Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,961 --> 00:00:07,521
You've finally decided.
2
00:00:07,761 --> 00:00:08,841
I want to get out of here.
3
00:00:08,961 --> 00:00:10,681
The devil is here, near us.
4
00:00:10,761 --> 00:00:14,361
And if we manage to catch him,
perhaps God will pay us some attention.
5
00:00:16,641 --> 00:00:18,281
I want you to meet Cardinal...
6
00:00:18,361 --> 00:00:19,441
Fabio Santoro.
7
00:00:19,521 --> 00:00:20,641
Why doesn't he kill me?
8
00:00:20,721 --> 00:00:22,321
If he wanted to,
he would have already killed you.
9
00:00:22,401 --> 00:00:24,161
He has other plans.
10
00:00:24,401 --> 00:00:26,041
You wanted both of them gone?
Well, they're gone.
11
00:00:26,121 --> 00:00:27,361
I never said I wanted Elena gone.
12
00:00:27,441 --> 00:00:30,481
My husband disappeared two years ago
and they are still talking about that.
13
00:00:30,561 --> 00:00:31,921
If he came back, problem solved.
14
00:00:32,001 --> 00:00:33,601
That would be a miracle.
15
00:00:41,521 --> 00:00:42,521
SPAIN, 1970
16
00:00:42,601 --> 00:00:43,961
Lie down.
17
00:00:52,481 --> 00:00:54,321
Very good. Let go, let go!
18
00:00:55,401 --> 00:00:57,241
Let go! Let go!
19
00:01:24,561 --> 00:01:27,321
- Where's Rayo?
- He's probably with Manuel.
20
00:01:27,481 --> 00:01:29,761
- Manuel is in his room.
- Well, look upstairs, then.
21
00:01:29,921 --> 00:01:32,321
- No, I told you, he isn't in the house.
- He must have gone out chasing rabbits.
22
00:01:32,481 --> 00:01:34,121
You know he never goes out
if he isn't with you.
23
00:01:34,281 --> 00:01:37,001
- Didn't you take him hunting yesterday.
- The dog came back like the rest.
24
00:01:37,161 --> 00:01:39,201
- If you say so...
- Of course I say so.
25
00:01:39,361 --> 00:01:41,921
- What are you insinuating?
- Nothing, I don't want to argue.
26
00:01:47,041 --> 00:01:50,161
Manuel, do you know
where the hell Rayo is?
27
00:01:50,321 --> 00:01:52,481
No. I haven't seen him all day.
28
00:01:52,641 --> 00:01:55,801
I'm sorry, son.
It's your mother, she drives me crazy.
29
00:01:55,961 --> 00:01:58,481
You never lie. I know that for sure.
30
00:02:00,361 --> 00:02:03,961
He'll have gone off somewhere,
chasing some animal.
31
00:02:04,121 --> 00:02:05,801
I'm sure he'll turn up tomorrow.
32
00:02:12,281 --> 00:02:14,921
Santiago...
33
00:02:15,081 --> 00:02:17,281
comes around...
34
00:02:18,561 --> 00:02:20,281
the living room.
35
00:02:21,441 --> 00:02:23,321
Santiago...
36
00:02:23,481 --> 00:02:25,041
DEMONIC SPIRITS
37
00:02:25,201 --> 00:02:27,921
...comes around the living room.
38
00:02:28,081 --> 00:02:29,681
That motorbike...
39
00:02:29,841 --> 00:02:31,921
is...
40
00:02:32,081 --> 00:02:33,521
filthy.
41
00:02:34,161 --> 00:02:36,241
Is...
42
00:02:37,241 --> 00:02:38,961
filthy.
43
00:02:40,201 --> 00:02:42,281
I'VE GOT NEW CARDS.
WANNA EXCHANGE?
44
00:02:42,441 --> 00:02:43,801
May...
45
00:02:43,961 --> 00:02:46,441
is a month.
46
00:02:51,361 --> 00:02:52,881
I don't have this one.
47
00:02:55,921 --> 00:02:58,401
- I don't have this one.
- Let's see...
48
00:02:58,561 --> 00:03:00,841
- I don't have it.
- Let's see...
49
00:03:01,001 --> 00:03:04,641
Ariadna? This one is very rare.
I'll give you two for it.
50
00:03:06,441 --> 00:03:09,241
Targ.
The Human Torch.
51
00:03:09,401 --> 00:03:12,561
- I don't have it.
- Let's see...
52
00:03:12,721 --> 00:03:14,401
The Angel of Death.
53
00:03:18,681 --> 00:03:20,681
What's wrong?
54
00:03:20,841 --> 00:03:23,321
- Stop thinking about it.
- But my mother...
55
00:03:23,481 --> 00:03:26,201
thinks that
it was my father who killed the dog.
56
00:03:26,361 --> 00:03:27,801
It's not my father's fault.
57
00:03:27,961 --> 00:03:29,761
Did you blame your father?
58
00:03:29,921 --> 00:03:34,481
You didn't, did you? Well, that's it.
Grown-ups are always arguing.
59
00:03:36,001 --> 00:03:38,281
- What are you doing?
- Take them.
60
00:03:38,441 --> 00:03:42,441
- Really?
- Sure. So you stop feeling so bad.
61
00:03:43,761 --> 00:03:46,241
I bet you don't remember
your family now, do you?
62
00:03:46,401 --> 00:03:48,201
Thanks.
63
00:03:48,361 --> 00:03:52,041
- Where do you have the coin?
- What coin?
64
00:03:52,201 --> 00:03:54,681
You can tell me, I can keep a secret.
65
00:03:54,841 --> 00:03:57,241
- Elena has it.
- The vet?
66
00:03:57,401 --> 00:04:00,721
And where does Elena keep it?
67
00:04:03,521 --> 00:04:04,921
What is going on?
68
00:04:06,041 --> 00:04:07,721
I'm eight years old.
69
00:04:07,881 --> 00:04:09,721
I can't know Elena.
