All language subtitles for 30.Monedas.S01E05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,961 --> 00:00:07,521 You've finally decided. 2 00:00:07,761 --> 00:00:08,841 I want to get out of here. 3 00:00:08,961 --> 00:00:10,681 The devil is here, near us. 4 00:00:10,761 --> 00:00:14,361 And if we manage to catch him, perhaps God will pay us some attention. 5 00:00:16,641 --> 00:00:18,281 I want you to meet Cardinal... 6 00:00:18,361 --> 00:00:19,441 Fabio Santoro. 7 00:00:19,521 --> 00:00:20,641 Why doesn't he kill me? 8 00:00:20,721 --> 00:00:22,321 If he wanted to, he would have already killed you. 9 00:00:22,401 --> 00:00:24,161 He has other plans. 10 00:00:24,401 --> 00:00:26,041 You wanted both of them gone? Well, they're gone. 11 00:00:26,121 --> 00:00:27,361 I never said I wanted Elena gone. 12 00:00:27,441 --> 00:00:30,481 My husband disappeared two years ago and they are still talking about that. 13 00:00:30,561 --> 00:00:31,921 If he came back, problem solved. 14 00:00:32,001 --> 00:00:33,601 That would be a miracle. 15 00:00:41,521 --> 00:00:42,521 SPAIN, 1970 16 00:00:42,601 --> 00:00:43,961 Lie down. 17 00:00:52,481 --> 00:00:54,321 Very good. Let go, let go! 18 00:00:55,401 --> 00:00:57,241 Let go! Let go! 19 00:01:24,561 --> 00:01:27,321 - Where's Rayo? - He's probably with Manuel. 20 00:01:27,481 --> 00:01:29,761 - Manuel is in his room. - Well, look upstairs, then. 21 00:01:29,921 --> 00:01:32,321 - No, I told you, he isn't in the house. - He must have gone out chasing rabbits. 22 00:01:32,481 --> 00:01:34,121 You know he never goes out if he isn't with you. 23 00:01:34,281 --> 00:01:37,001 - Didn't you take him hunting yesterday. - The dog came back like the rest. 24 00:01:37,161 --> 00:01:39,201 - If you say so... - Of course I say so. 25 00:01:39,361 --> 00:01:41,921 - What are you insinuating? - Nothing, I don't want to argue. 26 00:01:47,041 --> 00:01:50,161 Manuel, do you know where the hell Rayo is? 27 00:01:50,321 --> 00:01:52,481 No. I haven't seen him all day. 28 00:01:52,641 --> 00:01:55,801 I'm sorry, son. It's your mother, she drives me crazy. 29 00:01:55,961 --> 00:01:58,481 You never lie. I know that for sure. 30 00:02:00,361 --> 00:02:03,961 He'll have gone off somewhere, chasing some animal. 31 00:02:04,121 --> 00:02:05,801 I'm sure he'll turn up tomorrow. 32 00:02:12,281 --> 00:02:14,921 Santiago... 33 00:02:15,081 --> 00:02:17,281 comes around... 34 00:02:18,561 --> 00:02:20,281 the living room. 35 00:02:21,441 --> 00:02:23,321 Santiago... 36 00:02:23,481 --> 00:02:25,041 DEMONIC SPIRITS 37 00:02:25,201 --> 00:02:27,921 ...comes around the living room. 38 00:02:28,081 --> 00:02:29,681 That motorbike... 39 00:02:29,841 --> 00:02:31,921 is... 40 00:02:32,081 --> 00:02:33,521 filthy. 41 00:02:34,161 --> 00:02:36,241 Is... 42 00:02:37,241 --> 00:02:38,961 filthy. 43 00:02:40,201 --> 00:02:42,281 I'VE GOT NEW CARDS. WANNA EXCHANGE? 44 00:02:42,441 --> 00:02:43,801 May... 45 00:02:43,961 --> 00:02:46,441 is a month. 46 00:02:51,361 --> 00:02:52,881 I don't have this one. 47 00:02:55,921 --> 00:02:58,401 - I don't have this one. - Let's see... 48 00:02:58,561 --> 00:03:00,841 - I don't have it. - Let's see... 49 00:03:01,001 --> 00:03:04,641 Ariadna? This one is very rare. I'll give you two for it. 50 00:03:06,441 --> 00:03:09,241 Targ. The Human Torch. 51 00:03:09,401 --> 00:03:12,561 - I don't have it. - Let's see... 52 00:03:12,721 --> 00:03:14,401 The Angel of Death. 53 00:03:18,681 --> 00:03:20,681 What's wrong? 54 00:03:20,841 --> 00:03:23,321 - Stop thinking about it. - But my mother... 55 00:03:23,481 --> 00:03:26,201 thinks that it was my father who killed the dog. 56 00:03:26,361 --> 00:03:27,801 It's not my father's fault. 57 00:03:27,961 --> 00:03:29,761 Did you blame your father? 58 00:03:29,921 --> 00:03:34,481 You didn't, did you? Well, that's it. Grown-ups are always arguing. 59 00:03:36,001 --> 00:03:38,281 - What are you doing? - Take them. 60 00:03:38,441 --> 00:03:42,441 - Really? - Sure. So you stop feeling so bad. 61 00:03:43,761 --> 00:03:46,241 I bet you don't remember your family now, do you? 62 00:03:46,401 --> 00:03:48,201 Thanks. 63 00:03:48,361 --> 00:03:52,041 - Where do you have the coin? - What coin? 64 00:03:52,201 --> 00:03:54,681 You can tell me, I can keep a secret. 65 00:03:54,841 --> 00:03:57,241 - Elena has it. - The vet? 66 00:03:57,401 --> 00:04:00,721 And where does Elena keep it? 67 00:04:03,521 --> 00:04:04,921 What is going on? 68 00:04:06,041 --> 00:04:07,721 I'm eight years old. 69 00:04:07,881 --> 00:04:09,721 I can't know Elena. 70 00:04:11,281 --> 00:04:12,841 What is this? 71 00:04:13,001 --> 00:04:14,321 Where am I? 72 00:04:15,361 --> 00:04:18,081 This isn't a dream, but it isn't real either. 