All language subtitles for 30.Monedas.S01E07

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,081 --> 00:00:07,641 We work for the Secretary of State for Security. 2 00:00:07,801 --> 00:00:09,121 I don't know what we got married for, Merche. 3 00:00:09,281 --> 00:00:12,241 She's gone, Paco, she's gone... and she's dumped you! 4 00:00:12,401 --> 00:00:13,841 My husband is tired, that's all. 5 00:00:14,001 --> 00:00:15,641 And because he's tired he's gone and rented a room? 6 00:00:15,801 --> 00:00:19,081 The voices want him to be one of them, but he doesn't want to. 7 00:00:19,241 --> 00:00:21,561 That's why he's gone to Rome and told the Pope everything. 8 00:00:21,721 --> 00:00:23,041 Now they just want to kill him. 9 00:00:23,201 --> 00:00:24,961 Now Santoro is the master of the Vatican. 10 00:00:25,121 --> 00:00:26,601 You told me you'd lost it. 11 00:00:26,761 --> 00:00:30,241 But when he gets the 30 coins, his power will be clearly greater. 12 00:00:30,401 --> 00:00:32,081 Go back to the town, we'll meet there. 13 00:00:32,241 --> 00:00:35,841 I'm the new priest. I've been sent by the Bishop of Segovia. 14 00:01:08,161 --> 00:01:10,401 I have never failed you. 15 00:01:10,561 --> 00:01:12,321 I have always been with you. 16 00:01:13,481 --> 00:01:14,841 Who are you? 17 00:01:15,001 --> 00:01:18,841 The coin came out of my arm, a long time ago. 18 00:01:19,001 --> 00:01:22,161 It was a miracle, but you didn't want to believe it. 19 00:01:22,321 --> 00:01:24,881 You thought I was your enemy, when really... 20 00:01:25,921 --> 00:01:28,161 I was sent so that it would come to you. 21 00:01:29,201 --> 00:01:32,481 - Giacomo... - I didn't bear you a grudge, Father. 22 00:01:32,641 --> 00:01:35,881 It was they who confused you, trying to feed your rage. 23 00:01:36,041 --> 00:01:37,361 What do you want from me? 24 00:01:37,521 --> 00:01:41,441 What began must end. If Sandro and I gave our lives for it, 25 00:01:41,601 --> 00:01:44,361 you keep yours and finish the work. 26 00:01:44,521 --> 00:01:46,441 I'm sorry I failed you. 27 00:01:46,601 --> 00:01:49,721 - You're still in time. - It's impossible to get out of here. 28 00:01:49,881 --> 00:01:53,081 Nothing is impossible if you have faith, Father. 29 00:01:53,241 --> 00:01:55,241 - I think I've lost it. - Find it again. 30 00:01:55,401 --> 00:01:58,801 - How? - Having faith... 31 00:01:58,961 --> 00:02:00,681 is wanting to have faith. 32 00:02:00,841 --> 00:02:03,721 And there's nothing you want more than to believe. 33 00:02:03,881 --> 00:02:06,801 Can someone believe in this hole? 34 00:02:06,961 --> 00:02:09,561 You were praying in this hole yesterday. 35 00:02:09,721 --> 00:02:12,921 Don't fool yourself. You have it within you. 36 00:04:02,801 --> 00:04:05,361 30 COINS 37 00:04:29,241 --> 00:04:32,321 - Excuse me, I'm sorry to bother you. - Bother me? Quite the opposite. 38 00:04:32,481 --> 00:04:35,081 We were... expecting you. 39 00:04:35,241 --> 00:04:37,641 I understand that you're the new priest. 40 00:04:37,801 --> 00:04:40,081 - That's exactly right. - Are you from Italy? 41 00:04:40,241 --> 00:04:42,121 - I've been sent by... - The bishop of Segovia. 42 00:04:42,281 --> 00:04:44,801 - Of Segovia. - I know. I drew up the petition. 43 00:04:44,961 --> 00:04:48,081 The bishop was impressed by the number of signatures. 44 00:04:48,241 --> 00:04:51,881 I'll have to call my husband. For the moment, he's the mayor. 45 00:04:52,041 --> 00:04:55,081 He has a copy of the key to the house, across from the church. 46 00:04:55,241 --> 00:04:57,241 I prefer to stay here, if you don't mind. 47 00:04:57,401 --> 00:05:00,521 I won't move in there until Vergara comes back. 48 00:05:00,681 --> 00:05:03,161 Is he going to come back? 49 00:05:03,321 --> 00:05:05,121 We all hope so. 50 00:05:10,801 --> 00:05:16,241 It's the best room we have. Of course, you are invited. 51 00:05:16,401 --> 00:05:18,201 Good Lord... 52 00:05:18,361 --> 00:05:20,361 I think something simpler... 53 00:05:20,521 --> 00:05:23,921 No, really, it's a delight to have you with us. 54 00:05:25,081 --> 00:05:30,241 You don't know how much this town needs someone like you, Father... 55 00:05:30,401 --> 00:05:31,961 Ángel. 56 00:05:32,121 --> 00:05:35,121 - And you are...? - Mercedes. 57 00:05:35,281 --> 00:05:38,441 Mercedes... But everyone must call you Merche. 58 00:05:39,761 --> 00:05:41,281 Yes. 59 00:05:41,441 --> 00:05:42,961 Listen to me, Merche. 60 00:05:43,721 --> 00:05:47,041 If you need anything, 61 00:05:47,201 --> 00:05:48,641 talk to me. 62 00:05:49,561 --> 00:05:52,641 Because otherwise, what am I here for? 63 00:06:03,081 --> 00:06:04,601 What's that? 64 00:06:17,521 --> 00:06:20,041 - What is it? - Fuck. 65 00:06:20,201 --> 00:06:21,641 It stinks. 66 00:07:21,241 --> 00:07:23,481 Come on! Get down! 67 00:07:23,641 --> 00:07:25,281 Get down! 68 00:07:31,321 --> 00:07:33,121 Come on, walk! 69 00:07:33,281 --> 00:07:36,521 Come on, walk! 70 00:07:41,601 --> 00:07:46,281 - Where are they taking us? - To the desert. They always do it there. 