Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,081 --> 00:00:07,641
We work for
the Secretary of State for Security.
2
00:00:07,801 --> 00:00:09,121
I don't know what we got married for,
Merche.
3
00:00:09,281 --> 00:00:12,241
She's gone, Paco, she's gone...
and she's dumped you!
4
00:00:12,401 --> 00:00:13,841
My husband is tired, that's all.
5
00:00:14,001 --> 00:00:15,641
And because he's tired
he's gone and rented a room?
6
00:00:15,801 --> 00:00:19,081
The voices want him to be one of them,
but he doesn't want to.
7
00:00:19,241 --> 00:00:21,561
That's why he's gone to Rome
and told the Pope everything.
8
00:00:21,721 --> 00:00:23,041
Now they just want to kill him.
9
00:00:23,201 --> 00:00:24,961
Now Santoro is
the master of the Vatican.
10
00:00:25,121 --> 00:00:26,601
You told me you'd lost it.
11
00:00:26,761 --> 00:00:30,241
But when he gets the 30 coins,
his power will be clearly greater.
12
00:00:30,401 --> 00:00:32,081
Go back to the town, we'll meet there.
13
00:00:32,241 --> 00:00:35,841
I'm the new priest.
I've been sent by the Bishop of Segovia.
14
00:01:08,161 --> 00:01:10,401
I have never failed you.
15
00:01:10,561 --> 00:01:12,321
I have always been with you.
16
00:01:13,481 --> 00:01:14,841
Who are you?
17
00:01:15,001 --> 00:01:18,841
The coin came out of my arm,
a long time ago.
18
00:01:19,001 --> 00:01:22,161
It was a miracle,
but you didn't want to believe it.
19
00:01:22,321 --> 00:01:24,881
You thought I was your enemy,
when really...
20
00:01:25,921 --> 00:01:28,161
I was sent so that it would come to you.
21
00:01:29,201 --> 00:01:32,481
- Giacomo...
- I didn't bear you a grudge, Father.
22
00:01:32,641 --> 00:01:35,881
It was they who confused you,
trying to feed your rage.
23
00:01:36,041 --> 00:01:37,361
What do you want from me?
24
00:01:37,521 --> 00:01:41,441
What began must end.
If Sandro and I gave our lives for it,
25
00:01:41,601 --> 00:01:44,361
you keep yours and finish the work.
26
00:01:44,521 --> 00:01:46,441
I'm sorry I failed you.
27
00:01:46,601 --> 00:01:49,721
- You're still in time.
- It's impossible to get out of here.
28
00:01:49,881 --> 00:01:53,081
Nothing is impossible
if you have faith, Father.
29
00:01:53,241 --> 00:01:55,241
- I think I've lost it.
- Find it again.
30
00:01:55,401 --> 00:01:58,801
- How?
- Having faith...
31
00:01:58,961 --> 00:02:00,681
is wanting to have faith.
32
00:02:00,841 --> 00:02:03,721
And there's nothing you want more
than to believe.
33
00:02:03,881 --> 00:02:06,801
Can someone believe in this hole?
34
00:02:06,961 --> 00:02:09,561
You were praying in this hole yesterday.
35
00:02:09,721 --> 00:02:12,921
Don't fool yourself.
You have it within you.
36
00:04:02,801 --> 00:04:05,361
30 COINS
37
00:04:29,241 --> 00:04:32,321
- Excuse me, I'm sorry to bother you.
- Bother me? Quite the opposite.
38
00:04:32,481 --> 00:04:35,081
We were... expecting you.
39
00:04:35,241 --> 00:04:37,641
I understand that you're the new priest.
40
00:04:37,801 --> 00:04:40,081
- That's exactly right.
- Are you from Italy?
41
00:04:40,241 --> 00:04:42,121
- I've been sent by...
- The bishop of Segovia.
42
00:04:42,281 --> 00:04:44,801
- Of Segovia.
- I know. I drew up the petition.
43
00:04:44,961 --> 00:04:48,081
The bishop was impressed
by the number of signatures.
44
00:04:48,241 --> 00:04:51,881
I'll have to call my husband.
For the moment, he's the mayor.
45
00:04:52,041 --> 00:04:55,081
He has a copy of the key to the house,
across from the church.
46
00:04:55,241 --> 00:04:57,241
I prefer to stay here,
if you don't mind.
47
00:04:57,401 --> 00:05:00,521
I won't move in there
until Vergara comes back.
48
00:05:00,681 --> 00:05:03,161
Is he going to come back?
49
00:05:03,321 --> 00:05:05,121
We all hope so.
50
00:05:10,801 --> 00:05:16,241
It's the best room we have.
Of course, you are invited.
51
00:05:16,401 --> 00:05:18,201
Good Lord...
52
00:05:18,361 --> 00:05:20,361
I think something simpler...
53
00:05:20,521 --> 00:05:23,921
No, really, it's a delight
to have you with us.
54
00:05:25,081 --> 00:05:30,241
You don't know how much this town
needs someone like you, Father...
55
00:05:30,401 --> 00:05:31,961
Ángel.
56
00:05:32,121 --> 00:05:35,121
- And you are...?
- Mercedes.
57
00:05:35,281 --> 00:05:38,441
Mercedes...
But everyone must call you Merche.
58
00:05:39,761 --> 00:05:41,281
Yes.
59
00:05:41,441 --> 00:05:42,961
Listen to me, Merche.
60
00:05:43,721 --> 00:05:47,041
If you need anything,
61
00:05:47,201 --> 00:05:48,641
talk to me.
62
00:05:49,561 --> 00:05:52,641
Because otherwise, what am I here for?
63
00:06:03,081 --> 00:06:04,601
What's that?
64
00:06:17,521 --> 00:06:20,041
- What is it?
- Fuck.
65
00:06:20,201 --> 00:06:21,641
It stinks.
66
00:07:21,241 --> 00:07:23,481
Come on! Get down!
67
00:07:23,641 --> 00:07:25,281
Get down!
68
00:07:31,321 --> 00:07:33,121
Come on, walk!
69
00:07:33,281 --> 00:07:36,521
Come on, walk!
