All language subtitles for 30.Monedas.S01E03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,161 --> 00:00:07,921 Where are you from, Giacomo? 2 00:00:08,081 --> 00:00:09,561 - Gaeta. - He's Italian. 3 00:00:09,721 --> 00:00:11,681 Your Giacomo, the boy who died during the exorcism, 4 00:00:11,841 --> 00:00:13,401 he was also from Gaeta. 5 00:00:13,561 --> 00:00:15,041 He's lying to us. 6 00:00:15,201 --> 00:00:18,001 Has no one asked him why he has an arsenal hidden in the church? 7 00:00:18,161 --> 00:00:21,281 People die and there she is, stirring things up. 8 00:00:21,441 --> 00:00:23,041 But that isn't enough, now she wants you to help her. Listen to me! 9 00:00:23,201 --> 00:00:26,321 I hear about everything. About that and other things. I've got good informers. 10 00:00:26,481 --> 00:00:28,641 Your husband left because you're crazy, you see ghosts and things like that. 11 00:00:28,801 --> 00:00:32,801 Give us back what is ours. 12 00:00:41,721 --> 00:00:45,721 NEW YORK, USA 13 00:02:09,441 --> 00:02:13,441 Close. But please, just stay calm. 14 00:04:28,041 --> 00:04:30,601 30 COINS 15 00:05:10,681 --> 00:05:12,001 Let us pray. 16 00:05:19,041 --> 00:05:24,681 We are gathered here in the Town Hall at 12:30 on Saturday 9 September, 17 00:05:24,841 --> 00:05:29,801 along with those persons identified as Francisco Javier Cercas García... 18 00:05:29,961 --> 00:05:32,401 We were this high when we met... 19 00:05:32,561 --> 00:05:36,321 And Cristina Fuentes Pérez, who wish to contract civil marriage 20 00:05:36,481 --> 00:05:41,321 in accordance with the authorization set out in the document 73B. 21 00:05:41,481 --> 00:05:45,121 I wish to state that they have complied with all the legal conditions 22 00:05:45,281 --> 00:05:47,681 for the celebration of this civil marriage, 23 00:05:47,841 --> 00:05:52,921 without any impediment or obstacle to this celebration having been presented. 24 00:05:53,081 --> 00:05:54,681 Or at least I hope so. 25 00:06:11,001 --> 00:06:13,881 Bring out the hot ones, people are hungry. 26 00:06:14,041 --> 00:06:16,961 - Paco, what's wrong? - What's wrong with what? 27 00:06:17,121 --> 00:06:19,441 I can see your face. Something's wrong. 28 00:06:19,601 --> 00:06:21,241 No, there's nothing, I'm fine. 29 00:06:21,401 --> 00:06:24,761 Smile then. You look like you're at a funeral rather than a wedding. 30 00:06:26,241 --> 00:06:28,081 - Don't you like the catering? - No, it isn't the catering. 31 00:06:28,241 --> 00:06:31,001 Then what is it, Paco, darling? You've been like this for days. 32 00:06:31,161 --> 00:06:33,601 It's like your mind is somewhere else. 33 00:06:34,441 --> 00:06:35,761 Everything's fine. 34 00:06:35,921 --> 00:06:38,601 Are you going to tell me what's wrong with you? 35 00:06:38,761 --> 00:06:41,281 First I marry them, then I bring them here to our hotel. 36 00:06:41,441 --> 00:06:42,841 For fuck's sake, Merche. 37 00:06:43,001 --> 00:06:45,401 It's as if I was using my position to do business. 38 00:06:45,561 --> 00:06:48,841 You haven't brought anyone here. They've come because the price is good. 39 00:06:49,001 --> 00:06:51,801 Yes, but people... People talk. 40 00:06:51,961 --> 00:06:54,481 Then these things appear in the papers. It's my face that's on the front page. 41 00:06:54,641 --> 00:06:57,481 And what do you want to do? Close the hotel while you're mayor? 42 00:06:57,641 --> 00:07:00,721 Come on! Any of those people who are criticizing 43 00:07:00,881 --> 00:07:05,241 could have opened a hotel like we did, but they didn't, and do you know why? 44 00:07:05,401 --> 00:07:07,601 Because talking is much easier than working. 