All language subtitles for 30.Monedas.S01E08

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,001 --> 00:00:09,441 Something very strange is happening. It's coming out of the sewers. 2 00:00:09,601 --> 00:00:11,121 You're under arrest. 3 00:00:11,281 --> 00:00:13,441 You don't know what you're getting into. 4 00:00:15,441 --> 00:00:17,841 He's lost his head. 5 00:00:18,001 --> 00:00:20,681 - Here you are. - But she isn't good. 6 00:00:20,841 --> 00:00:23,401 Well, then, let her suffer the consequences. 7 00:00:23,561 --> 00:00:27,241 This town has been chosen out of all the places in the world 8 00:00:27,401 --> 00:00:30,641 for something very great to happen right here, 9 00:00:30,801 --> 00:00:32,801 something that will change history. 10 00:01:06,641 --> 00:01:08,601 Let's go. 11 00:01:18,041 --> 00:01:19,481 Ángel! 12 00:01:21,321 --> 00:01:23,801 Ángel! 13 00:01:25,201 --> 00:01:27,121 I know you're there! 14 00:01:31,841 --> 00:01:36,481 Do you remember how we met? That was a long time ago. 15 00:01:36,641 --> 00:01:40,921 With Sandro and Fabio, in that room, chained to the bed. 16 00:01:41,081 --> 00:01:43,081 You weren't hiding then. 17 00:01:43,241 --> 00:01:45,041 You liked to play. 18 00:01:48,361 --> 00:01:52,721 You were invoked by Fabio and your name is Ángel. 19 00:01:56,281 --> 00:01:59,721 I've always thought that isn't your real name. 20 00:02:10,081 --> 00:02:12,361 Ángel! 21 00:02:16,521 --> 00:02:17,841 Where are you? 22 00:02:20,241 --> 00:02:22,441 Show your real face! 23 00:02:25,121 --> 00:02:26,681 Ángel! 24 00:02:32,041 --> 00:02:33,561 "Show your real face." 25 00:02:33,721 --> 00:02:36,321 "Show your real face." 26 00:02:36,481 --> 00:02:38,601 "Show your real face." 27 00:02:38,761 --> 00:02:40,641 "Show me your real face." 28 00:02:40,801 --> 00:02:42,441 "Show me your real face." 29 00:04:45,281 --> 00:04:47,841 30 COINS 30 00:05:15,121 --> 00:05:17,481 Help... Help... 31 00:06:55,641 --> 00:06:58,921 I'm gonna catch you... 32 00:07:04,761 --> 00:07:07,081 Now who likes playing? 33 00:08:01,721 --> 00:08:03,041 We've arrived. 34 00:08:03,201 --> 00:08:04,561 - Let's go. - How pretty! 35 00:08:04,721 --> 00:08:06,041 It's hot! 36 00:08:09,601 --> 00:08:11,161 Everything is very quiet. 37 00:08:13,441 --> 00:08:15,401 It's a bit weird... 38 00:08:27,121 --> 00:08:29,521 - What is this? - What's going on? Who are they? 39 00:08:36,961 --> 00:08:38,281 I'm scared! 40 00:08:39,801 --> 00:08:41,641 I'm really scared! 41 00:09:05,401 --> 00:09:08,601 Easy! Easy! A minibus with tourists just arrived. 42 00:09:08,761 --> 00:09:10,801 They've taken them all already. 43 00:09:12,441 --> 00:09:13,801 How long are we going to carry on like this? 44 00:09:13,961 --> 00:09:15,281 I don't know... 45 00:09:16,601 --> 00:09:20,041 Yesterday I saw Merche. I saw her from a distance. 46 00:09:20,201 --> 00:09:23,161 - And? - She seemed different. 47 00:09:24,241 --> 00:09:27,121 She wasn't smiling. At least, not like the rest. 48 00:09:29,641 --> 00:09:32,721 - Do you think she's pretending? - To survive. 49 00:09:32,881 --> 00:09:34,401 Don't even think of talking to her, Paco. 50 00:09:34,561 --> 00:09:37,521 I'm not saying I'll talk to her, it's just that she seemed different. 