70
00:07:41,601 --> 00:07:46,281
- Where are they taking us?
- To the desert. They always do it there.
71
00:07:46,441 --> 00:07:48,201
I guess because of the cameras.
72
00:07:48,361 --> 00:07:52,521
- Are they recording it?
- They always do.
73
00:07:52,681 --> 00:07:57,361
- They said you are a father.
- Yes, Spanish priest.
74
00:07:57,521 --> 00:08:00,801
I was helping out at the hospital.
75
00:08:00,961 --> 00:08:02,801
I never believed in this stuff.
76
00:08:02,961 --> 00:08:07,081
But I'd love if some prayers
could be of any use right now.
77
00:08:07,241 --> 00:08:13,161
They can take everything away from us,
but something always remains.
78
00:08:13,321 --> 00:08:15,641
- What?
- Hope.
79
00:08:15,801 --> 00:08:18,361
Hope.
80
00:08:18,521 --> 00:08:21,001
Everything is not lost.
81
00:08:21,161 --> 00:08:22,961
The Lord be with you.
82
00:09:30,521 --> 00:09:32,401
What are you doing here?
83
00:09:33,601 --> 00:09:36,361
- I'm still the mayor.
- You haven't come to pay your respects.
84
00:09:36,521 --> 00:09:39,481
- No.
- You've come to see if Elena appears.
85
00:09:39,641 --> 00:09:43,121
- What do you think?
- Jesus, Paco, do you never give up?
86
00:09:43,281 --> 00:09:45,761
She isn't answering my calls,
I know nothing about her.
87
00:09:45,921 --> 00:09:49,121
It's normal that she isn't here. She
still hasn't recovered from the shock.
88
00:09:49,281 --> 00:09:52,801
From what I hear, when it happened
they were having dinner together.
89
00:09:52,961 --> 00:09:55,281
Don't tell me about it.
I don't want to know anything.
90
00:09:55,441 --> 00:09:57,441
I'm worried. If she doesn't appear,
I'll go look for her.
91
00:09:57,601 --> 00:09:59,841
- Where?
- To Paris, to her parents' home,
92
00:10:00,001 --> 00:10:04,641
to the moon, if necessary.
You have to help me. You are all I have.
93
00:10:12,201 --> 00:10:14,481
Fuck, what the hell...?
94
00:10:22,881 --> 00:10:26,041
- What are you doing? What's going on?
- We're going to identify these bones.
95
00:10:27,361 --> 00:10:29,121
But why? What for?
96
00:10:29,281 --> 00:10:31,001
Don't you think
we should be asking you that?
97
00:10:31,161 --> 00:10:33,801
There are two witnesses who saw you
bury these remains.
98
00:10:33,961 --> 00:10:36,601
- Here, in the cemetery.
- Without identification.
99
00:10:36,761 --> 00:10:39,601
And without any of that
appearing in the reports.
100
00:10:40,321 --> 00:10:43,441
They were buried bones that appeared
a few days ago in the countryside.
101
00:10:43,601 --> 00:10:45,121
What do you mean,
appeared in the countryside?
102
00:10:45,281 --> 00:10:47,001
They're probably from
the civil war, fuck!
103
00:10:47,161 --> 00:10:50,121
It happens all the time
in towns like this.
104
00:10:50,281 --> 00:10:53,841
Buried bones appear
in the ditches, in the countryside.
105
00:10:54,001 --> 00:10:55,641
And it's best
not to make a lot of noise about it,
106
00:10:55,801 --> 00:10:57,121
because otherwise old stories come out,
107
00:10:57,281 --> 00:10:59,001
things from the past
that don't go anywhere.
108
00:10:59,161 --> 00:11:02,361
The lab will tell us exactly, but
I'd say, just from looking at them,
109
00:11:02,521 --> 00:11:04,321
that these bones aren't
from the civil war.
110
00:11:04,481 --> 00:11:06,601
Of course, because you're
a criminologist, aren't you?
111
00:11:06,761 --> 00:11:09,121
Yes, that's right, I am a criminologist.
112
00:11:09,281 --> 00:11:11,441
And I want to warn you
of one thing, Laguna.
113
00:11:11,601 --> 00:11:15,361
If there's anything you have to tell us,
it's best if you tell us now.
114
00:11:29,481 --> 00:11:31,601
Come on! Let's go!
115
00:11:31,761 --> 00:11:33,161
- Let's go!
- Ahmed!
116
00:11:33,321 --> 00:11:35,601
Come on! Move!
117
00:11:35,761 --> 00:11:38,481
Let's go, quickly! This way!
118
00:11:39,361 --> 00:11:41,081
Quickly!
119
00:11:41,241 --> 00:11:43,721
Come on! Let's go!
120
00:11:43,881 --> 00:11:45,321
Let's go!
121
00:11:45,481 --> 00:11:47,401
Come on! Come on!
122
00:11:48,681 --> 00:11:50,081
Go! Quickly!
123
00:12:16,441 --> 00:12:18,361
Do you see that car?
124
00:12:18,521 --> 00:12:19,961
The tank is full.
125
00:12:20,921 --> 00:12:24,841
It's fifty kilometers
to the government's advance post.
126
00:12:25,001 --> 00:12:28,041
If you're lucky, you can get there.
127
00:12:42,361 --> 00:12:44,801
- Why are you doing this?
- Our cause is just.
128
00:12:44,961 --> 00:12:46,641
And we're not all insane.
129
00:12:46,801 --> 00:12:50,041
We must not lose hope, okay?
130
00:12:50,201 --> 00:12:51,601
Let's go.
131
00:13:14,441 --> 00:13:17,441
- It won't open!
- Don't move!
132
00:13:17,601 --> 00:13:19,921
Don't move!
133
00:13:20,081 --> 00:13:21,641
Okay, now.
134
00:13:29,441 --> 00:13:33,481
- Silence!
- Get out of the car or I'll shoot!
135
00:13:33,641 --> 00:13:35,481
Get out now!
136
00:13:39,601 --> 00:13:41,001
Don't shoot!