73 00:04:19,361 --> 00:04:21,281 Who are you? 74 00:04:21,441 --> 00:04:23,201 It doesn't matter who I am, 75 00:04:24,601 --> 00:04:27,321 you just have to tell me where the coin is. 76 00:06:19,721 --> 00:06:22,281 30 COINS 77 00:06:44,681 --> 00:06:47,001 But what's happened? 78 00:06:47,161 --> 00:06:48,881 Why have you got him here? Has he done anything wrong? 79 00:06:49,041 --> 00:06:52,521 No, of course not. At first we weren't sure it was him. 80 00:06:54,881 --> 00:06:56,321 Is he very changed? 81 00:06:56,481 --> 00:06:59,041 Elena, we found your husband in a terrible state, 82 00:06:59,201 --> 00:07:02,121 in rags, very dirty and in a state of shock. 83 00:07:02,281 --> 00:07:03,921 He doesn't want to talk to anyone. 84 00:07:04,081 --> 00:07:06,161 And we didn't want to walk him through the town 85 00:07:06,321 --> 00:07:09,201 and have people seeing him like that. That's why we brought him here. 86 00:07:11,921 --> 00:07:13,321 CIVIL GUARD HEADQUARTERS 87 00:07:20,481 --> 00:07:21,921 First door on the right. 88 00:09:21,361 --> 00:09:27,921 His friend listened to his pleading, 89 00:09:28,081 --> 00:09:31,561 avoiding all the risks... 90 00:09:31,721 --> 00:09:34,081 luckily. 91 00:09:43,801 --> 00:09:45,921 - Sandro! - You shouldn't have come back. 92 00:09:46,081 --> 00:09:47,921 You have to help me, Sandro. 93 00:09:48,081 --> 00:09:49,521 You've come back! 94 00:09:49,681 --> 00:09:52,321 Are you going to tell me where the coin is? 95 00:09:52,481 --> 00:09:55,241 Vergara, come with me. Come with me. Quick! 96 00:09:58,521 --> 00:09:59,841 Over there! 97 00:10:06,601 --> 00:10:08,441 I'm dreaming. What about you? 98 00:10:08,601 --> 00:10:10,481 - I'm dreaming, too. - Where are you? 99 00:10:10,641 --> 00:10:12,641 I don't know. It's a cell. 100 00:10:12,801 --> 00:10:16,881 When I wake up I'll go and find you. Do you understand? 101 00:10:17,041 --> 00:10:18,761 Will you hang on until I arrive? 102 00:10:18,921 --> 00:10:20,801 I have to go back, Sandro. 103 00:10:21,961 --> 00:10:24,681 The coin... I told them that Elena has it. 104 00:10:24,841 --> 00:10:26,241 Who's Elena? 105 00:10:27,321 --> 00:10:29,521 I don't want them to hurt her, Sandro. 106 00:10:31,561 --> 00:10:33,201 Get out of here! 107 00:10:34,201 --> 00:10:36,121 What's that? Go, now! 108 00:11:15,761 --> 00:11:18,041 - I'm sorry. - Thank you. 109 00:11:45,481 --> 00:11:48,201 Excuse me. Excuse me, thank you. 110 00:11:48,361 --> 00:11:49,681 Excuse me. 111 00:11:52,521 --> 00:11:54,081 Please, respect the line. 112 00:11:54,241 --> 00:11:58,361 - I know, but I'm not with his group. - But you have to pay for the entrance. 113 00:11:58,521 --> 00:12:01,961 I'm not interested in the exhibition, I just want to get into the castle. 114 00:12:02,121 --> 00:12:04,841 Father, everyone has to pay for the entrance. 115 00:12:36,281 --> 00:12:38,881 Your Excellency! How are you? So pleased to see you here. 116 00:12:39,041 --> 00:12:40,881 Thank you for attending the conference. Welcome. 117 00:12:41,041 --> 00:12:42,521 - I am so pleased. - Likewise. 118 00:12:42,681 --> 00:12:44,081 I am so pleased. 119 00:12:49,481 --> 00:12:51,041 I don't know why you're making such a big thing of it. 120 00:12:51,201 --> 00:12:53,561 He left, for whatever reason, I don't know, because he was fed up, 121 00:12:53,721 --> 00:12:55,721 and now he's changed his mind and he's come back. 122 00:12:55,881 --> 00:12:59,601 It's fucking weird, like everything that happens in this town. 123 00:12:59,761 --> 00:13:03,361 To appear like that, looking like shit and not knowing where he's been... 124 00:13:03,521 --> 00:13:05,641 - For fuck's sake. - That's what he says. 125 00:13:05,801 --> 00:13:07,201 Do you think that he's lying? 126 00:13:07,361 --> 00:13:09,281 It's better not to say anything, so not to put your foot in it. 127 00:13:09,441 --> 00:13:10,921 Not to put your foot in what? 128 00:13:11,081 --> 00:13:13,561 I don't know, he was seeing someone in Sepúlveda. 129 00:13:13,721 --> 00:13:16,281 - How do you know that? - I saw him talking to the woman. 130 00:13:16,441 --> 00:13:18,881 - You're all the fucking same. - You have no idea. 131 00:13:19,041 --> 00:13:21,681 This has to do with money, because that man gambled a lot. 132 00:13:21,841 --> 00:13:24,241 - He'd even have bet his shirt. - Another one. 133 00:13:24,401 --> 00:13:26,521 And you know that because someone told you, right? 134 00:13:26,681 --> 00:13:30,001 No, fuck, because from time to time I play a few games, 135 00:13:30,161 --> 00:13:31,601 and I've seen him leaving IOUs a few times. 136 00:13:31,761 --> 00:13:34,441 - To who? - I'm naming the sin, but not the sinner. 