prodat.
247
00:18:17,760 --> 00:18:20,210
Možná se tu přece najde nějaký kupec?
248
00:18:20,880 --> 00:18:24,012
Vlastně se tu pár lidí zastavilo
a zajímalo se o to.
249
00:18:24,112 --> 00:18:25,824
To je ono, Tosenko, je to jiné.
250
00:18:29,088 --> 00:18:30,088
Dobrý den.
251
00:18:30,499 --> 00:18:32,333
Syn zesnulého Maxima Daniliče.
252
00:18:38,608 --> 00:18:39,608
Prosím.
253
00:18:45,488 --> 00:18:48,500
Dál už nepůjdu, bojím se mrtvých lidí.
254
00:18:50,400 --> 00:18:52,570
O tom bytě vím, něco zařídím.
255
00:18:52,670 --> 00:18:54,448
- Děkuji.
- Dělej, Moskale.
256
00:18:55,792 --> 00:18:56,792
Toso,
257
00:18:58,544 --> 00:18:59,586
nevíš,
258
00:19:00,234 --> 00:19:01,585
co se tam stalo?
259
00:19:02,269 --> 00:19:03,693
Domácí násilí.
260
00:20:18,240 --> 00:20:20,330
- Halo.
- Ahoj, mami. Jsem tady.
261
00:20:20,430 --> 00:20:21,690
Už jsem v bytě...
262
00:20:21,790 --> 00:20:22,790
Halo.
263
00:20:23,408 --> 00:20:24,512
Haló?
264
00:21:38,608 --> 00:21:40,330
Alexej Maximovič? Dobrý den.
265
00:21:40,430 --> 00:21:42,980
Kolesov.
Volali mi z byťáku ohledně bytu.
266
00:21:43,080 --> 00:21:44,560
Aha, to mě napadlo.
267
00:21:45,248 --> 00:21:47,932
A vzal jsem s sebou kamaráda,
má auto, víte...
268
00:21:48,032 --> 00:21:49,052
To nic.
269
00:21:49,152 --> 00:21:51,040
- Chcete si koupit byt?
- Chci.
270
00:21:51,140 --> 00:21:54,764
Moji rodiče bydlí hned vedle.
Je vhodná doba přestěhovat se blíž.
271
00:21:54,864 --> 00:21:56,786
- Dobře, mohu?
- Samozřejmě!
272
00:21:58,992 --> 00:22:00,816
- Dobrý den.
- Takže...
273
00:22:04,225 --> 00:22:05,225
Takže...
274
00:22:05,632 --> 00:22:08,250
Moje stěna tady bude přesně pasovat.
275
00:22:08,350 --> 00:22:09,916
Takže...
276
00:22:10,016 --> 00:22:11,420
Tady bude ležet koberec.
277
00:22:11,520 --> 00:22:14,700
Vyměníme dveře. Fajn, fajn, fajn.
278
00:22:14,879 --> 00:22:15,918
Nádhera...
279
00:22:16,160 --> 00:22:18,000
Aliku! Aliku, pojď sem!
280
00:22:21,070 --> 00:22:22,620
Podívej.
281
00:22:22,720 --> 00:22:24,146
"Cestami práce".
282
00:22:26,480 --> 00:22:27,484
Četli jste ji?
283
00:22:27,584 --> 00:22:29,320
Ne, ale mohu si ji přečíst.
284
00:22:29,420 --> 00:22:31,733
- Stojí to za to?
- Ne! Kniha je nesmysl.
285
00:22:32,320 --> 00:22:35,632
Mám na ni jen jednu romantickou vzpomínku.
286
00:22:36,208 --> 00:22:37,800
Koktebel, moře...
287
00:22:37,900 --> 00:22:38,976
Alik to zná.
288
00:22:40,672 --> 00:22:43,622
Podívejte, tu knihu asi nechcete.
Prodáte ji?
289
00:22:45,150 --> 00:22:47,260
Dohodnu se s vámi na bytě
290
00:22:47,360 --> 00:22:49,093
a všechno tady bude vaše.
291
00:22:49,370 --> 00:22:52,410
Přesně to jsem chtěl říct.
Nevadí mi to, beru to.
292
00:22:52,510 --> 00:22:54,096
Jsem ochoten vám za něj dát...
293
00:22:54,680 --> 00:22:56,626
osm tisíc dolarů.
294
00:22:57,040 --> 00:22:58,040
Může být?