137
00:13:41,161 --> 00:13:43,121
They have a permit to leave!
138
00:13:43,721 --> 00:13:45,481
- They have a permit!
- A permit from whom?
139
00:13:45,641 --> 00:13:47,081
We haven't been informed!
140
00:13:47,241 --> 00:13:48,961
They have a permit!
141
00:13:56,241 --> 00:13:58,281
Hurry up, fuck! He is coming!
142
00:14:00,041 --> 00:14:02,041
I'm pushing the pedal,
but it won't work!
143
00:14:02,201 --> 00:14:04,281
Step on the gas!
144
00:15:24,801 --> 00:15:26,761
Sven? Sven!
145
00:15:28,201 --> 00:15:30,281
Sven, can you hear me?
146
00:15:30,441 --> 00:15:32,801
Can you hear me? Come on now...
147
00:15:42,161 --> 00:15:45,561
Hope... Hope...
148
00:16:17,841 --> 00:16:19,801
Why isn't she coming?
149
00:16:19,961 --> 00:16:22,041
It's not half past yet.
150
00:16:28,321 --> 00:16:30,721
I'm sorry, it was so hard to park.
151
00:16:30,881 --> 00:16:34,041
- Are we too late?
- No, it's just half past.
152
00:16:34,761 --> 00:16:38,361
I have the papers here. It's all listed:
the properties, the house,
153
00:16:38,521 --> 00:16:40,641
the hotel, the meat company...
154
00:16:40,801 --> 00:16:44,361
- What was it called?
- Porcino Pedraza Sociedad Limitada.
155
00:16:44,521 --> 00:16:47,961
We opened it almost...
It wasn't even a year ago, was it?
156
00:16:48,121 --> 00:16:49,801
I don't know,
I don't remember the exact date.
157
00:16:49,961 --> 00:16:53,641
We were developing the project
for three years.
158
00:16:53,801 --> 00:16:55,361
The happiest time of my life.
159
00:16:56,081 --> 00:16:57,801
In the end we were
up to our eyes in debt,
160
00:16:57,961 --> 00:17:02,241
but now everything has been paid off,
and we're starting to see profits.
161
00:17:02,401 --> 00:17:04,121
You should keep it.
162
00:17:05,121 --> 00:17:06,681
What?
163
00:17:06,841 --> 00:17:09,281
It was her idea.
All I know about is animals.
164
00:17:09,441 --> 00:17:12,121
- Well, you agreed.
- Of course, it was a great idea.
165
00:17:12,281 --> 00:17:13,721
But we did it together.
166
00:17:13,881 --> 00:17:15,801
You did it on your own.
I just showed up.
167
00:17:15,961 --> 00:17:17,481
Then, we're in agreement.
168
00:17:17,641 --> 00:17:20,081
The company would stay totally
in my client's name...
169
00:17:20,241 --> 00:17:22,921
Look, we shouldn't take this kind
of decision in the heat of the moment.
170
00:17:23,081 --> 00:17:25,281
It's alright. What else?
171
00:17:25,441 --> 00:17:28,561
I think it should be 50-50,
like the house and the hotel.
172
00:17:28,721 --> 00:17:30,361
For me, you can keep everything.
173
00:17:30,521 --> 00:17:33,521
What's wrong, Paco?
Don't you want anything to do with me?
174
00:17:33,681 --> 00:17:36,761
Is that what you're saying?
That you never want to see me again?
175
00:17:36,921 --> 00:17:38,641
No, let's not do this.
Let's not start arguing.
176
00:17:38,801 --> 00:17:40,241
We're not arguing!
177
00:17:40,401 --> 00:17:43,121
I just don't want everything to go
to hell, after having worked so hard.
178
00:17:43,281 --> 00:17:45,761
I don't know what I want to do with
my life, I don't know.
179
00:17:45,921 --> 00:17:48,841
- I want to start from scratch.
- And what are you going to live on?
180
00:17:49,001 --> 00:17:50,481
I don't know.
That's the last thing I care about now.
181
00:17:50,641 --> 00:17:51,961
Are you listening to him?
182
00:17:52,121 --> 00:17:54,161
We should leave the other matters
for another meeting.
183
00:17:54,321 --> 00:17:55,921
Yes, that would be best.
184
00:17:57,561 --> 00:18:00,521
- What's the matter with you?
- I'm fed up.
185
00:18:00,681 --> 00:18:03,601
Fed up with everything.
Including myself.
186
00:18:03,761 --> 00:18:05,121
Fuck!
187
00:19:53,441 --> 00:19:54,961
Merche!
188
00:19:55,121 --> 00:19:56,641
Merche.
189
00:19:56,801 --> 00:20:01,801
I'm sorry to bother you again,
but this time I do need your help.
190
00:20:01,961 --> 00:20:05,361
I don't have the keys to the church.
I'm looking for the mayor...
191
00:20:06,441 --> 00:20:09,721
- What's happened?
- Nothing, something silly.
192
00:20:10,961 --> 00:20:12,641
It doesn't seem
like it was something silly.
193
00:20:12,801 --> 00:20:17,321
I'm sorry, Father,
it's a lot of work, too many things...
194
00:20:17,481 --> 00:20:21,281
Paco isn't available,
but I can help you.
195
00:20:46,441 --> 00:20:48,561
It's so beautiful.
196
00:20:48,721 --> 00:20:52,601
- Here they are. They're all yours.
- Thank you.
197
00:20:52,761 --> 00:20:56,601
Merche, don't you think it would be
better if we talked for a while?
198
00:20:56,761 --> 00:20:58,601
I don't want to, really.
199
00:20:58,761 --> 00:21:00,841
I get the feeling...
200
00:21:01,001 --> 00:21:03,681
that it's now when you need it.
201
00:21:05,921 --> 00:21:08,521
How long has it been
since you confessed?
202
00:21:14,601 --> 00:21:17,241
I'm sorry,
I don't even remember the words.
203
00:21:17,401 --> 00:21:20,081
Don't worry.
Tell me what's on your mind.
204
00:21:21,321 --> 00:21:24,481
I've done it all badly.
Very badly.