51 00:09:37,681 --> 00:09:39,321 If you talk to her, it's over. 52 00:09:39,481 --> 00:09:42,241 They'll find us and we'll be the ones who end up "smiling". 53 00:09:44,481 --> 00:09:47,001 - Where's Vergara? - Praying. 54 00:09:47,161 --> 00:09:48,841 For fuck's sake. 55 00:09:49,001 --> 00:09:51,041 I don't know... He says it's important. 56 00:09:51,201 --> 00:09:54,241 Important? We've been hiding in this cave for 15 days. 57 00:09:54,401 --> 00:09:55,761 Did he say how he'll break the spell, 58 00:09:55,921 --> 00:09:57,361 or whatever it is that's keeping us shut in here? 59 00:09:57,521 --> 00:09:58,841 He says it's the Black Circle. 60 00:09:59,001 --> 00:10:00,481 - What's that? - It's a very ancient curse. 61 00:10:00,641 --> 00:10:03,601 Apparently, the black liquid is made with the blood of the unborn. 62 00:10:03,761 --> 00:10:07,601 Babies who were never born. The most innocent of creatures. 63 00:10:15,121 --> 00:10:16,921 You know they can hear us, don't you? 64 00:10:17,081 --> 00:10:18,761 Have you brought the dove? 65 00:10:18,921 --> 00:10:20,241 White and alive. 66 00:10:22,321 --> 00:10:23,761 I'm going to need this. 67 00:10:27,561 --> 00:10:29,321 - The blood of St. Ambrose. - Yes. 68 00:10:29,481 --> 00:10:32,401 - But this is in the church... - At the altarpiece. 69 00:10:32,561 --> 00:10:34,001 It's all been burned. 70 00:10:34,161 --> 00:10:35,881 Not this, I assure you. 71 00:10:36,041 --> 00:10:38,681 I'll also need... a map. 72 00:10:46,681 --> 00:10:49,521 - A map of what? - The cellars. 73 00:10:49,681 --> 00:10:52,161 There must be a map of all this in the Town Hall. 74 00:10:54,441 --> 00:10:56,441 We can't leave without the coin. 75 00:10:56,601 --> 00:10:58,761 Who told you we're going to leave? 76 00:12:12,321 --> 00:12:13,641 Good evening. 77 00:12:16,361 --> 00:12:19,201 Today is a day for celebration. 78 00:12:19,361 --> 00:12:22,081 I can't hide from you any longer, 79 00:12:22,241 --> 00:12:25,361 some news that will fill you with delight and joy. 80 00:12:25,521 --> 00:12:30,441 Our achievements have reached the ears of the Supreme Priest. 81 00:12:30,601 --> 00:12:35,201 He tells us that he will travel to be with us in a few days. 82 00:12:36,361 --> 00:12:38,201 Are you happy? 83 00:12:49,961 --> 00:12:52,201 Let me go! 84 00:12:52,361 --> 00:12:54,401 I said, "Let me go!" 85 00:12:54,561 --> 00:12:57,281 - Let me go! - Leave me! 86 00:12:57,441 --> 00:13:01,841 - Damn you, Satan, Lord of Darkness... - Leave me! 87 00:13:02,001 --> 00:13:06,641 ...for this despicable crust, full of grief and filth... 88 00:13:06,801 --> 00:13:08,521 - I don't want to! - Let me go! 89 00:13:08,681 --> 00:13:12,041 ...which we snatch greedily from your claws 90 00:13:12,201 --> 00:13:14,961 - and now we offer to you. - You're hurting me! 91 00:13:16,601 --> 00:13:18,321 It will be for us... 92 00:13:20,521 --> 00:13:22,401 like a macabre joke. 93 00:13:23,841 --> 00:13:25,321 No! 94 00:13:59,321 --> 00:14:01,001 I don't want to take communion. 95 00:14:01,921 --> 00:14:05,281 Let her leave. She'll come back. 96 00:15:46,321 --> 00:15:48,601 Here she is. Tell the others. 