137 00:13:34,601 --> 00:13:37,441 What if the poor man had an accident and doesn't remember anything? 138 00:13:37,601 --> 00:13:39,401 Who asked for your opinion? 139 00:13:39,561 --> 00:13:41,121 - You all make me sick. - She's right. 140 00:13:41,281 --> 00:13:42,601 What does it matter what happened? 141 00:13:42,801 --> 00:13:45,601 Now the vet has someone to warm the bed for her, and that's important. 142 00:13:45,761 --> 00:13:47,201 There's nothing else to do. 143 00:13:47,361 --> 00:13:49,601 Well, I'm sure the marquis wouldn't be with you on that. 144 00:13:49,761 --> 00:13:52,721 - Roque? Was he with her? - Didn't you know? 145 00:13:52,881 --> 00:13:56,561 - They were going to Paris together. - Isn't that right, Paco? 146 00:14:05,681 --> 00:14:09,161 - What's the matter with him? - He's hung up on her, what do you think? 147 00:14:09,321 --> 00:14:10,681 Seriously? 148 00:14:10,841 --> 00:14:12,841 - You heard me. - This is like a real soap opera. 149 00:14:13,001 --> 00:14:14,401 What a mess... 150 00:14:14,561 --> 00:14:15,881 Let him be. 151 00:14:43,561 --> 00:14:47,401 Look at me. Look me in the eye. 152 00:14:47,561 --> 00:14:48,921 Tell me you love me. 153 00:14:51,321 --> 00:14:53,321 Of course I love you. 154 00:14:53,481 --> 00:14:55,081 I love you with all my heart. 155 00:15:09,081 --> 00:15:11,881 I never believed this moment would come. 156 00:15:12,081 --> 00:15:13,681 I thought you were dead. 157 00:15:13,841 --> 00:15:15,641 I'm sorry I caused you so much pain. 158 00:15:15,801 --> 00:15:17,921 If only we could get back... 159 00:15:18,081 --> 00:15:19,681 ...all that time. 160 00:15:22,081 --> 00:15:23,401 What happened? 161 00:15:23,561 --> 00:15:25,881 I don't know. I only remember... 162 00:15:26,041 --> 00:15:29,241 ...leaving the house, as usual. 163 00:15:34,921 --> 00:15:36,761 Come on, baby. 164 00:15:38,161 --> 00:15:39,961 Come on. Here now. 165 00:15:40,121 --> 00:15:42,641 Good. Atta girl. 166 00:15:42,801 --> 00:15:45,161 Let's go. Come on, Luna. 167 00:15:51,881 --> 00:15:53,201 Luna! 168 00:15:57,681 --> 00:15:59,321 I was out in the country. 169 00:16:01,401 --> 00:16:03,361 The sunlight woke me. 170 00:16:03,521 --> 00:16:05,401 My skin was burning. 171 00:16:05,561 --> 00:16:07,721 I started to walk. 172 00:16:07,881 --> 00:16:11,521 At first I kept falling... like a baby. 173 00:16:11,681 --> 00:16:14,441 As if I'd never walked before. 174 00:16:14,601 --> 00:16:17,441 There were two years between one moment and the next. 175 00:16:17,601 --> 00:16:19,881 I can't tell you anything, that's all I know. 176 00:16:20,041 --> 00:16:22,961 Hold me. Hold me very tight. 177 00:17:06,801 --> 00:17:08,121 Get changed, lunch is ready. 178 00:17:08,281 --> 00:17:09,921 - Has the kid arrived? - Yes. 179 00:17:10,081 --> 00:17:11,401 What did the doctor say? 180 00:17:11,561 --> 00:17:13,481 That if he gets a temperature, to give him the syrup. 181 00:17:13,641 --> 00:17:17,561 You don't have to be a doctor to say that rubbish. 182 00:17:17,721 --> 00:17:20,761 I think it's his ears. Oh, I didn't tell you. 183 00:17:20,921 --> 00:17:22,641 Do you know who's appeared all of a sudden? 184 00:17:22,801 --> 00:17:24,921 - Who? - Mario. 185 00:17:25,081 --> 00:17:26,521 - What Mario? - What Mario do you think? 186 00:17:26,681 --> 00:17:28,721 Elena the vet's husband. 187 00:17:34,281 --> 00:17:37,001 - What's the matter? - Who told you he's back? 188 00:17:37,161 --> 00:17:40,201 - Consuelo told me. - Did she see him? 189 00:17:40,361 --> 00:17:42,521 I don't know. I didn't ask her anything more. 190 00:17:42,681 --> 00:17:46,041 - What's wrong with you? - Nothing. 191 00:17:48,401 --> 00:17:50,961 Jesús, where are you going? Weren't we going to have lunch? 192 00:17:51,121 --> 00:17:52,601 Jesús! 193 00:17:53,561 --> 00:17:56,601 THE CHURCH IN WORLD WAR II 194 00:19:15,081 --> 00:19:17,641 I'm sorry, restricted access. 195 00:19:17,801 --> 00:19:19,361 - I thought the toilets were in there. - No. 196 00:19:19,521 --> 00:19:21,321 First to the right and then to the left. 197 00:19:21,481 --> 00:19:23,001 - Thank you. Very kind of you. - You're welcome. 198 00:19:23,161 --> 00:19:24,641 Oh, I almost forgot. 199 00:19:24,801 --> 00:19:27,441 When I got in here, I saw there was a backpack unattended over there. 200 00:19:27,601 --> 00:19:29,281 Just in case it could be dangerous... 201 00:19:29,441 --> 00:19:32,561 - Where exactly? - This way. I'll show you. 202 00:19:38,841 --> 00:19:42,081 I'm sorry. I'm so sorry. 203 00:19:42,241 --> 00:19:43,801 God bless you. 204 00:20:17,001 --> 00:20:18,401 Are you okay? 205 00:21:10,841 --> 00:21:13,481 I hope this fits you well. 206 00:21:18,401 --> 00:21:19,721 Where is he? 207 00:21:22,961 --> 00:21:24,281 Is he drunk? 