71 00:07:46,441 --> 00:07:48,201 I guess because of the cameras. 72 00:07:48,361 --> 00:07:52,521 - Are they recording it? - They always do. 73 00:07:52,681 --> 00:07:57,361 - They said you are a father. - Yes, Spanish priest. 74 00:07:57,521 --> 00:08:00,801 I was helping out at the hospital. 75 00:08:00,961 --> 00:08:02,801 I never believed in this stuff. 76 00:08:02,961 --> 00:08:07,081 But I'd love if some prayers could be of any use right now. 77 00:08:07,241 --> 00:08:13,161 They can take everything away from us, but something always remains. 78 00:08:13,321 --> 00:08:15,641 - What? - Hope. 79 00:08:15,801 --> 00:08:18,361 Hope. 80 00:08:18,521 --> 00:08:21,001 Everything is not lost. 81 00:08:21,161 --> 00:08:22,961 The Lord be with you. 82 00:09:30,521 --> 00:09:32,401 What are you doing here? 83 00:09:33,601 --> 00:09:36,361 - I'm still the mayor. - You haven't come to pay your respects. 84 00:09:36,521 --> 00:09:39,481 - No. - You've come to see if Elena appears. 85 00:09:39,641 --> 00:09:43,121 - What do you think? - Jesus, Paco, do you never give up? 86 00:09:43,281 --> 00:09:45,761 She isn't answering my calls, I know nothing about her. 87 00:09:45,921 --> 00:09:49,121 It's normal that she isn't here. She still hasn't recovered from the shock. 88 00:09:49,281 --> 00:09:52,801 From what I hear, when it happened they were having dinner together. 89 00:09:52,961 --> 00:09:55,281 Don't tell me about it. I don't want to know anything. 90 00:09:55,441 --> 00:09:57,441 I'm worried. If she doesn't appear, I'll go look for her. 91 00:09:57,601 --> 00:09:59,841 - Where? - To Paris, to her parents' home, 92 00:10:00,001 --> 00:10:04,641 to the moon, if necessary. You have to help me. You are all I have. 93 00:10:12,201 --> 00:10:14,481 Fuck, what the hell...? 94 00:10:22,881 --> 00:10:26,041 - What are you doing? What's going on? - We're going to identify these bones. 95 00:10:27,361 --> 00:10:29,121 But why? What for? 96 00:10:29,281 --> 00:10:31,001 Don't you think we should be asking you that? 97 00:10:31,161 --> 00:10:33,801 There are two witnesses who saw you bury these remains. 98 00:10:33,961 --> 00:10:36,601 - Here, in the cemetery. - Without identification. 99 00:10:36,761 --> 00:10:39,601 And without any of that appearing in the reports. 100 00:10:40,321 --> 00:10:43,441 They were buried bones that appeared a few days ago in the countryside. 101 00:10:43,601 --> 00:10:45,121 What do you mean, appeared in the countryside? 102 00:10:45,281 --> 00:10:47,001 They're probably from the civil war, fuck! 103 00:10:47,161 --> 00:10:50,121 It happens all the time in towns like this. 104 00:10:50,281 --> 00:10:53,841 Buried bones appear in the ditches, in the countryside. 105 00:10:54,001 --> 00:10:55,641 And it's best not to make a lot of noise about it, 106 00:10:55,801 --> 00:10:57,121 because otherwise old stories come out, 107 00:10:57,281 --> 00:10:59,001 things from the past that don't go anywhere. 108 00:10:59,161 --> 00:11:02,361 The lab will tell us exactly, but I'd say, just from looking at them, 109 00:11:02,521 --> 00:11:04,321 that these bones aren't from the civil war. 110 00:11:04,481 --> 00:11:06,601 Of course, because you're a criminologist, aren't you? 111 00:11:06,761 --> 00:11:09,121 Yes, that's right, I am a criminologist. 112 00:11:09,281 --> 00:11:11,441 And I want to warn you of one thing, Laguna. 113 00:11:11,601 --> 00:11:15,361 If there's anything you have to tell us, it's best if you tell us now. 114 00:11:29,481 --> 00:11:31,601 Come on! Let's go! 115 00:11:31,761 --> 00:11:33,161 - Let's go! - Ahmed! 116 00:11:33,321 --> 00:11:35,601 Come on! Move! 117 00:11:35,761 --> 00:11:38,481 Let's go, quickly! This way! 118 00:11:39,361 --> 00:11:41,081 Quickly! 119 00:11:41,241 --> 00:11:43,721 Come on! Let's go! 120 00:11:43,881 --> 00:11:45,321 Let's go! 121 00:11:45,481 --> 00:11:47,401 Come on! Come on! 122 00:11:48,681 --> 00:11:50,081 Go! Quickly! 123 00:12:16,441 --> 00:12:18,361 Do you see that car? 124 00:12:18,521 --> 00:12:19,961 The tank is full. 125 00:12:20,921 --> 00:12:24,841 It's fifty kilometers to the government's advance post. 126 00:12:25,001 --> 00:12:28,041 If you're lucky, you can get there. 127 00:12:42,361 --> 00:12:44,801 - Why are you doing this? - Our cause is just. 128 00:12:44,961 --> 00:12:46,641 And we're not all insane. 129 00:12:46,801 --> 00:12:50,041 We must not lose hope, okay? 130 00:12:50,201 --> 00:12:51,601 Let's go. 131 00:13:14,441 --> 00:13:17,441 - It won't open! - Don't move! 132 00:13:17,601 --> 00:13:19,921 Don't move! 133 00:13:20,081 --> 00:13:21,641 Okay, now. 134 00:13:29,441 --> 00:13:33,481 - Silence! - Get out of the car or I'll shoot! 135 00:13:33,641 --> 00:13:35,481 Get out now! 136 00:13:39,601 --> 00:13:41,001 Don't shoot! 