97 00:15:48,761 --> 00:15:50,961 Marcelo! Marcelo, come back! You don't have to do this. 98 00:15:51,121 --> 00:15:52,561 Marcelo! 99 00:16:06,601 --> 00:16:08,801 Mayor, you haven't done anything wrong. 100 00:16:08,961 --> 00:16:11,761 They just want your friend. Don't make it any more difficult. 101 00:16:11,921 --> 00:16:16,041 Give us the vet and Vergara, and that's an end to it. 102 00:16:17,241 --> 00:16:18,601 What the fuck are you laughing at? 103 00:16:18,761 --> 00:16:21,801 I'm not laughing, I'm happy. 104 00:16:21,961 --> 00:16:26,081 Since I've been going to mass every day and taking communion from Father Ángel, 105 00:16:26,241 --> 00:16:27,961 I don't need anything else. 106 00:17:42,721 --> 00:17:44,441 Here. 107 00:17:44,601 --> 00:17:47,121 Release it, let it fly off. 108 00:18:04,521 --> 00:18:07,161 OK, pull! Pull up! 109 00:18:07,321 --> 00:18:10,121 Pull up! To the south! 110 00:18:10,281 --> 00:18:11,601 To the south! 111 00:18:14,721 --> 00:18:17,481 Pull me up just a little. Pull me up. Right there. 112 00:18:19,841 --> 00:18:21,481 To the east! 113 00:18:29,081 --> 00:18:30,401 Right there. 114 00:18:30,561 --> 00:18:31,881 Pull up! 115 00:18:33,921 --> 00:18:35,321 To the north! 116 00:18:40,241 --> 00:18:41,681 Pull me up! 117 00:18:41,841 --> 00:18:43,441 OK, pull down. 118 00:18:46,641 --> 00:18:49,161 Yes! Good. 119 00:18:49,321 --> 00:18:52,521 Up! Up! 120 00:18:52,681 --> 00:18:54,321 Up! Up! 121 00:18:59,961 --> 00:19:01,641 Stop right there! 122 00:19:02,601 --> 00:19:04,321 Down! 123 00:19:13,041 --> 00:19:16,801 Right there! Hold on! Hold on! 124 00:19:35,481 --> 00:19:37,961 Martín! The dove! 125 00:19:38,121 --> 00:19:40,201 Aim at it. Look, Martín! 126 00:19:44,041 --> 00:19:45,361 Come on! 127 00:19:49,201 --> 00:19:51,241 Right there! No! 128 00:19:58,801 --> 00:20:00,441 My chest... My chest... 129 00:20:03,321 --> 00:20:04,801 POLICE STATION 130 00:20:12,801 --> 00:20:14,121 Hello, Antonio. 131 00:20:15,441 --> 00:20:18,121 What are you doing here? Have you seen something? 132 00:20:18,281 --> 00:20:19,961 - Have you found them? - Who? 133 00:20:20,121 --> 00:20:24,441 Who do you think? The priest, the vet, Paco, the mayor. 134 00:20:24,601 --> 00:20:26,401 No, I haven't seen anyone. 135 00:20:26,561 --> 00:20:27,881 Then what's up? 136 00:20:28,041 --> 00:20:30,241 The farm animals. There are none left. 137 00:20:30,401 --> 00:20:33,561 The goats, the sheep. They've taken them all. 138 00:20:33,721 --> 00:20:36,601 Don't you worry about that, Antonio. 139 00:20:36,761 --> 00:20:40,001 They have them in the castle, and they're ripping out their guts. 140 00:20:40,161 --> 00:20:42,641 - How do you know? - I dreamed it. 141 00:20:42,801 --> 00:20:46,721 See? It was just a dream. Don't think any more about it. 142 00:20:46,881 --> 00:20:49,241 But at the end of the dream, they kill all of us. 143 00:20:49,401 --> 00:20:50,801 Good Lord. 144 00:20:56,081 --> 00:20:59,201 - And what else did you see? - I'd rather not say. 145 00:20:59,361 --> 00:21:01,241 But you came here to tell me. 146 00:21:01,401 --> 00:21:03,921 When the man from Rome arrives and puts on the clothes, 147 00:21:04,081 --> 00:21:07,601 the circle will break and we can all get out. 148 00:21:07,761 --> 00:21:10,961 But the new priest will kill us before, so that no one knows. 