70
00:04:11,281 --> 00:04:12,841
What is this?
71
00:04:13,001 --> 00:04:14,321
Where am I?
72
00:04:15,361 --> 00:04:18,081
This isn't a dream,
but it isn't real either.
73
00:04:19,361 --> 00:04:21,281
Who are you?
74
00:04:21,441 --> 00:04:23,201
It doesn't matter who I am,
75
00:04:24,601 --> 00:04:27,321
you just have to tell me
where the coin is.
76
00:06:19,721 --> 00:06:22,281
30 COINS
77
00:06:44,681 --> 00:06:47,001
But what's happened?
78
00:06:47,161 --> 00:06:48,881
Why have you got him here?
Has he done anything wrong?
79
00:06:49,041 --> 00:06:52,521
No, of course not.
At first we weren't sure it was him.
80
00:06:54,881 --> 00:06:56,321
Is he very changed?
81
00:06:56,481 --> 00:06:59,041
Elena, we found your husband
in a terrible state,
82
00:06:59,201 --> 00:07:02,121
in rags, very dirty
and in a state of shock.
83
00:07:02,281 --> 00:07:03,921
He doesn't want to talk to anyone.
84
00:07:04,081 --> 00:07:06,161
And we didn't want to walk him
through the town
85
00:07:06,321 --> 00:07:09,201
and have people seeing him like that.
That's why we brought him here.
86
00:07:11,921 --> 00:07:13,321
CIVIL GUARD HEADQUARTERS
87
00:07:20,481 --> 00:07:21,921
First door on the right.
88
00:09:21,361 --> 00:09:27,921
His friend listened to his pleading,
89
00:09:28,081 --> 00:09:31,561
avoiding all the risks...
90
00:09:31,721 --> 00:09:34,081
luckily.
91
00:09:43,801 --> 00:09:45,921
- Sandro!
- You shouldn't have come back.
92
00:09:46,081 --> 00:09:47,921
You have to help me, Sandro.
93
00:09:48,081 --> 00:09:49,521
You've come back!
94
00:09:49,681 --> 00:09:52,321
Are you going to tell me
where the coin is?
95
00:09:52,481 --> 00:09:55,241
Vergara, come with me.
Come with me. Quick!
96
00:09:58,521 --> 00:09:59,841
Over there!
97
00:10:06,601 --> 00:10:08,441
I'm dreaming. What about you?
98
00:10:08,601 --> 00:10:10,481
- I'm dreaming, too.
- Where are you?
99
00:10:10,641 --> 00:10:12,641
I don't know. It's a cell.
100
00:10:12,801 --> 00:10:16,881
When I wake up I'll go and find you.
Do you understand?
101
00:10:17,041 --> 00:10:18,761
Will you hang on until I arrive?
102
00:10:18,921 --> 00:10:20,801
I have to go back, Sandro.
103
00:10:21,961 --> 00:10:24,681
The coin...
I told them that Elena has it.
104
00:10:24,841 --> 00:10:26,241
Who's Elena?
105
00:10:27,321 --> 00:10:29,521
I don't want them to hurt her, Sandro.
106
00:10:31,561 --> 00:10:33,201
Get out of here!
107
00:10:34,201 --> 00:10:36,121
What's that? Go, now!
108
00:11:15,761 --> 00:11:18,041
- I'm sorry.
- Thank you.
109
00:11:45,481 --> 00:11:48,201
Excuse me. Excuse me, thank you.
110
00:11:48,361 --> 00:11:49,681
Excuse me.
111
00:11:52,521 --> 00:11:54,081
Please, respect the line.
112
00:11:54,241 --> 00:11:58,361
- I know, but I'm not with his group.
- But you have to pay for the entrance.
113
00:11:58,521 --> 00:12:01,961
I'm not interested in the exhibition,
I just want to get into the castle.
114
00:12:02,121 --> 00:12:04,841
Father,
everyone has to pay for the entrance.
115
00:12:36,281 --> 00:12:38,881
Your Excellency! How are you?
So pleased to see you here.
116
00:12:39,041 --> 00:12:40,881
Thank you for attending the conference.
Welcome.
117
00:12:41,041 --> 00:12:42,521
- I am so pleased.
- Likewise.
118
00:12:42,681 --> 00:12:44,081
I am so pleased.
119
00:12:49,481 --> 00:12:51,041
I don't know why you're making
such a big thing of it.
120
00:12:51,201 --> 00:12:53,561
He left, for whatever reason,
I don't know, because he was fed up,
121
00:12:53,721 --> 00:12:55,721
and now he's changed his mind
and he's come back.
122
00:12:55,881 --> 00:12:59,601
It's fucking weird, like
everything that happens in this town.
123
00:12:59,761 --> 00:13:03,361
To appear like that, looking like shit
and not knowing where he's been...
124
00:13:03,521 --> 00:13:05,641
- For fuck's sake.
- That's what he says.
125
00:13:05,801 --> 00:13:07,201
Do you think that he's lying?
126
00:13:07,361 --> 00:13:09,281
It's better not to say anything,
so not to put your foot in it.
127
00:13:09,441 --> 00:13:10,921
Not to put your foot in what?
128
00:13:11,081 --> 00:13:13,561
I don't know,
he was seeing someone in Sepúlveda.
129
00:13:13,721 --> 00:13:16,281
- How do you know that?
- I saw him talking to the woman.
130
00:13:16,441 --> 00:13:18,881
- You're all the fucking same.
- You have no idea.
131
00:13:19,041 --> 00:13:21,681
This has to do with money,
because that man gambled a lot.
132
00:13:21,841 --> 00:13:24,241
- He'd even have bet his shirt.
- Another one.
133
00:13:24,401 --> 00:13:26,521
And you know that
because someone told you, right?
134
00:13:26,681 --> 00:13:30,001
No, fuck, because from time to time
I play a few games,
135
00:13:30,161 --> 00:13:31,601
and I've seen him leaving IOUs
a few times.
136
00:13:31,761 --> 00:13:34,441
- To who?
