All language subtitles for Asamapta (2017)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:08,500 --> 00:02:09,583 Senhor! 2 00:02:10,625 --> 00:02:12,000 Cuidado! 3 00:02:13,500 --> 00:02:15,167 H� chitas a�... 4 00:02:16,125 --> 00:02:17,458 ... e tamb�m h� cobras. 5 00:04:13,208 --> 00:04:15,083 Ol�, � o Indra. 6 00:04:17,625 --> 00:04:18,833 Estou a subir. 7 00:04:20,292 --> 00:04:21,542 Encontramo-nos em breve. 8 00:04:23,083 --> 00:04:25,542 Estarei a� pelas 11. 9 00:04:54,875 --> 00:04:57,375 Por favor, recolham as malas. Voc� tamb�m. 10 00:05:00,625 --> 00:05:02,375 De quem � esta mala azul? 11 00:05:02,875 --> 00:05:05,208 - � minha. - Tome. 12 00:06:09,667 --> 00:06:12,125 - Procura um hotel, senhor? - N�o. 13 00:06:13,333 --> 00:06:16,292 - Onde � a casa de Malay Haldar? - Malay Haldar? 14 00:06:16,750 --> 00:06:18,333 - Morada? - N�o a tenho. 15 00:06:18,833 --> 00:06:21,458 - � professor universit�rio? - Um professor universit�rio. 16 00:06:22,792 --> 00:06:25,542 - Marido da senhora Tuki? - Indra! 17 00:06:32,250 --> 00:06:33,500 Como est�s? 18 00:06:36,417 --> 00:06:39,750 - Desculpa, estou atrasado? - N�o, � s�... 19 00:06:40,250 --> 00:06:42,000 Pega na bagagem, Paban Singh. 20 00:06:42,542 --> 00:06:43,500 C�us... 21 00:06:47,208 --> 00:06:49,833 - Quanto tempo passou? - O qu�? 22 00:06:50,500 --> 00:06:52,333 - Desde o �ltimo encontro? - Desde que... 23 00:06:53,000 --> 00:06:54,958 Quando foi? V� l�. 24 00:06:55,417 --> 00:06:58,208 Encontr�mo-nos desde o incidente? 25 00:06:58,292 --> 00:07:01,249 - Devem ter passado 15 anos. - Sim, 15 anos. 26 00:07:01,333 --> 00:07:03,417 - Vamos. - Vem. 27 00:07:04,750 --> 00:07:06,750 Queres u�sque? Tenho aqui. 28 00:07:07,000 --> 00:07:09,083 Agora? N�o. 29 00:07:17,167 --> 00:07:18,708 Porque est�s a cobrir a cara? 30 00:07:19,167 --> 00:07:21,208 - Est�s b�bedo? - N�o. 31 00:07:22,208 --> 00:07:24,750 Dor de dentes? Muito doloroso. 32 00:07:26,083 --> 00:07:27,375 Neste frio g�lido... 33 00:07:28,292 --> 00:07:30,500 ... armado com uma dor de dentes, 34 00:07:30,833 --> 00:07:33,792 vieste redescobrir a tua inf�ncia? 35 00:07:35,667 --> 00:07:39,375 Ouve. Vamos primeiro a um dentista e depois para casa. 36 00:07:40,250 --> 00:07:42,792 - Paban Singh! - Sim, senhor. 37 00:07:43,833 --> 00:07:45,708 Onde podemos encontrar um dentista? 38 00:07:48,083 --> 00:07:49,125 Venha. 39 00:08:02,292 --> 00:08:06,833 - Bebes pela manh�? - Ajuda com o frio. 40 00:08:08,167 --> 00:08:14,500 "Ela est� quente! Se isto for magia, que seja uma arte t�o leg�tima como comer." 41 00:08:14,958 --> 00:08:16,250 Conto de Inverno! 42 00:08:16,708 --> 00:08:19,542 - Lembras-te? - Foi o meu p�o e manteiga. 43 00:08:20,375 --> 00:08:22,042 Dez anos como professor. 44 00:08:22,583 --> 00:08:24,417 Algumas cita��es na mem�ria. 45 00:08:25,125 --> 00:08:27,125 O resto foi tudo esquecido. 46 00:08:35,833 --> 00:08:37,125 A parede est� partida. 47 00:08:38,667 --> 00:08:40,542 A c�rie chegou ao nervo. 48 00:08:41,542 --> 00:08:44,833 - Tenho de o extrair. - Por favor, n�o aguento a dor. 49 00:08:45,333 --> 00:08:46,667 Vou dar-lhe uns comprimidos. 50 00:08:49,583 --> 00:08:52,083 Para a dor acalmar. 51 00:08:54,208 --> 00:08:55,750 Tome duas vezes ao dia. 52 00:08:57,542 --> 00:08:59,958 - � muito mau? - Muito mau. 53 00:09:01,042 --> 00:09:02,958 J� devia ter vindo c�. 54 00:09:04,583 --> 00:09:06,250 Vou sempre aos m�dicos em �ltimo caso. 55 00:09:07,458 --> 00:09:09,417 Fanfarronice falsa. 56 00:09:10,750 --> 00:09:12,667 - Detesto m�dicos. - Porqu�? 57 00:09:13,833 --> 00:09:16,875 Ando a carregar o meu corpo h� 36 anos. 58 00:09:17,500 --> 00:09:20,833 Detesto pensar que um m�dico o conhece melhor que eu. 59 00:09:22,292 --> 00:09:24,583 Sou ciumento e detesto-os. 60 00:09:31,292 --> 00:09:35,458 E a mente que anda a carregar h� 36 anos? 61 00:09:42,375 --> 00:09:43,458 Quer? 62 00:09:45,083 --> 00:09:48,583 Falemos da sua estranha l�gica. 63 00:09:48,750 --> 00:09:50,583 � costume beber �lcool ao pequeno-almo�o? 64 00:09:52,125 --> 00:09:53,167 Na verdade... 65 00:09:54,042 --> 00:09:58,000 ... n�o queremos congelar no inverno. 66 00:10:04,417 --> 00:10:05,708 Beber vai acalmar a dor. 67 00:10:06,875 --> 00:10:08,250 N�o, eu n�o bebo. 68 00:10:18,333 --> 00:10:19,458 De que est� a falar? 69 00:10:20,333 --> 00:10:22,125 Assuntos profundamente filos�ficos. 70 00:10:22,292 --> 00:10:23,333 Depois conto-te. 71 00:10:24,958 --> 00:10:26,000 Filosofia? 72 00:10:28,042 --> 00:10:29,375 - Est� bem, adeus. - Adeus. 73 00:10:33,125 --> 00:10:34,625 Tira o dente... 74 00:10:36,083 --> 00:10:37,333 ... logo que a dor diminuir. 75 00:10:48,208 --> 00:10:49,583 Cheg�mos a casa. 76 00:11:02,542 --> 00:11:03,625 Ponha aqui. 77 00:11:04,083 --> 00:11:06,083 - Deixo a bagagem aqui? - Sim, deixe-a. 78 00:11:06,667 --> 00:11:07,667 Aqui? 79 00:11:12,708 --> 00:11:14,125 J� o vi antes? 80 00:11:17,708 --> 00:11:18,958 � de Calcut�? 81 00:11:25,792 --> 00:11:28,625 - Nunca estive em Calcut�. - Tome o seu dinheiro. 82 00:11:28,958 --> 00:11:32,208 Nascido e criado aqui! 83 00:11:32,292 --> 00:11:34,958 - O que se passa com ele? - Nunca estive em Calcut�! 84 00:11:36,167 --> 00:11:37,917 Que tolice andas a falar com ele? 85 00:11:39,250 --> 00:11:40,292 Vamos. 86 00:11:47,042 --> 00:11:48,125 Indra. 87 00:11:50,625 --> 00:11:51,625 Vem. 88 00:12:16,708 --> 00:12:17,958 Essa � a tua cama. 89 00:12:21,250 --> 00:12:22,250 Espera! 90 00:12:28,125 --> 00:12:30,958 As almofadas e os len��is est�o ali. 91 00:12:32,417 --> 00:12:33,833 Tens de adaptar-te � confus�o. 92 00:12:34,583 --> 00:12:37,625 H� muito tempo que n�o t�nhamos um convidado. 93 00:12:39,833 --> 00:12:42,833 Espero que aches as coisas toler�veis. Vou limpar isto. 94 00:12:46,917 --> 00:12:47,958 Empregada! 95 00:12:48,958 --> 00:12:50,083 Empregada! 96 00:13:10,417 --> 00:13:11,792 Empregada in�til! 97 00:13:12,625 --> 00:13:15,292 Ela n�o faz trabalho nenhum! Ela n�o faz nada! 98 00:13:19,208 --> 00:13:22,083 - Onde est� a tua esposa? - N�o fa�o ideia. 99 00:13:25,750 --> 00:13:27,917 Espero que lhe tenhas dito que eu vinha. 100 00:13:28,250 --> 00:13:29,417 Acho que lhe disse. 101 00:13:36,708 --> 00:13:37,875 O teu filho? 102 00:13:38,792 --> 00:13:40,292 Tenho uns livros para ele. 103 00:13:44,833 --> 00:13:47,042 A Tuki mandou-o para o internato. 104 00:13:50,083 --> 00:13:51,417 Estava a ficar mimado. 105 00:13:53,083 --> 00:13:54,542 Das nossas discuss�es... 106 00:13:57,042 --> 00:13:58,542 ... ele andava a aprender coisas m�s. 107 00:14:01,000 --> 00:14:02,250 Tu e a Tuki discutem? 108 00:14:03,500 --> 00:14:04,542 Muito. 109 00:14:08,917 --> 00:14:10,208 At� nos agredimos. 110 00:14:14,375 --> 00:14:17,208 - Por isso bebo o dia todo. - E a universidade? 111 00:14:19,250 --> 00:14:20,458 N�o te preocupes. 112 00:14:20,875 --> 00:14:23,000 Os alunos tamb�m est�o tocados. 113 00:14:23,750 --> 00:14:24,792 Vem. 114 00:14:32,875 --> 00:14:36,083 Faz uma coisa, h� comida na mesa. 115 00:14:37,042 --> 00:14:38,333 Come e vai dormir. 116 00:18:27,125 --> 00:18:28,458 Posso beber ch�? 117 00:18:29,333 --> 00:18:31,208 A senhora chegar� em breve. 118 00:18:32,250 --> 00:18:35,333 - Ela j� c� esteve? - Sim, mas depois saiu outra vez. 119 00:19:07,417 --> 00:19:08,708 Posso levar um guarda-chuva? 120 00:19:33,208 --> 00:19:35,542 - Deixa-me aqui. - Aqui? 121 00:19:39,917 --> 00:19:40,958 Adeus. 122 00:20:03,875 --> 00:20:07,125 Indra! Dormiste bem? 123 00:20:10,375 --> 00:20:12,374 O Malay n�o disse que chegavas hoje. 124 00:20:12,458 --> 00:20:13,500 Aonde vais? 125 00:20:14,042 --> 00:20:16,750 - Vou dar um passeio. - Bebeste ch�? 126 00:20:18,208 --> 00:20:19,250 Ela n�o te serviu? 127 00:20:19,958 --> 00:20:22,124 A empregada � uma idiota! 128 00:20:22,208 --> 00:20:25,083 Disse-lhe que fizesse ch� quando acordasses. 129 00:20:25,708 --> 00:20:29,000 - Sra. Malay! - Sra. Malay? 