149 00:21:11,121 --> 00:21:15,361 Antonio... Why don't you go home and lie down? 150 00:21:15,521 --> 00:21:18,361 Maybe you'll dream of something else, something with a better ending. 151 00:21:18,521 --> 00:21:20,081 Don't you think? 152 00:21:21,161 --> 00:21:24,761 The trucks have arrived with the material. I've told the people. 153 00:21:24,921 --> 00:21:26,681 Where will we unload it? 154 00:21:28,041 --> 00:21:30,881 What's going on? What are you doing with him? 155 00:21:31,041 --> 00:21:34,761 Poor thing, we don't tell him anything and he gets scared. 156 00:21:34,921 --> 00:21:38,161 What you have to do is go to mass every day and take communion. 157 00:22:41,321 --> 00:22:44,281 Let's see... According to this, there's a possible exit to the south. 158 00:22:44,441 --> 00:22:47,361 The sewers end in Velilla, next to the stream. 159 00:22:47,521 --> 00:22:49,521 Going underneath is the only thing we haven't tried. 160 00:22:49,681 --> 00:22:51,521 No, we go through here. 161 00:22:53,281 --> 00:22:56,641 The castle? Then, are we going after the coin? 162 00:22:56,801 --> 00:22:59,641 - Did you doubt it? - It nearly killed you. 163 00:22:59,801 --> 00:23:02,121 Those were just spells. I can do that to. 164 00:23:02,281 --> 00:23:04,401 - You had a heart attack. - If I'm still alive, it's for something. 165 00:23:04,561 --> 00:23:06,681 If they'd wanted to kill me, they'd have done it long ago. 166 00:23:43,361 --> 00:23:45,081 Paco? 167 00:24:26,481 --> 00:24:30,041 Where have you been? I was going crazy thinking about you. 168 00:24:30,201 --> 00:24:32,001 I've thought about you, too. 169 00:24:32,161 --> 00:24:34,561 I was sure you weren't like them. 170 00:24:34,721 --> 00:24:36,201 You're too clever to fall for something like that. 171 00:24:36,361 --> 00:24:38,601 Every day it's harder for me not to be found out. 172 00:24:38,761 --> 00:24:41,881 When I come back, I go to bed and don't talk to anyone. 173 00:24:51,801 --> 00:24:53,561 Look. 174 00:24:53,721 --> 00:24:56,961 Here they are, since the day it all started. 175 00:25:02,601 --> 00:25:04,161 This isn't on the map. 176 00:25:04,321 --> 00:25:05,881 - Let me see. - Aren't we going to wait for Paco? 177 00:25:06,041 --> 00:25:07,881 Stop thinking about him, and concentrate on this. 178 00:25:08,041 --> 00:25:09,681 He should have been back an hour ago. I sent him the location. 179 00:25:09,841 --> 00:25:11,161 What if they've caught him? 180 00:25:11,321 --> 00:25:14,081 Then they'd have your location and they'd be here now. Turn that off! 181 00:25:15,081 --> 00:25:16,961 - It's here, on the left. - Wait! 182 00:25:19,921 --> 00:25:22,601 Here. Take this to them. 183 00:25:22,761 --> 00:25:26,081 It's part of the food I managed to hide at the start. 184 00:25:26,241 --> 00:25:27,921 It won't last forever. 185 00:25:28,081 --> 00:25:29,761 Thanks. 186 00:25:29,921 --> 00:25:34,441 You're with them, aren't you? With Vergara and Elena. 187 00:25:35,561 --> 00:25:37,321 Yes. 188 00:25:37,481 --> 00:25:39,721 Merche, if you stay here, you'll be found out eventually. 