295
00:22:59,904 --> 00:23:01,408
- Kolik?
- Osm.
296
00:23:03,360 --> 00:23:04,384
Záloha.
297
00:23:09,440 --> 00:23:12,260
Asi pravděpodobně chcete
co nejdříve odjet do Moskvy?
298
00:23:12,360 --> 00:23:14,060
Mám kamaráda, který je notářem.
299
00:23:14,160 --> 00:23:17,116
Půjdeme rovnou za ním,
a vyřídíme papírování.
300
00:23:17,216 --> 00:23:19,130
Pak vás vezmeme na nádraží.
301
00:23:19,230 --> 00:23:20,680
Na noční vlak do Moskvy.
302
00:23:22,160 --> 00:23:23,160
No?
303
00:23:24,730 --> 00:23:27,116
Možná máte také baterky.
304
00:23:27,216 --> 00:23:28,216
Baterky?
305
00:23:28,570 --> 00:23:29,570
Aliku.
306
00:23:30,456 --> 00:23:31,600
Baterky?
307
00:23:31,977 --> 00:23:33,959
Ale ty mám do ovladače.
308
00:23:34,656 --> 00:23:37,760
No, Alíku! No... No!
309
00:23:38,400 --> 00:23:39,984
No vida.
310
00:23:41,280 --> 00:23:42,576
A máte je.
311
00:23:45,360 --> 00:23:47,000
Tak co? Jedeme?
312
00:23:47,320 --> 00:23:48,400
Jedeme! Jedeme!
313
00:24:46,910 --> 00:24:48,192
Jsi v pořádku?
314
00:24:49,904 --> 00:24:50,904
Zůstaň sedět,
315
00:24:51,120 --> 00:24:52,992
zbývá už jen kousek.
316
00:25:25,808 --> 00:25:26,808
No?
317
00:25:27,676 --> 00:25:29,146
Proč jste to tak podělali?
318
00:25:30,520 --> 00:25:32,120
Přijeli jste do cizího regionu,
319
00:25:32,272 --> 00:25:35,093
provedli průzkum,
neprozkoumali nepřítele.
320
00:25:35,320 --> 00:25:38,048
Copak jste členy naší čítárny
neznali od vidění?
321
00:25:41,690 --> 00:25:44,700
Prosím... prosím, zaplatím.
Peníze nejsou problém.
322
00:25:44,800 --> 00:25:46,920
Problém je ve skutečnosti v něčem jiném.
323
00:25:47,020 --> 00:25:49,170
Buď nám teď prozradíte jméno zákazníka
324
00:25:50,176 --> 00:25:52,526
a pak proti němu budete
svědčit na sjezdu,
325
00:25:53,152 --> 00:25:55,618
nebo zítra najdou vaši spálenou mrtvolu.
326
00:25:55,719 --> 00:25:57,676
Já s tím nemám nic.
Nikoho jsem nezabil.
327
00:25:57,776 --> 00:25:58,800
Příjmení!
328
00:26:00,720 --> 00:26:01,792
Marčenko.
329
00:26:02,448 --> 00:26:04,300
To Marčenko! On si to objednal!
330
00:26:04,848 --> 00:26:07,456
- Takže jste ochotni spolupracovat?
- Jsem!
331
00:27:12,300 --> 00:27:14,608
Ano! Ano, soudruhu Lagudove!
Ano!
332
00:27:16,160 --> 00:27:17,312
To je ČP!
333
00:27:18,032 --> 00:27:19,910
Já... soudruhu Lagudove,
334
00:27:20,010 --> 00:27:21,392
potřebujeme sjezd!
335
00:27:22,330 --> 00:27:23,546
Potřebujeme ho zítra!
336
00:27:24,576 --> 00:27:25,760
Co mohu dělat?
337
00:27:41,550 --> 00:27:44,236
Je to kvůli bytu, že? Vezměte si ho.
338
00:27:44,336 --> 00:27:47,286
Bůh s vámi, Alexeji Maximoviči,
byt s tím nemá nic.
339
00:27:48,330 --> 00:27:49,600
Chápu,
340
00:27:50,040 --> 00:27:54,293
že jste vyděšený, a je mi líto,
že jsme se museli setkat za těchto...
341
00:27:54,899 --> 00:27:56,480
okolností, ale...
342
00:27:57,824 --> 00:28:00,576
Přísahám na památku vašeho otce,
343
00:28:02,304 --> 00:28:04,288
že vás tito muži chtěli zabít.