205
00:21:25,641 --> 00:21:29,281
I've neglected my husband,
thinking only of work.
206
00:21:30,361 --> 00:21:31,881
It's worse than that.
207
00:21:32,041 --> 00:21:33,921
I've used him.
208
00:21:34,081 --> 00:21:36,761
I've sought my own benefit
209
00:21:36,921 --> 00:21:38,881
without thinking
that all this was harming him.
210
00:21:39,041 --> 00:21:42,681
Now, now, Merche,
being strong isn't a sin.
211
00:21:42,841 --> 00:21:45,601
There are people who complain and lament
their whole lives,
212
00:21:45,761 --> 00:21:47,081
no matter what happens,
213
00:21:47,241 --> 00:21:51,721
and others who do something
to solve their problems and move on.
214
00:21:51,881 --> 00:21:54,721
- You're one of those.
- I tried.
215
00:21:54,881 --> 00:21:56,761
I tried, but the problem is...
216
00:21:58,721 --> 00:22:01,281
- Paco and I...
- You're separating.
217
00:22:01,441 --> 00:22:04,721
I want to fix things, Father,
but he doesn't.
218
00:22:04,881 --> 00:22:09,601
I swear I was willing to change,
to do things differently, but...
219
00:22:10,881 --> 00:22:13,241
It seems he's already taken
the decision.
220
00:22:15,641 --> 00:22:18,361
- And besides...
- Besides, what?
221
00:22:18,521 --> 00:22:21,641
- There's this other woman.
- This other woman?
222
00:22:21,801 --> 00:22:26,281
She's younger than me,
and he's lost his head.
223
00:22:26,441 --> 00:22:30,001
But that girl isn't good for him.
It's like he was hypnotized.
224
00:22:30,161 --> 00:22:33,201
So, is Elena with him now?
225
00:22:33,841 --> 00:22:36,401
How do you know her name is Elena?
226
00:22:36,961 --> 00:22:38,921
You told me.
227
00:22:39,081 --> 00:22:41,681
No... She isn't with him,
she's with someone else.
228
00:22:41,841 --> 00:22:43,721
Well, she was with someone else.
229
00:22:43,881 --> 00:22:45,801
Do you know if Paco and her
have seen each other again?
230
00:22:45,961 --> 00:22:48,161
- Are they still in touch?
- I don't think so.
231
00:22:48,321 --> 00:22:49,801
If they were,
someone would have told me.
232
00:22:49,961 --> 00:22:52,521
Here you always end up
finding out about everything.
233
00:22:52,681 --> 00:22:55,201
If she comes back,
you should talk to her.
234
00:22:55,361 --> 00:22:56,841
- What?
- With these things,
235
00:22:57,001 --> 00:22:58,441
you have to
go to the root of the problem.
236
00:22:58,601 --> 00:22:59,961
And what do I say to her?
237
00:23:00,121 --> 00:23:03,361
It isn't a matter of saying,
but of doing.
238
00:23:03,521 --> 00:23:06,521
You have to show her that no one
is going to take away what's yours.
239
00:23:06,681 --> 00:23:09,401
Bring out the anger you have inside
and show it to her.
240
00:23:09,561 --> 00:23:12,161
That isn't bad. It's the truth.
241
00:23:12,321 --> 00:23:16,921
Let her see your pain, but she should
also feel the harm she's done to you.
242
00:23:17,081 --> 00:23:19,601
If she's good,
she'll understand and step aside.
243
00:23:19,761 --> 00:23:21,121
She isn't good.
244
00:23:21,281 --> 00:23:23,961
Well, then, let her suffer
the consequences.
245
00:23:36,361 --> 00:23:37,681
Merche.
246
00:23:41,001 --> 00:23:42,521
Here.
247
00:23:42,681 --> 00:23:46,281
- What's this?
- Nothing, something silly.
248
00:23:46,441 --> 00:23:48,001
Thank you.
249
00:23:48,161 --> 00:23:52,321
Give it to Paco, and make sure
he doesn't notice that it's on him.
250
00:23:52,481 --> 00:23:53,801
Are you serious?
251
00:23:53,961 --> 00:23:57,041
In the inside pocket of an overcoat.
252
00:23:57,201 --> 00:23:59,841
One of those things that are there,
but you don't know you have it...
253
00:24:00,001 --> 00:24:01,361
Yes, I understand.
254
00:24:01,521 --> 00:24:05,881
If you say Paco is so lost,
maybe this will help him.
255
00:24:25,161 --> 00:24:26,761
Come in, sergeant.
256
00:24:34,041 --> 00:24:36,081
The reports have arrived already.
257
00:24:36,241 --> 00:24:39,321
- That was fast, wasn't it?
- It was pretty simple.
258
00:24:41,761 --> 00:24:43,481
From two to four years.
259
00:24:43,641 --> 00:24:47,281
- Forget the civil war.
- Cause of death: shotgun blast.
260
00:24:47,441 --> 00:24:50,761
Here.
Pellets incrusted in the bone structure.
261
00:24:50,921 --> 00:24:52,361
Yes, yes, I see it.
262
00:24:53,001 --> 00:24:56,681
Then you're under arrest.
Hand over your gun and badge, please.
263
00:24:56,841 --> 00:24:59,121
I'm not hiding anything,
for fuck's sake!
264
00:24:59,281 --> 00:25:01,161
I simply don't know what happened.
265
00:25:01,321 --> 00:25:04,761
- Could you explain that contradiction?
- No! I can't. That's the problem.
266
00:25:04,921 --> 00:25:07,321
That's the fucking problem.
I can't explain it!
267
00:25:07,481 --> 00:25:09,401
I found his bones in the countryside,
268
00:25:09,561 --> 00:25:12,441
and a couple of hours later,
I saw him jump into the fucking dam.
269
00:25:12,601 --> 00:25:16,841
Now do you have an idea of why the hell
I couldn't make any report?
270
00:25:17,001 --> 00:25:19,481
I don't understand shit
of what's going on in this town.
271
00:25:21,201 --> 00:25:24,961
Calm down, Laguna.
Our job is to clarify things.