208 00:21:24,441 --> 00:21:26,721 What do you think? He's just finished a bottle of JB. 209 00:21:27,881 --> 00:21:30,321 Jesús, open the door. It's Paco. 210 00:21:32,721 --> 00:21:34,161 - Jesús! - What have you done? 211 00:21:34,321 --> 00:21:36,041 You've done something. 212 00:21:36,201 --> 00:21:38,361 Nobody's done anything, Jesús. What's wrong with you? 213 00:21:39,121 --> 00:21:41,401 - That man... - What man? 214 00:21:43,441 --> 00:21:46,401 - Mario. - What about him? 215 00:21:46,561 --> 00:21:48,441 He shouldn't be here. 216 00:21:48,601 --> 00:21:51,121 I shouldn't be here either, but look... 217 00:21:51,281 --> 00:21:54,841 You, the vet, the priest and everyone in this town want to drive me crazy. 218 00:21:55,001 --> 00:21:56,801 No one is against you, Jesús. 219 00:21:56,961 --> 00:21:58,441 - You want me to shoot myself. - What? 220 00:21:58,601 --> 00:22:01,081 So I'm out of the way, because I'm the only one who stands up to you. 221 00:22:01,241 --> 00:22:02,841 You've drunk a whole bottle of whiskey, that's all. 222 00:22:03,001 --> 00:22:04,881 You want me to end up dead like the others, 223 00:22:05,041 --> 00:22:07,361 but first I'll do away with everyone. 224 00:22:07,521 --> 00:22:09,761 Why can't Mario be here, Jesús? 225 00:22:34,241 --> 00:22:36,041 Are you ready? 226 00:22:36,201 --> 00:22:37,761 What for? 227 00:23:04,361 --> 00:23:08,681 ...I would like to introduce you to my dear friend... 228 00:23:08,841 --> 00:23:10,721 Father Manuel Vergara. 229 00:24:09,281 --> 00:24:12,441 I look at my hands and I don't recognize them. 230 00:24:14,281 --> 00:24:16,241 I've changed too. 231 00:24:16,401 --> 00:24:19,161 I'm not the same I was two years ago either. 232 00:24:28,161 --> 00:24:30,081 I'm just sure of one thing: 233 00:24:31,401 --> 00:24:34,601 whatever happens, I'm here to protect you. 234 00:24:37,081 --> 00:24:38,921 I want to take care of you 235 00:24:39,081 --> 00:24:41,321 for the rest of my life. 236 00:24:41,481 --> 00:24:43,281 Always at your side. 237 00:24:48,441 --> 00:24:52,521 I've asked you lots of questions, you haven't asked me any. 238 00:24:52,681 --> 00:24:54,281 What right do I have to ask you anything? 239 00:24:54,441 --> 00:24:57,201 You have all the right in the world, because you're my husband 240 00:24:57,361 --> 00:24:59,961 and I don't want any secrets between us. 241 00:25:27,201 --> 00:25:31,441 I'm here because I was abducted. 242 00:25:37,681 --> 00:25:40,001 I've never been part of any plan. 243 00:25:40,161 --> 00:25:41,761 I haven't done anything. 244 00:25:41,921 --> 00:25:43,361 Don't be modest, Father. 245 00:25:43,521 --> 00:25:46,161 If we're here it's because of you. 246 00:26:22,121 --> 00:26:24,481 He's twisting everything! 247 00:26:24,641 --> 00:26:28,761 - I never tried... - But you did it, Manuel, 248 00:26:28,921 --> 00:26:32,401 and facts are all that matter. 249 00:26:32,561 --> 00:26:35,601 Your friends: Paco, Elena, 250 00:26:35,761 --> 00:26:38,961 your faithful... They all suffer because of you. 251 00:26:39,521 --> 00:26:41,001 That is true. 252 00:26:45,841 --> 00:26:49,161 A round of applause for the best of all of us. 253 00:27:55,121 --> 00:27:56,521 THIS TOWN LOVES AND NEEDS YOU 254 00:27:57,161 --> 00:27:59,681 The people have behaved very well. 255 00:27:59,841 --> 00:28:01,281 With the money from the collection 256 00:28:01,441 --> 00:28:04,201 maybe we can at least replace the furniture and the equipment. 257 00:28:05,521 --> 00:28:08,881 First they burn your house and then they leave you flowers. 258 00:28:09,041 --> 00:28:11,001 What's the sense in all this? 259 00:28:11,161 --> 00:28:14,281 It's best not to think about it and just carry on. 260 00:28:14,441 --> 00:28:15,921 Right. 261 00:28:17,601 --> 00:28:18,961 But not here, 262 00:28:19,961 --> 00:28:21,841 after what they've done to you. 263 00:28:27,081 --> 00:28:29,041 Let's go away. 264 00:28:29,201 --> 00:28:31,201 Let's go away, Elena. 265 00:28:32,521 --> 00:28:35,001 Isn't that what you were going to do? 266 00:28:35,161 --> 00:28:36,561 Let's go far away. 267 00:28:38,721 --> 00:28:40,281 And forget these years? 268 00:28:41,321 --> 00:28:42,641 Yes. 269 00:28:44,161 --> 00:28:47,641 Forget them as if they were a bad dream. 270 00:28:47,801 --> 00:28:50,321 I don't want to keep thinking about what happened to me, 271 00:28:50,481 --> 00:28:51,961 or what happened to you. 272 00:28:52,121 --> 00:28:54,961 - Let's move on. - Do you think it's possible? 273 00:28:56,081 --> 00:28:57,401 Why not? 274 00:28:58,561 --> 00:29:01,641 There's nothing tying us to all these people. Right? 275 00:29:02,761 --> 00:29:04,161 Or is there? 