344
00:28:05,248 --> 00:28:09,808
Proto jsme museli jednat
tak tvrdě a rozhodně.
345
00:28:13,888 --> 00:28:15,013
Kdo jste?
346
00:28:15,360 --> 00:28:17,610
Pravda, omlouvám se,
nepředstavili jsme se.
347
00:28:18,200 --> 00:28:21,900
Tady před vámi jsou všichni členové
naší organizace, abych tak řekla.
348
00:28:22,000 --> 00:28:24,908
Tady je Saša, Veronika,
hlídali vás na cestě.
349
00:28:25,008 --> 00:28:27,140
Tady je Annuška, Veroničina sestra.
350
00:28:27,240 --> 00:28:30,013
Marat Andrejič
je takříkajíc náš rodinný lékař.
351
00:28:30,510 --> 00:28:32,832
Nikolaj Tarasovič je náš bohatýr.
352
00:28:33,530 --> 00:28:37,056
Igor Kruchina je kuchař od boha,
doporučuji vám ho.
353
00:28:37,770 --> 00:28:39,804
Táňa je milá a ochotná osoba.
354
00:28:39,904 --> 00:28:40,904
A já jsem
355
00:28:41,245 --> 00:28:43,245
Margarita Tichonovna Selivanová.
356
00:28:43,870 --> 00:28:46,426
Všichni jsme přátelé vašeho otce, a...
357
00:28:46,526 --> 00:28:48,526
řeknu vám víc než to,
jsme jeho...
358
00:28:50,064 --> 00:28:51,440
knihovnou.
359
00:28:55,232 --> 00:28:56,172
Cože?
360
00:28:56,272 --> 00:28:57,426
Knihovnou.
361
00:28:58,258 --> 00:28:59,493
Čteme knihy.
362
00:29:01,840 --> 00:29:02,992
Takové.
363
00:29:06,224 --> 00:29:07,280
Sekta?
364
00:29:08,990 --> 00:29:11,040
- Jaká sekta?
- Sašo.
365
00:29:17,552 --> 00:29:18,560
Oni jsou...
366
00:29:19,239 --> 00:29:20,360
vzácné?
367
00:29:21,706 --> 00:29:24,816
V knihkupectví by to asi stálo haléře,
ale tohle...
368
00:29:26,528 --> 00:29:30,448
je neobvyklá kniha
a kvůli ní vás chtěli zabít.
369
00:29:32,000 --> 00:29:34,880
Uvědomuji si,
že je to všechno velmi těžké pochopit.
370
00:29:35,400 --> 00:29:37,530
Vysvětlíme vám to později.
371
00:29:37,630 --> 00:29:40,760
A vy si teď musíte odpočinout
a my zase postarat o pár věcí.
372
00:29:40,860 --> 00:29:45,439
Omlouvám se, pokud je to všechno
o knize a vy už ji máte, děkuji...
373
00:29:45,936 --> 00:29:47,686
- Já bych...
- Alexeji Maximoviči.
374
00:29:48,300 --> 00:29:50,946
Bylo by pro vás smrtelné,
kdybyste teď vyšel ven.
375
00:29:51,500 --> 00:29:53,660
- Mám mámu...
- A tady jste mezi přáteli.
376
00:29:53,760 --> 00:29:54,760
A...
377
00:29:56,720 --> 00:29:58,848
Abyste nám konečně uvěřil...
378
00:30:02,010 --> 00:30:03,010
Tady máte.
379
00:30:03,440 --> 00:30:04,706
Margarito Tichonovno,
380
00:30:04,992 --> 00:30:06,239
jste si jistá?
381
00:30:06,830 --> 00:30:09,040
- Margarito, možná byste neměla.
- Musíme.
382
00:30:10,220 --> 00:30:12,679
Je to to nejcennější, co máme.
383
00:30:13,151 --> 00:30:14,959
Kniha vašeho otce.
384
00:30:21,952 --> 00:30:23,184
Do hajzlu.
385
00:30:25,296 --> 00:30:26,704
Táňo, odveď ho vedle.
386
00:30:36,288 --> 00:30:37,344
Pojďte dál.
387
00:30:49,312 --> 00:30:51,400
Vše je připraveno, můžete jít spát.
388
00:31:04,110 --> 00:31:05,152
A vy...