130 00:20:30,000 --> 00:20:31,833 Esqueceste-te do meu nome? 131 00:20:32,083 --> 00:20:34,792 Assinaste como testemunha e esqueceste-te do nome da noiva? 132 00:20:35,458 --> 00:20:39,125 - De onde vens? - Tive de ir buscar umas coisas. 133 00:20:39,625 --> 00:20:41,875 Vem. Vamos beber ch�. 134 00:20:44,333 --> 00:20:46,542 Vieste � procura de uma mem�ria de inf�ncia? 135 00:20:47,042 --> 00:20:48,125 O Malay disse-te? 136 00:20:49,458 --> 00:20:50,667 Ele exagera. 137 00:20:52,250 --> 00:20:54,167 Durante a minha inf�ncia, dava passeios com os meus pais. 138 00:20:54,583 --> 00:20:56,042 Via montanhas de longe 139 00:20:56,958 --> 00:20:58,500 e nunca pude l� ir. 140 00:21:09,708 --> 00:21:12,375 O teu jardim � lindo. Muito grande! 141 00:21:13,250 --> 00:21:14,833 - J� foste �quele lado? - N�o. 142 00:21:14,917 --> 00:21:17,833 - � poss�vel ver toda a montanha. - N�o estive l�. 143 00:21:18,042 --> 00:21:19,499 Vamos quando o tempo estiver melhor. 144 00:21:19,583 --> 00:21:20,667 - Sim. - Vem. 145 00:21:23,458 --> 00:21:25,708 J� deste o teu passeio noturno? 146 00:21:27,083 --> 00:21:28,750 Encontraste-te com os teus admiradores? 147 00:21:30,125 --> 00:21:31,167 Que foi? 148 00:21:34,708 --> 00:21:36,083 - Senta-te, por favor. - Sim. 149 00:21:39,208 --> 00:21:41,375 - Lata! - Sim, senhora! 150 00:21:43,167 --> 00:21:46,125 N�o lhe serviste o ch�? Tinha-te dito. 151 00:21:48,375 --> 00:21:50,375 - Serve num prato e tr�-lo. - Est� bem. 152 00:21:51,458 --> 00:21:52,500 Senta-te. 153 00:21:52,750 --> 00:21:55,875 - Viste a casa? - Sim, muito bonita! 154 00:21:56,375 --> 00:21:57,792 S� h� uma atra��o tur�stica aqui. 155 00:21:59,625 --> 00:22:01,875 Todas as noites ela embeleza-se e sai. 156 00:22:03,167 --> 00:22:04,750 Para mostrar a beleza que �. 157 00:22:07,667 --> 00:22:09,875 Preciso de urinar. 158 00:22:40,542 --> 00:22:42,333 Deixa-me trazer-te um lanche. 159 00:22:46,708 --> 00:22:48,333 Quando urino, 160 00:22:49,208 --> 00:22:50,625 tenho uma dor cr�nica no abd�men inferior. 161 00:22:54,833 --> 00:22:56,125 Talvez tenha chegado a minha hora. 162 00:22:57,500 --> 00:23:00,833 Tuki! Podemos comer alguma coisa? 163 00:23:02,042 --> 00:23:03,042 Ch�? 164 00:23:03,292 --> 00:23:05,375 Ou queres u�sque? 165 00:23:05,917 --> 00:23:08,000 Lembras-me o bom nome da Tuki? 166 00:23:08,208 --> 00:23:12,125 Bom nome, mau nome. 167 00:23:12,917 --> 00:23:16,250 - O meu bom nome � Suchismita. - Sim. Suchismita. 168 00:23:16,375 --> 00:23:18,417 N�o � caseiro. 169 00:23:21,125 --> 00:23:22,625 Porque vieste? 170 00:23:23,625 --> 00:23:26,125 Ningu�m vem a minha casa. 171 00:23:27,250 --> 00:23:28,417 Nunca. 172 00:23:29,583 --> 00:23:31,083 Discutimos o dia todo. 173 00:23:31,292 --> 00:23:33,125 As visitas mal duram uns dias. 174 00:23:35,833 --> 00:23:37,667 Ainda d�i? 175 00:23:38,708 --> 00:23:41,458 Sim, a dor vai e vem. 176 00:23:42,875 --> 00:23:46,500 - Como sabias? - Ela tem uma rede de espi�es. 177 00:23:46,875 --> 00:23:49,125 Toma este saco quente. Vai ajudar. 178 00:23:52,083 --> 00:23:55,625 Acho que agora est� frio. Vou buscar mais �gua quente. 179 00:24:04,667 --> 00:24:05,875 N�o casaste? 180 00:24:07,917 --> 00:24:09,792 - N�o. - Nem cases! 181 00:24:13,042 --> 00:24:15,083 "Casamento apressado raramente resulta bem." 182 00:24:19,250 --> 00:24:21,625 Est� muito quente. Cuidado. 183 00:24:34,458 --> 00:24:36,000 J� est�! Podes ir. 184 00:25:04,500 --> 00:25:05,917 Mitun, n�s vamos indo. 185 00:25:22,917 --> 00:25:25,250 - Vem, irm�. - Estou a ir. 186 00:26:01,458 --> 00:26:05,042 Continua a beber e a citar essa porcaria. 187 00:26:07,417 --> 00:26:08,833 N�o te diz respeito, cabra! 188 00:26:09,500 --> 00:26:12,333 Digo alguma coisa acerca da tua vadiagem? 189 00:26:15,000 --> 00:26:18,375 N�o tens vergonha? Temos um convidado. 190 00:26:19,917 --> 00:26:21,208 Convidado? 191 00:26:22,875 --> 00:26:24,333 O Indra n�o � um convidado. 192 00:26:27,208 --> 00:26:28,792 Convidado mais valioso. 193 00:26:30,125 --> 00:26:34,125 Ele foi a testemunha quando este grande casamento aconteceu. 194 00:26:35,792 --> 00:26:38,000 Faz favor, casa. 195 00:26:39,167 --> 00:26:41,833 "Se arranjares uma boa esposa, tornar-te-�s feliz. 196 00:26:42,375 --> 00:26:44,708 - Se arranjares uma m�..." - "Tornar-te-�s num fil�sofo." 197 00:26:45,083 --> 00:26:46,167 As mesmas cita��es. 198 00:26:47,208 --> 00:26:48,250 Senta-te. 199 00:26:52,083 --> 00:26:53,083 O que foi? Diz. 200 00:26:56,708 --> 00:26:57,708 Diz. 201 00:27:08,958 --> 00:27:10,417 Quando tomaste banho pela �ltima vez? 202 00:27:26,083 --> 00:27:27,667 Quando chegaste? 203 00:27:29,167 --> 00:27:30,625 Porque est�s a� fora? 204 00:27:31,208 --> 00:27:32,333 Porque sim. 205 00:27:33,417 --> 00:27:35,167 Embara�ado? 206 00:27:36,708 --> 00:27:38,750 Entra ou apanhas uma constipa��o. 207 00:27:48,375 --> 00:27:50,458 Tens toalhas lavadas na cama. 208 00:28:45,917 --> 00:28:47,667 Queres caril de frango? 209 00:28:49,208 --> 00:28:50,292 N�o, obrigado. 210 00:29:22,750 --> 00:29:24,875 - Posso entrar? - Faz favor. 211 00:29:27,708 --> 00:29:29,583 - Queres elixir bocal? - Claro. 212 00:29:30,458 --> 00:29:33,708 - O que � isto? - Nada. � de menta. 213 00:29:39,375 --> 00:29:41,333 - Posso perguntar-te algo? - For�a. 214 00:29:47,875 --> 00:29:50,750 Porque � que o Malay te mandou buscar? Em vez de ir ele buscar-te? 215 00:29:51,625 --> 00:29:52,750 Diz-me sinceramente. 216 00:29:55,792 --> 00:29:57,333 Isso foi h� muito tempo. 217 00:29:58,875 --> 00:30:00,167 O que � que ele te disse? 218 00:30:00,750 --> 00:30:04,792 Disse-me que lhe do�a o est�mago. 219 00:30:05,750 --> 00:30:06,792 � verdade? 220 00:30:08,208 --> 00:30:09,250 �. 221 00:30:10,208 --> 00:30:11,583 Diarreia nervosa. 222 00:30:14,917 --> 00:30:17,583 A barriga de um homem torna-se numa gelatina antes de fugir com uma rapariga. 223 00:30:17,833 --> 00:30:19,749 Em vez disso, manda o amigo. 224 00:30:19,833 --> 00:30:22,542 Devia ter percebido as consequ�ncias do casamento. 225 00:30:25,125 --> 00:30:27,041 Ouvi a buzina e desci com a mala 226 00:30:27,125 --> 00:30:30,792 e vi-te dentro do t�xi, em vez do Malay. 227 00:30:31,250 --> 00:30:33,208 "Sou amigo do Malay. Entra." 228 00:30:34,292 --> 00:30:36,958 E todo aquele drama. 229 00:30:37,167 --> 00:30:40,792 Quase fui linchado pelas pessoas. 230 00:30:44,625 --> 00:30:47,917 Porque concordaste em correr o risco? 231 00:31:03,417 --> 00:31:05,375 O Malay estava sob uma estrela maligna. 232 00:31:06,500 --> 00:31:07,667 Nenhum dos... 233 00:31:08,208 --> 00:31:10,000 ... casos dele durou. 234 00:31:11,167 --> 00:31:13,167 Depois, de repente, concordaste em casar com ele. 235 00:31:14,042 --> 00:31:15,958 O Malay finalmente tinha �xito. 236 00:31:17,167 --> 00:31:21,000 Nesse dia, ele disse que podia borrar as cal�as... 237 00:31:22,417 --> 00:31:23,750 Ele disse que eu era esperto. 238 00:31:28,542 --> 00:31:32,458 Bem que parecias esperto com aqueles �culos de sol. 239 00:31:32,958 --> 00:31:35,958 N�o, nunca fui esperto. 240 00:31:37,417 --> 00:31:39,125 Apenas dava essa ideia. 241 00:31:43,500 --> 00:31:45,500 Havia problemas com o teu casamento? 242 00:31:47,667 --> 00:31:52,500 Desculpa, � uma pergunta pessoal. N�o fa�as caso. 243 00:31:55,417 --> 00:31:56,833 Na verdade... 244 00:31:58,083 --> 00:31:59,625 ... n�o sei como dizer... 245 00:32:03,167 --> 00:32:04,583 Est�s magoado? 246 00:32:08,083 --> 00:32:09,125 Quem? 247 00:32:10,375 --> 00:32:11,625 Quem est� a�? 248 00:32:12,958 --> 00:32:13,958 Tuki! 249 00:32:15,875 --> 00:32:16,875 Ei, Tuki! 250 00:32:17,625 --> 00:32:19,708 - Espera. J� venho. - Tuki! 251 00:32:20,125 --> 00:32:22,833 - Que barulho foi esse? Tuki! - Estou a ir! 252 00:32:24,667 --> 00:32:28,167 - Porque est�s a gritar? - Onde estavas? 253 00:32:28,375 --> 00:32:30,458 - No quarto do Indra. - Onde? 254 00:32:30,917 --> 00:32:32,583 Sempre a babar-te por um homem! 