- I'm naming the sin, but not the sinner.
137
00:13:34,601 --> 00:13:37,441
What if the poor man had an accident
and doesn't remember anything?
138
00:13:37,601 --> 00:13:39,401
Who asked for your opinion?
139
00:13:39,561 --> 00:13:41,121
- You all make me sick.
- She's right.
140
00:13:41,281 --> 00:13:42,601
What does it matter what happened?
141
00:13:42,801 --> 00:13:45,601
Now the vet has someone to warm
the bed for her, and that's important.
142
00:13:45,761 --> 00:13:47,201
There's nothing else to do.
143
00:13:47,361 --> 00:13:49,601
Well, I'm sure the marquis wouldn't be
with you on that.
144
00:13:49,761 --> 00:13:52,721
- Roque? Was he with her?
- Didn't you know?
145
00:13:52,881 --> 00:13:56,561
- They were going to Paris together.
- Isn't that right, Paco?
146
00:14:05,681 --> 00:14:09,161
- What's the matter with him?
- He's hung up on her, what do you think?
147
00:14:09,321 --> 00:14:10,681
Seriously?
148
00:14:10,841 --> 00:14:12,841
- You heard me.
- This is like a real soap opera.
149
00:14:13,001 --> 00:14:14,401
What a mess...
150
00:14:14,561 --> 00:14:15,881
Let him be.
151
00:14:43,561 --> 00:14:47,401
Look at me.
Look me in the eye.
152
00:14:47,561 --> 00:14:48,921
Tell me you love me.
153
00:14:51,321 --> 00:14:53,321
Of course I love you.
154
00:14:53,481 --> 00:14:55,081
I love you with all my heart.
155
00:15:09,081 --> 00:15:11,881
I never believed this moment
would come.
156
00:15:12,081 --> 00:15:13,681
I thought you were dead.
157
00:15:13,841 --> 00:15:15,641
I'm sorry I caused you so much pain.
158
00:15:15,801 --> 00:15:17,921
If only we could get back...
159
00:15:18,081 --> 00:15:19,681
...all that time.
160
00:15:22,081 --> 00:15:23,401
What happened?
161
00:15:23,561 --> 00:15:25,881
I don't know. I only remember...
162
00:15:26,041 --> 00:15:29,241
...leaving the house, as usual.
163
00:15:34,921 --> 00:15:36,761
Come on, baby.
164
00:15:38,161 --> 00:15:39,961
Come on. Here now.
165
00:15:40,121 --> 00:15:42,641
Good. Atta girl.
166
00:15:42,801 --> 00:15:45,161
Let's go. Come on, Luna.
167
00:15:51,881 --> 00:15:53,201
Luna!
168
00:15:57,681 --> 00:15:59,321
I was out in the country.
169
00:16:01,401 --> 00:16:03,361
The sunlight woke me.
170
00:16:03,521 --> 00:16:05,401
My skin was burning.
171
00:16:05,561 --> 00:16:07,721
I started to walk.
172
00:16:07,881 --> 00:16:11,521
At first I kept falling... like a baby.
173
00:16:11,681 --> 00:16:14,441
As if I'd never walked before.
174
00:16:14,601 --> 00:16:17,441
There were two years
between one moment and the next.
175
00:16:17,601 --> 00:16:19,881
I can't tell you anything,
that's all I know.
176
00:16:20,041 --> 00:16:22,961
Hold me. Hold me very tight.
177
00:17:06,801 --> 00:17:08,121
Get changed, lunch is ready.
178
00:17:08,281 --> 00:17:09,921
- Has the kid arrived?
- Yes.
179
00:17:10,081 --> 00:17:11,401
What did the doctor say?
180
00:17:11,561 --> 00:17:13,481
That if he gets a temperature,
to give him the syrup.
181
00:17:13,641 --> 00:17:17,561
You don't have to be a doctor
to say that rubbish.
182
00:17:17,721 --> 00:17:20,761
I think it's his ears.
Oh, I didn't tell you.
183
00:17:20,921 --> 00:17:22,641
Do you know who's appeared
all of a sudden?
184
00:17:22,801 --> 00:17:24,921
- Who?
- Mario.
185
00:17:25,081 --> 00:17:26,521
- What Mario?
- What Mario do you think?
186
00:17:26,681 --> 00:17:28,721
Elena the vet's husband.
187
00:17:34,281 --> 00:17:37,001
- What's the matter?
- Who told you he's back?
188
00:17:37,161 --> 00:17:40,201
- Consuelo told me.
- Did she see him?
189
00:17:40,361 --> 00:17:42,521
I don't know.
I didn't ask her anything more.
190
00:17:42,681 --> 00:17:46,041
- What's wrong with you?
- Nothing.
191
00:17:48,401 --> 00:17:50,961
Jesús, where are you going?
Weren't we going to have lunch?
192
00:17:51,121 --> 00:17:52,601
Jesús!
193
00:17:53,561 --> 00:17:56,601
THE CHURCH IN WORLD WAR II
194
00:19:15,081 --> 00:19:17,641
I'm sorry, restricted access.
195
00:19:17,801 --> 00:19:19,361
- I thought the toilets were in there.
- No.
196
00:19:19,521 --> 00:19:21,321
First to the right
and then to the left.
197
00:19:21,481 --> 00:19:23,001
- Thank you. Very kind of you.
- You're welcome.
198
00:19:23,161 --> 00:19:24,641
Oh, I almost forgot.
199
00:19:24,801 --> 00:19:27,441
When I got in here, I saw there was
a backpack unattended over there.
200
00:19:27,601 --> 00:19:29,281
Just in case it could be dangerous...
201
00:19:29,441 --> 00:19:32,561
- Where exactly?
- This way. I'll show you.
202
00:19:38,841 --> 00:19:42,081
I'm sorry. I'm so sorry.
203
00:19:42,241 --> 00:19:43,801
God bless you.
204
00:20:17,001 --> 00:20:18,401
Are you okay?