189 00:25:39,881 --> 00:25:42,001 Why don't you come with us? 190 00:25:44,161 --> 00:25:46,401 What is this, a joke? 191 00:25:46,561 --> 00:25:47,881 With you? 192 00:25:48,721 --> 00:25:51,481 So I get to see you two together every single day? 193 00:25:52,721 --> 00:25:54,121 That's not what I meant, Merche. 194 00:25:57,321 --> 00:25:59,321 I'm trying... 195 00:25:59,481 --> 00:26:01,281 to cope well with it, Paco. 196 00:26:02,521 --> 00:26:03,841 Don't ask me for more. 197 00:26:05,721 --> 00:26:08,521 Do you know what I've suffered all this time? 198 00:26:09,481 --> 00:26:12,281 I'd rather face that crowd of lunatics on my own... 199 00:26:12,441 --> 00:26:16,161 than look in your eyes and know that you're thinking about her. 200 00:27:14,121 --> 00:27:17,201 - Here? Are you sure? - Yes, here. 201 00:27:23,601 --> 00:27:26,041 - And was it her? - The vet? 202 00:27:26,201 --> 00:27:28,801 Yes, the one with the dogs. 203 00:27:28,961 --> 00:27:30,281 And it wasn't a dream? 204 00:27:30,441 --> 00:27:33,321 No, I saw her just like I'm seeing you now. 205 00:27:56,841 --> 00:27:59,681 - What are you doing here? - I don't want to take communion. 206 00:29:04,921 --> 00:29:07,121 Have you brought what I asked you for? 207 00:29:15,881 --> 00:29:17,721 Very good, it may do. 208 00:29:29,641 --> 00:29:32,161 You see? There are remains of his saliva here. 209 00:29:36,321 --> 00:29:40,321 And in his saliva, I can distinguish another taste. 210 00:29:42,841 --> 00:29:44,681 It's hers. 211 00:29:47,401 --> 00:29:48,921 Don't move. 212 00:30:22,761 --> 00:30:24,361 Now you've got it. 213 00:30:38,641 --> 00:30:41,161 Wait, stop, leave me here. I can't go on. 214 00:30:41,321 --> 00:30:42,841 We're there now. 215 00:31:09,241 --> 00:31:11,761 Keep down! Don't let them see you. 216 00:31:14,801 --> 00:31:16,641 What did they do to you, precious? 217 00:31:20,521 --> 00:31:22,241 Wait, it isn't that way. 218 00:31:22,401 --> 00:31:23,721 Let me see... 219 00:31:27,001 --> 00:31:28,401 Did you hear something? 220 00:31:28,561 --> 00:31:30,321 Hey! 221 00:31:33,401 --> 00:31:35,081 I've been looking for you for hours. 222 00:31:40,881 --> 00:31:42,201 Are you OK? 223 00:31:55,201 --> 00:31:57,201 You're never to leave me again. 224 00:31:57,361 --> 00:31:59,001 You hear me? 225 00:31:59,161 --> 00:32:00,761 Never. 226 00:32:00,921 --> 00:32:02,641 No matter what happens. 227 00:32:02,801 --> 00:32:04,121 No matter what happens. 228 00:32:09,121 --> 00:32:10,801 Can we continue? 229 00:32:20,321 --> 00:32:21,921 It's funny, isn't it? 230 00:32:22,081 --> 00:32:25,681 I can't even remember how long ago I requested a transfer to this town. 231 00:32:26,641 --> 00:32:27,961 And you know why? 232 00:32:28,121 --> 00:32:30,441 Because it seemed like a quiet place. 233 00:32:31,681 --> 00:32:36,441 I'd been in Burgos and Barcelona, and they shot me there. 234 00:32:36,601 --> 00:32:39,361 Look. A robbery in Las Ramblas. 235 00:32:39,521 --> 00:32:42,681 My wife got really scared. So we came here. 236 00:32:42,841 --> 00:32:44,921 She must be happy now... 237 00:32:45,081 --> 00:32:48,081 She isn't. She's gone to her sister's. 238 00:32:49,321 --> 00:32:51,281 I might never see her again. 