255 00:32:32,792 --> 00:32:36,250 - O que fazias no quarto do Indra? - Que tolice! 256 00:32:36,500 --> 00:32:38,833 - O Indra � teu amigo! - J� vi muitos amigos. 257 00:32:39,000 --> 00:32:40,083 O que queres dizer? 258 00:32:40,167 --> 00:32:41,749 N�o estava a falar dele. Estava a falar de ti. 259 00:32:41,833 --> 00:32:43,875 Agora achas que ando com o teu amigo? 260 00:32:44,083 --> 00:32:46,958 - E podes. N�o te conhe�o? - N�o, n�o conheces. 261 00:32:47,125 --> 00:32:49,249 Nada te para. Sempre no cio. 262 00:32:49,333 --> 00:32:53,083 E a tua virilidade? Sobra alguma coisa? 263 00:32:53,958 --> 00:32:57,125 O qu�? Virilidade? Queres v�-la? 264 00:32:58,167 --> 00:33:00,333 - Virilidade? - O que est�s a fazer? 265 00:33:00,417 --> 00:33:02,166 - Virilidade! - Ficaste maluco? 266 00:33:02,250 --> 00:33:03,583 - V� o meu machismo. - Endoideceste! 267 00:33:03,667 --> 00:33:05,999 Parte estas tamb�m. Esta casa est� cheia de garrafas de u�sque! 268 00:33:06,083 --> 00:33:08,083 - Parte a casa! - E parto! 269 00:33:08,667 --> 00:33:12,958 Tornaste-te num animal! Homem desenvergonhado! 270 00:33:13,125 --> 00:33:15,083 Tamb�m vou partir coisas no quarto do Indra! 271 00:33:15,375 --> 00:33:17,416 Ele foi dormir! 272 00:33:17,500 --> 00:33:19,625 O que fazias naquele quarto, cabra? 273 00:33:19,833 --> 00:33:21,750 Que disparate! 274 00:33:47,750 --> 00:33:49,250 At� onde vai esta estrada? 275 00:33:52,333 --> 00:33:54,667 - Voc�! - N�o sei. 276 00:33:55,750 --> 00:33:57,042 Como assim? 277 00:33:57,458 --> 00:33:59,625 E cresceu aqui? 278 00:34:00,875 --> 00:34:02,208 Porque se barbeou? 279 00:34:02,958 --> 00:34:04,042 N�o lhe diz respeito. 280 00:34:15,250 --> 00:34:16,333 Com cuidado! 281 00:34:24,333 --> 00:34:25,583 Vamos tirar uma selfie! 282 00:34:34,167 --> 00:34:35,250 Vamos. 283 00:34:43,167 --> 00:34:44,250 Mitun! 284 00:34:51,375 --> 00:34:53,958 O que aconteceu? Porque me est�s a evitar? 285 00:34:54,375 --> 00:34:57,749 N�o me atendes as chamadas, nem te encontras comigo. 286 00:34:57,833 --> 00:34:59,791 - H� um problema. - Que problema? 287 00:34:59,875 --> 00:35:01,166 N�o entender�s. 288 00:35:01,250 --> 00:35:03,917 - Porque n�o? Diz-me. - Tu? 289 00:35:07,833 --> 00:35:10,167 - A fazer um passeio? - Apenas a deambular. 290 00:35:15,458 --> 00:35:16,875 Deixa-me apresentar-te. 291 00:35:18,042 --> 00:35:20,500 Ele � o Rakesh Sharma, colega do Malay. 292 00:35:21,000 --> 00:35:23,917 Indrajit, colega da universidade do Malay. 293 00:35:38,792 --> 00:35:43,167 Queres voltar a casa ou continuar a deambular? 294 00:35:44,208 --> 00:35:46,333 O Malay j� deve estar a p�. 295 00:35:49,083 --> 00:35:52,083 N�o se lembrar� de nada da noite passada. 296 00:35:52,375 --> 00:35:53,625 Nem o lembres. 297 00:35:56,042 --> 00:35:57,333 Vamos para casa ent�o. 298 00:36:04,833 --> 00:36:07,125 Descobriste alguma coisa da tua inf�ncia? 299 00:36:07,250 --> 00:36:10,500 Sim, tamb�m descobri a minha juventude. 300 00:36:12,292 --> 00:36:13,333 O que queres dizer? 301 00:36:14,750 --> 00:36:15,875 Uma antiga namorada. 302 00:36:18,833 --> 00:36:19,833 Onde? 303 00:36:21,542 --> 00:36:23,833 - Ela est� aqui. - Viste-a? 304 00:36:26,417 --> 00:36:28,083 Perguntaste-me sobre o meu casamento, n�o foi? 305 00:36:30,917 --> 00:36:33,167 Que fant�stica coincid�ncia! 306 00:36:34,167 --> 00:36:36,917 - O Malay cham�-la-ia de sincronismo. - Poupa-me o intelectualismo. 307 00:36:38,042 --> 00:36:39,083 Como queiras. 308 00:36:40,250 --> 00:36:41,375 De que falaram? 309 00:36:42,583 --> 00:36:43,583 N�o fal�mos. 310 00:36:44,750 --> 00:36:46,125 Mas talvez tenha sorte. 311 00:36:47,417 --> 00:36:48,875 Ela n�o se tornou minha esposa. 312 00:36:51,125 --> 00:36:52,792 Porque � que o casamento n�o aconteceu? 313 00:37:03,958 --> 00:37:06,542 Podes parar com a cacofonia? 314 00:37:07,083 --> 00:37:08,333 Porque n�o lhe dizes! 315 00:37:08,583 --> 00:37:11,124 Sinceramente, Subrata, n�o aguento esta m�sica... 316 00:37:11,208 --> 00:37:12,666 O que queres ouvir? M�sica espiritual! 317 00:37:12,750 --> 00:37:14,083 Sil�ncio por algum tempo! 318 00:37:14,667 --> 00:37:16,417 Os meus ouvidos est�o a zumbir. 319 00:37:23,750 --> 00:37:25,000 Lembras-te da Mitun? 320 00:37:27,625 --> 00:37:28,917 A tua namorada da universidade? 321 00:37:30,542 --> 00:37:31,542 N�o era minha. 322 00:37:32,167 --> 00:37:33,208 Era do Indrajit. 323 00:37:34,292 --> 00:37:35,458 Aquele est�pido Indrajit, 324 00:37:36,208 --> 00:37:37,500 que se apaixonava pelas mi�das todas. 325 00:37:37,750 --> 00:37:39,708 Gostavas de romances pulp fiction. 326 00:37:41,792 --> 00:37:44,374 Mas porqu� a Mitun? N�o fez parte da tua inf�ncia! 327 00:37:44,458 --> 00:37:47,458 A pulp fiction � cheia de coincid�ncias. Est�o sempre a reemergir paix�es antigas. 328 00:37:48,375 --> 00:37:49,375 Senhor... 329 00:37:51,417 --> 00:37:53,833 - Quem �? - Sou eu. 330 00:37:54,542 --> 00:37:56,792 - Quem � esse "eu"? - O Ashim. 331 00:37:59,792 --> 00:38:00,875 O que queres? 332 00:38:01,375 --> 00:38:03,792 - Posso entrar? - N�o, n�o podes. 333 00:38:04,625 --> 00:38:06,000 Fala de onde est�s. 334 00:38:06,500 --> 00:38:09,167 Disse-me que veria os meus artigos. 335 00:38:11,542 --> 00:38:13,417 P�e-nos nessa mesa. Depois vejo-os. 336 00:38:14,917 --> 00:38:17,500 - Qual mesa? - Em cima da minha cabe�a! 337 00:38:18,083 --> 00:38:19,125 Essa mesa. 338 00:38:22,583 --> 00:38:24,625 - Posso ir, senhor? - Podes. 339 00:38:27,708 --> 00:38:28,750 Que disparate. 340 00:38:36,292 --> 00:38:38,041 Queres dizer alguma coisa, Ashim? 341 00:38:38,125 --> 00:38:42,375 Deixei uns artigos com o senhor. Ele pode esquecer-se. 342 00:38:51,125 --> 00:38:52,708 N�o foste para casa durante as f�rias? 343 00:38:53,333 --> 00:38:55,542 Disse que queria ir a Rishi Khola? 344 00:39:00,667 --> 00:39:02,667 Foi por isso que n�o foste para casa? 345 00:39:04,083 --> 00:39:05,625 N�o, por acaso... 346 00:39:05,875 --> 00:39:08,625 � melhor durante a noite 347 00:39:08,917 --> 00:39:13,417 � melhor durante a noite 348 00:39:13,833 --> 00:39:16,958 Quando todos est�o inconscientes a dormir 349 00:39:17,167 --> 00:39:18,250 Olha, Indra. 350 00:39:19,167 --> 00:39:22,833 Esperarei o seu chamamento 351 00:39:23,208 --> 00:39:26,792 Esperarei o seu chamamento 352 00:39:27,250 --> 00:39:32,500 Senhor Krishna, a sua m�sica � divina 353 00:39:33,000 --> 00:39:37,708 N�o percebo as suas extravag�ncias 354 00:39:38,042 --> 00:39:41,833 Senhor Krishna, a sua m�sica � divina 355 00:39:42,042 --> 00:39:44,917 N�o percebo as suas extravag�ncias 356 00:39:45,125 --> 00:39:48,000 A barreira entre o senhor e eu 357 00:39:48,250 --> 00:39:51,125 A barreira entre o senhor e eu 358 00:39:51,458 --> 00:39:54,625 Quebrar� e cair� 359 00:39:55,042 --> 00:39:58,542 Esperarei o seu chamamento 360 00:40:39,750 --> 00:40:41,708 O saco est� quente? 361 00:40:43,083 --> 00:40:44,833 - N�o. - N�o? 362 00:40:45,875 --> 00:40:47,292 A nossa empregada � est�pida. 363 00:40:47,583 --> 00:40:49,417 Vou buscar-te �gua quente. 364 00:40:49,792 --> 00:40:51,125 Porque n�o te sentas por um bocado? 365 00:40:55,958 --> 00:40:58,208 Bem, ent�o vamos l� para fora. 366 00:41:10,125 --> 00:41:12,500 Durante as f�rias, todas as casas t�m visitas. 367 00:41:13,250 --> 00:41:14,875 Ningu�m vem para a nossa casa. 368 00:41:15,875 --> 00:41:16,917 O teu filho? 369 00:41:20,833 --> 00:41:22,125 Ele n�o quer. 370 00:41:23,833 --> 00:41:27,458 Vai para casa do meu primo em Ranchi. 371 00:41:29,750 --> 00:41:31,375 Tamb�m vais para Ranchi? 372 00:41:37,500 --> 00:41:39,208 Apetece-me ir para l� de vez. 373 00:41:41,958 --> 00:41:43,708 Tentei algumas vezes. 374 00:41:48,500 --> 00:41:49,542 E ent�o? 375 00:41:53,167 --> 00:41:55,417 O Malay implora-me para que fique. 