276 00:29:05,241 --> 00:29:06,841 No. 277 00:29:07,401 --> 00:29:08,961 Let's start from scratch. 278 00:29:10,081 --> 00:29:12,761 Another city, new faces, a family. 279 00:29:12,921 --> 00:29:14,321 - Did you say "a family"? - A family. 280 00:29:14,481 --> 00:29:18,521 Lots of children making noise, running around through the house. 281 00:29:31,841 --> 00:29:34,761 The Holy Father will be delighted with your progress. 282 00:29:34,921 --> 00:29:39,401 It's best not to involve him. He wouldn't understand. 283 00:29:40,841 --> 00:29:43,281 How have you justified my absence? 284 00:29:43,441 --> 00:29:45,161 Right now you're in Venezuela, 285 00:29:45,321 --> 00:29:51,361 in an ecumenical conference about unity, prayers, faith, love, and whatnot. 286 00:29:51,521 --> 00:29:54,201 You sent letters written on your own to His Holiness 287 00:29:54,361 --> 00:29:56,201 implicating dozens of innocent people in the plot. 288 00:29:56,361 --> 00:30:01,321 There's even a video of your arrival in Caracas. 289 00:30:12,081 --> 00:30:13,841 The Vatican archives! 290 00:30:15,081 --> 00:30:17,321 The largest library in the world. 291 00:30:19,361 --> 00:30:21,921 All the books in the world are here, 292 00:30:22,081 --> 00:30:24,641 including the ones that are banned, of course. 293 00:30:24,801 --> 00:30:28,321 Or do you think we'd be so idiotic as to destroy them? 294 00:30:29,481 --> 00:30:32,321 Come, I want to show you something. 295 00:30:49,921 --> 00:30:53,321 This is where we keep the crowning jewels, 296 00:30:53,481 --> 00:30:55,681 everything that no one should know. 297 00:30:55,841 --> 00:30:57,881 That, theoretically, doesn't exist. 298 00:31:11,961 --> 00:31:13,481 When Christ was born, 299 00:31:13,641 --> 00:31:16,201 the Magi from the east, the Three Wise Men, visited him. 300 00:31:16,361 --> 00:31:19,521 Didn't you always think there was something "strange" about "the Magi"? 301 00:31:19,681 --> 00:31:23,761 What Magi? And why did they bring him gifts? 302 00:31:24,321 --> 00:31:27,321 Here they are. These were the gifts. 303 00:31:31,481 --> 00:31:33,761 Books of magic, Manuel. 304 00:31:42,961 --> 00:31:47,281 Books to work miracles, to become a God. 305 00:32:05,401 --> 00:32:07,241 What are you doing? Where are you going? 306 00:32:07,401 --> 00:32:08,761 Where are you going? 307 00:32:08,921 --> 00:32:10,961 - Dad? Dad! - Jesús. 308 00:32:12,161 --> 00:32:13,481 Dad! 309 00:32:20,441 --> 00:32:21,761 Hello? 310 00:32:23,081 --> 00:32:24,801 What? 311 00:32:24,961 --> 00:32:28,161 No... Trini, calm down, I don't understand you. 312 00:32:28,321 --> 00:32:30,361 Tell me what's wrong. 313 00:32:31,881 --> 00:32:33,361 But didn't he tell you where he was? 314 00:32:33,521 --> 00:32:35,361 And he didn't take the dogs? 315 00:32:37,681 --> 00:32:39,201 Paco! 316 00:32:42,361 --> 00:32:44,961 - Shit... - Paco, be careful, please! 317 00:32:45,121 --> 00:32:46,561 - I want to know what's going on. - Don't go! 318 00:32:46,721 --> 00:32:48,401 - Merche, I'll be all right. - Paco, don't go! 319 00:32:48,561 --> 00:32:50,321 Paco, don't go! 320 00:32:58,041 --> 00:32:59,361 Jesús. 321 00:33:01,241 --> 00:33:02,761 Jesús. 322 00:33:06,721 --> 00:33:08,161 Jesús! 323 00:33:16,041 --> 00:33:17,761 Laguna! 324 00:33:17,921 --> 00:33:21,161 Jesús's firing in the street and Paco is going after him. 325 00:33:41,361 --> 00:33:44,201 Throw down your weapon, Jesús, don't be stupid! 326 00:33:47,041 --> 00:33:50,841 Fuck! Fuck! You're not going to die from this. 327 00:33:51,001 --> 00:33:52,681 What the hell's wrong with you, Jesús? 328 00:33:52,841 --> 00:33:55,081 What the hell's wrong with you? 329 00:33:55,241 --> 00:33:56,721 Don't you see? 330 00:33:56,881 --> 00:33:59,761 That witch has brought her husband out of his grave. 331 00:33:59,921 --> 00:34:02,961 What are you saying? Why are you talking as if he was dead? 332 00:34:03,121 --> 00:34:04,881 Because he is dead. 333 00:34:07,081 --> 00:34:08,761 I fucking killed him. 334 00:34:10,281 --> 00:34:11,961 I killed him! 335 00:35:30,521 --> 00:35:33,401 - What is this? - Gospels. 336 00:35:34,241 --> 00:35:36,481 But not those in the Bible. 337 00:35:36,641 --> 00:35:38,441 The apocryphal gospels? 338 00:35:39,521 --> 00:35:41,121 Not exactly. 339 00:35:49,441 --> 00:35:52,201 The gospels of Jesus himself. 340 00:35:55,561 --> 00:35:57,641 It's impossible. 341 00:35:57,801 --> 00:35:59,281 Why aren't they made public? 342 00:36:00,121 --> 00:36:02,601 I assure you that if you read them, 343 00:36:02,761 --> 00:36:04,921 you'd hide them too. 344 00:36:22,001 --> 00:36:24,201 But this is unbelievable. 345 00:36:27,001 --> 00:36:29,561 - It changes everything. - Of course it changes everything! 