272
00:25:25,121 --> 00:25:27,761
What the fuck are you going to clarify?
273
00:25:27,921 --> 00:25:30,201
You think you're very smart, don't you?
274
00:25:30,361 --> 00:25:33,521
The Bureau of State Security...
275
00:25:33,681 --> 00:25:36,801
Pay attention.
I'm a civil guard.
276
00:25:36,961 --> 00:25:41,641
I don't wear suits, I wear a uniform,
like waiters or nurses.
277
00:25:41,801 --> 00:25:46,281
Do you know why?
Because I'm a civil servant.
278
00:25:46,441 --> 00:25:48,161
What does that have to do
with this case?
279
00:25:48,321 --> 00:25:51,441
This town is cursed.
There's no other explanation.
280
00:25:51,601 --> 00:25:54,601
And every day that passes,
it gets worse.
281
00:25:54,761 --> 00:25:57,641
And worse. And worse.
282
00:25:59,041 --> 00:26:02,681
You don't know what you're getting into.
283
00:26:43,561 --> 00:26:46,521
It's closed, ma'am.
You should come back tomorrow.
284
00:26:48,041 --> 00:26:50,481
Ma'am, come with me, please.
285
00:26:50,641 --> 00:26:52,921
What are you doing?
How do I have to tell you?
286
00:26:53,081 --> 00:26:57,241
It's closed. You can't be here.
If you'd be so kind to accompany me...
287
00:27:59,441 --> 00:28:01,121
Are you going to the washroom?
288
00:28:01,281 --> 00:28:04,201
No, excuse me,
I'm going up to the bedrooms.
289
00:28:04,361 --> 00:28:07,761
- I believe my husband is here.
- Yes, but I don't know if he's up there.
290
00:28:07,921 --> 00:28:09,601
I've brought him clean shirts
and a change of clothes.
291
00:28:09,761 --> 00:28:11,841
- Do you mind if I go up?
- No, why would I mind?
292
00:28:12,001 --> 00:28:13,841
First on the left.
293
00:28:22,241 --> 00:28:25,081
- Well, you should mind.
- What?
294
00:28:25,241 --> 00:28:27,561
If he moved out,
it's so as not to see his wife, right?
295
00:28:27,721 --> 00:28:29,321
And you send her up to him.
296
00:28:29,481 --> 00:28:31,441
- She's brought him clean clothes.
- Clean clothes.
297
00:28:31,601 --> 00:28:33,081
I'll tell you what she wants.
298
00:28:33,241 --> 00:28:36,481
- Rogelio, just take your medication.
- Leave me alone!
299
00:28:50,561 --> 00:28:53,601
MULTIPLE KILLING
IN THE CENTER OF PARIS
300
00:29:35,121 --> 00:29:37,521
Your wife is outside,
she wants to talk to you.
301
00:29:37,681 --> 00:29:40,801
- Have you told her what's going on?
- No. It's best if you do it.
302
00:29:40,961 --> 00:29:44,561
No, no... I can't.
I don't want her to see me like this.
303
00:29:44,721 --> 00:29:46,521
Laguna, she's your wife.
304
00:29:46,681 --> 00:29:49,601
- She's entitled to an explanation.
- And what do I tell her?
305
00:29:49,761 --> 00:29:53,081
- That you've overstepped your authority.
- Fucking great.
306
00:29:53,241 --> 00:29:56,321
If I have to tell her that rubbish,
I'd rather not talk to her.
307
00:29:56,481 --> 00:30:00,241
Tell her to take a taxi and go
to Sepulveda tonight, to her sister's.
308
00:30:00,401 --> 00:30:03,201
I'll go and get her as soon as I can.
309
00:30:03,361 --> 00:30:06,001
- If that's what you want...
- Yes, that's what I want.
310
00:30:06,161 --> 00:30:07,881
Thank you.
311
00:30:29,081 --> 00:30:31,641
Talk to Paco, please.
It's coming out everywhere.
312
00:30:58,401 --> 00:31:00,641
- Yes?
- Where are you?
313
00:31:00,801 --> 00:31:02,161
I'm arriving back.
314
00:31:02,321 --> 00:31:05,241
Listen, Paco,
something very strange is happening.
315
00:31:05,401 --> 00:31:07,761
- What is it this time?
- This isn't a joke, Paco.
316
00:31:07,921 --> 00:31:09,881
It's something very serious.
317
00:31:10,041 --> 00:31:11,961
It's coming out of the sewers.
318
00:31:36,561 --> 00:31:38,081
What the fuck...?
319
00:31:41,681 --> 00:31:45,161
- What's happened?
- We were coming to ask you.
320
00:31:45,721 --> 00:31:47,561
Is there any treatment plant near here?
321
00:31:47,721 --> 00:31:50,561
Any company that's emptying its products
into the public sewers?
322
00:31:50,721 --> 00:31:53,161
Of course not.
Everything is in order here.
323
00:31:57,361 --> 00:31:58,761
A woman fell.
324
00:31:58,921 --> 00:32:01,681
We have to tell people not to go out
on the street. It's dangerous.
325
00:32:01,841 --> 00:32:05,161
What we have to do is tell them what's
been happening in this town for months,
326
00:32:05,321 --> 00:32:08,361
the truth, and you two should be there.
327
00:32:12,401 --> 00:32:15,201
Hello, this is Elena Echevarría
leave your message.
328
00:32:15,361 --> 00:32:17,481
It's happening again.
329
00:32:17,641 --> 00:32:20,401
I don't know what this is about,
but I can't keep on lying.
330
00:32:20,561 --> 00:32:23,041
I'm going to tell everyone
what has happened.
331
00:32:25,401 --> 00:32:27,081
If only you were here...
332
00:33:28,401 --> 00:33:29,761
I've seen you.
333
00:33:35,321 --> 00:33:37,201
You're doing strange things.
334
00:33:37,721 --> 00:33:40,521
- Does that bother you?
- No.
335
00:33:40,681 --> 00:33:44,561
- Do you know what this is for?
- For killing rats.
336
00:33:44,721 --> 00:33:46,281
No.