239 00:32:51,441 --> 00:32:53,361 If everything you say is true, 240 00:32:53,521 --> 00:32:55,881 I don't know what the hell we're doing here. 241 00:32:56,041 --> 00:32:59,681 - We'd be better dead. - Not today, that's tomorrow. 242 00:32:59,841 --> 00:33:02,601 - What? - Tomorrow we'll all be dead 243 00:33:02,761 --> 00:33:05,401 when the man from Rome arrives and gets what he's been looking for. 244 00:33:05,561 --> 00:33:07,801 - And what's that? - There are 30 of them. 245 00:33:07,961 --> 00:33:11,161 Napoleon had three, that's why he did what he did. 246 00:33:11,321 --> 00:33:14,401 He went to Moscow to look for one that he'd heard was there, 247 00:33:14,561 --> 00:33:16,881 but he never got there because it was very cold. 248 00:33:17,041 --> 00:33:19,841 And that one with the mustache, what's his name? 249 00:33:20,001 --> 00:33:22,081 - Hitler. - He had five. 250 00:33:22,241 --> 00:33:24,281 He knew that there was a Jew who had another one, 251 00:33:24,441 --> 00:33:27,681 that's why he went after them, but he couldn't find it. 252 00:33:27,841 --> 00:33:29,521 I see... 253 00:33:30,401 --> 00:33:33,281 Imagine what these ones can do, when they have 30. 254 00:33:36,081 --> 00:33:37,401 Precious... 255 00:33:46,001 --> 00:33:47,601 - Wait here. - We're all going. 256 00:33:47,761 --> 00:33:49,561 Wait here. You're like children... 257 00:33:57,521 --> 00:33:58,841 Father! 258 00:34:01,961 --> 00:34:03,441 Hang on! Let me help you. 259 00:34:25,681 --> 00:34:28,121 Elena! Elena! 260 00:34:28,281 --> 00:34:29,921 Elena! 261 00:34:41,001 --> 00:34:43,361 - Fuck! What are you doing? - I think I saw her. 262 00:34:43,521 --> 00:34:45,881 - Who? - Merche. 263 00:34:46,041 --> 00:34:48,641 Merche? Are you crazy? Why would she be here? 264 00:34:50,641 --> 00:34:52,041 Did you tell here we're here? 265 00:34:52,201 --> 00:34:53,681 - I just wanted to make sure she was OK. - Paco! 266 00:34:53,841 --> 00:34:56,001 I was right, she isn't with them. 267 00:34:56,161 --> 00:34:58,481 - She gave me the food. I didn't find it. - What? 268 00:34:58,641 --> 00:35:00,561 Did we eat something that Merche gave you? 269 00:35:00,721 --> 00:35:03,281 - She's helping us! - Your wife is insane, Paco! 270 00:35:03,441 --> 00:35:06,161 - She tried to kill me! - No... 271 00:35:17,641 --> 00:35:20,321 No, don't! No... No, don't! 272 00:35:24,001 --> 00:35:25,521 No, don't! No... 273 00:35:25,681 --> 00:35:27,881 Elena! Elena... 274 00:35:28,041 --> 00:35:29,361 Elena... 275 00:35:30,601 --> 00:35:32,041 Elena... 276 00:35:36,561 --> 00:35:39,321 Vergara! It's Elena! Elena! 277 00:35:42,201 --> 00:35:43,521 She isn't here. 278 00:35:44,921 --> 00:35:47,081 - There's a trail... - Elena! 279 00:36:45,441 --> 00:36:46,961 Bravo! 280 00:37:53,641 --> 00:37:55,681 Santoro, Fabio. 281 00:38:29,641 --> 00:38:30,961 Ángel... 282 00:38:33,601 --> 00:38:36,521 - How was your trip? - Good and quiet. 283 00:38:36,681 --> 00:38:38,361 Follow me. Everything's ready. 284 00:38:41,401 --> 00:38:43,441 I did everything I could. 285 00:38:43,601 --> 00:38:46,761 I tried to do my best. I hope you like it. 286 00:38:46,921 --> 00:38:49,881 You've done an amazing work here. 287 00:38:50,041 --> 00:38:52,521 There are some people waiting for you. 288 00:38:52,681 --> 00:38:55,521 - Father, an autograph? Please! - I'm sorry. 