45 00:07:07,761 --> 00:07:11,001 - Here, here! - Put your glasses on. 46 00:07:11,161 --> 00:07:12,721 - Thanks, Juan Carlos. - Good. 47 00:07:12,881 --> 00:07:14,761 - You look great. - Thank you. 48 00:07:14,921 --> 00:07:18,561 You and I slog our guts out every day to keep this going. 49 00:07:18,721 --> 00:07:21,161 - Right. - Do you understand? 50 00:07:21,321 --> 00:07:23,241 - I do. - Has it arrived yet? 51 00:07:23,401 --> 00:07:25,121 - No. - Oh, God... 52 00:07:25,281 --> 00:07:27,281 - Nothing but problems. - Now what's wrong? 53 00:07:27,441 --> 00:07:29,641 The cake hasn't arrived. 54 00:07:43,281 --> 00:07:44,601 Yes? 55 00:07:44,761 --> 00:07:46,481 - Where are you? - Nearly there. 56 00:07:46,641 --> 00:07:49,041 You shouldn't have gone on your own, you didn't sleep all night. 57 00:07:49,201 --> 00:07:51,321 I'm fine. I'm fine. 58 00:07:51,481 --> 00:07:53,481 It's just that... 59 00:07:53,641 --> 00:07:55,241 I can't stop thinking about it. 60 00:07:55,401 --> 00:07:59,001 - We should talk to somebody. - To whom, Susana? 61 00:07:59,161 --> 00:08:01,241 Who are we going to tell about this? 62 00:08:01,401 --> 00:08:03,201 Why does Tomás have to bring the cake? 63 00:08:03,361 --> 00:08:05,921 Because he's the bride's cousin, and it's his wedding gift. 64 00:08:06,081 --> 00:08:09,041 He insisted that it had to be from that cake shop in Sepúlveda, 65 00:08:09,201 --> 00:08:11,521 and now here we are, all waiting. 66 00:08:11,681 --> 00:08:15,161 Maybe when we get home it won't be there. 67 00:08:15,321 --> 00:08:17,801 Tonight we'll think about it more calmly. Put it out of your mind. 68 00:08:17,961 --> 00:08:19,721 It's impossible. 69 00:08:19,881 --> 00:08:21,441 Don't you understand that it's impossible? 70 00:08:21,601 --> 00:08:23,201 Fuck, I'm going crazy. 71 00:08:23,361 --> 00:08:25,201 It's a mirror... 72 00:08:26,361 --> 00:08:28,481 A mirror... 73 00:08:28,641 --> 00:08:30,681 A mirror! 74 00:08:34,401 --> 00:08:36,561 Tomás? Are you all right? 75 00:08:36,721 --> 00:08:38,041 Tomás! 76 00:08:38,201 --> 00:08:39,881 Tomás! 77 00:08:40,521 --> 00:08:42,201 Paco, go... 78 00:08:48,041 --> 00:08:49,841 Take him to the local hospital. 79 00:08:51,321 --> 00:08:54,441 - Tomás! Tomás! - Susana! 80 00:08:54,601 --> 00:08:57,201 - I'm here! - Susana... 81 00:08:57,361 --> 00:08:59,321 - Tomás, I'm... - He wasn't wearing his seatbelt. 82 00:08:59,481 --> 00:09:01,481 His head went through the windscreen. 83 00:09:01,641 --> 00:09:04,201 Fortunately the airbag softened the impact. 84 00:09:05,401 --> 00:09:07,401 What the fuck is this? 85 00:09:07,561 --> 00:09:09,121 The cake. 86 00:09:10,121 --> 00:09:12,721 Cake? Fuck... 87 00:09:15,921 --> 00:09:18,961 I didn't want to extend the pharmacy, but he insisted so much... 88 00:09:19,121 --> 00:09:22,641 We bought the apartment on the floor above. 89 00:09:23,721 --> 00:09:26,441 It has been closed for over 50 years. 90 00:09:26,601 --> 00:09:29,001 It was all just as it had been left: 91 00:09:29,161 --> 00:09:33,601 furniture, the bed made up with sheets, the bedspread, the pillow. 92 00:09:33,761 --> 00:09:37,761 - Renovations would drive anyone crazy. - It wasn't the renovations. 93 00:09:38,881 --> 00:09:40,441 It was the mirror. 94 00:09:41,881 --> 00:09:43,561 Excuse me? 95 00:09:43,721 --> 00:09:45,921 It's best if you see for yourself. 96 00:09:51,961 --> 00:09:53,441 It's here. 97 00:10:05,121 --> 00:10:06,921 - That one? - Yes. 98 00:10:16,441 --> 00:10:17,881 It's still there, isn't it? 99 00:10:20,441 --> 00:10:21,841 What? 100 00:10:29,081 --> 00:10:31,401 It's okay, Bravo! 101 00:10:36,041 --> 00:10:37,441 Quiet, Bravo. 102 00:10:46,881 --> 00:10:48,441 Quiet, Bravo! 