137 00:13:41,161 --> 00:13:43,121 They have a permit to leave! 138 00:13:43,721 --> 00:13:45,481 - They have a permit! - A permit from whom? 139 00:13:45,641 --> 00:13:47,081 We haven't been informed! 140 00:13:47,241 --> 00:13:48,961 They have a permit! 141 00:13:56,241 --> 00:13:58,281 Hurry up, fuck! He is coming! 142 00:14:00,041 --> 00:14:02,041 I'm pushing the pedal, but it won't work! 143 00:14:02,201 --> 00:14:04,281 Step on the gas! 144 00:15:24,801 --> 00:15:26,761 Sven? Sven! 145 00:15:28,201 --> 00:15:30,281 Sven, can you hear me? 146 00:15:30,441 --> 00:15:32,801 Can you hear me? Come on now... 147 00:15:42,161 --> 00:15:45,561 Hope... Hope... 148 00:16:17,841 --> 00:16:19,801 Why isn't she coming? 149 00:16:19,961 --> 00:16:22,041 It's not half past yet. 150 00:16:28,321 --> 00:16:30,721 I'm sorry, it was so hard to park. 151 00:16:30,881 --> 00:16:34,041 - Are we too late? - No, it's just half past. 152 00:16:34,761 --> 00:16:38,361 I have the papers here. It's all listed: the properties, the house, 153 00:16:38,521 --> 00:16:40,641 the hotel, the meat company... 154 00:16:40,801 --> 00:16:44,361 - What was it called? - Porcino Pedraza Sociedad Limitada. 155 00:16:44,521 --> 00:16:47,961 We opened it almost... It wasn't even a year ago, was it? 156 00:16:48,121 --> 00:16:49,801 I don't know, I don't remember the exact date. 157 00:16:49,961 --> 00:16:53,641 We were developing the project for three years. 158 00:16:53,801 --> 00:16:55,361 The happiest time of my life. 159 00:16:56,081 --> 00:16:57,801 In the end we were up to our eyes in debt, 160 00:16:57,961 --> 00:17:02,241 but now everything has been paid off, and we're starting to see profits. 161 00:17:02,401 --> 00:17:04,121 You should keep it. 162 00:17:05,121 --> 00:17:06,681 What? 163 00:17:06,841 --> 00:17:09,281 It was her idea. All I know about is animals. 164 00:17:09,441 --> 00:17:12,121 - Well, you agreed. - Of course, it was a great idea. 165 00:17:12,281 --> 00:17:13,721 But we did it together. 166 00:17:13,881 --> 00:17:15,801 You did it on your own. I just showed up. 167 00:17:15,961 --> 00:17:17,481 Then, we're in agreement. 168 00:17:17,641 --> 00:17:20,081 The company would stay totally in my client's name... 169 00:17:20,241 --> 00:17:22,921 Look, we shouldn't take this kind of decision in the heat of the moment. 170 00:17:23,081 --> 00:17:25,281 It's alright. What else? 171 00:17:25,441 --> 00:17:28,561 I think it should be 50-50, like the house and the hotel. 172 00:17:28,721 --> 00:17:30,361 For me, you can keep everything. 173 00:17:30,521 --> 00:17:33,521 What's wrong, Paco? Don't you want anything to do with me? 174 00:17:33,681 --> 00:17:36,761 Is that what you're saying? That you never want to see me again? 175 00:17:36,921 --> 00:17:38,641 No, let's not do this. Let's not start arguing. 176 00:17:38,801 --> 00:17:40,241 We're not arguing! 177 00:17:40,401 --> 00:17:43,121 I just don't want everything to go to hell, after having worked so hard. 178 00:17:43,281 --> 00:17:45,761 I don't know what I want to do with my life, I don't know. 179 00:17:45,921 --> 00:17:48,841 - I want to start from scratch. - And what are you going to live on? 180 00:17:49,001 --> 00:17:50,481 I don't know. That's the last thing I care about now. 181 00:17:50,641 --> 00:17:51,961 Are you listening to him? 182 00:17:52,121 --> 00:17:54,161 We should leave the other matters for another meeting. 183 00:17:54,321 --> 00:17:55,921 Yes, that would be best. 184 00:17:57,561 --> 00:18:00,521 - What's the matter with you? - I'm fed up. 185 00:18:00,681 --> 00:18:03,601 Fed up with everything. Including myself. 186 00:18:03,761 --> 00:18:05,121 Fuck! 187 00:19:53,441 --> 00:19:54,961 Merche! 188 00:19:55,121 --> 00:19:56,641 Merche. 189 00:19:56,801 --> 00:20:01,801 I'm sorry to bother you again, but this time I do need your help. 190 00:20:01,961 --> 00:20:05,361 I don't have the keys to the church. I'm looking for the mayor... 191 00:20:06,441 --> 00:20:09,721 - What's happened? - Nothing, something silly. 192 00:20:10,961 --> 00:20:12,641 It doesn't seem like it was something silly. 193 00:20:12,801 --> 00:20:17,321 I'm sorry, Father, it's a lot of work, too many things... 194 00:20:17,481 --> 00:20:21,281 Paco isn't available, but I can help you. 195 00:20:46,441 --> 00:20:48,561 It's so beautiful. 196 00:20:48,721 --> 00:20:52,601 - Here they are. They're all yours. - Thank you. 197 00:20:52,761 --> 00:20:56,601 Merche, don't you think it would be better if we talked for a while? 198 00:20:56,761 --> 00:20:58,601 I don't want to, really. 199 00:20:58,761 --> 00:21:00,841 I get the feeling... 200 00:21:01,001 --> 00:21:03,681 that it's now when you need it. 201 00:21:05,921 --> 00:21:08,521 How long has it been since you confessed? 202 00:21:14,601 --> 00:21:17,241 I'm sorry, I don't even remember the words. 203 00:21:17,401 --> 00:21:20,081 Don't worry. Tell me what's on your mind. 204 00:21:21,321 --> 00:21:24,481 I've done it all badly. Very badly. 