346 00:36:29,721 --> 00:36:32,881 Why do you think I sold my soul? To be able to be here! 347 00:36:33,041 --> 00:36:38,001 I've been trying for twenty years to assimilate what is in this room. 348 00:36:38,161 --> 00:36:41,441 Now I'm closer to God than ever. 349 00:36:41,601 --> 00:36:43,761 How do you think I was able to get into your dreams? 350 00:36:43,921 --> 00:36:47,121 How do you think I manipulated reality as I wished? 351 00:36:47,281 --> 00:36:49,081 - Working miracles? - Miracles... 352 00:36:49,241 --> 00:36:52,401 Do you know what a miracle is for me? A spell. 353 00:36:52,561 --> 00:36:55,721 But, well, each one is free to call it as he wishes. 354 00:36:56,921 --> 00:36:58,881 You can read them... 355 00:37:06,081 --> 00:37:07,761 if you join us. 356 00:37:09,961 --> 00:37:11,841 If you join me. 357 00:37:23,561 --> 00:37:25,721 When you were saying that we were going to start from scratch, 358 00:37:25,881 --> 00:37:28,601 I didn't think that "literally" we were going to start from scratch. 359 00:37:28,761 --> 00:37:30,081 We haven't even taken any cases. 360 00:37:30,241 --> 00:37:33,241 If we wait until tomorrow, all sorts of things could happen, 361 00:37:33,401 --> 00:37:34,801 we'd have to give explanations... 362 00:37:34,961 --> 00:37:38,641 But if you prefer, we can go back, we'll pack our cases calmly, 363 00:37:38,801 --> 00:37:40,921 and say goodbye to everyone. There's no rush. 364 00:37:41,081 --> 00:37:42,921 It's better like this. 365 00:37:45,601 --> 00:37:47,481 Were you thinking about Roque? 366 00:37:50,561 --> 00:37:52,441 Call him if you want. 367 00:37:52,601 --> 00:37:56,081 No, what are you talking about? Roque has his own life. 368 00:37:58,481 --> 00:38:00,681 But you were going away with him, right? 369 00:38:00,841 --> 00:38:03,841 No... I wasn't. 370 00:38:04,001 --> 00:38:06,481 I wanted to run away from the craziness in this town. 371 00:38:06,641 --> 00:38:08,321 I wanted to forget. 372 00:38:10,321 --> 00:38:11,681 I thought you were dead. 373 00:38:13,841 --> 00:38:15,601 Will you forgive me one day? 374 00:38:16,401 --> 00:38:18,561 My love, there's nothing to forgive. 375 00:38:18,721 --> 00:38:20,601 Anyone would have done the same. 376 00:38:22,761 --> 00:38:24,201 There's something I don't understand. 377 00:38:24,361 --> 00:38:26,721 - What is it? - Why did they burn your clinic? 378 00:38:26,881 --> 00:38:30,161 Didn't we agree that we were going to forget everything? 379 00:38:30,321 --> 00:38:33,161 Yes. You're right, I'm sorry. 380 00:38:35,081 --> 00:38:36,801 Were they looking for something? 381 00:38:36,961 --> 00:38:39,801 - What? - Were they looking for something? 382 00:38:43,241 --> 00:38:45,041 I don't know. I wasn't there. 383 00:38:48,241 --> 00:38:51,081 You should have given it to them, Elena. 384 00:38:52,321 --> 00:38:55,681 You'd have spared yourself a lot of problems. 385 00:38:55,841 --> 00:38:58,321 - What? - What did you do? 386 00:38:59,681 --> 00:39:02,161 - Did you hide it? - I don't understand. How did you know... 387 00:39:02,321 --> 00:39:05,001 - Where? - I threw it away. 388 00:39:05,161 --> 00:39:07,161 - You threw it away? - Yes. 389 00:39:07,321 --> 00:39:10,561 - Where did you throw it? - I don't know where. 390 00:39:10,721 --> 00:39:12,281 Mario, please... 391 00:39:13,081 --> 00:39:15,081 Where did you throw the coin? 392 00:39:16,201 --> 00:39:19,521 I'm going to ask you once more. Where did you throw the coin? 393 00:39:24,481 --> 00:39:26,521 In the dam. In the dam! 394 00:39:46,881 --> 00:39:48,561 Do you remember Sandro? 395 00:39:53,281 --> 00:39:55,121 I think he was worried about you. 396 00:39:55,281 --> 00:39:58,321 I don't need help from anyone. I can decide for myself. 397 00:39:58,481 --> 00:40:01,921 Our dear friend works for us now, Sandro. 398 00:40:02,081 --> 00:40:04,841 I hope that isn't a disappointment for you. 399 00:40:06,521 --> 00:40:08,761 No... It's impossible. 400 00:40:09,961 --> 00:40:12,561 Prove it to him. He wants you to. 401 00:40:17,081 --> 00:40:18,441 Vergara. 402 00:40:23,481 --> 00:40:25,161 Come on... 403 00:40:42,881 --> 00:40:45,561 He showed you the library, didn't he? 404 00:40:45,721 --> 00:40:50,121 Yes, a place you will never have access to. 405 00:40:50,281 --> 00:40:51,921 You know why? 406 00:40:53,281 --> 00:40:56,081 Because you don't measure up. 407 00:40:56,761 --> 00:40:58,201 What did he promise you? 408 00:40:59,521 --> 00:41:02,321 Knowing the truth. You think that's not enough? 409 00:41:02,481 --> 00:41:04,041 The truth... 410 00:41:06,001 --> 00:41:11,521 God forgive you, but your truth... it's all false. 411 00:41:11,681 --> 00:41:15,081 It's just an enormous lie, constructed so they can gain control of the Vatican 412 00:41:15,241 --> 00:41:17,401 and get their own people in place. 