103 00:10:50,681 --> 00:10:53,321 - What's up, Paco? - I'm sorry to bother you... 104 00:10:53,481 --> 00:10:56,041 I know you're in the clinic, but I didn't know who to talk to. 105 00:10:56,201 --> 00:10:57,801 Don't scare me. Now what's happened? 106 00:10:57,961 --> 00:11:00,041 I can't explain it. You have to see it. 107 00:11:00,201 --> 00:11:01,921 - Where are you? - At the pharmacy. 108 00:11:02,081 --> 00:11:05,841 - In the upstairs apartment. - I'll finish here and come right over. 109 00:11:10,921 --> 00:11:12,521 Bravo! Bravo! 110 00:11:14,761 --> 00:11:16,081 Bravo! 111 00:11:20,681 --> 00:11:22,121 Bravo! 112 00:11:22,281 --> 00:11:24,361 What's wrong with you? 113 00:11:24,521 --> 00:11:26,601 Is it this? 114 00:11:26,761 --> 00:11:29,241 It's okay. Okay. It's okay. 115 00:11:29,401 --> 00:11:31,801 Come here. 116 00:11:32,761 --> 00:11:35,841 Come here. 117 00:11:36,841 --> 00:11:38,681 Okay. It's okay. 118 00:11:54,681 --> 00:11:56,321 What's wrong? I don't understand. 119 00:11:56,481 --> 00:11:59,401 Look closely. What do you see? 120 00:12:02,041 --> 00:12:04,121 - You don't look well. - Jesus... 121 00:12:04,281 --> 00:12:07,521 It's not that. Look on the table. Do you see it? 122 00:12:07,681 --> 00:12:09,081 A book? 123 00:12:09,241 --> 00:12:10,681 Good. 124 00:12:10,841 --> 00:12:12,841 Turn around. 125 00:12:27,561 --> 00:12:28,921 Fuck. 126 00:12:29,081 --> 00:12:32,161 I'm not surprised that Tomás ended up crashing into a tree. 127 00:12:33,041 --> 00:12:34,441 What are you doing? 128 00:12:34,601 --> 00:12:36,121 Look. 129 00:12:37,441 --> 00:12:39,641 There's something written on the spine. 130 00:12:41,121 --> 00:12:42,441 What is it? 131 00:12:43,761 --> 00:12:45,441 It's Greek. 132 00:13:03,521 --> 00:13:05,121 GOSPEL OF JUDAS 133 00:13:06,721 --> 00:13:09,601 So the Gospel of Judas does exist. 134 00:13:09,761 --> 00:13:12,361 Apparently, it's one of the Apocryphal Gospels. 135 00:13:12,961 --> 00:13:15,801 The Gospels that the Church doesn't recognize as inspired by God. 136 00:13:15,961 --> 00:13:18,401 But are there more than the ones in the Bible? 137 00:13:18,561 --> 00:13:23,001 Dozens. By St. John, by St. James, by Mary Magdalene... 138 00:13:23,161 --> 00:13:27,201 Right, once it got famous, they all wanted to tell their version. 139 00:13:27,361 --> 00:13:28,921 No, it wasn't that. 140 00:13:30,841 --> 00:13:35,281 Really, they're Gnostic Texts, a kind of sect inside Christianity. 141 00:13:35,441 --> 00:13:37,601 They called them by those names to give them importance, 142 00:13:37,761 --> 00:13:39,441 so that they'd seem authentic. 143 00:13:39,601 --> 00:13:40,921 And what does it say? 144 00:13:41,081 --> 00:13:45,561 I don't know, there's a PDF here, but I don't... Let's see... 145 00:13:45,721 --> 00:13:50,721 "Judas raised his eyes, and saw the luminous cloud, and went into it..." 146 00:13:50,881 --> 00:13:52,241 What happened then? 147 00:13:52,401 --> 00:13:54,841 I don't know. There are five lines missing. 148 00:13:55,561 --> 00:13:58,601 "You will sacrifice the man that clothes me." 149 00:14:02,241 --> 00:14:05,401 So, Christ tells Judas to betray him. 150 00:14:07,601 --> 00:14:08,921 So it seems. 151 00:14:09,081 --> 00:14:12,401 He planned his death beforehand with Judas. 152 00:14:14,561 --> 00:14:17,521 It's called "The Gospel of the betrayal". 153 00:14:17,681 --> 00:14:19,201 The idea is very simple. 154 00:14:19,361 --> 00:14:22,001 - God is all-powerful, agreed? - Agreed. 155 00:14:22,161 --> 00:14:23,721 So, he knows everything that's going to happen. 