205 00:21:25,641 --> 00:21:29,281 I've neglected my husband, thinking only of work. 206 00:21:30,361 --> 00:21:31,881 It's worse than that. 207 00:21:32,041 --> 00:21:33,921 I've used him. 208 00:21:34,081 --> 00:21:36,761 I've sought my own benefit 209 00:21:36,921 --> 00:21:38,881 without thinking that all this was harming him. 210 00:21:39,041 --> 00:21:42,681 Now, now, Merche, being strong isn't a sin. 211 00:21:42,841 --> 00:21:45,601 There are people who complain and lament their whole lives, 212 00:21:45,761 --> 00:21:47,081 no matter what happens, 213 00:21:47,241 --> 00:21:51,721 and others who do something to solve their problems and move on. 214 00:21:51,881 --> 00:21:54,721 - You're one of those. - I tried. 215 00:21:54,881 --> 00:21:56,761 I tried, but the problem is... 216 00:21:58,721 --> 00:22:01,281 - Paco and I... - You're separating. 217 00:22:01,441 --> 00:22:04,721 I want to fix things, Father, but he doesn't. 218 00:22:04,881 --> 00:22:09,601 I swear I was willing to change, to do things differently, but... 219 00:22:10,881 --> 00:22:13,241 It seems he's already taken the decision. 220 00:22:15,641 --> 00:22:18,361 - And besides... - Besides, what? 221 00:22:18,521 --> 00:22:21,641 - There's this other woman. - This other woman? 222 00:22:21,801 --> 00:22:26,281 She's younger than me, and he's lost his head. 223 00:22:26,441 --> 00:22:30,001 But that girl isn't good for him. It's like he was hypnotized. 224 00:22:30,161 --> 00:22:33,201 So, is Elena with him now? 225 00:22:33,841 --> 00:22:36,401 How do you know her name is Elena? 226 00:22:36,961 --> 00:22:38,921 You told me. 227 00:22:39,081 --> 00:22:41,681 No... She isn't with him, she's with someone else. 228 00:22:41,841 --> 00:22:43,721 Well, she was with someone else. 229 00:22:43,881 --> 00:22:45,801 Do you know if Paco and her have seen each other again? 230 00:22:45,961 --> 00:22:48,161 - Are they still in touch? - I don't think so. 231 00:22:48,321 --> 00:22:49,801 If they were, someone would have told me. 232 00:22:49,961 --> 00:22:52,521 Here you always end up finding out about everything. 233 00:22:52,681 --> 00:22:55,201 If she comes back, you should talk to her. 234 00:22:55,361 --> 00:22:56,841 - What? - With these things, 235 00:22:57,001 --> 00:22:58,441 you have to go to the root of the problem. 236 00:22:58,601 --> 00:22:59,961 And what do I say to her? 237 00:23:00,121 --> 00:23:03,361 It isn't a matter of saying, but of doing. 238 00:23:03,521 --> 00:23:06,521 You have to show her that no one is going to take away what's yours. 239 00:23:06,681 --> 00:23:09,401 Bring out the anger you have inside and show it to her. 240 00:23:09,561 --> 00:23:12,161 That isn't bad. It's the truth. 241 00:23:12,321 --> 00:23:16,921 Let her see your pain, but she should also feel the harm she's done to you. 242 00:23:17,081 --> 00:23:19,601 If she's good, she'll understand and step aside. 243 00:23:19,761 --> 00:23:21,121 She isn't good. 244 00:23:21,281 --> 00:23:23,961 Well, then, let her suffer the consequences. 245 00:23:36,361 --> 00:23:37,681 Merche. 246 00:23:41,001 --> 00:23:42,521 Here. 247 00:23:42,681 --> 00:23:46,281 - What's this? - Nothing, something silly. 248 00:23:46,441 --> 00:23:48,001 Thank you. 249 00:23:48,161 --> 00:23:52,321 Give it to Paco, and make sure he doesn't notice that it's on him. 250 00:23:52,481 --> 00:23:53,801 Are you serious? 251 00:23:53,961 --> 00:23:57,041 In the inside pocket of an overcoat. 252 00:23:57,201 --> 00:23:59,841 One of those things that are there, but you don't know you have it... 253 00:24:00,001 --> 00:24:01,361 Yes, I understand. 254 00:24:01,521 --> 00:24:05,881 If you say Paco is so lost, maybe this will help him. 255 00:24:25,161 --> 00:24:26,761 Come in, sergeant. 256 00:24:34,041 --> 00:24:36,081 The reports have arrived already. 257 00:24:36,241 --> 00:24:39,321 - That was fast, wasn't it? - It was pretty simple. 258 00:24:41,761 --> 00:24:43,481 From two to four years. 259 00:24:43,641 --> 00:24:47,281 - Forget the civil war. - Cause of death: shotgun blast. 260 00:24:47,441 --> 00:24:50,761 Here. Pellets incrusted in the bone structure. 261 00:24:50,921 --> 00:24:52,361 Yes, yes, I see it. 262 00:24:53,001 --> 00:24:56,681 Then you're under arrest. Hand over your gun and badge, please. 263 00:24:56,841 --> 00:24:59,121 I'm not hiding anything, for fuck's sake! 264 00:24:59,281 --> 00:25:01,161 I simply don't know what happened. 265 00:25:01,321 --> 00:25:04,761 - Could you explain that contradiction? - No! I can't. That's the problem. 266 00:25:04,921 --> 00:25:07,321 That's the fucking problem. I can't explain it! 267 00:25:07,481 --> 00:25:09,401 I found his bones in the countryside, 268 00:25:09,561 --> 00:25:12,441 and a couple of hours later, I saw him jump into the fucking dam. 269 00:25:12,601 --> 00:25:16,841 Now do you have an idea of why the hell I couldn't make any report? 