376 00:41:57,417 --> 00:42:00,417 Ele diz: "Se fores, morrerei � fome, os fantasmas v�o perseguir-me, 377 00:42:00,917 --> 00:42:03,417 tornar-me-ei num alco�lico, sem car�ter." 378 00:42:04,750 --> 00:42:06,292 Como se n�o fosse j� um alco�lico. 379 00:42:08,500 --> 00:42:11,417 Os teus l�bios parecem mesmo irritados! 380 00:42:12,500 --> 00:42:15,250 Vou buscar-te pomada. 381 00:42:34,292 --> 00:42:38,250 - Tuki! Ei, Tuki! - Porque est�s a gritar? 382 00:42:38,625 --> 00:42:40,333 - Onde estavas? - L� fora. 383 00:42:40,667 --> 00:42:44,167 Estou com fome, o Indra n�o � o �nico que precisa de comida. 384 00:42:44,708 --> 00:42:47,167 - Cala-te! - Porque me havia de calar? 385 00:43:00,958 --> 00:43:02,125 N�o � o Chelu? 386 00:43:03,792 --> 00:43:07,333 N�o, n�o sou o Chelu. Sou o Paban Singh. 387 00:43:07,417 --> 00:43:11,667 - N�o estava em Calcut�? - Nunca estive em Calcut�! 388 00:43:14,375 --> 00:43:16,999 J� o vi em Calcut�. Voc� chama-se Chelu. 389 00:43:17,083 --> 00:43:19,333 O meu nome n�o � Chelu! � Paban Singh! 390 00:43:20,875 --> 00:43:22,917 Meteu-se em sarilhos com a pol�cia! 391 00:43:23,083 --> 00:43:24,292 N�o, nunca! 392 00:45:28,542 --> 00:45:29,583 Tu? 393 00:45:31,417 --> 00:45:32,875 Nem acredito que �s tu! 394 00:45:36,792 --> 00:45:38,708 Encontros estranhos acontecem. 395 00:45:40,667 --> 00:45:41,667 Raramente. 396 00:45:42,042 --> 00:45:44,458 � a primeira vez desde os dias de universidade. 397 00:45:47,417 --> 00:45:48,750 Tens uma constipa��o? 398 00:45:49,208 --> 00:45:51,250 Ainda �s propenso a infe��es? 399 00:45:51,667 --> 00:45:53,417 - Sim, ainda. - Toma. 400 00:45:58,708 --> 00:46:03,167 At� quando me pediste em casamento tinhas o nariz a correr. 401 00:46:05,167 --> 00:46:06,167 Lembras-te? 402 00:46:08,500 --> 00:46:10,417 Apanhei a constipa��o de ti. 403 00:46:11,208 --> 00:46:12,417 E depois tifoide! 404 00:46:17,750 --> 00:46:18,792 Casaste-te? 405 00:46:20,250 --> 00:46:22,417 Deste-me tampa, ent�o fiquei presa a ele. 406 00:46:26,292 --> 00:46:29,083 Germes de um homem, grinaldas trocadas com outro. 407 00:46:31,875 --> 00:46:35,833 Agora entendes, os germes duram mais que o amor. 408 00:46:38,167 --> 00:46:39,208 J� entendi. 409 00:46:40,292 --> 00:46:41,542 Entendi tudo. 410 00:46:42,875 --> 00:46:45,375 Mas h� uma coisa que n�o entendo, 411 00:46:45,667 --> 00:46:50,708 porque � que uma rapariga simples da universidade mudou tanto? 412 00:46:50,917 --> 00:46:55,417 Quer dizer, a forma como te vestes... 413 00:46:56,125 --> 00:46:57,917 Costumavas cantar a can��o de Kabir Suman: 414 00:46:58,750 --> 00:47:00,750 "Mudas, eu venho e olho para ti." 415 00:47:02,375 --> 00:47:05,125 - N�o gostas que tenha mudado? - N�o. 416 00:47:06,417 --> 00:47:07,542 Nadinha. 417 00:47:09,000 --> 00:47:09,958 Apenas impressionado. 418 00:47:10,708 --> 00:47:12,583 O Subrata gosta deste tipo de estilo. 419 00:47:13,250 --> 00:47:14,250 Quem � o Subrata? 420 00:47:19,292 --> 00:47:21,583 Ol�, irm�o! Ol�! 421 00:47:23,083 --> 00:47:24,750 - Este � o Indrajit. - Quem? 422 00:47:25,167 --> 00:47:26,792 Colega da universidade da tua esposa. 423 00:47:31,583 --> 00:47:32,750 Subrata. 424 00:47:33,958 --> 00:47:35,333 - Senta-te, por favor. - Senta-te. 425 00:47:35,667 --> 00:47:37,042 P�e-te � vontade. 426 00:47:38,792 --> 00:47:39,958 Fumas? 427 00:47:52,833 --> 00:47:54,542 Nem acreditei na minha cunhada. 428 00:47:54,708 --> 00:47:57,875 O vosso caso parecia um filme. 429 00:47:58,250 --> 00:48:00,333 Pensava que estava a inventar. 430 00:48:00,500 --> 00:48:02,042 Eu acreditei. 431 00:48:02,542 --> 00:48:03,625 N�o acreditaste nada. 432 00:48:04,125 --> 00:48:09,792 Disseste que as mulheres inventam coisas assim para p�r os maridos na linha. 433 00:48:13,083 --> 00:48:16,625 Posso ter dito muita coisa, mas sempre com uma ponta de ci�me. 434 00:48:18,375 --> 00:48:23,208 Casei-me com a Mitun, mas o her�i dela era outro. 435 00:48:25,083 --> 00:48:27,917 O que consegue a rapariga � o verdadeiro her�i. 436 00:48:30,417 --> 00:48:31,833 N�o �, Indrajit? 437 00:48:35,917 --> 00:48:37,208 Ent�o... 438 00:48:39,375 --> 00:48:41,292 ... ouvi que escapaste no �ltimo minuto! 439 00:48:46,083 --> 00:48:49,542 Estatuto diminu�do de her�i para vil�o. 440 00:48:50,917 --> 00:48:52,875 Chamar-te-ia covarde. 441 00:48:53,917 --> 00:48:56,292 Os mais jovens chamar-te-�o um falhado. 442 00:48:58,208 --> 00:48:59,458 Santinho. 443 00:49:02,208 --> 00:49:03,250 Toma. 444 00:49:04,667 --> 00:49:06,291 - Santinho, novamente. - Ataque de p�nico? 445 00:49:06,375 --> 00:49:09,208 - Desculpem. - Est� tudo bem. 446 00:49:10,708 --> 00:49:11,958 Precisas de calor. 447 00:49:14,167 --> 00:49:16,249 O que queres, u�sque, brandy ou rum? 448 00:49:16,333 --> 00:49:17,625 Qual � a tua escolha? 449 00:49:18,542 --> 00:49:20,417 Tamb�m sou covarde nisso. 450 00:49:22,083 --> 00:49:23,292 Estou assustado. 451 00:49:24,250 --> 00:49:26,083 Os b�bedos falam demais. 452 00:49:28,375 --> 00:49:31,708 Tamb�m preciso de um shot. Estou gelada. 453 00:49:32,292 --> 00:49:34,999 Tornaste-te numa viciada! Duas vezes ao dia! 454 00:49:35,083 --> 00:49:38,417 - Devias juntar-te a n�s. - N�o. 455 00:49:39,125 --> 00:49:40,583 Eu vou ao mercado. 456 00:49:40,833 --> 00:49:42,708 Tenho de comprar umas prendas para uns amigos. 457 00:49:42,917 --> 00:49:44,667 - Est� bem. - Adeus. 458 00:49:46,417 --> 00:49:47,542 Vamos. 459 00:49:49,083 --> 00:49:51,250 Espero que nos voltemos a encontrar. 460 00:50:43,917 --> 00:50:45,000 Ouve! 461 00:50:55,542 --> 00:50:57,042 Estou sem f�lego. 462 00:51:01,792 --> 00:51:05,042 - Preciso de falar contigo. - O qu�? 463 00:51:09,083 --> 00:51:11,208 N�o ligues ao meu irm�o. 464 00:51:12,958 --> 00:51:15,000 Na verdade, ele ainda tem ci�mes. 465 00:51:16,667 --> 00:51:18,083 Podes dizer-me? 466 00:51:20,792 --> 00:51:23,583 Porque n�o apareci naquele dia? 467 00:51:28,667 --> 00:51:30,292 Na verdade, eu ainda n�o tinha emprego. 468 00:51:31,500 --> 00:51:36,000 - Estava dependente do meu pai. - Esquece essas desculpas comerciais. 469 00:51:37,375 --> 00:51:38,667 Diz-me a verdade. 470 00:51:44,625 --> 00:51:45,792 Tive medo... 471 00:51:47,583 --> 00:51:49,042 ... de que o casamento matasse o romance. 472 00:51:49,917 --> 00:51:50,958 S� isso? 473 00:51:56,625 --> 00:51:57,792 H� outra raz�o. 474 00:51:59,083 --> 00:52:01,583 Nunca encontrei a minha mulher ideal. 475 00:52:02,708 --> 00:52:04,625 Encontrava defeitos em todas elas. 476 00:52:05,583 --> 00:52:07,208 Uma tinha um nariz adunco... 477 00:52:08,250 --> 00:52:09,792 ... outra tinha pele escura... 478 00:52:11,708 --> 00:52:13,833 ... outra andava de forma engra�ada... 479 00:52:15,458 --> 00:52:19,125 Qual foi o defeito da minha cunhada nessa manh�? 480 00:52:25,083 --> 00:52:26,292 Porqu� falar disso? 481 00:52:29,667 --> 00:52:32,167 Na verdade, tu �s o her�i... 482 00:52:34,000 --> 00:52:35,583 ... que n�o quer a hero�na. 483 00:52:36,625 --> 00:52:37,917 Assim que ele a conseguir... 484 00:52:39,333 --> 00:52:41,125 ... o mist�rio desvanece-se. 485 00:52:44,083 --> 00:52:45,542 Estupidamente rom�ntico! 486 00:52:55,750 --> 00:52:58,000 Seria melhor se n�o a tivesses reencontrado? 487 00:52:58,792 --> 00:52:59,792 N�o sei. 488 00:53:01,208 --> 00:53:04,708 - Chamas-te Sunti? - Odeio esse nome. 489 00:53:05,500 --> 00:53:08,292 - Prefiro Sanatani. - Est� bem, Sanatani. 490 00:53:10,167 --> 00:53:12,542 A minha cunhada disse que eras muito bonito. 491 00:53:15,833 --> 00:53:18,125 Agora escondes-te por detr�s do gorro. 492 00:53:19,458 --> 00:53:20,500 Tira-o. 493 00:53:21,333 --> 00:53:22,625 Tira o gorro. 494 00:53:24,583 --> 00:53:27,250 - Tira o gorro! - Isto � rid�culo. 495 00:53:36,500 --> 00:53:38,708 Nada mal, olha. 496 00:53:42,167 --> 00:53:43,792 D�s-me o teu n�mero? 497 00:53:45,208 --> 00:53:46,292 O teu n�mero. 498 00:54:11,958 --> 00:54:13,292 Senhora, o que faz aqui? 499 00:54:16,083 --> 00:54:18,250 O Malay adora os sonhos daqui. 500 00:54:18,750 --> 00:54:20,083 E temos um convidado. 