389
00:31:06,336 --> 00:31:09,360
Budete se mnou takhle celou noc?
390
00:31:09,984 --> 00:31:11,776
Je to bezpečnější, věřte mi.
391
00:31:13,536 --> 00:31:16,160
Budu zticha,
pokusím se vás nerušit.
392
00:31:17,872 --> 00:31:20,112
Pokud se chcete vysvléct,
otočím se zády.
393
00:31:32,250 --> 00:31:33,568
Nemusíte ji číst.
394
00:31:35,472 --> 00:31:36,652
Omlouvám se.
395
00:31:36,752 --> 00:31:38,000
Je to nebezpečné.
396
00:31:42,384 --> 00:31:43,384
Co?
397
00:31:45,984 --> 00:31:47,504
Jste mu tak podobný.
398
00:31:48,272 --> 00:31:49,360
Na koho?
399
00:31:50,640 --> 00:31:51,808
Na otce.
400
00:31:52,480 --> 00:31:54,752
Je mi moc líto, že odešel.
401
00:31:56,140 --> 00:31:57,360
Mně také.
402
00:32:04,620 --> 00:32:05,712
Já a on...
403
00:32:06,752 --> 00:32:08,304
jsme si byli tak blízcí.
404
00:32:16,064 --> 00:32:17,133
Táňo,
405
00:32:17,879 --> 00:32:18,986
prosím,
406
00:32:19,440 --> 00:32:21,440
nerozumím ničemu.
407
00:32:22,288 --> 00:32:24,416
Vysvětlete mi, co se děje?
408
00:32:28,896 --> 00:32:30,048
Dobře tedy.
409
00:32:38,632 --> 00:32:40,346
To se nedá snadno vysvětlit.
410
00:32:44,016 --> 00:32:45,248
Existují knihy.
411
00:32:46,800 --> 00:32:49,159
Jejich autorem
je sovětský spisovatel Gromov.
412
00:32:49,640 --> 00:32:52,512
Vycházely v různých dobách
a v různých vydáních.
413
00:32:53,880 --> 00:32:55,520
Takže tyto knihy,
414
00:32:57,024 --> 00:32:58,912
jsou tak trochu kouzelné.
415
00:33:03,980 --> 00:33:05,106
Táňo,
416
00:33:06,173 --> 00:33:07,626
prosím.
417
00:33:07,888 --> 00:33:08,888
No...
418
00:33:09,744 --> 00:33:11,116
To myslíte vážně?
419
00:33:11,216 --> 00:33:12,346
Já...
420
00:33:12,493 --> 00:33:15,199
prošel jsem pár řádků,
ale je to grafomanie.
421
00:33:15,299 --> 00:33:17,666
Je to nějaký sociálně realistický nesmysl.
422
00:33:18,533 --> 00:33:19,826
V tom je to tajemství.
423
00:33:20,544 --> 00:33:24,520
Pokud si přečtete pár řádků,
nebudete chtít číst dál.
424
00:33:24,620 --> 00:33:27,184
A pokud je člověk přečte celé
425
00:33:27,800 --> 00:33:29,173
bez přestávky
426
00:33:29,445 --> 00:33:32,586
a splní podmínku
kontinuity a důkladnosti,
427
00:33:33,130 --> 00:33:35,216
ukáže se jejich síla.
428
00:33:36,672 --> 00:33:38,192
Velká síla.
429
00:33:40,576 --> 00:33:41,639
Knihy?
430
00:33:42,031 --> 00:33:43,479
Je jich hodně?
431
00:33:44,368 --> 00:33:45,760
Je jich známo šest.
432
00:33:46,544 --> 00:33:50,380
Kniha síly, Kniha trpělivosti,
Kniha moci,
433
00:33:50,480 --> 00:33:54,448
Kniha hněvu, Kniha radosti
a Kniha vzpomínek.
434
00:33:55,776 --> 00:33:57,786
Říká se, že existuje také
sedmá kniha,
435
00:33:58,299 --> 00:33:59,506
Kniha smyslu.
436
00:34:00,560 --> 00:34:04,048
Všichni ji však hledají
a zatím ji nikdo nemůže najít.
437
00:34:05,696 --> 00:34:07,584
Která z nich je tahle?
438
00:34:08,464 --> 00:34:10,860
Je to Kniha hněvu.
Je velmi, velmi nebezpečná.
439
00:34:10,960 --> 00:34:13,328
Neměl byste ji číst bez přípravy.