205
00:21:10,841 --> 00:21:13,481
I hope this fits you well.
206
00:21:18,401 --> 00:21:19,721
Where is he?
207
00:21:22,961 --> 00:21:24,281
Is he drunk?
208
00:21:24,441 --> 00:21:26,721
What do you think?
He's just finished a bottle of JB.
209
00:21:27,881 --> 00:21:30,321
Jesús, open the door. It's Paco.
210
00:21:32,721 --> 00:21:34,161
- Jesús!
- What have you done?
211
00:21:34,321 --> 00:21:36,041
You've done something.
212
00:21:36,201 --> 00:21:38,361
Nobody's done anything, Jesús.
What's wrong with you?
213
00:21:39,121 --> 00:21:41,401
- That man...
- What man?
214
00:21:43,441 --> 00:21:46,401
- Mario.
- What about him?
215
00:21:46,561 --> 00:21:48,441
He shouldn't be here.
216
00:21:48,601 --> 00:21:51,121
I shouldn't be here either, but look...
217
00:21:51,281 --> 00:21:54,841
You, the vet, the priest and everyone
in this town want to drive me crazy.
218
00:21:55,001 --> 00:21:56,801
No one is against you, Jesús.
219
00:21:56,961 --> 00:21:58,441
- You want me to shoot myself.
- What?
220
00:21:58,601 --> 00:22:01,081
So I'm out of the way, because
I'm the only one who stands up to you.
221
00:22:01,241 --> 00:22:02,841
You've drunk
a whole bottle of whiskey, that's all.
222
00:22:03,001 --> 00:22:04,881
You want me to end up dead
like the others,
223
00:22:05,041 --> 00:22:07,361
but first I'll do away with everyone.
224
00:22:07,521 --> 00:22:09,761
Why can't Mario be here, Jesús?
225
00:22:34,241 --> 00:22:36,041
Are you ready?
226
00:22:36,201 --> 00:22:37,761
What for?
227
00:23:04,361 --> 00:23:08,681
...I would like to introduce you
to my dear friend...
228
00:23:08,841 --> 00:23:10,721
Father Manuel Vergara.
229
00:24:09,281 --> 00:24:12,441
I look at my hands
and I don't recognize them.
230
00:24:14,281 --> 00:24:16,241
I've changed too.
231
00:24:16,401 --> 00:24:19,161
I'm not the same I was
two years ago either.
232
00:24:28,161 --> 00:24:30,081
I'm just sure of one thing:
233
00:24:31,401 --> 00:24:34,601
whatever happens,
I'm here to protect you.
234
00:24:37,081 --> 00:24:38,921
I want to take care of you
235
00:24:39,081 --> 00:24:41,321
for the rest of my life.
236
00:24:41,481 --> 00:24:43,281
Always at your side.
237
00:24:48,441 --> 00:24:52,521
I've asked you lots of questions,
you haven't asked me any.
238
00:24:52,681 --> 00:24:54,281
What right do I have
to ask you anything?
239
00:24:54,441 --> 00:24:57,201
You have all the right in the world,
because you're my husband
240
00:24:57,361 --> 00:24:59,961
and I don't want any secrets between us.
241
00:25:27,201 --> 00:25:31,441
I'm here because I was abducted.
242
00:25:37,681 --> 00:25:40,001
I've never been part of any plan.
243
00:25:40,161 --> 00:25:41,761
I haven't done anything.
244
00:25:41,921 --> 00:25:43,361
Don't be modest, Father.
245
00:25:43,521 --> 00:25:46,161
If we're here it's because of you.
246
00:26:22,121 --> 00:26:24,481
He's twisting everything!
247
00:26:24,641 --> 00:26:28,761
- I never tried...
- But you did it, Manuel,
248
00:26:28,921 --> 00:26:32,401
and facts are all that matter.
249
00:26:32,561 --> 00:26:35,601
Your friends: Paco, Elena,
250
00:26:35,761 --> 00:26:38,961
your faithful...
They all suffer because of you.
251
00:26:39,521 --> 00:26:41,001
That is true.
252
00:26:45,841 --> 00:26:49,161
A round of applause
for the best of all of us.
253
00:27:55,121 --> 00:27:56,521
THIS TOWN LOVES AND NEEDS YOU
254
00:27:57,161 --> 00:27:59,681
The people have behaved very well.
255
00:27:59,841 --> 00:28:01,281
With the money from the collection
256
00:28:01,441 --> 00:28:04,201
maybe we can at least replace
the furniture and the equipment.
257
00:28:05,521 --> 00:28:08,881
First they burn your house
and then they leave you flowers.
258
00:28:09,041 --> 00:28:11,001
What's the sense in all this?
259
00:28:11,161 --> 00:28:14,281
It's best not to think about it
and just carry on.
260
00:28:14,441 --> 00:28:15,921
Right.
261
00:28:17,601 --> 00:28:18,961
But not here,
262
00:28:19,961 --> 00:28:21,841
after what they've done to you.
263
00:28:27,081 --> 00:28:29,041
Let's go away.
264
00:28:29,201 --> 00:28:31,201
Let's go away, Elena.
265
00:28:32,521 --> 00:28:35,001
Isn't that what you were going to do?
266
00:28:35,161 --> 00:28:36,561
Let's go far away.
267
00:28:38,721 --> 00:28:40,281
And forget these years?
268
00:28:41,321 --> 00:28:42,641
Yes.
269
00:28:44,161 --> 00:28:47,641
Forget them as if they were a bad dream.
270
00:28:47,801 --> 00:28:50,321
I don't want to keep thinking about
what happened to me,
271
00:28:50,481 --> 00:28:51,961
or what happened to you.
272
00:28:52,121 --> 00:28:54,961
- Let's move on.
- Do you think it's possible?
273
00:28:56,081 --> 00:28:57,401
Why not?
274
00:28:58,561 --> 00:29:01,641
There's nothing tying us
to all these people. Right?
275
00:29:02,761 --> 00:29:04,161
Or is there?