270 00:25:17,001 --> 00:25:19,481 I don't understand shit of what's going on in this town. 271 00:25:21,201 --> 00:25:24,961 Calm down, Laguna. Our job is to clarify things. 272 00:25:25,121 --> 00:25:27,761 What the fuck are you going to clarify? 273 00:25:27,921 --> 00:25:30,201 You think you're very smart, don't you? 274 00:25:30,361 --> 00:25:33,521 The Bureau of State Security... 275 00:25:33,681 --> 00:25:36,801 Pay attention. I'm a civil guard. 276 00:25:36,961 --> 00:25:41,641 I don't wear suits, I wear a uniform, like waiters or nurses. 277 00:25:41,801 --> 00:25:46,281 Do you know why? Because I'm a civil servant. 278 00:25:46,441 --> 00:25:48,161 What does that have to do with this case? 279 00:25:48,321 --> 00:25:51,441 This town is cursed. There's no other explanation. 280 00:25:51,601 --> 00:25:54,601 And every day that passes, it gets worse. 281 00:25:54,761 --> 00:25:57,641 And worse. And worse. 282 00:25:59,041 --> 00:26:02,681 You don't know what you're getting into. 283 00:26:43,561 --> 00:26:46,521 It's closed, ma'am. You should come back tomorrow. 284 00:26:48,041 --> 00:26:50,481 Ma'am, come with me, please. 285 00:26:50,641 --> 00:26:52,921 What are you doing? How do I have to tell you? 286 00:26:53,081 --> 00:26:57,241 It's closed. You can't be here. If you'd be so kind to accompany me... 287 00:27:59,441 --> 00:28:01,121 Are you going to the washroom? 288 00:28:01,281 --> 00:28:04,201 No, excuse me, I'm going up to the bedrooms. 289 00:28:04,361 --> 00:28:07,761 - I believe my husband is here. - Yes, but I don't know if he's up there. 290 00:28:07,921 --> 00:28:09,601 I've brought him clean shirts and a change of clothes. 291 00:28:09,761 --> 00:28:11,841 - Do you mind if I go up? - No, why would I mind? 292 00:28:12,001 --> 00:28:13,841 First on the left. 293 00:28:22,241 --> 00:28:25,081 - Well, you should mind. - What? 294 00:28:25,241 --> 00:28:27,561 If he moved out, it's so as not to see his wife, right? 295 00:28:27,721 --> 00:28:29,321 And you send her up to him. 296 00:28:29,481 --> 00:28:31,441 - She's brought him clean clothes. - Clean clothes. 297 00:28:31,601 --> 00:28:33,081 I'll tell you what she wants. 298 00:28:33,241 --> 00:28:36,481 - Rogelio, just take your medication. - Leave me alone! 299 00:28:50,561 --> 00:28:53,601 MULTIPLE KILLING IN THE CENTER OF PARIS 300 00:29:35,121 --> 00:29:37,521 Your wife is outside, she wants to talk to you. 301 00:29:37,681 --> 00:29:40,801 - Have you told her what's going on? - No. It's best if you do it. 302 00:29:40,961 --> 00:29:44,561 No, no... I can't. I don't want her to see me like this. 303 00:29:44,721 --> 00:29:46,521 Laguna, she's your wife. 304 00:29:46,681 --> 00:29:49,601 - She's entitled to an explanation. - And what do I tell her? 305 00:29:49,761 --> 00:29:53,081 - That you've overstepped your authority. - Fucking great. 306 00:29:53,241 --> 00:29:56,321 If I have to tell her that rubbish, I'd rather not talk to her. 307 00:29:56,481 --> 00:30:00,241 Tell her to take a taxi and go to Sepulveda tonight, to her sister's. 308 00:30:00,401 --> 00:30:03,201 I'll go and get her as soon as I can. 309 00:30:03,361 --> 00:30:06,001 - If that's what you want... - Yes, that's what I want. 310 00:30:06,161 --> 00:30:07,881 Thank you. 311 00:30:29,081 --> 00:30:31,641 Talk to Paco, please. It's coming out everywhere. 312 00:30:58,401 --> 00:31:00,641 - Yes? - Where are you? 313 00:31:00,801 --> 00:31:02,161 I'm arriving back. 314 00:31:02,321 --> 00:31:05,241 Listen, Paco, something very strange is happening. 315 00:31:05,401 --> 00:31:07,761 - What is it this time? - This isn't a joke, Paco. 316 00:31:07,921 --> 00:31:09,881 It's something very serious. 317 00:31:10,041 --> 00:31:11,961 It's coming out of the sewers. 318 00:31:36,561 --> 00:31:38,081 What the fuck...? 319 00:31:41,681 --> 00:31:45,161 - What's happened? - We were coming to ask you. 320 00:31:45,721 --> 00:31:47,561 Is there any treatment plant near here? 321 00:31:47,721 --> 00:31:50,561 Any company that's emptying its products into the public sewers? 322 00:31:50,721 --> 00:31:53,161 Of course not. Everything is in order here. 323 00:31:57,361 --> 00:31:58,761 A woman fell. 324 00:31:58,921 --> 00:32:01,681 We have to tell people not to go out on the street. It's dangerous. 325 00:32:01,841 --> 00:32:05,161 What we have to do is tell them what's been happening in this town for months, 326 00:32:05,321 --> 00:32:08,361 the truth, and you two should be there. 327 00:32:12,401 --> 00:32:15,201 Hello, this is Elena Echevarría leave your message. 328 00:32:15,361 --> 00:32:17,481 It's happening again. 329 00:32:17,641 --> 00:32:20,401 I don't know what this is about, but I can't keep on lying. 330 00:32:20,561 --> 00:32:23,041 I'm going to tell everyone what has happened. 331 00:32:25,401 --> 00:32:27,081 If only you were here... 332 00:33:28,401 --> 00:33:29,761 I've seen you. 333 00:33:35,321 --> 00:33:37,201 You're doing strange things. 