156 00:14:23,881 --> 00:14:25,681 - Yes. - He knows and he allows it, 157 00:14:25,841 --> 00:14:27,761 because it is part of his plan, the Divine Plan. 158 00:14:27,921 --> 00:14:29,241 We suppose so. 159 00:14:29,401 --> 00:14:32,041 So Judas' betrayal is also part of the plan. 160 00:14:32,201 --> 00:14:34,121 Christ wants to be betrayed. 161 00:14:34,281 --> 00:14:38,801 It's Christ who asks Judas to do it, so that Salvation is possible. 162 00:14:39,801 --> 00:14:41,641 But look, if Judas doesn't betray him, 163 00:14:41,801 --> 00:14:43,841 he wouldn't end up on the cross, 164 00:14:43,921 --> 00:14:45,281 and then he wouldn't rise from the dead. 165 00:14:45,361 --> 00:14:48,441 - What are you saying? - Judas is the greatest of the saints, 166 00:14:48,601 --> 00:14:53,361 because he gives up his soul so that Christ can fulfill his destiny. 167 00:14:53,521 --> 00:14:56,121 Judas sacrifices himself for him. 168 00:14:57,921 --> 00:14:59,241 Hey, Remedios. 169 00:14:59,401 --> 00:15:01,401 At least that's what the Cainites says. 170 00:15:01,561 --> 00:15:04,841 Excuse me. 100 grams of cooked ham... 171 00:15:05,001 --> 00:15:06,521 - Some Burgos cheese. - Okay. 172 00:15:06,681 --> 00:15:10,881 - And do you have any blood sausage? - Yes. 173 00:15:11,041 --> 00:15:12,841 I have a very good spicy sausage. 174 00:15:13,001 --> 00:15:14,881 - Is it too spicy? - No, it's kind of mild. 175 00:15:15,041 --> 00:15:18,041 - Because you know it's... - No, don't worry about that. 176 00:15:18,201 --> 00:15:21,441 And how is it that I've never heard of this before? 177 00:15:21,601 --> 00:15:24,841 It isn't the sort of thing that usually comes up in the Sunday sermon. 178 00:15:25,001 --> 00:15:28,481 But this story of the Cainites calls everything into doubt, doesn't it? 179 00:15:28,641 --> 00:15:30,801 - What do you mean, everything? - Fuck, religion. 180 00:15:30,961 --> 00:15:32,361 If it turns out that Judas was doing 181 00:15:32,521 --> 00:15:34,441 what he was told to do, that changes everything! 182 00:15:34,601 --> 00:15:36,921 Exactly. That's why the gospel disappeared. 183 00:15:37,081 --> 00:15:39,361 Or they made it disappear, because it was too inconvenient. 184 00:15:39,521 --> 00:15:41,081 In principle, yes. 185 00:15:41,241 --> 00:15:43,921 - In principle? - There have always been suspicions 186 00:15:44,081 --> 00:15:47,001 that heresy still had its followers, even today. 187 00:15:47,161 --> 00:15:50,081 It has a certain fundamental logic. 188 00:15:50,241 --> 00:15:51,601 Are you defending it? 189 00:15:51,761 --> 00:15:54,401 No, but it's as illogical as the official version. 190 00:15:54,561 --> 00:15:57,281 God's attributes have always caused problems. 191 00:15:57,441 --> 00:16:00,961 At its lowest, it's the question of evil. 192 00:16:01,881 --> 00:16:04,721 Why does God permit the existence of evil? 193 00:16:05,201 --> 00:16:06,521 Why? 194 00:16:06,681 --> 00:16:11,281 A man who cannot tell the difference between evil and good is a free man. 195 00:16:11,441 --> 00:16:13,281 So that we're free? 196 00:16:13,441 --> 00:16:16,921 But at the same time he accepts the suffering of the innocent, 197 00:16:17,081 --> 00:16:20,081 poverty, crime, injustice. 198 00:16:20,241 --> 00:16:23,401 Being free has a high price. A very high price. 199 00:16:23,561 --> 00:16:25,441 Evil is necessary so that good exists. 200 00:16:25,601 --> 00:16:27,681 If evil is necessary, that's like saying it's good, 201 00:16:27,841 --> 00:16:32,201 and those who do evil are playing a role within the divine plan. 202 00:16:32,361 --> 00:16:35,361 Therefore, it would be good to do evil. 203 00:16:35,521 --> 00:16:38,561 That's precisely what the Cainites defend. 204 00:16:41,481 --> 00:16:43,041 But what's all this about? 205 00:16:43,641 --> 00:16:46,601 It's about something that really is impossible to understand. 