276
00:29:05,241 --> 00:29:06,841
No.
277
00:29:07,401 --> 00:29:08,961
Let's start from scratch.
278
00:29:10,081 --> 00:29:12,761
Another city, new faces, a family.
279
00:29:12,921 --> 00:29:14,321
- Did you say "a family"?
- A family.
280
00:29:14,481 --> 00:29:18,521
Lots of children making noise,
running around through the house.
281
00:29:31,841 --> 00:29:34,761
The Holy Father will be delighted
with your progress.
282
00:29:34,921 --> 00:29:39,401
It's best not to involve him.
He wouldn't understand.
283
00:29:40,841 --> 00:29:43,281
How have you justified my absence?
284
00:29:43,441 --> 00:29:45,161
Right now you're in Venezuela,
285
00:29:45,321 --> 00:29:51,361
in an ecumenical conference about unity,
prayers, faith, love, and whatnot.
286
00:29:51,521 --> 00:29:54,201
You sent letters written on your own
to His Holiness
287
00:29:54,361 --> 00:29:56,201
implicating dozens of innocent people
in the plot.
288
00:29:56,361 --> 00:30:01,321
There's even a video
of your arrival in Caracas.
289
00:30:12,081 --> 00:30:13,841
The Vatican archives!
290
00:30:15,081 --> 00:30:17,321
The largest library in the world.
291
00:30:19,361 --> 00:30:21,921
All the books in the world are here,
292
00:30:22,081 --> 00:30:24,641
including the ones that are banned,
of course.
293
00:30:24,801 --> 00:30:28,321
Or do you think we'd be so idiotic
as to destroy them?
294
00:30:29,481 --> 00:30:32,321
Come, I want to show you something.
295
00:30:49,921 --> 00:30:53,321
This is where we keep
the crowning jewels,
296
00:30:53,481 --> 00:30:55,681
everything that no one should know.
297
00:30:55,841 --> 00:30:57,881
That, theoretically, doesn't exist.
298
00:31:11,961 --> 00:31:13,481
When Christ was born,
299
00:31:13,641 --> 00:31:16,201
the Magi from the east,
the Three Wise Men, visited him.
300
00:31:16,361 --> 00:31:19,521
Didn't you always think there was
something "strange" about "the Magi"?
301
00:31:19,681 --> 00:31:23,761
What Magi?
And why did they bring him gifts?
302
00:31:24,321 --> 00:31:27,321
Here they are. These were the gifts.
303
00:31:31,481 --> 00:31:33,761
Books of magic, Manuel.
304
00:31:42,961 --> 00:31:47,281
Books to work miracles,
to become a God.
305
00:32:05,401 --> 00:32:07,241
What are you doing?
Where are you going?
306
00:32:07,401 --> 00:32:08,761
Where are you going?
307
00:32:08,921 --> 00:32:10,961
- Dad? Dad!
- Jesús.
308
00:32:12,161 --> 00:32:13,481
Dad!
309
00:32:20,441 --> 00:32:21,761
Hello?
310
00:32:23,081 --> 00:32:24,801
What?
311
00:32:24,961 --> 00:32:28,161
No... Trini, calm down,
I don't understand you.
312
00:32:28,321 --> 00:32:30,361
Tell me what's wrong.
313
00:32:31,881 --> 00:32:33,361
But didn't he tell you where he was?
314
00:32:33,521 --> 00:32:35,361
And he didn't take the dogs?
315
00:32:37,681 --> 00:32:39,201
Paco!
316
00:32:42,361 --> 00:32:44,961
- Shit...
- Paco, be careful, please!
317
00:32:45,121 --> 00:32:46,561
- I want to know what's going on.
- Don't go!
318
00:32:46,721 --> 00:32:48,401
- Merche, I'll be all right.
- Paco, don't go!
319
00:32:48,561 --> 00:32:50,321
Paco, don't go!
320
00:32:58,041 --> 00:32:59,361
Jesús.
321
00:33:01,241 --> 00:33:02,761
Jesús.
322
00:33:06,721 --> 00:33:08,161
Jesús!
323
00:33:16,041 --> 00:33:17,761
Laguna!
324
00:33:17,921 --> 00:33:21,161
Jesús's firing in the street
and Paco is going after him.
325
00:33:41,361 --> 00:33:44,201
Throw down your weapon, Jesús,
don't be stupid!
326
00:33:47,041 --> 00:33:50,841
Fuck! Fuck!
You're not going to die from this.
327
00:33:51,001 --> 00:33:52,681
What the hell's wrong with you, Jesús?
328
00:33:52,841 --> 00:33:55,081
What the hell's wrong with you?
329
00:33:55,241 --> 00:33:56,721
Don't you see?
330
00:33:56,881 --> 00:33:59,761
That witch has brought her husband
out of his grave.
331
00:33:59,921 --> 00:34:02,961
What are you saying?
Why are you talking as if he was dead?
332
00:34:03,121 --> 00:34:04,881
Because he is dead.
333
00:34:07,081 --> 00:34:08,761
I fucking killed him.
334
00:34:10,281 --> 00:34:11,961
I killed him!
335
00:35:30,521 --> 00:35:33,401
- What is this?
- Gospels.
336
00:35:34,241 --> 00:35:36,481
But not those in the Bible.
337
00:35:36,641 --> 00:35:38,441
The apocryphal gospels?
338
00:35:39,521 --> 00:35:41,121
Not exactly.
339
00:35:49,441 --> 00:35:52,201
The gospels of Jesus himself.
340
00:35:55,561 --> 00:35:57,641
It's impossible.
341
00:35:57,801 --> 00:35:59,281
Why aren't they made public?
342
00:36:00,121 --> 00:36:02,601
I assure you that if you read them,
343
00:36:02,761 --> 00:36:04,921
you'd hide them too.
344
00:36:22,001 --> 00:36:24,201
But this is unbelievable.
345
00:36:27,001 --> 00:36:29,561
- It changes everything.
- Of course it changes everything!