501 00:54:22,375 --> 00:54:24,083 O amigo do senhor? 502 00:54:25,833 --> 00:54:27,667 Quanto tempo ficar�? 503 00:54:33,583 --> 00:54:36,500 Devemos ir ver Rishi Khola antes de ele ir embora. 504 00:54:37,208 --> 00:54:38,833 Posso lev�-la l�. 505 00:54:39,542 --> 00:54:40,667 A s�rio? 506 00:54:42,208 --> 00:54:43,583 S� n�s os dois? 507 00:54:45,667 --> 00:54:47,167 Isso poderia ser �timo! 508 00:54:51,250 --> 00:54:52,625 Obrigada. 509 00:54:54,042 --> 00:54:55,042 Vamos. 510 00:55:02,667 --> 00:55:03,792 Cuidado! 511 00:55:05,292 --> 00:55:06,292 Calma. 512 00:55:16,375 --> 00:55:20,208 - D� para irmos nisto? - N�o podemos ir a Rishi Khola nisto. 513 00:55:22,083 --> 00:55:23,667 N�o estou a falar de Rishi Khola. 514 00:55:23,833 --> 00:55:27,167 - Podes deixar-me em casa? - Claro. 515 00:55:31,583 --> 00:55:32,583 Sente-se. 516 00:55:41,667 --> 00:55:42,750 Est� l�. 517 00:55:46,583 --> 00:55:49,333 Para de dizer disparates! O qu�? 518 00:55:52,833 --> 00:55:54,583 Tamb�m tens problemas com isto? 519 00:55:55,958 --> 00:55:58,583 - Para, Ashim! - Aqui? 520 00:55:59,500 --> 00:56:00,500 Para. 521 00:56:04,292 --> 00:56:06,083 � melhor ires, tenho de trabalhar. 522 00:56:06,625 --> 00:56:09,083 - Mas... - Faz o que te digo! 523 00:56:12,417 --> 00:56:13,500 Est� l�. 524 00:57:05,208 --> 00:57:06,375 Toma. 525 00:57:06,917 --> 00:57:08,833 Comprei-te os teus sonhos preferidos. 526 00:57:12,000 --> 00:57:13,958 - J� tomaste ch�? - Ainda n�o. 527 00:57:14,917 --> 00:57:18,958 - A empregada � in�til! Vou fazer ch�. - A exibir-te? 528 00:57:19,750 --> 00:57:21,625 Espet�culo especial para o Indra? 529 00:57:22,083 --> 00:57:24,833 - Sonhos? - Podes dar-me paracetamol? 530 00:57:26,458 --> 00:57:27,667 Tens febre? 531 00:57:28,875 --> 00:57:30,250 Est�s a arder! 532 00:57:30,708 --> 00:57:32,333 Ela fica t�mida logo que aparece um homem! 533 00:57:33,083 --> 00:57:35,833 Para de tratar o Indra como um beb�! 534 00:57:37,958 --> 00:57:39,208 Sim, preciso de homens. 535 00:57:40,625 --> 00:57:43,000 � bom ter um corpo quente com este frio. 536 00:57:44,208 --> 00:57:45,792 Afinal de contas, eu n�o bebo como tu. 537 00:57:47,708 --> 00:57:48,750 Ouve. 538 00:57:49,542 --> 00:57:50,583 Indra, ouve. 539 00:57:50,792 --> 00:57:52,250 � esta a nossa vida conjugal! 540 00:57:54,333 --> 00:57:59,042 - Por favor, n�o comeces com insultos. - O qu�? Quem est� a insultar, tu ou eu? 541 00:58:00,417 --> 00:58:03,708 - Qual � o teu objetivo na vida? - Odiar-te. 542 00:58:05,292 --> 00:58:07,042 Ouviste o que ela disse? 543 00:58:08,208 --> 00:58:11,625 Ele j� viu de tudo em tr�s dias. 544 00:58:12,500 --> 00:58:15,500 - O paracetamol? - Claro que te vai buscar a medica��o! 545 00:58:17,667 --> 00:58:18,750 Atiradi�a! 546 00:58:22,125 --> 00:58:23,125 Para de olhar. 547 00:58:23,833 --> 00:58:24,875 Sonho! 548 00:58:25,792 --> 00:58:28,542 Toma os meus sonhos favoritos! 549 00:58:30,333 --> 00:58:32,125 Que barulho foi esse? Vem, come! 550 00:59:38,792 --> 00:59:41,531 Por favor vem ao nosso hotel amanh� �s 9. Sanatani 551 01:00:09,917 --> 01:00:11,542 Pronta? Atira-a. 552 01:00:13,292 --> 01:00:14,333 Mant�m-na est�vel. 553 01:00:16,292 --> 01:00:17,917 N�o a atires alta demais. 554 01:00:18,333 --> 01:00:19,667 Boa. 555 01:00:22,583 --> 01:00:25,583 - Parem de jogar! - O que est�s a fazer? 556 01:00:25,750 --> 01:00:27,667 - Est� a fazer-se tarde! Vamos! - Desmancha-prazeres! 557 01:00:27,833 --> 01:00:29,958 - Exatamente! - Irm�o! 558 01:00:40,667 --> 01:00:41,792 Como est�? 559 01:00:42,625 --> 01:00:43,625 Quem �? 560 01:00:46,875 --> 01:00:47,958 Conhe�o-o? 561 01:00:52,042 --> 01:00:53,208 A dor � muito menor agora. 562 01:00:55,708 --> 01:00:59,375 - N�o o reconhe�o. - Fui ter consigo h� uns dias com o Malay. 563 01:01:03,500 --> 01:01:05,708 Abra a boca. 564 01:01:10,875 --> 01:01:12,292 O terceiro de baixo... 565 01:01:13,333 --> 01:01:14,708 A parede est� podre. 566 01:01:15,875 --> 01:01:18,667 N�o � voc� que detesta m�dicos? 567 01:01:19,750 --> 01:01:22,500 - Lembrou-se atrav�s dos meus dentes? - Sim. 568 01:01:23,458 --> 01:01:25,500 Identifico as pessoas pelos dentes. 569 01:01:26,458 --> 01:01:28,042 N�o me lembro das caras. 570 01:01:29,333 --> 01:01:32,499 Lembra-se daquela quintilha humor�stica, "Conhe�o pelo bigode"? 571 01:01:32,583 --> 01:01:35,833 O meu lema � "Conhe�o pelos dentes". 572 01:01:37,500 --> 01:01:39,000 O dente tem de ser extra�do? 573 01:01:41,042 --> 01:01:44,500 � melhor ter dentes falsos do que podres. 574 01:01:46,958 --> 01:01:48,083 Tenho de ir. 575 01:01:49,708 --> 01:01:52,625 - Veja se o tira! N�o adie! - Claro. 576 01:01:53,042 --> 01:01:54,500 N�o, n�o � para ti. 577 01:01:55,417 --> 01:01:57,875 Estou a caminho. 578 01:02:04,375 --> 01:02:06,000 Bem-vindo. 579 01:02:07,000 --> 01:02:10,000 Est�s animado hoje. 580 01:02:10,417 --> 01:02:12,125 Todo bem vestido! 581 01:02:13,667 --> 01:02:14,625 Irm�o! 582 01:02:14,958 --> 01:02:16,792 Finalmente conquistaste o frio? 583 01:02:18,583 --> 01:02:20,083 Livraste-te finalmente do gorro. 584 01:02:22,792 --> 01:02:24,125 - Vamos. - Sim. 585 01:02:24,417 --> 01:02:26,458 - Entra no carro. - R�pido. 586 01:02:28,542 --> 01:02:29,583 Vamos come�ar! 587 01:03:23,458 --> 01:03:26,000 Escreveste uma carta � minha cunhada. 588 01:03:26,250 --> 01:03:28,708 "N�o posso casar-me contigo, porque n�o te quero perder"? 589 01:03:33,833 --> 01:03:36,292 - Sim. - Rapariga tonta. 590 01:03:36,792 --> 01:03:39,167 Ela acabou por casar com o meu irm�o e acalmar. 591 01:03:40,583 --> 01:03:43,292 Porqu� acalmar? Parece-me �tima. 592 01:03:47,958 --> 01:03:49,500 Teria ido atr�s do Indrajit. 593 01:03:50,458 --> 01:03:51,458 T�-lo-ia seguido. 594 01:03:51,875 --> 01:03:55,500 T�-lo-ia procurado. 595 01:03:56,167 --> 01:03:59,042 Londres, Nova Iorque, Paris... 596 01:03:59,417 --> 01:04:01,833 N�o seria entusiasmante? 597 01:04:08,833 --> 01:04:10,000 O que � que achas? 598 01:04:10,708 --> 01:04:14,792 Enquanto pensas sobre isso, vou entrar no mosteiro. 599 01:04:43,083 --> 01:04:43,958 Mitun. 600 01:04:48,208 --> 01:04:49,333 Voc�s trouxeram-me aqui. 601 01:04:50,000 --> 01:04:51,458 O Subrata n�o se importar�? 602 01:04:57,875 --> 01:04:59,583 H� dois tipos de homem. 603 01:05:00,958 --> 01:05:04,000 Os que "matam" as mulheres e os que "curam" as mulheres. 604 01:05:04,958 --> 01:05:06,250 O Subrata � do segundo tipo. 605 01:05:08,125 --> 01:05:09,875 Ele entende bem as mulheres. 606 01:05:11,417 --> 01:05:13,292 Ele tenta pacific�-las. 607 01:05:24,125 --> 01:05:25,458 Cocktail, pronto e mexido. 608 01:06:19,375 --> 01:06:22,958 Chorei muito quando me casei. 609 01:06:25,042 --> 01:06:27,208 Hoje em dia, as noivas n�o choram tanto. 610 01:06:30,750 --> 01:06:34,750 Uns dias antes, algu�m me tinha tra�do. 611 01:06:36,875 --> 01:06:38,792 Tinha ido comprar comprimidos para dormir. N�o consegui. 612 01:06:40,083 --> 01:06:41,500 N�o tinha receita. 613 01:06:59,917 --> 01:07:01,667 O passado � passado. 614 01:07:02,125 --> 01:07:03,583 N�o tenho arrependimentos. 615 01:07:15,458 --> 01:07:18,458 - Ainda n�o me casei. - Porque te interessaria isso? 616 01:07:26,458 --> 01:07:27,500 Porqu�? 617 01:07:28,208 --> 01:07:29,417 Porque n�o te casaste? 618 01:07:30,250 --> 01:07:32,625 N�o digas que foi por minha causa. 619 01:07:39,542 --> 01:07:40,833 Aproxima-te. 620 01:07:42,542 --> 01:07:43,833 Aproxima-te. 621 01:07:46,875 --> 01:07:48,125 Um pouco mais. 622 01:07:51,208 --> 01:07:54,000 - O que foi? - Diz-me se consegues cheirar o �lcool. 623 01:07:56,000 --> 01:07:57,042 - Ent�o? - N�o. 624 01:07:58,917 --> 01:08:02,208 N�o quero que o Subrata pense que sou uma alco�lica. 625 01:08:15,917 --> 01:08:17,250 Seja como for, casa-te. 626 01:08:18,542 --> 01:08:19,542 Caso com quem? 627 01:08:21,167 --> 01:08:22,583 Como queres que saiba? 628 01:08:29,292 --> 01:08:30,583 N�o pensaste? 629 01:08:31,667 --> 01:08:32,708 Pensei o qu�? 