413 00:41:17,561 --> 00:41:20,961 He just wants power, that's all. 414 00:41:22,921 --> 00:41:24,321 The rest... 415 00:41:25,721 --> 00:41:27,321 is nonsense. 416 00:41:27,481 --> 00:41:28,881 Nonsense? 417 00:41:30,881 --> 00:41:32,241 Nonsense? 418 00:41:44,721 --> 00:41:48,201 Don't finish him off so quickly, he's our best witness. 419 00:41:48,361 --> 00:41:51,201 Who else would witness the final victory? 420 00:41:51,361 --> 00:41:54,561 You're right. You are going to do it. 421 00:41:56,681 --> 00:41:58,081 Slit his throat. 422 00:42:01,281 --> 00:42:03,401 It isn't easy, I know. 423 00:42:03,561 --> 00:42:06,961 Do you think it wasn't hard for me to walk through that door? It was... 424 00:42:07,121 --> 00:42:08,881 but I did it. 425 00:42:09,041 --> 00:42:14,641 Come on, free yourself of the damn guilt complex for once and for all. 426 00:42:18,521 --> 00:42:20,481 Do it... 427 00:42:27,721 --> 00:42:32,361 Thousands of innocents die every day and God allows it! 428 00:42:32,521 --> 00:42:34,201 Aren't you capable of doing the same? 429 00:42:35,281 --> 00:42:38,241 Come on, my dear friend. 430 00:42:45,321 --> 00:42:46,641 Come on! 431 00:42:54,201 --> 00:42:55,521 No! 432 00:42:57,041 --> 00:42:58,521 Let's go. 433 00:43:09,161 --> 00:43:10,641 Come on! Come on! 434 00:43:15,201 --> 00:43:18,521 What are you waiting for? Call a doctor! 435 00:43:27,241 --> 00:43:29,321 No! No! Why? 436 00:43:46,201 --> 00:43:47,961 - Hang on! - I can't! 437 00:43:48,121 --> 00:43:49,801 Hang on! 438 00:44:40,641 --> 00:44:43,161 Paco! Paco, please! 439 00:44:43,321 --> 00:44:45,441 Listen to me for a minute. 440 00:44:45,601 --> 00:44:47,681 I'm just asking for a minute. 441 00:44:47,841 --> 00:44:51,201 - Have you seen the shovel? - Why do you want the shovel? 442 00:44:53,081 --> 00:44:55,721 To dig. That's what shovels are for. 443 00:44:55,881 --> 00:44:57,361 And Elena? 444 00:44:58,681 --> 00:45:00,641 Why wasn't she in the house? 445 00:45:01,801 --> 00:45:03,361 I don't know why she wasn't in the house. 446 00:45:03,521 --> 00:45:05,281 Thank God she wasn't at home. 447 00:45:07,761 --> 00:45:10,281 And Jesús? Where is he? 448 00:45:10,441 --> 00:45:12,121 Arrested. Where do you think he is? I told you already. 449 00:45:12,281 --> 00:45:15,201 But don't you realize that the man isn't well? 450 00:45:15,361 --> 00:45:18,401 You say he shot Elena's husband when he was hunting, right? 451 00:45:18,561 --> 00:45:19,921 - Yes, that's what he says. - All right. 452 00:45:20,081 --> 00:45:21,521 It might have been an accident, 453 00:45:21,681 --> 00:45:25,081 and then, I don't know, the man ran and didn't dare come back, because... 454 00:45:25,241 --> 00:45:28,721 - He was scared. - It could be. 455 00:45:28,881 --> 00:45:32,801 But you also said that Jesús buried him, right? 456 00:45:32,961 --> 00:45:34,921 Exactly. 457 00:45:35,081 --> 00:45:38,001 But, Paco, my love, that doesn't make sense! 458 00:45:38,161 --> 00:45:39,881 I know it doesn't make sense, I know. 459 00:45:40,041 --> 00:45:41,521 Then what do you want a shovel for? 460 00:45:41,681 --> 00:45:44,881 Fuck, here it is. 461 00:45:45,041 --> 00:45:46,481 I won't be long. 462 00:45:47,841 --> 00:45:49,241 Paco! 463 00:45:49,401 --> 00:45:51,081 Paco, please! 464 00:45:55,241 --> 00:45:58,401 What now? It's like a maze. 465 00:45:58,561 --> 00:46:00,001 If we take the wrong route, we'll never get out. 466 00:46:00,161 --> 00:46:02,321 - This way! - Wait! 467 00:46:03,521 --> 00:46:05,481 - What? - What's that noise? 468 00:46:25,921 --> 00:46:27,961 Come on! 469 00:47:37,321 --> 00:47:40,241 What are you doing? The exit is over there! 470 00:47:41,481 --> 00:47:43,441 Come on, let's go! 471 00:48:03,921 --> 00:48:05,481 Sandro! 472 00:48:08,121 --> 00:48:09,481 Vergara! 473 00:48:09,641 --> 00:48:10,961 Run away! 474 00:48:32,201 --> 00:48:35,241 Hey, dude. Can I help you? 475 00:48:36,441 --> 00:48:37,881 What are you doing? 476 00:48:38,041 --> 00:48:40,281 No, don't! Please! 477 00:48:43,601 --> 00:48:45,121 No! 478 00:48:45,281 --> 00:48:46,841 No! 479 00:48:57,521 --> 00:48:58,841 No! 480 00:49:16,561 --> 00:49:18,801 Don't kill him, my son! 481 00:49:23,961 --> 00:49:26,241 We need him. 482 00:50:07,281 --> 00:50:11,721 Don't worry. You will meet again. 483 00:50:27,961 --> 00:50:31,081 This is crazy, we could dig a thousand holes. 484 00:50:31,241 --> 00:50:32,641 Laguna, for God's sake! 485 00:50:32,801 --> 00:50:35,921 This is the only dead tree in front of the wall. It has to be here. 486 00:50:36,081 --> 00:50:38,001 I'm not talking about that, Paco, for fuck's sake. 487 00:50:38,161 --> 00:50:42,681 We saw Mario this morning, walking in the street. 