206 00:16:46,761 --> 00:16:50,001 - More than the problem of evil? - Much more. 207 00:16:57,921 --> 00:16:59,521 I told you I didn't want to see him. 208 00:16:59,681 --> 00:17:02,921 I can't think of anyone else who might know something about this. 209 00:17:03,081 --> 00:17:05,121 Hi, Elena. 210 00:17:05,281 --> 00:17:06,761 Shall we go up? 211 00:17:17,321 --> 00:17:18,761 What? 212 00:17:18,921 --> 00:17:20,561 Right here. 213 00:17:43,281 --> 00:17:44,601 It can't be. 214 00:17:51,281 --> 00:17:53,041 And now how are you going to explain this? 215 00:17:53,201 --> 00:17:55,201 It isn't a hallucination. 216 00:17:55,361 --> 00:17:57,561 We're not hysterical or drugged. 217 00:17:57,721 --> 00:17:59,441 What are you going to do? 218 00:17:59,601 --> 00:18:02,681 Lock yourself away in your house and not talk about this like the last time. 219 00:18:02,841 --> 00:18:05,161 There's no trick. 220 00:18:07,921 --> 00:18:10,561 Shit! The door! 221 00:18:11,241 --> 00:18:12,921 It's open! 222 00:18:22,561 --> 00:18:23,881 What? 223 00:18:34,201 --> 00:18:35,721 It's not moving. 224 00:18:35,881 --> 00:18:37,361 It's still open. 225 00:18:48,041 --> 00:18:50,041 What the hell is going on here? 226 00:18:52,881 --> 00:18:54,561 - Fuck! - What? 227 00:18:54,721 --> 00:18:57,601 Did you see that? Someone just walked past! 228 00:18:57,761 --> 00:19:00,161 I saw someone on the other side of the door. 229 00:19:13,001 --> 00:19:14,481 Let's see that smile. 230 00:19:14,641 --> 00:19:16,921 Lourdes, do what this gentleman tells you. 231 00:19:17,081 --> 00:19:20,601 - Smile a bit, like when you're happy. - She's happy now. 232 00:19:20,761 --> 00:19:22,721 Love, she isn't happy, look at her face. 233 00:19:22,881 --> 00:19:26,281 Juan Carlos. Hello. Can I borrow you a second? 234 00:19:26,441 --> 00:19:29,881 Be right back. It'll be just a second. Or a second and a half. 235 00:19:30,041 --> 00:19:32,321 It just seems like... 236 00:19:32,481 --> 00:19:34,801 Why don't you smile? 237 00:19:37,241 --> 00:19:39,961 Parents are the worst. You know what happens? 238 00:19:40,121 --> 00:19:43,761 Everyone has a great camera on their phone, and this isn't valued. 239 00:19:43,921 --> 00:19:45,361 Don't say that. I value it. 240 00:19:45,521 --> 00:19:47,361 Listen, would you have one of those surveillance cameras, 241 00:19:47,521 --> 00:19:49,361 like they put in buildings, but very small? 242 00:19:49,521 --> 00:19:51,841 - What's it for? The Town Hall? - No, for the hotel. 243 00:19:52,001 --> 00:19:53,881 There are a lot of thieves around. 244 00:19:54,041 --> 00:19:56,681 You'll have to go to Segovia for that, to MediaMarkt. 245 00:19:56,841 --> 00:19:59,801 No, you're going to go. Get me three or four, I need them now. 246 00:20:00,521 --> 00:20:03,161 - Is 300 enough? - And why am I going to go? 247 00:20:03,321 --> 00:20:04,641 This way you get something out of it. 248 00:20:04,801 --> 00:20:07,121 If you send everyone to MediaMarkt, it's normal that people don't value you, 249 00:20:07,201 --> 00:20:10,361 and in the end the local shop ends up closing. 250 00:20:27,041 --> 00:20:29,961 - Leave me on my own. - What? No way. 251 00:20:30,121 --> 00:20:32,721 I'm going to spend the night here until I find out what's going on. 252 00:20:32,881 --> 00:20:35,241 I can't let you be exposed again. 253 00:20:35,401 --> 00:20:37,161 - It's dangerous. - Elena, please... 254 00:20:37,321 --> 00:20:39,801 Let's leave him on his own. Trust me. 255 00:20:42,081 --> 00:20:43,601 Let's go. 256 00:20:46,601 --> 00:20:48,401 Shut the door. 257 00:21:14,641 --> 00:21:18,521 The opposite of faith is not doubt, but fear. 258 00:21:19,681 --> 00:21:22,041 And we mustn't fear fear. 259 00:21:51,281 --> 00:21:52,841 What's going on? 260 00:21:53,001 --> 00:21:56,121 - Are we going to leave him on his own? - Wait. Look. 261 00:22:05,241 --> 00:22:07,161 You installed cameras? Are you insane? 