440
00:34:17,008 --> 00:34:21,340
"Kazancev stál uprostřed
zlatého pšeničného moře"
441
00:34:21,440 --> 00:34:24,784
"a hruď se mu radostně,
mocně vzdouvala."
442
00:34:25,640 --> 00:34:27,706
"Kombajny kráčely rovnoměrně,"
443
00:34:28,046 --> 00:34:31,139
"jako v přehlídkové linii,
mohutné, nezdolné."
444
00:34:31,240 --> 00:34:34,710
"Plán byl překročen,
jednalo se o čisté vítězství."
445
00:34:34,810 --> 00:34:36,890
"Cítil, jak mu Anfisa položila"
446
00:34:36,990 --> 00:34:40,460
"svou jemnou dívčí dlaň
do jeho ztuhlé dlaně."
447
00:34:40,560 --> 00:34:45,536
"A najednou si uvědomil,
že tuhle ruku už nikdy nechce pustit."
448
00:34:48,010 --> 00:34:49,010
Táňo,
449
00:34:50,480 --> 00:34:54,650
je tohle, promiňte, slovní průjem?
450
00:34:54,750 --> 00:34:59,440
To je velmi,
velmi nebezpečná Kniha hněvu, že?
451
00:34:59,540 --> 00:35:00,784
Rozumím.
452
00:35:01,872 --> 00:35:04,680
Ale jednou si ji přečtete.
453
00:35:04,780 --> 00:35:06,399
Tuhle sektu
454
00:35:06,965 --> 00:35:08,965
si vymyslel můj otec?
455
00:35:10,490 --> 00:35:11,888
Není to sekta.
456
00:35:13,280 --> 00:35:14,544
Není to sekta.
457
00:35:16,661 --> 00:35:17,813
Ano...
458
00:35:18,672 --> 00:35:20,416
Dobře...
459
00:35:22,208 --> 00:35:23,264
Ano.
460
00:35:29,664 --> 00:35:32,960
Je to prostě... trochu šílené.
461
00:35:34,080 --> 00:35:36,544
Ale vy jste rozumný člověk.
462
00:35:37,584 --> 00:35:39,920
Byl to hrozný den.
463
00:35:40,020 --> 00:35:41,600
Asi se zblázním.
464
00:35:43,000 --> 00:35:44,599
Možná se chcete trochu vyspat?
465
00:35:44,830 --> 00:35:46,666
Ano, spát.
466
00:35:49,024 --> 00:35:50,460
Ano, asi si zdřímnu.
467
00:35:50,560 --> 00:35:55,060
Budu spát a zítra mi všechno řeknete
468
00:35:55,160 --> 00:35:58,919
a možná mi i, já nevím,
něco přečtete...
469
00:35:59,790 --> 00:36:02,624
z knihy zdravého rozumu.
470
00:36:04,160 --> 00:36:08,224
Takhle se nějak vzpamatuju.
471
00:36:10,700 --> 00:36:14,992
Možná bychom spolu mohli navázat vztah.
472
00:36:15,952 --> 00:36:18,293
Vezmu vás do restaurace,
473
00:36:18,680 --> 00:36:19,973
dám vám pusu.
474
00:36:20,432 --> 00:36:21,626
Mezitím,
475
00:36:21,979 --> 00:36:23,106
však víte,
476
00:36:23,824 --> 00:36:25,152
se vyspím.
477
00:36:28,384 --> 00:36:31,960
Táňo,
jen prosím nikam nechoďte.
478
00:36:32,060 --> 00:36:34,890
Jsem s vámi klidnější.
479
00:36:34,990 --> 00:36:36,040
S vámi,
480
00:36:36,500 --> 00:36:38,066
s vaším mečem.
481
00:36:45,232 --> 00:36:48,016
Já jsem kap-kap-kap...
482
00:36:50,910 --> 00:36:52,656
Já jsem bul-bul-bul...
483
00:37:24,890 --> 00:37:27,670
Margarito Tichonovno, on utekl!
484
00:37:27,770 --> 00:37:29,408
Všechny shromážděte!
485
00:37:32,750 --> 00:37:35,056
- Co se děje?
- Zámek rozebral, děvka!
486
00:37:37,660 --> 00:37:39,720
- Asi míří k řece.
- Tak pojďme k řece!
487
00:37:39,820 --> 00:37:40,876
My jdeme k železnici.