346
00:36:29,721 --> 00:36:32,881
Why do you think I sold my soul?
To be able to be here!
347
00:36:33,041 --> 00:36:38,001
I've been trying for twenty years
to assimilate what is in this room.
348
00:36:38,161 --> 00:36:41,441
Now I'm closer to God than ever.
349
00:36:41,601 --> 00:36:43,761
How do you think I was able
to get into your dreams?
350
00:36:43,921 --> 00:36:47,121
How do you think
I manipulated reality as I wished?
351
00:36:47,281 --> 00:36:49,081
- Working miracles?
- Miracles...
352
00:36:49,241 --> 00:36:52,401
Do you know what a miracle is for me?
A spell.
353
00:36:52,561 --> 00:36:55,721
But, well, each one is free
to call it as he wishes.
354
00:36:56,921 --> 00:36:58,881
You can read them...
355
00:37:06,081 --> 00:37:07,761
if you join us.
356
00:37:09,961 --> 00:37:11,841
If you join me.
357
00:37:23,561 --> 00:37:25,721
When you were saying that
we were going to start from scratch,
358
00:37:25,881 --> 00:37:28,601
I didn't think that "literally"
we were going to start from scratch.
359
00:37:28,761 --> 00:37:30,081
We haven't even taken any cases.
360
00:37:30,241 --> 00:37:33,241
If we wait until tomorrow,
all sorts of things could happen,
361
00:37:33,401 --> 00:37:34,801
we'd have to give explanations...
362
00:37:34,961 --> 00:37:38,641
But if you prefer, we can go back,
we'll pack our cases calmly,
363
00:37:38,801 --> 00:37:40,921
and say goodbye to everyone.
There's no rush.
364
00:37:41,081 --> 00:37:42,921
It's better like this.
365
00:37:45,601 --> 00:37:47,481
Were you thinking about Roque?
366
00:37:50,561 --> 00:37:52,441
Call him if you want.
367
00:37:52,601 --> 00:37:56,081
No, what are you talking about?
Roque has his own life.
368
00:37:58,481 --> 00:38:00,681
But you were going away with him, right?
369
00:38:00,841 --> 00:38:03,841
No... I wasn't.
370
00:38:04,001 --> 00:38:06,481
I wanted to run away
from the craziness in this town.
371
00:38:06,641 --> 00:38:08,321
I wanted to forget.
372
00:38:10,321 --> 00:38:11,681
I thought you were dead.
373
00:38:13,841 --> 00:38:15,601
Will you forgive me one day?
374
00:38:16,401 --> 00:38:18,561
My love, there's nothing to forgive.
375
00:38:18,721 --> 00:38:20,601
Anyone would have done the same.
376
00:38:22,761 --> 00:38:24,201
There's something I don't understand.
377
00:38:24,361 --> 00:38:26,721
- What is it?
- Why did they burn your clinic?
378
00:38:26,881 --> 00:38:30,161
Didn't we agree
that we were going to forget everything?
379
00:38:30,321 --> 00:38:33,161
Yes. You're right, I'm sorry.
380
00:38:35,081 --> 00:38:36,801
Were they looking for something?
381
00:38:36,961 --> 00:38:39,801
- What?
- Were they looking for something?
382
00:38:43,241 --> 00:38:45,041
I don't know. I wasn't there.
383
00:38:48,241 --> 00:38:51,081
You should have given it to them, Elena.
384
00:38:52,321 --> 00:38:55,681
You'd have spared yourself
a lot of problems.
385
00:38:55,841 --> 00:38:58,321
- What?
- What did you do?
386
00:38:59,681 --> 00:39:02,161
- Did you hide it?
- I don't understand. How did you know...
387
00:39:02,321 --> 00:39:05,001
- Where?
- I threw it away.
388
00:39:05,161 --> 00:39:07,161
- You threw it away?
- Yes.
389
00:39:07,321 --> 00:39:10,561
- Where did you throw it?
- I don't know where.
390
00:39:10,721 --> 00:39:12,281
Mario, please...
391
00:39:13,081 --> 00:39:15,081
Where did you throw the coin?
392
00:39:16,201 --> 00:39:19,521
I'm going to ask you once more.
Where did you throw the coin?
393
00:39:24,481 --> 00:39:26,521
In the dam. In the dam!
394
00:39:46,881 --> 00:39:48,561
Do you remember Sandro?
395
00:39:53,281 --> 00:39:55,121
I think he was worried about you.
396
00:39:55,281 --> 00:39:58,321
I don't need help from anyone.
I can decide for myself.
397
00:39:58,481 --> 00:40:01,921
Our dear friend works
for us now, Sandro.
398
00:40:02,081 --> 00:40:04,841
I hope
that isn't a disappointment for you.
399
00:40:06,521 --> 00:40:08,761
No... It's impossible.
400
00:40:09,961 --> 00:40:12,561
Prove it to him. He wants you to.
401
00:40:17,081 --> 00:40:18,441
Vergara.
402
00:40:23,481 --> 00:40:25,161
Come on...
403
00:40:42,881 --> 00:40:45,561
He showed you the library, didn't he?
404
00:40:45,721 --> 00:40:50,121
Yes, a place
you will never have access to.
405
00:40:50,281 --> 00:40:51,921
You know why?
406
00:40:53,281 --> 00:40:56,081
Because you don't measure up.
407
00:40:56,761 --> 00:40:58,201
What did he promise you?
408
00:40:59,521 --> 00:41:02,321
Knowing the truth.
You think that's not enough?
409
00:41:02,481 --> 00:41:04,041
The truth...
410
00:41:06,001 --> 00:41:11,521
God forgive you,
but your truth... it's all false.
411
00:41:11,681 --> 00:41:15,081
It's just an enormous lie, constructed
so they can gain control of the Vatican
412
00:41:15,241 --> 00:41:17,401
and get their own people in place.
413
00:41:17,561 --> 00:41:20,961
He just wants power, that's all.
414
00:41:22,921 --> 00:41:24,321
The rest...