262 00:22:07,321 --> 00:22:08,641 If anything happens, we have it on tape. 263 00:22:08,801 --> 00:22:10,601 - Yes, but you didn't tell him. - Of course not. 264 00:22:10,761 --> 00:22:12,161 I want to know if he has anything to do with all this. 265 00:22:12,321 --> 00:22:14,041 He knew nothing about the mirror. 266 00:22:14,201 --> 00:22:15,921 And he knew nothing about the calf, about the Ouija, 267 00:22:16,081 --> 00:22:18,161 but in the end everything points to him. 268 00:22:18,321 --> 00:22:20,401 For fuck's sake, Elena. That's how it is. 269 00:22:20,561 --> 00:22:22,081 Is this your wife's idea? 270 00:22:22,241 --> 00:22:23,921 My wife knows nothing. 271 00:22:24,081 --> 00:22:26,441 - It seems like her idea. - She wants to throw him out of the town. 272 00:22:26,601 --> 00:22:29,081 - I told her I don't have any evidence. - And maybe with this you will. 273 00:22:29,241 --> 00:22:32,121 Or not. The more information we have, the better. 274 00:22:32,281 --> 00:22:34,361 He isn't an idiot. In 10 minutes he'll spot the cameras, 275 00:22:34,521 --> 00:22:36,081 and I want to see your face then. 276 00:22:36,241 --> 00:22:41,001 They're very small now, and I spent all afternoon concealing them. 277 00:22:42,521 --> 00:22:44,081 I don't like this. 278 00:22:57,721 --> 00:23:00,361 This is the app. Download it to your phone, the password is "Pedraza", 279 00:23:00,441 --> 00:23:02,761 - and follow it from your house. - No. 280 00:23:02,921 --> 00:23:05,281 - Why? - Because I won't. It's a mean trick. 281 00:23:05,441 --> 00:23:06,921 Would you like someone filming you without saying anything? 282 00:23:07,081 --> 00:23:09,321 And anyway, I know what's happening is real. 283 00:23:09,481 --> 00:23:11,481 As real as you and I talking here, okay? 284 00:23:11,641 --> 00:23:13,921 I'm not here to unmask anybody. 285 00:23:54,921 --> 00:23:56,401 Paco, are you all right? 286 00:23:56,561 --> 00:23:57,961 Yes. 287 00:23:59,681 --> 00:24:01,801 You've been in there for an hour. 288 00:24:06,601 --> 00:24:08,041 Paco? 289 00:24:08,201 --> 00:24:10,881 - Yes? - You've been in there for an hour. 290 00:24:12,361 --> 00:24:14,321 - I know. - Are you coming to bed? 291 00:24:14,481 --> 00:24:17,321 Dinner didn't agree with me. 292 00:24:17,481 --> 00:24:19,761 Whatever, I'll be waiting in bed. 293 00:24:19,921 --> 00:24:21,481 I'll be there in a minute. 294 00:25:05,561 --> 00:25:07,081 SEARCH 295 00:25:14,521 --> 00:25:18,401 SIGN IN 296 00:26:25,961 --> 00:26:28,041 HAVE YOU SEEN THE RAT? 297 00:26:31,761 --> 00:26:32,681 HAHAHA! GOSSIPING? 298 00:26:36,361 --> 00:26:39,121 I COULDN'T SLEEP. THIS IS BETTER THAN HSN. 299 00:26:47,801 --> 00:26:51,121 - What are you doing with the mobile? - Fuck, Merche. You scared me. 300 00:26:51,281 --> 00:26:54,521 What are you doing with the phone? It's five in the morning! 301 00:26:54,681 --> 00:26:56,201 Exactly, I wanted to know what time it was, 302 00:26:56,361 --> 00:26:58,721 because I get up at seven and I can't sleep. 303 00:26:58,881 --> 00:27:01,001 - Sure. - What? 304 00:27:01,161 --> 00:27:04,201 - You were looking at porn. - Porn, what porn? 305 00:27:04,361 --> 00:27:08,601 The sad thing isn't that you watch it, it's that you want to hide it from me. 306 00:27:09,681 --> 00:27:11,001 Sorry. 307 00:27:11,161 --> 00:27:13,121 If you want to make love, tell me. 308 00:27:13,281 --> 00:27:16,761 I'm not up for it now, but tell me. 309 00:28:48,241 --> 00:28:49,561 He's asleep. 