488
00:37:40,976 --> 00:37:42,976
Proč jsi tady?
Tvým cílem je Vjazincev.
489
00:37:43,900 --> 00:37:46,640
Jedu na železnici!
Děvčata, rozdělte se!
490
00:38:19,080 --> 00:38:20,528
Do prdele...
491
00:38:37,648 --> 00:38:38,880
Bůh mi pomáhej!
492
00:38:40,736 --> 00:38:43,236
Můžeš mi to zopakovat?
Nerozumím tomu.
493
00:38:45,824 --> 00:38:47,008
Ještě jednou.
494
00:38:47,792 --> 00:38:49,072
Jdou po mně
495
00:38:49,960 --> 00:38:51,680
a já je neznám.
496
00:38:52,576 --> 00:38:54,784
Možná jsou černí realiťáci,
možná někdo jiný.
497
00:38:57,280 --> 00:38:59,666
Prosím,
posaďte mě na vlak do Moskvy.
498
00:38:59,766 --> 00:39:00,766
Zaplatím.
499
00:39:01,984 --> 00:39:03,024
Bandité, co?
500
00:39:04,544 --> 00:39:05,744
A proč tě honí?
501
00:39:06,272 --> 00:39:07,580
Já nevím!
502
00:39:11,536 --> 00:39:14,284
Prodávám byt, mám zálohu.
Možná mě stopovali.
503
00:39:14,384 --> 00:39:15,792
Velkou zálohu?
504
00:39:19,312 --> 00:39:20,736
1 500 dolarů.
505
00:39:25,088 --> 00:39:26,352
Nechte si ho,
506
00:39:27,856 --> 00:39:30,352
jen mi kupte jízdenku
a posaďte do vlaku.
507
00:39:31,696 --> 00:39:32,848
Prosím.
508
00:39:33,616 --> 00:39:36,730
Jaké to je, soudruzi?
Dva útěky během jedné noci.
509
00:39:36,830 --> 00:39:40,180
Dobře, Kolesove!
Ale tenhle nerozumí vůbec ničemu.
510
00:39:40,280 --> 00:39:42,440
- A vzal si i knihu.
- Už dost, Andrejeviči.
511
00:39:42,540 --> 00:39:44,810
Měli bychom hledat jediného svědka.
512
00:39:44,910 --> 00:39:46,550
Možná do bytu. Má tam věci.
513
00:39:46,650 --> 00:39:49,484
Nebo je to možná Marčenkův rekrut?
Hned se mi nelíbil.
514
00:39:49,584 --> 00:39:51,850
Pokud se k němu
Marčenko dostane, je po něm.
515
00:39:51,950 --> 00:39:53,356
Dobrá rada nad zlato.
516
00:39:53,456 --> 00:39:56,230
Beze svědků nás tam rozsekají na kousky.
517
00:39:56,330 --> 00:39:58,876
Šel na policii. Určitě tam šel.
518
00:39:58,976 --> 00:40:00,092
Kurva, jen ne tam.
519
00:40:00,192 --> 00:40:02,120
Určitě si je Gorelovští koupili.
520
00:40:02,220 --> 00:40:03,740
Asi pojede vlakem do Moskvy.
521
00:40:03,840 --> 00:40:07,532
Dobře, sejdeme se na nádraží v 7:30,
pokud ho do té doby nenajdeme.
522
00:40:07,632 --> 00:40:10,556
Igore, Táňo, jdeme na policii.
Vy ostatní samostatně.
523
00:40:10,656 --> 00:40:13,450
Snažila jsme se mu to vysvětlit
a vypadal, že to chápe.
524
00:40:13,550 --> 00:40:15,376
Modli se, abychom ho našli dřív.
525
00:40:24,624 --> 00:40:26,496
Nikdo tě tu nenajde, neboj se.
526
00:40:27,904 --> 00:40:29,916
Půjdu na nádraží koupit jízdenku.
527
00:40:30,016 --> 00:40:33,808
Za pár hodin tě vzbudíme
a odvezeme na nádraží, na vlak v 7:30.
528
00:40:34,910 --> 00:40:37,744
Máme tady výpadky proudu.
529
00:40:40,160 --> 00:40:41,300
Kdyby něco, tak tady.
530
00:40:42,032 --> 00:40:43,264
Máš oheň?
531
00:40:53,776 --> 00:40:54,864
Hotovo, můžeš.