289 00:39:56,681 --> 00:39:58,641 - What have I done? - Paco, calm down. 290 00:39:58,801 --> 00:40:00,161 What are they going to do to her? It's all my fault. 291 00:40:00,321 --> 00:40:02,081 Don't break down. It's what they want. 292 00:40:02,241 --> 00:40:03,761 Why do you think they took her? 293 00:40:03,921 --> 00:40:05,921 My wife's betrayed us. 294 00:40:06,081 --> 00:40:07,561 - She's sold us out. - Forget about that now. 295 00:40:07,721 --> 00:40:10,121 Forget it! Let's go. 296 00:40:14,641 --> 00:40:16,961 Isabel, I don't want no one to be short of anything, please. 297 00:40:17,121 --> 00:40:19,761 Shall we bring out the hot canapes? - Yes. And the white wine. 298 00:40:19,921 --> 00:40:22,001 Give me that, I'll take it. 299 00:40:33,721 --> 00:40:35,401 Not that way! 300 00:40:35,561 --> 00:40:36,881 Not that way... 301 00:40:51,681 --> 00:40:56,601 I had to make a stopover in Frankfurt. The trip was exhausting. 302 00:40:56,761 --> 00:40:58,601 But it's worth it. This is an historic moment. 303 00:40:58,761 --> 00:41:01,321 Who do you think will be the new camerlengo? 304 00:41:01,481 --> 00:41:03,801 It certainly won't be you. 305 00:41:12,601 --> 00:41:14,881 I believe that you are responsible for all this. 306 00:41:15,041 --> 00:41:17,241 - Excuse me? - The organisation of the event. 307 00:41:17,401 --> 00:41:19,841 I hear you're the owner of the hotel where I'm staying. 308 00:41:20,001 --> 00:41:24,481 Well, it's humble, but we do what we can. 309 00:41:24,641 --> 00:41:28,041 Don't be modest. It isn't a virtue that pleases us. 310 00:41:28,201 --> 00:41:30,321 - I'm sorry. - Don't apologize. 311 00:41:30,481 --> 00:41:32,521 Apologizing is unforgivable... 312 00:41:34,001 --> 00:41:36,201 Cardinal Mateo Lagrange. 313 00:41:43,081 --> 00:41:44,841 If your eminence will excuse me... 314 00:42:33,481 --> 00:42:35,841 Fuck! You see, precious? 315 00:42:36,001 --> 00:42:38,601 - These are worse off than you. - Quite playing around with that thing! 316 00:42:38,761 --> 00:42:41,881 We're shut in. No one is good enough to get out of here. 317 00:42:42,041 --> 00:42:44,241 Not even that fucking dove. 318 00:42:52,801 --> 00:42:54,121 What's all this? 319 00:43:07,601 --> 00:43:08,921 She's here! 320 00:43:12,001 --> 00:43:13,841 She's alive. She has a pulse. 321 00:43:14,681 --> 00:43:16,401 Elena... 322 00:43:16,561 --> 00:43:19,841 We're going to get you out of here. Everything'll be all right, I promise. 323 00:43:39,321 --> 00:43:40,761 Father! 324 00:43:40,921 --> 00:43:42,521 Where are you going? 325 00:43:47,121 --> 00:43:48,761 Father! 326 00:43:52,601 --> 00:43:55,521 - Father! - Leave him. 327 00:43:55,681 --> 00:43:57,601 He's got things to do. 328 00:44:13,361 --> 00:44:18,041 Kill the Paschal animals, bless yourselves 329 00:44:18,201 --> 00:44:20,801 and the blood will be the signal. 330 00:45:10,281 --> 00:45:15,081 One thing or the other. You can't have both things. You have to choose. 331 00:45:30,161 --> 00:45:31,601 You decide. 332 00:45:53,641 --> 00:45:55,321 Elena! 333 00:46:17,081 --> 00:46:22,201 Like a lamb going to the slaughter, he didn't open his mouth. 334 00:47:28,241 --> 00:47:31,121 It was you. I haven't done anything. 