415
00:41:25,721 --> 00:41:27,321
is nonsense.
416
00:41:27,481 --> 00:41:28,881
Nonsense?
417
00:41:30,881 --> 00:41:32,241
Nonsense?
418
00:41:44,721 --> 00:41:48,201
Don't finish him off so quickly,
he's our best witness.
419
00:41:48,361 --> 00:41:51,201
Who else would witness
the final victory?
420
00:41:51,361 --> 00:41:54,561
You're right.
You are going to do it.
421
00:41:56,681 --> 00:41:58,081
Slit his throat.
422
00:42:01,281 --> 00:42:03,401
It isn't easy, I know.
423
00:42:03,561 --> 00:42:06,961
Do you think it wasn't hard for me
to walk through that door? It was...
424
00:42:07,121 --> 00:42:08,881
but I did it.
425
00:42:09,041 --> 00:42:14,641
Come on, free yourself of the damn
guilt complex for once and for all.
426
00:42:18,521 --> 00:42:20,481
Do it...
427
00:42:27,721 --> 00:42:32,361
Thousands of innocents die every day
and God allows it!
428
00:42:32,521 --> 00:42:34,201
Aren't you capable of doing the same?
429
00:42:35,281 --> 00:42:38,241
Come on, my dear friend.
430
00:42:45,321 --> 00:42:46,641
Come on!
431
00:42:54,201 --> 00:42:55,521
No!
432
00:42:57,041 --> 00:42:58,521
Let's go.
433
00:43:09,161 --> 00:43:10,641
Come on! Come on!
434
00:43:15,201 --> 00:43:18,521
What are you waiting for?
Call a doctor!
435
00:43:27,241 --> 00:43:29,321
No! No! Why?
436
00:43:46,201 --> 00:43:47,961
- Hang on!
- I can't!
437
00:43:48,121 --> 00:43:49,801
Hang on!
438
00:44:40,641 --> 00:44:43,161
Paco! Paco, please!
439
00:44:43,321 --> 00:44:45,441
Listen to me for a minute.
440
00:44:45,601 --> 00:44:47,681
I'm just asking for a minute.
441
00:44:47,841 --> 00:44:51,201
- Have you seen the shovel?
- Why do you want the shovel?
442
00:44:53,081 --> 00:44:55,721
To dig. That's what shovels are for.
443
00:44:55,881 --> 00:44:57,361
And Elena?
444
00:44:58,681 --> 00:45:00,641
Why wasn't she in the house?
445
00:45:01,801 --> 00:45:03,361
I don't know why
she wasn't in the house.
446
00:45:03,521 --> 00:45:05,281
Thank God she wasn't at home.
447
00:45:07,761 --> 00:45:10,281
And Jesús? Where is he?
448
00:45:10,441 --> 00:45:12,121
Arrested. Where do you think he is?
I told you already.
449
00:45:12,281 --> 00:45:15,201
But don't you realize
that the man isn't well?
450
00:45:15,361 --> 00:45:18,401
You say he shot Elena's husband
when he was hunting, right?
451
00:45:18,561 --> 00:45:19,921
- Yes, that's what he says.
- All right.
452
00:45:20,081 --> 00:45:21,521
It might have been an accident,
453
00:45:21,681 --> 00:45:25,081
and then, I don't know, the man ran
and didn't dare come back, because...
454
00:45:25,241 --> 00:45:28,721
- He was scared.
- It could be.
455
00:45:28,881 --> 00:45:32,801
But you also said
that Jesús buried him, right?
456
00:45:32,961 --> 00:45:34,921
Exactly.
457
00:45:35,081 --> 00:45:38,001
But, Paco, my love,
that doesn't make sense!
458
00:45:38,161 --> 00:45:39,881
I know it doesn't make sense, I know.
459
00:45:40,041 --> 00:45:41,521
Then what do you want a shovel for?
460
00:45:41,681 --> 00:45:44,881
Fuck, here it is.
461
00:45:45,041 --> 00:45:46,481
I won't be long.
462
00:45:47,841 --> 00:45:49,241
Paco!
463
00:45:49,401 --> 00:45:51,081
Paco, please!
464
00:45:55,241 --> 00:45:58,401
What now? It's like a maze.
465
00:45:58,561 --> 00:46:00,001
If we take the wrong route,
we'll never get out.
466
00:46:00,161 --> 00:46:02,321
- This way!
- Wait!
467
00:46:03,521 --> 00:46:05,481
- What?
- What's that noise?
468
00:46:25,921 --> 00:46:27,961
Come on!
469
00:47:37,321 --> 00:47:40,241
What are you doing?
The exit is over there!
470
00:47:41,481 --> 00:47:43,441
Come on, let's go!
471
00:48:03,921 --> 00:48:05,481
Sandro!
472
00:48:08,121 --> 00:48:09,481
Vergara!
473
00:48:09,641 --> 00:48:10,961
Run away!
474
00:48:32,201 --> 00:48:35,241
Hey, dude. Can I help you?
475
00:48:36,441 --> 00:48:37,881
What are you doing?
476
00:48:38,041 --> 00:48:40,281
No, don't! Please!
477
00:48:43,601 --> 00:48:45,121
No!
478
00:48:45,281 --> 00:48:46,841
No!
479
00:48:57,521 --> 00:48:58,841
No!
480
00:49:16,561 --> 00:49:18,801
Don't kill him, my son!
481
00:49:23,961 --> 00:49:26,241
We need him.
482
00:50:07,281 --> 00:50:11,721
Don't worry. You will meet again.
483
00:50:27,961 --> 00:50:31,081
This is crazy,
we could dig a thousand holes.
484
00:50:31,241 --> 00:50:32,641
Laguna, for God's sake!
485
00:50:32,801 --> 00:50:35,921
This is the only dead tree
in front of the wall. It has to be here.
486
00:50:36,081 --> 00:50:38,001
I'm not talking about that, Paco,
for fuck's sake.