630 01:08:33,917 --> 01:08:35,417 Em com quem me devia casar? 631 01:08:37,500 --> 01:08:38,917 Estou a envelhecer. 632 01:08:40,833 --> 01:08:42,000 � agora ou nunca! 633 01:08:45,167 --> 01:08:46,958 Calma. 634 01:08:49,958 --> 01:08:51,583 Bem, diz-me o que fazes. 635 01:08:51,917 --> 01:08:54,708 Quanto ganhas? Algum v�cio? 636 01:08:55,458 --> 01:08:56,792 Depois eu procuro. 637 01:09:00,958 --> 01:09:02,417 Sabes com quem quero casar? 638 01:09:06,167 --> 01:09:07,458 J� escolheste uma rapariga. 639 01:09:08,375 --> 01:09:09,458 �timo. 640 01:09:11,208 --> 01:09:12,208 Quem? 641 01:09:17,458 --> 01:09:18,542 A tua cunhada. 642 01:09:20,208 --> 01:09:21,208 A Sanatani. 643 01:09:22,792 --> 01:09:23,875 A Sunti? 644 01:09:24,542 --> 01:09:26,042 Mal a conheces. 645 01:09:27,125 --> 01:09:29,208 Porque gostas dela? 646 01:09:33,125 --> 01:09:34,125 Porque sim... 647 01:09:39,458 --> 01:09:40,458 Entendido. 648 01:09:42,042 --> 01:09:43,250 O qu�? 649 01:09:44,750 --> 01:09:48,417 �s do cl� Shandilya. Eles s�o do cl� Kashyap. 650 01:09:49,875 --> 01:09:52,417 - Sim, o casamento � poss�vel. - E depois? 651 01:09:54,292 --> 01:09:56,292 Est�s a ser surpreendentemente ambicioso. 652 01:09:56,875 --> 01:09:59,000 Deixa-me perguntar-lhe. 653 01:09:59,792 --> 01:10:02,833 - N�o lhe perguntes na minha presen�a. - Porque n�o? L� vem ela. 654 01:10:03,250 --> 01:10:05,042 - Shunti, vem c�! - O que est�s a fazer? 655 01:10:05,667 --> 01:10:07,249 - Que est�s a fazer? - Qual � o problema? 656 01:10:07,333 --> 01:10:09,333 - Senta-te. Pergunto-lhe � tua frente. - N�o! 657 01:10:09,417 --> 01:10:11,749 - Discutem entre v�s e dizes-me depois. - O qu�? Espera! 658 01:10:11,833 --> 01:10:13,583 - Eu vou embora. - Ouve! 659 01:10:13,833 --> 01:10:17,333 V� l�, pod�amos j� resolver isto. 660 01:10:17,667 --> 01:10:19,708 - Indra! - Porque n�o conversam? 661 01:10:20,208 --> 01:10:21,167 Pare! 662 01:10:22,167 --> 01:10:23,208 Espere, pare! 663 01:10:35,708 --> 01:10:37,583 Aonde � que ele foi? 664 01:10:38,958 --> 01:10:41,625 Precisa muito de ir � casa de banho. 665 01:10:43,042 --> 01:10:44,583 Ele precisa de ir � casa de banho! 666 01:10:48,042 --> 01:10:49,917 - O qu�? - A s�rio! 667 01:11:08,750 --> 01:11:10,833 Ei, Chelu! 668 01:11:11,750 --> 01:11:15,917 Sai! � a tua paragem. 669 01:11:17,583 --> 01:11:19,042 Raio do b�bedo. 670 01:11:37,042 --> 01:11:38,417 Sim... 671 01:11:40,417 --> 01:11:42,875 Ao lado da rua Amherst. 672 01:11:44,125 --> 01:11:45,500 Nabin Pal Lane. 673 01:11:46,083 --> 01:11:47,958 - Sim... - Costumava l� ficar. 674 01:11:49,250 --> 01:11:50,750 Meteu-se em sarilhos? 675 01:11:53,875 --> 01:11:56,625 Sim, num grande sarilho! 676 01:11:58,542 --> 01:11:59,542 Assass�nio! 677 01:12:02,417 --> 01:12:03,708 O tal vendedor... 678 01:12:05,125 --> 01:12:07,250 ... andava a dormir com a minha esposa. 679 01:12:21,000 --> 01:12:25,208 N�o sou Chelu, sou Paban Singh. 680 01:12:27,625 --> 01:12:29,000 Eu dou-lhe 100 d�lares. 681 01:12:31,542 --> 01:12:32,917 Tudo bem, 200 d�lares. 682 01:12:35,583 --> 01:12:40,292 Se algu�m lhe perguntar, diga que me chamo Paban Singh. 683 01:12:55,667 --> 01:12:56,833 Abre a boca. 684 01:13:17,083 --> 01:13:18,375 Tuki! 685 01:13:19,125 --> 01:13:20,250 Tuki! 686 01:13:22,208 --> 01:13:24,500 Tuki! Ei, Tuki! 687 01:13:25,333 --> 01:13:26,375 Tuki! 688 01:13:26,875 --> 01:13:27,958 Tuki! 689 01:13:31,708 --> 01:13:32,750 Onde estavas? 690 01:13:33,458 --> 01:13:34,917 O Indra tem febre. 691 01:13:35,292 --> 01:13:37,333 Ele tem febre. N�o est� excitado... 692 01:14:02,458 --> 01:14:04,167 Tresandas a u�sque. 693 01:14:06,750 --> 01:14:08,000 Mix! 694 01:14:11,000 --> 01:14:13,375 Por estes dias, ando a beber em demasia. 695 01:14:16,833 --> 01:14:18,042 Porqu�? 696 01:14:20,875 --> 01:14:22,208 N�o h� romance na vida. 697 01:14:23,125 --> 01:14:24,208 N�o? 698 01:14:26,125 --> 01:14:27,500 N�o parece. 699 01:14:31,208 --> 01:14:33,917 A minha pequena opera��o de vigil�ncia. 700 01:14:35,583 --> 01:14:38,417 Andaste a seguir-me? 701 01:14:40,292 --> 01:14:44,375 Porque nos andas a espiar? Podias ter vindo. 702 01:14:46,083 --> 01:14:48,583 T�m de ser usadas lentes caras. 703 01:14:51,417 --> 01:14:52,916 Para de fotografar. 704 01:14:53,000 --> 01:14:57,125 - Sabes, eu caso-o contigo. - �timo. 705 01:14:57,333 --> 01:14:59,917 Depois definho como o Werther do Goethe. 706 01:15:00,792 --> 01:15:01,833 Boa ideia. 707 01:15:03,417 --> 01:15:06,667 Tu e a Sunti decidiram lev�-lo, certo? 708 01:15:11,583 --> 01:15:14,083 N�o foi bem assim. 709 01:15:14,708 --> 01:15:17,917 Sabes, foi uma linda cena. 710 01:15:18,208 --> 01:15:22,542 Agitou a minha imagina��o. Evocou emo��es fortes. 711 01:15:24,750 --> 01:15:26,292 Imaginei que n�o era casado 712 01:15:26,583 --> 01:15:29,667 e que ainda era estudante de gest�o hoteleira. 713 01:15:30,250 --> 01:15:33,167 E que tu eras uma jovem caloira solteira. Virgem... 714 01:15:34,292 --> 01:15:38,375 Depois, eu e o Indrajit lut�vamos por ti. 715 01:15:38,583 --> 01:15:39,792 Um grande duelo. 716 01:15:41,875 --> 01:15:42,917 Bate-me. 717 01:15:43,833 --> 01:15:45,917 - Meu Deus! Vem! - C�us! 718 01:15:46,042 --> 01:15:47,792 - Indra derrubado. - Por favor! 719 01:15:49,542 --> 01:15:53,208 Depois tu e eu apaixon�vamo-nos. 720 01:15:53,500 --> 01:15:58,625 Por �ltimo, afastava-te dele... 721 01:15:58,750 --> 01:16:00,292 ... roubava-te. 722 01:16:01,625 --> 01:16:02,625 O qu�? 723 01:16:03,083 --> 01:16:04,583 - O qu�? - O que... 724 01:16:05,042 --> 01:16:06,083 O que... 725 01:16:12,625 --> 01:16:13,750 O que... 726 01:16:18,750 --> 01:16:19,875 Posso entrar? 727 01:17:05,125 --> 01:17:06,167 Indra? 728 01:19:01,375 --> 01:19:05,083 O que se passa? Queres matar-me? 729 01:19:05,167 --> 01:19:09,083 Sim, quero matar-te. Quem dera que morresses! 730 01:19:09,167 --> 01:19:10,250 Cabra m�. 731 01:19:10,458 --> 01:19:12,375 - O Indra? - Sim, o Indra! 732 01:19:13,125 --> 01:19:14,749 - Sua pega! - E tu, o que �s? 733 01:19:14,833 --> 01:19:16,333 - A namoriscar com o Indra? - �s decente? 734 01:19:16,417 --> 01:19:19,208 Seu homem nojento e animal! Precisas de uns a�oites. 735 01:19:19,667 --> 01:19:21,208 Seu filho da m�e! 736 01:19:21,375 --> 01:19:24,667 Porque n�o morres? 737 01:19:25,000 --> 01:19:28,000 Morre! 738 01:19:34,375 --> 01:19:35,792 Seu monstro! 739 01:20:42,417 --> 01:20:44,333 Que lugar lindo! 740 01:20:47,875 --> 01:20:48,875 Desce. 741 01:21:07,458 --> 01:21:08,542 Vem! 742 01:21:22,375 --> 01:21:23,417 Seis. 743 01:21:24,500 --> 01:21:25,499 O que � isto? 744 01:21:25,583 --> 01:21:27,208 - Seis e dois. - Porque jogas duas vezes? 745 01:21:27,292 --> 01:21:29,417 - Seis e dois. - Tu tiveste cinco. 746 01:21:29,542 --> 01:21:30,667 Seis. 747 01:21:31,000 --> 01:21:32,417 - Ele n�o teve cinco? - N�o, � seis. 748 01:21:34,375 --> 01:21:36,124 Tu tens cinco. O verde vem para aqui. 749 01:21:36,208 --> 01:21:37,374 Este ou este? 750 01:21:37,458 --> 01:21:40,625 - Este aqui. - Aqui, desculpa. 751 01:21:42,375 --> 01:21:44,250 N�o. 752 01:21:45,167 --> 01:21:46,292 � a minha vez! 753 01:21:49,167 --> 01:21:50,249 Seis. 754 01:21:50,333 --> 01:21:51,666 O Ashim est� cheio de seis. 755 01:21:51,750 --> 01:21:54,000 Que cr�dito tens? � s� sorte. 756 01:21:54,458 --> 01:21:55,792 Podes ficar com o vermelho. 757 01:21:56,167 --> 01:21:57,625 - Pois. - De quem � esse? 758 01:21:58,208 --> 01:21:59,417 Toma. 759 01:22:00,292 --> 01:22:01,750 Ele est� muito entusiasmado. 760 01:22:03,542 --> 01:22:04,916 Seis outra vez. 761 01:22:05,000 --> 01:22:07,250 Malay, o teu aluno �... 762 01:22:07,833 --> 01:22:10,000 - Roubo a tua pe�a... - Como podes roubar a minha pe�a? 763 01:22:10,792 --> 01:22:13,000 - Saiu seis e cinco. - Isso � batota! 764 01:22:13,292 --> 01:22:14,583 N�o podes fazer isso! 765 01:22:15,042 --> 01:22:17,249 - Estranho! - Malay! 