337
00:33:46,441 --> 00:33:48,841
So that they can't escape.
338
00:33:52,321 --> 00:33:54,841
Here, you go on.
339
00:33:55,001 --> 00:33:57,521
The whole town. The whole town.
340
00:34:35,641 --> 00:34:37,401
May I have your attention, please?
341
00:34:42,281 --> 00:34:45,001
This situation has gone too far.
342
00:34:45,161 --> 00:34:49,321
We have to talk clearly about what's
going on, but we have to stay calm.
343
00:34:50,881 --> 00:34:53,561
Let's see... This isn't normal.
344
00:34:53,721 --> 00:34:55,561
Of course it isn't normal.
Are you only realizing now?
345
00:34:55,721 --> 00:35:00,481
No, I realized a long time ago,
but we wanted to protect you.
346
00:35:00,641 --> 00:35:03,161
- Now that's senseless.
- This is witchcraft!
347
00:35:03,321 --> 00:35:07,561
For months things have been happening.
You all know that.
348
00:35:07,721 --> 00:35:11,121
First, the death of the Alonsos...
Then, Sole's disappearance.
349
00:35:11,281 --> 00:35:12,921
The fire at Elena's clinic.
350
00:35:13,081 --> 00:35:15,281
And when her husband appeared like that,
out of nowhere?
351
00:35:15,441 --> 00:35:18,041
Roque's death, Jesús's...
352
00:35:18,201 --> 00:35:20,721
- I think it's all connected.
- I knew it.
353
00:35:20,881 --> 00:35:23,441
- And Laguna? Why isn't he here?
- We're in charge now.
354
00:35:23,601 --> 00:35:25,841
It was the priest.
He's the one who did it all.
355
00:35:26,001 --> 00:35:27,321
That's right!
356
00:35:27,481 --> 00:35:31,721
Listen to me. Silence!
Please...
357
00:35:31,881 --> 00:35:33,761
Vergara had enemies.
358
00:35:33,921 --> 00:35:36,721
It wasn't him.
It was the people who were after him.
359
00:35:36,881 --> 00:35:39,361
And what the hell do I care about that?
And what does it have to do with us?
360
00:35:39,521 --> 00:35:42,041
Nothing,
but we're suffering the consequences.
361
00:35:42,201 --> 00:35:44,961
Vergara didn't want to hurt the town,
that's why he left.
362
00:35:45,121 --> 00:35:47,721
But now he isn't here,
and things are still happening.
363
00:35:47,881 --> 00:35:49,441
What does that fog mean?
364
00:35:50,881 --> 00:35:52,321
Are you okay?
365
00:35:55,721 --> 00:35:58,641
The people following him...
practice witchcraft.
366
00:35:58,801 --> 00:36:00,401
What?
367
00:36:02,601 --> 00:36:07,721
And they're here... among us.
368
00:36:08,441 --> 00:36:11,201
- Come in.
- Good evening.
369
00:36:17,001 --> 00:36:19,841
I'm Father Ángel, the new priest.
370
00:36:20,001 --> 00:36:22,321
Excuse my Spanish.
371
00:36:23,561 --> 00:36:26,641
It isn't good to get carried away
by gossip.
372
00:36:26,801 --> 00:36:29,841
At times it's rumors
that cause problems.
373
00:36:30,001 --> 00:36:31,601
Who are you?
374
00:36:38,161 --> 00:36:40,241
- Are you feeling all right?
- Paco...
375
00:36:44,561 --> 00:36:46,201
Let's talk about the fog.
376
00:36:46,361 --> 00:36:49,881
We're at a certain height,
it's normal that it happens.
377
00:36:50,041 --> 00:36:54,841
The walls are cold and the vapor clings
to them, more than in the countryside.
378
00:36:55,001 --> 00:36:57,481
Tomorrow,
as soon as the sun warms up a bit,
379
00:36:57,641 --> 00:36:59,481
the fog will disappear.
380
00:37:00,601 --> 00:37:03,041
No doubt about that.
381
00:37:03,201 --> 00:37:05,001
And the other things...
382
00:37:06,041 --> 00:37:08,001
The deaths...
383
00:37:08,161 --> 00:37:10,121
The disappearances...
384
00:37:13,561 --> 00:37:15,481
I don't know about all that.
385
00:37:15,921 --> 00:37:17,481
He's lying.
386
00:37:19,361 --> 00:37:22,841
He's lying. He is...
387
00:37:23,001 --> 00:37:27,361
- He's burning up.
- It's normal, with the fever...
388
00:37:27,521 --> 00:37:29,121
he's confusing everything.
389
00:37:29,281 --> 00:37:33,521
For me, he's as mixed up in all this
as the priest and the vet.
390
00:37:33,681 --> 00:37:36,961
Don't talk rubbish. Paco isn't capable
of doing something like that.
391
00:37:39,121 --> 00:37:41,201
This man is the devil,
you should all know that.
392
00:37:41,361 --> 00:37:44,681
Antonio, that's enough, eh? Don't start.
393
00:37:44,841 --> 00:37:48,761
The fog is so you don't see that
he's painted a line around the town.
394
00:37:48,921 --> 00:37:51,321
You probably painted it.
395
00:37:51,481 --> 00:37:53,961
He doesn't even want the mice
to get out.
396
00:37:54,121 --> 00:37:55,801
The mice! Of course!
397
00:37:55,961 --> 00:37:58,281
Forgive him, Father, he's like this.
398
00:37:58,441 --> 00:38:01,401
No, no, it's all right. Poor Antonio.
399
00:38:01,561 --> 00:38:03,761
When things go wrong,
400
00:38:03,921 --> 00:38:07,041
it's normal
to distrust the person you don't know.
401
00:38:07,201 --> 00:38:09,281
I'm not perfect.
402
00:38:11,361 --> 00:38:14,001
But as much as the devil...
403
00:38:18,961 --> 00:38:21,201
A humble sinner.
404
00:38:24,161 --> 00:38:25,881
- Fucking hell.
- What?
405
00:38:26,041 --> 00:38:29,681
- That lunatic.