335 00:48:03,481 --> 00:48:05,201 You should be proud. 336 00:48:06,641 --> 00:48:11,121 Today, friends from all parts of the world are attending this moment. 337 00:48:11,281 --> 00:48:14,961 But you mustn't doubt that you are the most loved. 338 00:48:15,121 --> 00:48:18,241 That is why you are here and not down below, with them. 339 00:48:20,321 --> 00:48:22,641 What started must be finished. 340 00:48:24,201 --> 00:48:26,321 No tricks, agreed? 341 00:49:32,121 --> 00:49:33,441 Come here! 342 00:49:54,281 --> 00:49:55,601 Elena... 343 00:49:55,761 --> 00:49:57,081 Elena... 344 00:50:04,801 --> 00:50:08,361 When I met you, I knew you were the chosen one. 345 00:50:08,521 --> 00:50:12,641 Fabio needed someone like you, a strong man 346 00:50:12,801 --> 00:50:16,841 who could resist all these years without crumbling. 347 00:50:21,121 --> 00:50:22,761 You're tough. 348 00:50:22,921 --> 00:50:25,921 You protected the coin with your life, 349 00:50:26,081 --> 00:50:29,241 despite all the difficulties. 350 00:50:29,401 --> 00:50:31,681 You passed all the tests. 351 00:50:33,041 --> 00:50:35,041 That's why I gave it to you. 352 00:50:38,121 --> 00:50:39,441 That's why I gave it to you. 353 00:50:39,601 --> 00:50:42,441 You didn't give it to me. Giacomo did. 354 00:50:44,241 --> 00:50:47,441 My dear Manuel... Have you still not realized? 355 00:50:51,201 --> 00:50:52,721 Giacomo! 356 00:50:55,281 --> 00:50:57,921 Having faith... is wanting to have faith. 357 00:50:58,081 --> 00:51:01,721 Having faith is wanting to have faith... 358 00:51:01,881 --> 00:51:03,601 Remember? 359 00:51:07,401 --> 00:51:09,001 You're a saint, 360 00:51:10,081 --> 00:51:11,561 like Judas, 361 00:51:11,721 --> 00:51:15,001 because thanks to you, we have the 30 coins. 362 00:51:58,881 --> 00:52:00,961 You Satan's lamb, 363 00:52:01,121 --> 00:52:03,561 the one that brings sin to the world. 364 00:52:34,921 --> 00:52:37,201 Behold the new Pope. 365 00:53:04,001 --> 00:53:06,401 - Bravo! - Bravo! 366 00:53:37,721 --> 00:53:44,521 Dear brothers in darkness, we are here to celebrate the rising of a new era. 367 00:53:45,961 --> 00:53:48,521 The birth of a new order. 368 00:54:17,281 --> 00:54:18,601 Paco! 369 00:54:22,641 --> 00:54:24,521 Where are you going, Paco? 370 00:54:25,761 --> 00:54:27,521 Paco! 371 00:54:27,681 --> 00:54:30,201 What's happening to Elena can't be cured by any doctor. 372 00:54:30,361 --> 00:54:32,601 You can still get your wife to forgive you. 373 00:54:32,761 --> 00:54:35,361 That's true. You can sort it all out. 374 00:54:35,521 --> 00:54:36,921 Tell your partner not to move or I'll shoot. 375 00:54:37,081 --> 00:54:39,681 Paco, your place is here, with us. 376 00:55:08,041 --> 00:55:09,721 Calm down. 377 00:55:12,401 --> 00:55:14,361 Calm down, precious. 378 00:55:37,561 --> 00:55:40,601 My dear brothers... Today... 379 00:55:40,761 --> 00:55:44,281 We are gathered... 380 00:55:46,001 --> 00:55:48,881 Because today is the beginning of the end! 381 00:57:31,201 --> 00:57:35,321 Fuck! He's going to crash, like I did! Stop! Stop! 382 00:57:35,481 --> 00:57:36,881 Stop! 383 00:58:52,921 --> 00:58:54,401 Come on, Antonio, let's go! 27961

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.