487
00:50:38,161 --> 00:50:42,681
We saw Mario this morning,
walking in the street.
488
00:50:47,681 --> 00:50:49,121
Shit...
489
00:50:57,201 --> 00:50:58,601
Fuck me...
490
00:51:03,881 --> 00:51:05,241
- Fuck!
- What?
491
00:51:05,401 --> 00:51:08,521
It's Elena. Something's wrong.
492
00:51:08,681 --> 00:51:10,841
- Call her.
- Wait.
493
00:51:11,001 --> 00:51:13,081
HELP!
494
00:51:13,241 --> 00:51:16,041
CAN YOU TALK?
495
00:51:16,201 --> 00:51:18,441
- Fuck, what shall we do?
- Ask her for her location.
496
00:51:18,601 --> 00:51:20,041
- What?
- Her location!
497
00:51:20,201 --> 00:51:22,241
- Ask her to tell you where she is!
- Right.
498
00:51:22,401 --> 00:51:24,921
LOCATION?
499
00:51:30,841 --> 00:51:32,921
MARIO ISN'T MARIO!
500
00:51:39,441 --> 00:51:41,241
Let's go. Let's go.
501
00:51:54,801 --> 00:51:57,521
Where did you throw it?
502
00:52:04,401 --> 00:52:05,801
Was it here? Answer me!
503
00:52:05,961 --> 00:52:09,081
Yes. It's down there, in the river.
It's impossible to get it back.
504
00:52:09,241 --> 00:52:10,921
The coin will come back to you,
505
00:52:11,081 --> 00:52:13,441
but it'll find a natural way to do it.
506
00:52:13,601 --> 00:52:16,161
It could be years before it finds you.
507
00:52:16,321 --> 00:52:20,121
I don't have that much time.
You and I are going to find it now.
508
00:52:20,281 --> 00:52:21,841
It-it-it...
509
00:52:22,001 --> 00:52:24,801
The dam, Paco, for fuck's sake.
510
00:52:24,961 --> 00:52:27,721
Nothing ever happens in this town
and now it's totally the opposite.
511
00:52:27,881 --> 00:52:29,681
You are too slow.
512
00:52:33,961 --> 00:52:35,281
Climb up!
513
00:52:59,881 --> 00:53:02,201
Together to the end.
514
00:53:02,361 --> 00:53:03,961
No!
515
00:53:34,081 --> 00:53:35,401
Get in!
516
00:53:39,521 --> 00:53:41,081
Quick! Let's go!
517
00:54:31,321 --> 00:54:33,441
A niche without a name.
518
00:54:34,441 --> 00:54:37,841
- I'm sorry that it has to be like this.
- It's for the best.
519
00:54:38,001 --> 00:54:41,921
I don't want to even imagine
the hell it would be to explain it all.
520
00:54:42,081 --> 00:54:44,481
At least now you know
where your husband is buried.
521
00:54:44,641 --> 00:54:46,521
And the other one?
522
00:54:46,681 --> 00:54:49,281
Laguna says that it's best to say
he was unstable,
523
00:54:49,441 --> 00:54:51,361
he couldn't take the pressure
and he killed himself.
524
00:54:51,521 --> 00:54:53,801
No. Please, no more deaths.
525
00:54:53,961 --> 00:54:56,121
Please.
If we have to invent something,
526
00:54:56,281 --> 00:54:58,481
I'd rather they thought
that Mario and I went off together.
527
00:54:58,641 --> 00:55:01,001
At least let people remember it
like that.
528
00:55:04,241 --> 00:55:06,521
Is there no way to persuade you?
529
00:55:10,321 --> 00:55:11,761
Elena.
530
00:55:13,201 --> 00:55:14,801
Wait.
531
00:55:19,881 --> 00:55:22,601
If anyone could do it, it's you.
532
00:55:29,081 --> 00:55:31,121
You've always been there,
looking after me
533
00:55:31,801 --> 00:55:33,201
and protecting me.
534
00:55:33,361 --> 00:55:36,481
When I sent that message,
I didn't hesitate.
535
00:55:37,681 --> 00:55:39,441
I could have called anyone,
536
00:55:40,681 --> 00:55:42,761
but I only thought of you.
537
00:55:42,921 --> 00:55:45,881
- And Roque?
- Roque is in Paris.
538
00:55:46,041 --> 00:55:49,641
I know, but if he had been here...
Who would you have called?
539
00:55:49,801 --> 00:55:51,201
What about you?
540
00:55:51,361 --> 00:55:53,481
What about me?
I'm married, is that what you mean?
541
00:55:53,641 --> 00:55:58,601
Married to Merche, and to this town.
I don't want to hurt you, Paco.
542
00:55:58,761 --> 00:56:00,721
I don't want to separate you
from either of them.
543
00:56:00,881 --> 00:56:03,081
That's a decision I have to take.
544
00:56:14,441 --> 00:56:16,641
- Aren't you going to answer?
- Do you want me to answer?
545
00:56:16,801 --> 00:56:18,121
I don't.
546
00:56:19,521 --> 00:56:22,721
- Is that better?
- He'll call again.
547
00:56:22,881 --> 00:56:26,361
He'll ask you again to go away with him.
What will you tell him?
548
00:56:29,641 --> 00:56:32,601
- Yes or no?
- I'm not staying in this town.
549
00:56:32,761 --> 00:56:34,961
That's the only thing I'm sure about.
550
00:57:00,201 --> 00:57:01,801
Twenty-five.
551
00:57:03,881 --> 00:57:06,561
Here they have the best fish in Paris.
552
00:57:10,801 --> 00:57:13,241
- The best fish.
- It's perfect.
553
00:57:26,881 --> 00:57:28,681
What's wrong?
Why are you taking the fish away?
554
00:57:28,841 --> 00:57:30,401
Not good. This fish is not good.
555
00:57:30,561 --> 00:57:33,521
What is that?
Let me see.
556
00:57:41,761 --> 00:57:43,641
I bet it'll bring you luck.
40774
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.