- Antonio? What about him?
406
00:38:29,841 --> 00:38:32,561
- I was thinking about what Laguna said.
- What does Laguna have to do with it?
407
00:38:32,721 --> 00:38:35,001
They both say the same thing, remember?
408
00:38:35,161 --> 00:38:38,521
That Jesús killed the vet's husband
and the one who fell in the dam was...
409
00:38:38,681 --> 00:38:40,921
Was what? A scarecrow?
410
00:38:44,161 --> 00:38:46,081
What the hell...?
411
00:38:48,081 --> 00:38:49,681
Fuck...
412
00:38:53,041 --> 00:38:54,721
Stop!
413
00:39:04,961 --> 00:39:06,761
That's fucking gross.
414
00:39:08,441 --> 00:39:10,841
I don't want to say Paco's right,
but this...
415
00:39:12,081 --> 00:39:14,001
looks like witchcraft.
416
00:40:00,001 --> 00:40:01,321
Mom!
417
00:40:02,361 --> 00:40:04,041
Mom! Mom!
418
00:40:11,641 --> 00:40:13,001
Hello.
419
00:40:14,401 --> 00:40:17,321
- What's wrong with me?
- Your temperature went up.
420
00:40:17,481 --> 00:40:20,681
I wanted to take you to a hospital, but
it's impossible to go out with the fog.
421
00:40:20,841 --> 00:40:23,881
Tomás and Susana tried,
and they crashed the car.
422
00:40:24,041 --> 00:40:27,241
- Again?
- But they're alright.
423
00:40:27,401 --> 00:40:29,121
What a fright...
424
00:40:29,281 --> 00:40:30,601
Merche...
425
00:40:31,561 --> 00:40:34,921
- What?
- I'm sorry I hurt you so much.
426
00:40:52,681 --> 00:40:55,121
I'm sorry too, my love.
427
00:40:56,521 --> 00:40:58,321
I didn't think about you.
428
00:40:59,681 --> 00:41:02,961
- Everything that's happened is my fault.
- Don't say that.
429
00:41:03,121 --> 00:41:04,801
Stay with me.
430
00:41:04,961 --> 00:41:07,881
I can't leave you like this,
I'm going to look for a doctor.
431
00:42:27,801 --> 00:42:30,641
Tomás?
Do you know where Tomás is?
432
00:42:30,801 --> 00:42:32,481
Paco's temperature isn't going down.
433
00:42:32,641 --> 00:42:36,441
I've been trying to call an ambulance
all night, but no one's coming here.
434
00:42:36,601 --> 00:42:39,561
- Where's the doctor?
- Merche, calm down, please.
435
00:42:39,721 --> 00:42:42,401
He only comes on Fridays.
You should know that.
436
00:42:42,561 --> 00:42:45,921
She doesn't know because she calls
a private doctor who comes to her house.
437
00:42:46,081 --> 00:42:48,121
But he isn't going to come now,
no one is going to come.
438
00:42:48,281 --> 00:42:50,481
Okay, Jaime, that's enough.
439
00:42:50,641 --> 00:42:53,441
I've got everything in the chemist's,
but...
440
00:42:53,601 --> 00:42:56,121
But what? But what?
441
00:42:57,201 --> 00:43:00,641
- We don't dare go out, Merche.
- Why?
442
00:43:00,801 --> 00:43:04,521
- It's just fog.
- No, it's not just fog.
443
00:43:18,641 --> 00:43:20,201
Normal?
444
00:43:21,481 --> 00:43:23,321
On the door of my house!
445
00:43:25,401 --> 00:43:28,681
My son won't stop crying,
my wife doesn't dare come out,
446
00:43:28,841 --> 00:43:31,001
and you say this is normal?
Jesus fucking Christ!
447
00:43:31,161 --> 00:43:33,321
We've had the same.
448
00:43:37,441 --> 00:43:39,441
We're possessed.
449
00:44:20,521 --> 00:44:23,841
That's it. She's mine.
450
00:44:31,281 --> 00:44:35,641
Here you are.
Let the party begin.
451
00:44:58,961 --> 00:45:01,121
- Are you okay?
- I can't get up.
452
00:45:01,281 --> 00:45:04,001
Have you twisted your ankle?
We'll try to get up, all right?
453
00:45:04,161 --> 00:45:05,721
It hurts so much.
454
00:45:10,041 --> 00:45:11,521
Lean on me.
455
00:45:16,721 --> 00:45:18,561
What do you mean, nothing is showing up?
456
00:45:19,681 --> 00:45:23,761
No, it isn't something transitory,
it's been like this for more than a day.
457
00:45:23,921 --> 00:45:26,601
If I'm talking
to the National Meteorology Agency,
458
00:45:26,761 --> 00:45:28,801
it's because I'm hoping
you can give me an explanation.
459
00:45:28,961 --> 00:45:31,761
You can't ask me to explain it to you.
460
00:45:40,201 --> 00:45:43,121
Well, send someone
so they can see what's happening!
461
00:45:52,681 --> 00:45:54,041
Laguna!
462
00:45:55,481 --> 00:45:58,001
Laguna...
Laguna, where are you going?
463
00:46:01,241 --> 00:46:02,841
Hey! Sergeant!
464
00:46:04,721 --> 00:46:06,241
What the hell are you doing?
465
00:46:09,241 --> 00:46:11,561
Why did you let him leave?
466
00:46:22,241 --> 00:46:24,521
- There, there!
- Will you shut up?
467
00:46:37,761 --> 00:46:39,321
Don't lose him!
468
00:46:56,401 --> 00:46:59,041
- Shit!
- What the fuck was that? No idea...
469
00:46:59,201 --> 00:47:00,601
Look out! Look out!
470
00:47:20,601 --> 00:47:22,161
Salcedo!
471
00:47:22,321 --> 00:47:23,641
Salcedo!
472
00:47:54,321 --> 00:47:56,681
I'm sorry, my dear.
473
00:47:56,841 --> 00:48:00,121
I can't go on. I feel dizzy.
474
00:48:00,281 --> 00:48:03,401
- Do you want some water?
- Yes, please.