334 00:33:37,721 --> 00:33:40,521 - Does that bother you? - No. 335 00:33:40,681 --> 00:33:44,561 - Do you know what this is for? - For killing rats. 336 00:33:44,721 --> 00:33:46,281 No. 337 00:33:46,441 --> 00:33:48,841 So that they can't escape. 338 00:33:52,321 --> 00:33:54,841 Here, you go on. 339 00:33:55,001 --> 00:33:57,521 The whole town. The whole town. 340 00:34:35,641 --> 00:34:37,401 May I have your attention, please? 341 00:34:42,281 --> 00:34:45,001 This situation has gone too far. 342 00:34:45,161 --> 00:34:49,321 We have to talk clearly about what's going on, but we have to stay calm. 343 00:34:50,881 --> 00:34:53,561 Let's see... This isn't normal. 344 00:34:53,721 --> 00:34:55,561 Of course it isn't normal. Are you only realizing now? 345 00:34:55,721 --> 00:35:00,481 No, I realized a long time ago, but we wanted to protect you. 346 00:35:00,641 --> 00:35:03,161 - Now that's senseless. - This is witchcraft! 347 00:35:03,321 --> 00:35:07,561 For months things have been happening. You all know that. 348 00:35:07,721 --> 00:35:11,121 First, the death of the Alonsos... Then, Sole's disappearance. 349 00:35:11,281 --> 00:35:12,921 The fire at Elena's clinic. 350 00:35:13,081 --> 00:35:15,281 And when her husband appeared like that, out of nowhere? 351 00:35:15,441 --> 00:35:18,041 Roque's death, Jesús's... 352 00:35:18,201 --> 00:35:20,721 - I think it's all connected. - I knew it. 353 00:35:20,881 --> 00:35:23,441 - And Laguna? Why isn't he here? - We're in charge now. 354 00:35:23,601 --> 00:35:25,841 It was the priest. He's the one who did it all. 355 00:35:26,001 --> 00:35:27,321 That's right! 356 00:35:27,481 --> 00:35:31,721 Listen to me. Silence! Please... 357 00:35:31,881 --> 00:35:33,761 Vergara had enemies. 358 00:35:33,921 --> 00:35:36,721 It wasn't him. It was the people who were after him. 359 00:35:36,881 --> 00:35:39,361 And what the hell do I care about that? And what does it have to do with us? 360 00:35:39,521 --> 00:35:42,041 Nothing, but we're suffering the consequences. 361 00:35:42,201 --> 00:35:44,961 Vergara didn't want to hurt the town, that's why he left. 362 00:35:45,121 --> 00:35:47,721 But now he isn't here, and things are still happening. 363 00:35:47,881 --> 00:35:49,441 What does that fog mean? 364 00:35:50,881 --> 00:35:52,321 Are you okay? 365 00:35:55,721 --> 00:35:58,641 The people following him... practice witchcraft. 366 00:35:58,801 --> 00:36:00,401 What? 367 00:36:02,601 --> 00:36:07,721 And they're here... among us. 368 00:36:08,441 --> 00:36:11,201 - Come in. - Good evening. 369 00:36:17,001 --> 00:36:19,841 I'm Father Ángel, the new priest. 370 00:36:20,001 --> 00:36:22,321 Excuse my Spanish. 371 00:36:23,561 --> 00:36:26,641 It isn't good to get carried away by gossip. 372 00:36:26,801 --> 00:36:29,841 At times it's rumors that cause problems. 373 00:36:30,001 --> 00:36:31,601 Who are you? 374 00:36:38,161 --> 00:36:40,241 - Are you feeling all right? - Paco... 375 00:36:44,561 --> 00:36:46,201 Let's talk about the fog. 376 00:36:46,361 --> 00:36:49,881 We're at a certain height, it's normal that it happens. 377 00:36:50,041 --> 00:36:54,841 The walls are cold and the vapor clings to them, more than in the countryside. 378 00:36:55,001 --> 00:36:57,481 Tomorrow, as soon as the sun warms up a bit, 379 00:36:57,641 --> 00:36:59,481 the fog will disappear. 380 00:37:00,601 --> 00:37:03,041 No doubt about that. 381 00:37:03,201 --> 00:37:05,001 And the other things... 382 00:37:06,041 --> 00:37:08,001 The deaths... 383 00:37:08,161 --> 00:37:10,121 The disappearances... 384 00:37:13,561 --> 00:37:15,481 I don't know about all that. 385 00:37:15,921 --> 00:37:17,481 He's lying. 386 00:37:19,361 --> 00:37:22,841 He's lying. He is... 387 00:37:23,001 --> 00:37:27,361 - He's burning up. - It's normal, with the fever... 388 00:37:27,521 --> 00:37:29,121 he's confusing everything. 389 00:37:29,281 --> 00:37:33,521 For me, he's as mixed up in all this as the priest and the vet. 390 00:37:33,681 --> 00:37:36,961 Don't talk rubbish. Paco isn't capable of doing something like that. 391 00:37:39,121 --> 00:37:41,201 This man is the devil, you should all know that. 392 00:37:41,361 --> 00:37:44,681 Antonio, that's enough, eh? Don't start. 393 00:37:44,841 --> 00:37:48,761 The fog is so you don't see that he's painted a line around the town. 394 00:37:48,921 --> 00:37:51,321 You probably painted it. 395 00:37:51,481 --> 00:37:53,961 He doesn't even want the mice to get out. 396 00:37:54,121 --> 00:37:55,801 The mice! Of course! 397 00:37:55,961 --> 00:37:58,281 Forgive him, Father, he's like this. 398 00:37:58,441 --> 00:38:01,401 No, no, it's all right. Poor Antonio. 399 00:38:01,561 --> 00:38:03,761 When things go wrong, 400 00:38:03,921 --> 00:38:07,041 it's normal to distrust the person you don't know. 401 00:38:07,201 --> 00:38:09,281 I'm not perfect. 