532
00:40:55,936 --> 00:40:57,040
Odpočiň si.
533
00:43:11,834 --> 00:43:17,240
Rok 1976
534
00:43:22,389 --> 00:43:24,626
Chlapi,
říkal jsem, že tady kurva nebude.
535
00:43:25,168 --> 00:43:26,140
Hele, ochlasto.
536
00:43:26,240 --> 00:43:28,640
Půl dne ve sračkách
a jen zasraná helma.
537
00:43:29,344 --> 00:43:30,620
Co to je?
538
00:43:30,720 --> 00:43:33,093
Vždyť ti to lidé říkali. Tak kde to je?
539
00:43:33,408 --> 00:43:34,668
Omlouvám se.
540
00:43:34,768 --> 00:43:37,900
Nechápu,
opravdu tomu nerozumím.
541
00:43:38,000 --> 00:43:40,716
Místní říkali,
že Němci tudy procházeli.
542
00:43:40,816 --> 00:43:43,920
- Někde jsem špatně odbočil.
- "Někde jsem špatně odbočil."
543
00:43:44,020 --> 00:43:45,616
Tvůj mozek ti někde odbočil.
544
00:43:46,416 --> 00:43:47,776
Promiňte mi.
545
00:43:48,300 --> 00:43:50,496
- Dochlastal jsi!
- No tak, chlapi.
546
00:44:00,464 --> 00:44:01,488
Tady máš.
547
00:44:02,032 --> 00:44:03,120
Děkuji.
548
00:44:04,320 --> 00:44:06,624
- Promiňte, já...
- To se stává.
549
00:44:08,480 --> 00:44:09,706
Potřebujeme přespat.
550
00:44:10,373 --> 00:44:12,376
- Brzy bude tma.
- Rozumím.
551
00:44:15,680 --> 00:44:16,680
Hned...
552
00:44:19,632 --> 00:44:20,944
Přímo tady
553
00:44:22,060 --> 00:44:23,720
musí existovat vesnice.
554
00:44:23,820 --> 00:44:25,120
- Támhle?
- Ano.
555
00:44:25,856 --> 00:44:26,856
Tak jdeme.
556
00:44:59,040 --> 00:45:01,488
Patnácté, možná dříve.
557
00:45:02,440 --> 00:45:04,656
Tam už to nejspíš prošli.
558
00:45:06,688 --> 00:45:08,100
Co když ne?
559
00:45:08,200 --> 00:45:09,264
Podej mi hledačku.
560
00:45:24,064 --> 00:45:25,072
Dej mi tu lopatu!
561
00:45:28,160 --> 00:45:29,160
Posviť.
562
00:45:54,416 --> 00:45:56,224
Učte se, dokud jsem naživu.
563
00:45:58,224 --> 00:46:00,592
Hej, máš štěstí!
564
00:46:10,560 --> 00:46:12,940
Upřímně,
poprvé co vidím něco takového.
565
00:46:15,770 --> 00:46:17,200
Podívej se, jak pasují.
566
00:46:18,128 --> 00:46:20,306
Mířili jsme na prase,
567
00:46:20,872 --> 00:46:22,426
ale trefili jsme krávu.
568
00:46:26,760 --> 00:46:27,760
Chlapi,
569
00:46:29,370 --> 00:46:32,176
zítra to odneseme
a pak se vydáme na další cestu.
570
00:46:32,752 --> 00:46:35,700
Pouze náš Gavrila se vzdá území.
571
00:46:36,780 --> 00:46:37,952
Cítím to v zadku.
572
00:46:45,024 --> 00:46:46,256
Co navrhuješ?
573
00:46:55,840 --> 00:46:57,616
Najíme se a půjdeme spát.
574
00:46:59,920 --> 00:47:01,616
Ráno se vrátíme.
575
00:47:04,176 --> 00:47:05,936
Doufám, že se neztratíme.
576
00:47:14,928 --> 00:47:16,496
Ahoj, synku.
577
00:47:17,580 --> 00:47:20,032
Proč jsi mým chlapcům o té knize neřekl?
578
00:47:23,920 --> 00:47:28,140
Podej mi ji,
ale bez zbytečných pohybů, ano?
579
00:47:30,360 --> 00:47:31,632
Hej, brácho,
580
00:47:32,720 --> 00:47:34,192
nemůžeš spát, že?
581
00:47:34,192 --> 00:47:38,000
www.titulky.com
40244
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.