475
00:48:03,561 --> 00:48:06,761
And as you're going inside,
go up to the next floor.
476
00:48:06,921 --> 00:48:10,401
- Someone is waiting for you.
- What?
477
00:48:10,561 --> 00:48:14,161
Men die between your legs, sweetheart.
478
00:48:14,321 --> 00:48:16,201
If you don't watch out,
you'll end up on your own.
479
00:48:16,361 --> 00:48:18,281
Go on, go up, it's what you want.
480
00:48:19,761 --> 00:48:22,121
The first door on the left.
481
00:48:38,241 --> 00:48:39,841
Paco! Paco!
482
00:48:41,841 --> 00:48:45,161
Get out... Get out of here.
Go away.
483
00:49:19,561 --> 00:49:22,961
Shit... It's true.
It's only here.
484
00:49:23,121 --> 00:49:25,041
Yeah...
485
00:49:25,201 --> 00:49:30,241
I told you! Look!
There's someone there, on the road!
486
00:49:37,641 --> 00:49:39,681
It's too far away. Leave it. Let's go.
487
00:49:47,241 --> 00:49:48,801
Good luck.
488
00:50:29,201 --> 00:50:31,561
Too late, my dear.
489
00:50:40,761 --> 00:50:45,001
Father! They've gone up to the
bell tower, people are going crazy.
490
00:50:45,161 --> 00:50:48,001
- They don't dare leave here.
- They're right.
491
00:50:48,161 --> 00:50:49,521
What?
492
00:50:49,681 --> 00:50:51,961
Go out through the window
in the sacristy.
493
00:50:52,121 --> 00:50:54,921
It isn't good for our plans
that you stay here.
494
00:50:56,561 --> 00:51:01,041
- What about the others?
- Some will be saved, others won't...
495
00:51:02,121 --> 00:51:03,961
Merche...
496
00:51:04,121 --> 00:51:07,921
This town has been chosen
out of all the places in the world
497
00:51:08,081 --> 00:51:11,241
for something very great
to happen right here,
498
00:51:11,401 --> 00:51:13,881
something that will change history.
499
00:51:14,041 --> 00:51:18,601
Only the best will have the privilege
of witnessing it.
500
00:51:18,761 --> 00:51:22,361
You don't understand, but you will.
501
00:51:27,761 --> 00:51:33,081
Stay calm. The Lord is great.
502
00:51:34,001 --> 00:51:38,241
Stay calm. Everything's all right.
503
00:52:00,281 --> 00:52:02,201
This thug has locked us in!
504
00:52:04,921 --> 00:52:07,841
- The new priest locked the door!
- He's as mad as the other one!
505
00:52:08,001 --> 00:52:11,481
Who's coming with me? We have
to break the door down! Let's go!
506
00:52:20,801 --> 00:52:22,201
- Come on!
- Harder!
507
00:52:22,361 --> 00:52:24,041
Come on!
508
00:52:24,201 --> 00:52:25,521
Harder!
509
00:52:43,721 --> 00:52:45,521
- Help!
- Harder!
510
00:52:45,681 --> 00:52:47,121
Come on!
511
00:52:51,241 --> 00:52:52,721
Father!
512
00:53:18,641 --> 00:53:21,761
- Harder! Come on!
- Harder!
513
00:53:21,921 --> 00:53:24,201
- Harder! Come on!
- Help!
514
00:53:24,361 --> 00:53:26,041
Fr. Ángel!
515
00:53:47,441 --> 00:53:48,761
Paco!
516
00:53:49,681 --> 00:53:52,081
He's burning up!
What have you done to him?
517
00:54:50,681 --> 00:54:52,601
Elena...
518
00:54:53,721 --> 00:54:55,041
Elena...
519
00:54:56,921 --> 00:54:58,961
- Merche!
- Paco, listen to me for a minute.
520
00:54:59,121 --> 00:55:02,801
- Merche, please!
- All this that's happening isn't bad.
521
00:55:02,961 --> 00:55:04,561
They're tests!
522
00:55:04,721 --> 00:55:07,321
Obstacles that have to be overcome
to get to the finishing line.
523
00:55:07,481 --> 00:55:09,961
We have to overcome them together.
524
00:55:10,121 --> 00:55:11,521
Let's go home together.
525
00:55:11,681 --> 00:55:13,801
Who told you that? The new priest?
526
00:55:13,961 --> 00:55:19,041
Wonderful things are going to happen,
soon, right here.
527
00:55:19,201 --> 00:55:21,961
We're going to forget
all that's happened
528
00:55:22,121 --> 00:55:23,761
and only think about what's ahead of us.
529
00:55:23,921 --> 00:55:26,481
You need me, and I need you.
530
00:55:26,641 --> 00:55:28,521
I can't do it on my own.
531
00:55:28,681 --> 00:55:31,961
The necklace...
She has the coin.
532
00:55:32,121 --> 00:55:35,521
You may be right, Merche.
Maybe it is better if we go home.
533
00:55:36,641 --> 00:55:40,761
Okay, good.
Good. Give it to me.
534
00:55:42,041 --> 00:55:45,081
- What are you doing?
- Give me that necklace.
535
00:55:45,241 --> 00:55:47,001
Why?
536
00:55:47,161 --> 00:55:49,521
Because it isn't yours, darling.
Give it to me.
537
00:55:49,681 --> 00:55:53,641
She's the one who took what's mine.
538
00:55:53,801 --> 00:55:56,241
No one took anything from you. Please...
539
00:56:01,281 --> 00:56:04,201
Why do you always defend her?
540
00:56:43,761 --> 00:56:47,521
Well done.
There are great things ahead for you.
541
00:57:00,361 --> 00:57:01,761
What the fuck is that?
542
00:58:00,801 --> 00:58:03,601
Mom! Mom!
543
00:58:08,801 --> 00:58:10,121
Mom!
544
00:58:11,201 --> 00:58:12,521
Mom!
545
00:58:14,921 --> 00:58:16,801
- This way!
- Where?
546
00:59:42,721 --> 00:59:44,961
I'm here, my friend.
42443
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.