766 01:22:17,333 --> 01:22:19,624 - Foi cinco? - Sim, cinco. 767 01:22:19,708 --> 01:22:23,417 - N�o tomes o lado dela. S� sincero. - Sim, foi! 768 01:22:23,708 --> 01:22:25,250 A apoiar a senhora. 769 01:22:25,500 --> 01:22:28,249 N�o jogo mais a este jogo est�pido. 770 01:22:28,333 --> 01:22:30,667 - Malay! - � uma porcaria. 771 01:22:31,042 --> 01:22:32,625 Uma porcaria! 772 01:22:33,875 --> 01:22:35,667 - � um disparate! - Malay. 773 01:22:36,458 --> 01:22:40,833 - Vais comportar-te como uma crian�a? - O que � assim t�o infantil? 774 01:22:41,167 --> 01:22:45,042 - Joga com os teus amantes... - Mas o que raio est�s a dizer? 775 01:22:45,417 --> 01:22:47,417 � um facto. O que vais fazer? 776 01:22:50,708 --> 01:22:52,500 Ouve, n�o tens de jogar. 777 01:22:52,667 --> 01:22:56,500 - Vamos para a floresta. - Que se lixe a floresta! 778 01:23:01,250 --> 01:23:02,250 Queres ir? 779 01:23:04,708 --> 01:23:06,375 - Malay, queres ir? - Vai bugiar. 780 01:23:10,042 --> 01:23:11,042 Ashim, vamos. 781 01:23:15,250 --> 01:23:16,917 Vem! V� l�! 782 01:24:26,208 --> 01:24:27,375 Devias separar-te dela. 783 01:24:29,958 --> 01:24:31,708 Como assim? Porqu�? 784 01:24:33,917 --> 01:24:36,542 - Eu caso com ela. - O que disseste? 785 01:24:40,667 --> 01:24:41,875 Tu ouviste-me. 786 01:24:47,750 --> 01:24:49,333 A Tuki j� � casada, n�o �? 787 01:24:50,500 --> 01:24:51,625 Quem vai cozinhar para mim? 788 01:24:54,250 --> 01:24:57,417 E arranjar a rede de mosquitos? 789 01:25:00,292 --> 01:25:01,333 A empregada. 790 01:25:02,750 --> 01:25:04,667 Arranjas a rede uma vez. 791 01:25:05,250 --> 01:25:06,917 Entras e sais. 792 01:25:07,333 --> 01:25:09,583 Nunca mais tens problemas. Nunca a retires. 793 01:25:13,708 --> 01:25:18,500 Perguntaste � Tuki? 794 01:25:18,792 --> 01:25:20,333 Estaria disposta? 795 01:25:21,208 --> 01:25:24,708 Ainda n�o lhe perguntei, mas acho que estaria disposta. 796 01:25:25,208 --> 01:25:27,042 Ent�o nunca lhe disseste? 797 01:25:31,750 --> 01:25:33,000 Ama-la? 798 01:25:34,583 --> 01:25:35,667 Am�-la-ei. 799 01:25:36,125 --> 01:25:37,542 Imposs�vel! N�o vais conseguir. 800 01:25:38,792 --> 01:25:40,167 N�o reparaste nos defeitos dela? 801 01:25:42,708 --> 01:25:45,292 Eu conhe�o-te. Tiveste muitos casos, 802 01:25:46,250 --> 01:25:47,292 mas falhaste. 803 01:25:48,542 --> 01:25:50,292 Tamb�m falhar�s desta vez. 804 01:25:52,167 --> 01:25:54,583 N�o � piada. Est�s a correr um grande risco. 805 01:26:01,458 --> 01:26:02,500 Ei, Indra. 806 01:26:09,208 --> 01:26:10,250 Indra! 807 01:26:12,042 --> 01:26:13,083 Indra. 808 01:26:16,667 --> 01:26:17,708 Indra. 809 01:26:18,792 --> 01:26:19,917 Ouve. Espera. 810 01:26:23,833 --> 01:26:24,833 H�... 811 01:26:27,333 --> 01:26:29,000 H� outro problema. 812 01:26:37,833 --> 01:26:39,208 Amo muito a Tuki. 813 01:26:40,208 --> 01:26:41,250 Muito. 814 01:26:42,417 --> 01:26:44,500 � melhor dizeres-lhe isto por mim. 815 01:26:45,583 --> 01:26:47,875 E di-lo com flores. 816 01:29:36,208 --> 01:29:37,250 Que foi? 817 01:29:38,458 --> 01:29:39,500 Para onde est�s a olhar? 818 01:29:40,667 --> 01:29:42,000 Vais conseguir tolerar aquilo tudo? 819 01:29:48,667 --> 01:29:49,833 N�o casas com ela? 820 01:29:58,792 --> 01:29:59,833 Casamento! 821 01:30:30,875 --> 01:30:35,000 Finalmente em casa! O dia inteiro perdido! 822 01:30:36,667 --> 01:30:38,458 Finalmente, a tua Rishi Khola aconteceu? 823 01:30:39,250 --> 01:30:41,583 - Adeus, at� logo. - Adeus. 824 01:30:55,583 --> 01:30:59,667 - Queres ch�? - Sim. Ouve! 825 01:31:09,958 --> 01:31:11,375 Amo-te muito. 826 01:31:15,083 --> 01:31:16,333 N�o consigo viver sem ti. 827 01:31:23,958 --> 01:31:25,083 Tu... 828 01:31:27,042 --> 01:31:28,667 ... est�s a cometer um erro. 829 01:31:33,500 --> 01:31:34,625 Isto � imposs�vel. 830 01:31:35,625 --> 01:31:36,833 N�o sou eu que o digo. 831 01:31:39,125 --> 01:31:40,167 � o Malay... 832 01:31:45,958 --> 01:31:47,292 Ele pediu-me que te desse flores. 833 01:31:49,250 --> 01:31:50,667 Pediu-me que dissesse isso. 834 01:32:01,625 --> 01:32:02,833 N�o as aceitas? 835 01:32:13,083 --> 01:32:14,375 O que digo ao Malay? 836 01:32:20,000 --> 01:32:21,208 Diz-lhe... 837 01:32:24,417 --> 01:32:25,625 ... que aceitei as flores. 838 01:32:30,417 --> 01:32:31,542 Quem est� a�? 839 01:32:35,708 --> 01:32:37,583 Quem �? Pare! 840 01:32:42,417 --> 01:32:43,417 Quem? 841 01:32:47,667 --> 01:32:48,750 Ashim! 842 01:32:50,875 --> 01:32:51,958 O que fazes aqui? 843 01:33:02,167 --> 01:33:04,083 Quantos casos mais vai ter? 844 01:33:13,750 --> 01:33:14,833 Vem, Indra. 845 01:33:30,708 --> 01:33:32,500 A s�rio... 846 01:33:34,250 --> 01:33:35,958 Aonde � que ele foi? 847 01:33:38,958 --> 01:33:40,000 O que aconteceu? 848 01:33:41,500 --> 01:33:46,458 Desde que o Indrajit foi � casa de banho, tem estado incontact�vel. 849 01:33:47,458 --> 01:33:48,708 Vamos embora amanh�. 850 01:33:50,083 --> 01:33:51,792 N�o te encontras com ele antes de irmos? 851 01:33:59,292 --> 01:34:00,792 Ele quer casar contigo. 852 01:34:01,958 --> 01:34:02,875 O qu�? 853 01:34:03,500 --> 01:34:04,708 O que est�s a dizer? 854 01:34:07,958 --> 01:34:08,875 A s�rio! 855 01:34:10,250 --> 01:34:11,458 C�us! 856 01:34:12,625 --> 01:34:13,708 Ele disse-te! 857 01:34:14,625 --> 01:34:15,667 Merda! 858 01:34:17,250 --> 01:34:19,500 O que achas? 859 01:34:21,583 --> 01:34:24,125 � o 25� homem a pedir-me em casamento. 860 01:34:25,417 --> 01:34:27,917 - Imagina! - S�? 861 01:34:28,625 --> 01:34:30,083 Tive 50 pedidos. 862 01:34:33,167 --> 01:34:34,292 A s�rio! 863 01:34:51,000 --> 01:34:52,042 Est� l�? 864 01:34:53,375 --> 01:34:57,042 Podes vir amanh� de manh� at� ao pinhal atr�s do hotel? 865 01:34:58,208 --> 01:34:59,792 Vamos embora �s dez. 866 01:35:00,750 --> 01:35:01,833 L� estarei. 867 01:35:21,958 --> 01:35:23,667 Por favor, larga-me, Sharma. 868 01:35:26,000 --> 01:35:27,250 Como posso largar? 869 01:35:28,917 --> 01:35:31,625 Tens de arranjar tempo para mim s� mais uma vez. 870 01:35:32,667 --> 01:35:34,000 Depois estar�s livre. 871 01:36:01,083 --> 01:36:02,167 Vamos. 872 01:36:06,167 --> 01:36:07,250 Agora. 873 01:36:21,083 --> 01:36:22,167 Tu? 874 01:36:24,042 --> 01:36:26,250 N�o podia correr o risco de a mandar c�. 875 01:36:27,750 --> 01:36:31,583 N�o sei que defeito ver�s nela. 876 01:36:33,542 --> 01:36:38,167 Ela n�o � como eu. N�o chorar� e aceitar�. 877 01:36:39,917 --> 01:36:42,000 Ela � bastante forte! 878 01:36:49,500 --> 01:36:51,542 Decide-te de uma vez, Indra. 879 01:36:52,792 --> 01:36:54,167 Ganha coragem. 880 01:36:55,375 --> 01:36:58,208 Ao menos, casa-te. 881 01:37:00,000 --> 01:37:01,708 Pode n�o durar... 882 01:37:11,292 --> 01:37:13,917 Nada � perfeito na vida. 883 01:37:20,583 --> 01:37:22,458 Eu perdoei-te. 884 01:37:29,708 --> 01:37:31,708 Sinto pena de ti. 885 01:37:38,833 --> 01:37:39,917 Adeus. 886 01:38:56,750 --> 01:38:57,792 Aonde vais levar-me? 887 01:38:59,208 --> 01:39:01,000 - Ashim? - O senhor j� ver�. 888 01:39:01,625 --> 01:39:02,625 Aonde? 889 01:39:26,292 --> 01:39:27,583 C�us! 890 01:39:28,958 --> 01:39:30,250 Saia, senhor. 891 01:39:40,375 --> 01:39:41,833 Aonde me trouxeste? 892 01:39:47,750 --> 01:39:49,417 Porque est�s misterioso? 893 01:39:50,083 --> 01:39:52,625 O mist�rio solucionar-se-�, seja paciente. 894 01:39:53,042 --> 01:39:54,625 Que mist�rio, Ashim? 895 01:39:55,167 --> 01:39:56,625 Por favor, senhor. Mais um momento. 896 01:40:16,833 --> 01:40:17,917 Senhor... 897 01:40:37,542 --> 01:40:38,875 Senhor, aonde vai? 898 01:40:39,375 --> 01:40:42,583 "O tolo considerava-se um s�bio... 899 01:40:44,625 --> 01:40:47,375 ... mas o s�bio sabe... 900 01:40:47,583 --> 01:40:49,542 - Senhor! - ... que ele pr�prio � um tolo." 901 01:40:49,875 --> 01:40:52,333 Um tolo... 902 01:40:53,167 --> 01:40:54,250 Vai-te embora! 903 01:40:54,375 --> 01:40:55,833 - Ashim, vai-te embora. - Senhor! 904 01:40:57,375 --> 01:40:59,542 - Senhor, ou�a. - Vai-te embora! 