488 00:50:47,681 --> 00:50:49,121 Shit... 489 00:50:57,201 --> 00:50:58,601 Fuck me... 490 00:51:03,881 --> 00:51:05,241 - Fuck! - What? 491 00:51:05,401 --> 00:51:08,521 It's Elena. Something's wrong. 492 00:51:08,681 --> 00:51:10,841 - Call her. - Wait. 493 00:51:11,001 --> 00:51:13,081 HELP! 494 00:51:13,241 --> 00:51:16,041 CAN YOU TALK? 495 00:51:16,201 --> 00:51:18,441 - Fuck, what shall we do? - Ask her for her location. 496 00:51:18,601 --> 00:51:20,041 - What? - Her location! 497 00:51:20,201 --> 00:51:22,241 - Ask her to tell you where she is! - Right. 498 00:51:22,401 --> 00:51:24,921 LOCATION? 499 00:51:30,841 --> 00:51:32,921 MARIO ISN'T MARIO! 500 00:51:39,441 --> 00:51:41,241 Let's go. Let's go. 501 00:51:54,801 --> 00:51:57,521 Where did you throw it? 502 00:52:04,401 --> 00:52:05,801 Was it here? Answer me! 503 00:52:05,961 --> 00:52:09,081 Yes. It's down there, in the river. It's impossible to get it back. 504 00:52:09,241 --> 00:52:10,921 The coin will come back to you, 505 00:52:11,081 --> 00:52:13,441 but it'll find a natural way to do it. 506 00:52:13,601 --> 00:52:16,161 It could be years before it finds you. 507 00:52:16,321 --> 00:52:20,121 I don't have that much time. You and I are going to find it now. 508 00:52:20,281 --> 00:52:21,841 It-it-it... 509 00:52:22,001 --> 00:52:24,801 The dam, Paco, for fuck's sake. 510 00:52:24,961 --> 00:52:27,721 Nothing ever happens in this town and now it's totally the opposite. 511 00:52:27,881 --> 00:52:29,681 You are too slow. 512 00:52:33,961 --> 00:52:35,281 Climb up! 513 00:52:59,881 --> 00:53:02,201 Together to the end. 514 00:53:02,361 --> 00:53:03,961 No! 515 00:53:34,081 --> 00:53:35,401 Get in! 516 00:53:39,521 --> 00:53:41,081 Quick! Let's go! 517 00:54:31,321 --> 00:54:33,441 A niche without a name. 518 00:54:34,441 --> 00:54:37,841 - I'm sorry that it has to be like this. - It's for the best. 519 00:54:38,001 --> 00:54:41,921 I don't want to even imagine the hell it would be to explain it all. 520 00:54:42,081 --> 00:54:44,481 At least now you know where your husband is buried. 521 00:54:44,641 --> 00:54:46,521 And the other one? 522 00:54:46,681 --> 00:54:49,281 Laguna says that it's best to say he was unstable, 523 00:54:49,441 --> 00:54:51,361 he couldn't take the pressure and he killed himself. 524 00:54:51,521 --> 00:54:53,801 No. Please, no more deaths. 525 00:54:53,961 --> 00:54:56,121 Please. If we have to invent something, 526 00:54:56,281 --> 00:54:58,481 I'd rather they thought that Mario and I went off together. 527 00:54:58,641 --> 00:55:01,001 At least let people remember it like that. 528 00:55:04,241 --> 00:55:06,521 Is there no way to persuade you? 529 00:55:10,321 --> 00:55:11,761 Elena. 530 00:55:13,201 --> 00:55:14,801 Wait. 531 00:55:19,881 --> 00:55:22,601 If anyone could do it, it's you. 532 00:55:29,081 --> 00:55:31,121 You've always been there, looking after me 533 00:55:31,801 --> 00:55:33,201 and protecting me. 534 00:55:33,361 --> 00:55:36,481 When I sent that message, I didn't hesitate. 535 00:55:37,681 --> 00:55:39,441 I could have called anyone, 536 00:55:40,681 --> 00:55:42,761 but I only thought of you. 537 00:55:42,921 --> 00:55:45,881 - And Roque? - Roque is in Paris. 538 00:55:46,041 --> 00:55:49,641 I know, but if he had been here... Who would you have called? 539 00:55:49,801 --> 00:55:51,201 What about you? 540 00:55:51,361 --> 00:55:53,481 What about me? I'm married, is that what you mean? 541 00:55:53,641 --> 00:55:58,601 Married to Merche, and to this town. I don't want to hurt you, Paco. 542 00:55:58,761 --> 00:56:00,721 I don't want to separate you from either of them. 543 00:56:00,881 --> 00:56:03,081 That's a decision I have to take. 544 00:56:14,441 --> 00:56:16,641 - Aren't you going to answer? - Do you want me to answer? 545 00:56:16,801 --> 00:56:18,121 I don't. 546 00:56:19,521 --> 00:56:22,721 - Is that better? - He'll call again. 547 00:56:22,881 --> 00:56:26,361 He'll ask you again to go away with him. What will you tell him? 548 00:56:29,641 --> 00:56:32,601 - Yes or no? - I'm not staying in this town. 549 00:56:32,761 --> 00:56:34,961 That's the only thing I'm sure about. 550 00:57:00,201 --> 00:57:01,801 Twenty-five. 551 00:57:03,881 --> 00:57:06,561 Here they have the best fish in Paris. 552 00:57:10,801 --> 00:57:13,241 - The best fish. - It's perfect. 553 00:57:26,881 --> 00:57:28,681 What's wrong? Why are you taking the fish away? 554 00:57:28,841 --> 00:57:30,401 Not good. This fish is not good. 555 00:57:30,561 --> 00:57:33,521 What is that? Let me see. 556 00:57:41,761 --> 00:57:43,641 I bet it'll bring you luck. 40774

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.