310 00:28:58,881 --> 00:29:00,361 Morning. 311 00:29:01,921 --> 00:29:04,161 - Good morning. - I fell asleep. 312 00:29:05,521 --> 00:29:06,881 I'm sorry. 313 00:29:11,201 --> 00:29:13,041 We'll have to try again. 314 00:29:18,481 --> 00:29:20,081 Look. 315 00:29:20,241 --> 00:29:21,921 What happened? 316 00:29:46,681 --> 00:29:48,201 You filmed me all night? 317 00:29:48,361 --> 00:29:50,481 - For security. - Security about what? 318 00:29:50,641 --> 00:29:52,801 - Please, you have to watch this. - Look at your reflection! 319 00:30:03,681 --> 00:30:07,521 It has come alive! Now we have evidence. 320 00:30:23,401 --> 00:30:25,081 Father! 321 00:30:25,241 --> 00:30:27,001 Father! 322 00:30:53,601 --> 00:30:54,961 It's him, isn't it? 323 00:30:55,121 --> 00:30:57,441 The man in the other room. It's Giacomo. 324 00:30:59,721 --> 00:31:03,921 Don't you understand? That mirror reflects your fears. 325 00:31:04,081 --> 00:31:06,681 It takes out the darkest thing you have in your mind. 326 00:31:06,841 --> 00:31:08,441 Think of Tomás, the pharmacist. 327 00:31:08,601 --> 00:31:10,961 Something similar must have happened to him. 328 00:31:12,321 --> 00:31:14,841 Don't let it end with you. 329 00:31:15,001 --> 00:31:16,601 Are you threatening me? 330 00:31:19,521 --> 00:31:21,161 Let him go. 331 00:32:02,521 --> 00:32:05,081 Look, there was a mirror there. 332 00:32:07,881 --> 00:32:10,361 I didn't sleep last night. I couldn't stop looking at him. 333 00:32:10,521 --> 00:32:14,201 I was convinced that at any minute he was going to open his eyes. 334 00:32:14,361 --> 00:32:16,481 Every concussion is different. 335 00:32:16,641 --> 00:32:18,881 You never know how the human body will react. 336 00:32:19,041 --> 00:32:22,961 At times, it needs to be like that, kind of latent, so that it can recover. 337 00:32:25,361 --> 00:32:28,681 - It's still there, isn't it? - I'm sorry? 338 00:32:33,161 --> 00:32:35,361 If you run your hand over the table, 339 00:32:37,361 --> 00:32:39,161 you can feel the book. 340 00:32:41,241 --> 00:32:45,041 When you run your hand over it, you can move it. 341 00:32:46,401 --> 00:32:48,281 That means that it exists, 342 00:32:48,721 --> 00:32:51,481 and that what is false is our side. 343 00:32:51,641 --> 00:32:52,961 Do you understand? 344 00:32:53,681 --> 00:32:58,241 We should see it, but we don't. Because of something... 345 00:32:58,401 --> 00:33:00,081 something hidden. 346 00:33:10,521 --> 00:33:12,001 Will you get me a coffee? 347 00:33:13,281 --> 00:33:14,601 Antonio? 348 00:33:15,441 --> 00:33:18,201 - I don't have any coins, Elena. - Sure. 349 00:33:19,801 --> 00:33:22,841 Tell your friend to be careful. They're very annoyed. 350 00:33:23,001 --> 00:33:25,441 Who? Why do you say that? 351 00:33:25,601 --> 00:33:28,121 The ones from Rome. 352 00:33:28,281 --> 00:33:31,081 Are you talking about Vergara, the priest? 353 00:33:31,241 --> 00:33:34,801 They're going after him. And now they know that you have it. 354 00:33:35,721 --> 00:33:38,761 - What do I have? - The coin. 355 00:33:39,801 --> 00:33:43,601 Because I hear them at night. But very softly. 356 00:33:43,761 --> 00:33:46,121 You have to be very quiet. 357 00:33:46,281 --> 00:33:48,481 I sleep and they start to talk. 358 00:33:48,641 --> 00:33:50,001 What do they say to you? 359 00:33:57,881 --> 00:34:00,201 - What does that mean? - Fuck, Paco, it's a message. 360 00:34:00,361 --> 00:34:03,041 Okay, agreed. Who for? 361 00:34:03,201 --> 00:34:05,001 Who do you think? For Vergara! 362 00:34:05,161 --> 00:34:07,441 What's behind that door affects him directly. 