905 01:41:01,250 --> 01:41:02,333 Senhor! 906 01:41:25,375 --> 01:41:28,625 - A casa do Chelu? - Por ali. 907 01:41:35,625 --> 01:41:39,333 Bem-vindo, amigo do Malay! 908 01:41:42,667 --> 01:41:45,583 Sabe o que isso �? � a casa das abelhas. 909 01:41:46,000 --> 01:41:48,333 Veja, a entrada e a sa�da. 910 01:41:50,792 --> 01:41:53,583 Est� escuro. Elas est�o a regressar a casa. 911 01:41:54,708 --> 01:42:00,542 O vendedor andou com a sua esposa, ou voc� andou com a esposa do vendedor? 912 01:42:01,375 --> 01:42:02,750 Como soube? 913 01:42:04,167 --> 01:42:05,292 Adivinhei. 914 01:42:07,750 --> 01:42:10,208 Quando Raghuveer, o lojista, 915 01:42:11,292 --> 01:42:13,708 a atraiu para a cidade, 916 01:42:13,833 --> 01:42:20,333 o Ramrikh subornou-o e apanhou-a. 917 01:42:22,208 --> 01:42:24,333 Depois o vendedor... 918 01:42:26,000 --> 01:42:30,292 ... p�s veneno na bebida do Ramrikh e matou-o. 919 01:42:33,750 --> 01:42:35,417 E o vendedor fugiu com ela. 920 01:42:36,708 --> 01:42:37,792 Cabr�o! 921 01:42:38,083 --> 01:42:40,542 Depois come�ou com a sua brincadeira! 922 01:42:42,917 --> 01:42:44,083 Fant�stico! 923 01:42:46,458 --> 01:42:47,875 Onde est� a mulher agora? 924 01:43:12,625 --> 01:43:17,667 O comerciante de combust�vel de Phuntsholing esfaqueou-me! 925 01:43:20,667 --> 01:43:22,292 Ele fugiu com ela. 926 01:43:26,667 --> 01:43:28,667 Estive no hospital durante um ano. 927 01:43:31,958 --> 01:43:33,042 Um ano. 928 01:43:35,792 --> 01:43:39,167 Mas ela tamb�m n�o est� com ele. 929 01:43:43,625 --> 01:43:45,042 Ent�o, onde � que ela est� agora? 930 01:43:46,875 --> 01:43:49,042 - Quer saber? - Sim. 931 01:43:51,583 --> 01:43:53,583 O comerciante de combust�vel tinha um primo. 932 01:43:54,542 --> 01:43:55,708 Um comerciante de roupa. 933 01:43:57,708 --> 01:44:01,208 Ele tem uma loja em Calcut�. 934 01:44:03,042 --> 01:44:05,125 Ele ficou com ela. 935 01:44:08,000 --> 01:44:09,417 Mas agora parece... 936 01:44:11,125 --> 01:44:12,667 ... que ele tamb�m est� arruinado. 937 01:44:14,958 --> 01:44:16,250 Como � que ela era? 938 01:44:24,083 --> 01:44:27,042 Muito bonita. 939 01:44:30,625 --> 01:44:33,667 J� viu as mulheres mais bonitas? 940 01:44:35,042 --> 01:44:36,458 Ela n�o era dessas. 941 01:44:37,792 --> 01:44:40,583 Era uma linda normal. 942 01:44:41,833 --> 01:44:44,208 Qual � a raz�o do encanto por uma "linda normal"? 943 01:44:45,125 --> 01:44:50,750 Ela sabia amar. Que amante! 944 01:44:51,667 --> 01:44:57,042 Havia tanto afeto no amor dela 945 01:44:57,167 --> 01:45:00,208 que nenhuma brisa fria podia perturbar o corpo de um homem. 946 01:45:00,375 --> 01:45:02,917 H� muitas mulheres, 947 01:45:03,833 --> 01:45:06,083 mas amor? 948 01:45:19,250 --> 01:45:25,333 Todos os homens deste mundo v�o decerto conhec�-la uma vez. 949 01:45:29,750 --> 01:45:31,833 Ela tamb�m vir� ao seu encontro. 950 01:45:33,750 --> 01:45:35,000 Aguarde. 951 01:46:49,667 --> 01:46:50,708 Tuki... 952 01:46:59,792 --> 01:47:00,792 O que aconteceu? 953 01:47:04,750 --> 01:47:05,625 Ei, Tuki. 954 01:48:13,708 --> 01:48:14,792 Pronto? 955 01:48:16,958 --> 01:48:18,917 Quero visitar mais um local... 956 01:48:19,917 --> 01:48:21,542 ... enquanto h� luz solar. 957 01:48:25,083 --> 01:48:26,625 Outra mem�ria da inf�ncia? 958 01:48:30,250 --> 01:48:34,000 Fui ver a Coronation Bridge com os meus pais. 959 01:48:35,208 --> 01:48:36,708 V�amos as montanhas Darjeeling de longe. 960 01:48:38,708 --> 01:48:42,500 Havia codornizes por detr�s do bangal�. 961 01:48:42,792 --> 01:48:45,125 Perdi as codornizes por pouco desta vez. 962 01:48:48,958 --> 01:48:50,042 Boa sorte. 963 01:48:51,792 --> 01:48:53,458 Talvez nunca mais regresses. 964 01:48:55,417 --> 01:48:56,708 - Mas o Malay... - N�o o acordes. 965 01:48:56,792 --> 01:49:00,792 N�o, ele ficar� zangado. Vai acord�-lo. 966 01:49:17,542 --> 01:49:18,625 Malay? 967 01:49:20,208 --> 01:49:21,250 Vou embora. 968 01:49:23,208 --> 01:49:24,542 - Indra? - Sim. 969 01:49:25,500 --> 01:49:27,083 - Vais embora? - Sim. 970 01:49:29,000 --> 01:49:30,667 Com ou sem a Tuki? 971 01:49:33,125 --> 01:49:34,958 Vou deixar ficar o utens�lio para a rede de mosquitos. 972 01:49:37,458 --> 01:49:38,500 Ent�o, adeus. 973 01:49:39,250 --> 01:49:40,667 Obrigado, amigo. 974 01:49:42,333 --> 01:49:44,208 - Tem uma boa viagem. - Sim. 975 01:49:45,500 --> 01:49:46,625 Fica bem. 976 01:50:07,708 --> 01:50:08,917 Desculpe, estou atrasado. 977 01:50:09,958 --> 01:50:11,125 Tome. 978 01:50:19,292 --> 01:50:20,375 Vamos. 979 01:50:32,167 --> 01:50:35,500 - Bom dia, doutor. - Bom dia. 980 01:50:41,042 --> 01:50:42,208 Reconhece-me? 981 01:50:43,875 --> 01:50:44,875 Sou o Indrajit. 982 01:50:45,667 --> 01:50:47,667 O que detesta m�dicos. 983 01:50:49,292 --> 01:50:52,292 - Vai embora? - N�o consegui tirar o dente. 984 01:50:53,000 --> 01:50:54,125 Voc� vai sofrer. 985 01:50:55,375 --> 01:50:57,500 Entendo como se sente, 986 01:50:58,708 --> 01:51:00,792 mas os dentes s�o s� um h�bito. 987 01:51:02,458 --> 01:51:03,833 Como eu. 988 01:51:05,417 --> 01:51:06,500 Na verdade, 989 01:51:07,292 --> 01:51:11,375 perdi os meus verdadeiros h� 14 anos. 990 01:51:13,042 --> 01:51:14,583 Agora esque�o-me disso. 991 01:51:15,667 --> 01:51:19,375 Porque at� a minha dentadura... 992 01:51:20,625 --> 01:51:22,208 ... por vezes, me d�i. 993 01:51:23,000 --> 01:51:25,167 - Inacredit�vel. - � o h�bito. 994 01:51:25,708 --> 01:51:26,583 Mas... 995 01:51:27,042 --> 01:51:29,083 ... � melhor ter falsos... - Do que podres. 996 01:51:32,750 --> 01:51:34,542 Adeus. 997 01:51:41,333 --> 01:51:42,249 Ol�, Chelu! 998 01:51:42,333 --> 01:51:44,792 N�o conhe�o Chelu nenhum. Chame-me Paban Singh. 999 01:51:50,208 --> 01:51:51,542 Espere, Paban Singh. 1000 01:51:55,000 --> 01:51:56,542 Vou dar-lhe 1000 rupias. 1001 01:51:58,917 --> 01:51:59,917 Diga-me. 1002 01:52:01,042 --> 01:52:02,083 Est� bem. 1003 01:52:03,667 --> 01:52:05,375 Porque esfaqueou o vendedor? 1004 01:52:12,375 --> 01:52:13,667 Se um homem 1005 01:52:14,708 --> 01:52:18,375 a mantiver muito tempo, � injusto. 1006 01:52:22,042 --> 01:52:24,375 Ela tem de ir a todos os homens deste mundo. 1007 01:52:27,125 --> 01:52:28,667 Os homens esperam por ela. 1008 01:52:31,750 --> 01:52:33,667 Mas n�o t�m tempo suficiente. 1009 01:52:40,375 --> 01:52:42,000 Est� na hora, vamos? 1010 01:53:10,875 --> 01:53:12,708 Est� l�, Sanatani? 1011 01:53:14,583 --> 01:53:15,583 Est� l�? 1012 01:53:17,542 --> 01:53:18,542 Est� l�? 1013 01:53:19,875 --> 01:53:20,875 Est� l�? 1014 01:53:30,083 --> 01:53:31,250 Guarda! 1015 01:53:35,167 --> 01:53:36,875 - Guarda! - Sim, senhor. 1016 01:53:39,792 --> 01:53:42,250 - Sim, senhor? - Consegue sinal aqui? 1017 01:53:42,625 --> 01:53:45,875 V� para perto da torre nas traseiras. 1018 01:54:44,458 --> 01:54:45,542 Senhor! 1019 01:54:46,167 --> 01:54:48,917 H� chitas naquele matagal. N�o v� para l�! 1020 01:55:31,458 --> 01:55:33,375 Est� l�, Sanatani? 1021 01:55:33,583 --> 01:55:34,583 Est� l�? 1022 01:55:36,125 --> 01:55:38,583 Est� l�! Consegues ouvir-me? 1023 01:55:40,000 --> 01:55:43,042 Est� l�? Consegues... Est� l�. Sim, consigo ouvir-te. 1024 01:55:43,250 --> 01:55:46,542 Est� l�! Sim, consigo ouvir-te! 1025 01:55:47,208 --> 01:55:48,792 Est� l�... Sinal... 1026 01:55:49,625 --> 01:55:51,708 Est� l�! Consegues ouvir-me? Sanatani? 1027 01:55:52,500 --> 01:55:53,625 Por favor, n�o desligues. 1028 01:55:54,875 --> 01:55:56,000 N�o desligues. 1029 01:55:57,458 --> 01:56:00,208 O sinal vai melhorar. Espera! 1030 01:56:01,917 --> 01:56:02,958 Est� l�? 1031 01:56:04,000 --> 01:56:06,083 Sim, est� l�? 1032 01:56:06,500 --> 01:56:08,333 Consegues ouvir-me, Sanatani? 1033 01:56:08,750 --> 01:56:09,875 Est� l�? 1034 01:56:10,208 --> 01:56:11,625 N�o desligues. 1035 01:56:12,250 --> 01:56:13,333 Estou a ir. 1036 01:58:27,458 --> 01:58:29,458 Legendas: Jo�o Braga 70692

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.