402 00:38:11,361 --> 00:38:14,001 But as much as the devil... 403 00:38:18,961 --> 00:38:21,201 A humble sinner. 404 00:38:24,161 --> 00:38:25,881 - Fucking hell. - What? 405 00:38:26,041 --> 00:38:29,681 - That lunatic. - Antonio? What about him? 406 00:38:29,841 --> 00:38:32,561 - I was thinking about what Laguna said. - What does Laguna have to do with it? 407 00:38:32,721 --> 00:38:35,001 They both say the same thing, remember? 408 00:38:35,161 --> 00:38:38,521 That Jesús killed the vet's husband and the one who fell in the dam was... 409 00:38:38,681 --> 00:38:40,921 Was what? A scarecrow? 410 00:38:44,161 --> 00:38:46,081 What the hell...? 411 00:38:48,081 --> 00:38:49,681 Fuck... 412 00:38:53,041 --> 00:38:54,721 Stop! 413 00:39:04,961 --> 00:39:06,761 That's fucking gross. 414 00:39:08,441 --> 00:39:10,841 I don't want to say Paco's right, but this... 415 00:39:12,081 --> 00:39:14,001 looks like witchcraft. 416 00:40:00,001 --> 00:40:01,321 Mom! 417 00:40:02,361 --> 00:40:04,041 Mom! Mom! 418 00:40:11,641 --> 00:40:13,001 Hello. 419 00:40:14,401 --> 00:40:17,321 - What's wrong with me? - Your temperature went up. 420 00:40:17,481 --> 00:40:20,681 I wanted to take you to a hospital, but it's impossible to go out with the fog. 421 00:40:20,841 --> 00:40:23,881 Tomás and Susana tried, and they crashed the car. 422 00:40:24,041 --> 00:40:27,241 - Again? - But they're alright. 423 00:40:27,401 --> 00:40:29,121 What a fright... 424 00:40:29,281 --> 00:40:30,601 Merche... 425 00:40:31,561 --> 00:40:34,921 - What? - I'm sorry I hurt you so much. 426 00:40:52,681 --> 00:40:55,121 I'm sorry too, my love. 427 00:40:56,521 --> 00:40:58,321 I didn't think about you. 428 00:40:59,681 --> 00:41:02,961 - Everything that's happened is my fault. - Don't say that. 429 00:41:03,121 --> 00:41:04,801 Stay with me. 430 00:41:04,961 --> 00:41:07,881 I can't leave you like this, I'm going to look for a doctor. 431 00:42:27,801 --> 00:42:30,641 Tomás? Do you know where Tomás is? 432 00:42:30,801 --> 00:42:32,481 Paco's temperature isn't going down. 433 00:42:32,641 --> 00:42:36,441 I've been trying to call an ambulance all night, but no one's coming here. 434 00:42:36,601 --> 00:42:39,561 - Where's the doctor? - Merche, calm down, please. 435 00:42:39,721 --> 00:42:42,401 He only comes on Fridays. You should know that. 436 00:42:42,561 --> 00:42:45,921 She doesn't know because she calls a private doctor who comes to her house. 437 00:42:46,081 --> 00:42:48,121 But he isn't going to come now, no one is going to come. 438 00:42:48,281 --> 00:42:50,481 Okay, Jaime, that's enough. 439 00:42:50,641 --> 00:42:53,441 I've got everything in the chemist's, but... 440 00:42:53,601 --> 00:42:56,121 But what? But what? 441 00:42:57,201 --> 00:43:00,641 - We don't dare go out, Merche. - Why? 442 00:43:00,801 --> 00:43:04,521 - It's just fog. - No, it's not just fog. 443 00:43:18,641 --> 00:43:20,201 Normal? 444 00:43:21,481 --> 00:43:23,321 On the door of my house! 445 00:43:25,401 --> 00:43:28,681 My son won't stop crying, my wife doesn't dare come out, 446 00:43:28,841 --> 00:43:31,001 and you say this is normal? Jesus fucking Christ! 447 00:43:31,161 --> 00:43:33,321 We've had the same. 448 00:43:37,441 --> 00:43:39,441 We're possessed. 449 00:44:20,521 --> 00:44:23,841 That's it. She's mine. 450 00:44:31,281 --> 00:44:35,641 Here you are. Let the party begin. 451 00:44:58,961 --> 00:45:01,121 - Are you okay? - I can't get up. 452 00:45:01,281 --> 00:45:04,001 Have you twisted your ankle? We'll try to get up, all right? 453 00:45:04,161 --> 00:45:05,721 It hurts so much. 454 00:45:10,041 --> 00:45:11,521 Lean on me. 455 00:45:16,721 --> 00:45:18,561 What do you mean, nothing is showing up? 456 00:45:19,681 --> 00:45:23,761 No, it isn't something transitory, it's been like this for more than a day. 457 00:45:23,921 --> 00:45:26,601 If I'm talking to the National Meteorology Agency, 458 00:45:26,761 --> 00:45:28,801 it's because I'm hoping you can give me an explanation. 459 00:45:28,961 --> 00:45:31,761 You can't ask me to explain it to you. 460 00:45:40,201 --> 00:45:43,121 Well, send someone so they can see what's happening! 461 00:45:52,681 --> 00:45:54,041 Laguna! 462 00:45:55,481 --> 00:45:58,001 Laguna... Laguna, where are you going? 463 00:46:01,241 --> 00:46:02,841 Hey! Sergeant! 464 00:46:04,721 --> 00:46:06,241 What the hell are you doing? 465 00:46:09,241 --> 00:46:11,561 Why did you let him leave? 466 00:46:22,241 --> 00:46:24,521 - There, there! - Will you shut up? 467 00:46:37,761 --> 00:46:39,321 Don't lose him! 468 00:46:56,401 --> 00:46:59,041 - Shit! - What the fuck was that? No idea... 469 00:46:59,201 --> 00:47:00,601 Look out! Look out! 470 00:47:20,601 --> 00:47:22,161 Salcedo! 471 00:47:22,321 --> 00:47:23,641 Salcedo! 472 00:47:54,321 --> 00:47:56,681 I'm sorry, my dear. 473 00:47:56,841 --> 00:48:00,121 I can't go on. I feel dizzy. 474 00:48:00,281 --> 00:48:03,401 - Do you want some water? - Yes, please. 475 00:48:03,561 --> 00:48:06,761 And as you're going inside, go up to the next floor. 476 00:48:06,921 --> 00:48:10,401 - Someone is waiting for you. - What? 477 00:48:10,561 --> 00:48:14,161 Men die between your legs, sweetheart. 478 00:48:14,321 --> 00:48:16,201 If you don't watch out, you'll end up on your own. 479 00:48:16,361 --> 00:48:18,281 Go on, go up, it's what you want. 480 00:48:19,761 --> 00:48:22,121 The first door on the left. 481 00:48:38,241 --> 00:48:39,841 Paco! Paco! 482 00:48:41,841 --> 00:48:45,161 Get out... Get out of here. Go away. 483 00:49:19,561 --> 00:49:22,961 Shit... It's true. It's only here. 484 00:49:23,121 --> 00:49:25,041 Yeah... 485 00:49:25,201 --> 00:49:30,241 I told you! Look! There's someone there, on the road! 486 00:49:37,641 --> 00:49:39,681 It's too far away. Leave it. Let's go. 487 00:49:47,241 --> 00:49:48,801 Good luck. 488 00:50:29,201 --> 00:50:31,561 Too late, my dear. 489 00:50:40,761 --> 00:50:45,001 Father! They've gone up to the bell tower, people are going crazy. 490 00:50:45,161 --> 00:50:48,001 - They don't dare leave here. - They're right. 491 00:50:48,161 --> 00:50:49,521 What? 492 00:50:49,681 --> 00:50:51,961 Go out through the window in the sacristy. 493 00:50:52,121 --> 00:50:54,921 It isn't good for our plans that you stay here. 494 00:50:56,561 --> 00:51:01,041 - What about the others? - Some will be saved, others won't... 495 00:51:02,121 --> 00:51:03,961 Merche... 496 00:51:04,121 --> 00:51:07,921 This town has been chosen out of all the places in the world 497 00:51:08,081 --> 00:51:11,241 for something very great to happen right here, 498 00:51:11,401 --> 00:51:13,881 something that will change history. 499 00:51:14,041 --> 00:51:18,601 Only the best will have the privilege of witnessing it. 500 00:51:18,761 --> 00:51:22,361 You don't understand, but you will. 501 00:51:27,761 --> 00:51:33,081 Stay calm. The Lord is great. 502 00:51:34,001 --> 00:51:38,241 Stay calm. Everything's all right. 503 00:52:00,281 --> 00:52:02,201 This thug has locked us in! 504 00:52:04,921 --> 00:52:07,841 - The new priest locked the door! - He's as mad as the other one! 505 00:52:08,001 --> 00:52:11,481 Who's coming with me? We have to break the door down! Let's go! 506 00:52:20,801 --> 00:52:22,201 - Come on! - Harder! 507 00:52:22,361 --> 00:52:24,041 Come on! 508 00:52:24,201 --> 00:52:25,521 Harder! 509 00:52:43,721 --> 00:52:45,521 - Help! - Harder! 510 00:52:45,681 --> 00:52:47,121 Come on! 511 00:52:51,241 --> 00:52:52,721 Father! 512 00:53:18,641 --> 00:53:21,761 - Harder! Come on! - Harder! 513 00:53:21,921 --> 00:53:24,201 - Harder! Come on! - Help! 514 00:53:24,361 --> 00:53:26,041 Fr. Ángel! 515 00:53:47,441 --> 00:53:48,761 Paco! 516 00:53:49,681 --> 00:53:52,081 He's burning up! What have you done to him? 517 00:54:50,681 --> 00:54:52,601 Elena... 518 00:54:53,721 --> 00:54:55,041 Elena... 519 00:54:56,921 --> 00:54:58,961 - Merche! - Paco, listen to me for a minute. 520 00:54:59,121 --> 00:55:02,801 - Merche, please! - All this that's happening isn't bad. 521 00:55:02,961 --> 00:55:04,561 They're tests! 522 00:55:04,721 --> 00:55:07,321 Obstacles that have to be overcome to get to the finishing line. 523 00:55:07,481 --> 00:55:09,961 We have to overcome them together. 524 00:55:10,121 --> 00:55:11,521 Let's go home together. 525 00:55:11,681 --> 00:55:13,801 Who told you that? The new priest? 526 00:55:13,961 --> 00:55:19,041 Wonderful things are going to happen, soon, right here. 527 00:55:19,201 --> 00:55:21,961 We're going to forget all that's happened 528 00:55:22,121 --> 00:55:23,761 and only think about what's ahead of us. 529 00:55:23,921 --> 00:55:26,481 You need me, and I need you. 530 00:55:26,641 --> 00:55:28,521 I can't do it on my own. 531 00:55:28,681 --> 00:55:31,961 The necklace... She has the coin. 532 00:55:32,121 --> 00:55:35,521 You may be right, Merche. Maybe it is better if we go home. 533 00:55:36,641 --> 00:55:40,761 Okay, good. Good. Give it to me. 534 00:55:42,041 --> 00:55:45,081 - What are you doing? - Give me that necklace. 535 00:55:45,241 --> 00:55:47,001 Why? 536 00:55:47,161 --> 00:55:49,521 Because it isn't yours, darling. Give it to me. 537 00:55:49,681 --> 00:55:53,641 She's the one who took what's mine. 538 00:55:53,801 --> 00:55:56,241 No one took anything from you. Please... 539 00:56:01,281 --> 00:56:04,201 Why do you always defend her? 540 00:56:43,761 --> 00:56:47,521 Well done. There are great things ahead for you. 541 00:57:00,361 --> 00:57:01,761 What the fuck is that? 542 00:58:00,801 --> 00:58:03,601 Mom! Mom! 543 00:58:08,801 --> 00:58:10,121 Mom! 544 00:58:11,201 --> 00:58:12,521 Mom! 545 00:58:14,921 --> 00:58:16,801 - This way! - Where? 546 00:59:42,721 --> 00:59:44,961 I'm here, my friend. 42443

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.