363 00:34:07,601 --> 00:34:09,601 - The man sitting in the chair. - What? 364 00:34:09,761 --> 00:34:11,161 He's the boy who died. 365 00:34:11,321 --> 00:34:14,241 - Giacomo. - Yes. 366 00:34:14,401 --> 00:34:16,241 Okay... 367 00:34:16,401 --> 00:34:18,441 You won't get anything out of him. You know that. 368 00:34:18,601 --> 00:34:22,921 If we put enough pressure on him... He looked different, very upset. 369 00:34:23,081 --> 00:34:25,161 What is it? 370 00:34:25,321 --> 00:34:27,241 Did you close the blinds? 371 00:34:46,081 --> 00:34:48,121 Vergara, don't! 372 00:34:48,281 --> 00:34:50,201 No, don't, please! 373 00:34:50,361 --> 00:34:52,281 Paco! 374 00:34:52,441 --> 00:34:54,961 Is that what you're going to do for the rest of your life? 375 00:34:55,121 --> 00:34:57,681 Don't start giving me sermons, Elena. I'm the priest here. Move. 376 00:34:57,841 --> 00:34:59,361 You came here to escape, 377 00:34:59,521 --> 00:35:01,081 you were running from what's tormenting you. 378 00:35:01,241 --> 00:35:03,681 - Move. - You thought it couldn't find you, 379 00:35:03,841 --> 00:35:05,601 but it did. 380 00:35:06,561 --> 00:35:08,721 It's here, on the other side of the mirror. 381 00:35:08,881 --> 00:35:11,641 And as you're just a coward, you want to destroy it. 382 00:35:11,801 --> 00:35:13,241 You want me to face up to my fears? 383 00:35:13,401 --> 00:35:17,121 Like in an airport self-help manual. What do you know about fear? 384 00:35:17,281 --> 00:35:18,721 Break it. 385 00:35:18,881 --> 00:35:22,041 Break it if you want, but it'll come back. 386 00:35:22,201 --> 00:35:24,241 You've tried everything. 387 00:35:24,401 --> 00:35:28,561 Denying it, saying that it's a set-up, blaming us, everything except the truth. 388 00:35:28,721 --> 00:35:33,361 I've been blaming myself for years, I don't need any mirror for that! 389 00:35:42,361 --> 00:35:44,361 I want to talk to you on your own. 390 00:35:46,801 --> 00:35:48,681 Tell her to get out of here. 391 00:35:50,001 --> 00:35:51,681 Get out of here. 392 00:36:05,961 --> 00:36:08,881 We had a chance, but we didn't take it. 393 00:36:09,041 --> 00:36:11,961 They wanted us on their side, do you remember? 394 00:36:13,721 --> 00:36:15,041 But we didn't listen. 395 00:36:15,201 --> 00:36:17,321 We thought we were better than them. 396 00:36:18,081 --> 00:36:19,481 You're not real. 397 00:36:20,721 --> 00:36:22,641 You're only in my head. 398 00:36:22,801 --> 00:36:25,161 The door is still open. 399 00:36:25,321 --> 00:36:28,081 They want to give us a second chance, 400 00:36:28,241 --> 00:36:30,921 but we have to answer with a gesture, 401 00:36:31,841 --> 00:36:33,601 something that makes it clear that we're on their side. 402 00:36:33,761 --> 00:36:35,241 Why is it so important? 403 00:36:36,641 --> 00:36:38,041 You know why. 404 00:36:54,041 --> 00:36:56,001 Shit, he's turning them off. 405 00:37:02,121 --> 00:37:03,561 I don't have it. 406 00:37:04,321 --> 00:37:05,921 Take it from her. 407 00:37:06,841 --> 00:37:09,961 It's the coin. They want the coin. 408 00:37:10,761 --> 00:37:12,641 Is it so hard for you? 409 00:37:12,801 --> 00:37:14,441 If you don't do it, I will. 410 00:37:22,681 --> 00:37:24,521 You don't want them to hear you? 411 00:37:27,121 --> 00:37:28,561 No, no! 412 00:37:30,801 --> 00:37:32,561 Shit! 413 00:37:38,161 --> 00:37:39,881 You're not going to do anything. 414 00:37:40,041 --> 00:37:42,001 Would you like to talk to him? 415 00:37:43,521 --> 00:37:45,241 He's here, with me. 416 00:37:46,881 --> 00:37:49,401 How often have you dreamed of talking to him, 417 00:37:49,561 --> 00:37:52,001 of begging him to forgive you? 418 00:38:32,241 --> 00:38:34,001 Giacomo... 419 00:38:38,321 --> 00:38:42,561 - What are we going to do? - Move aside. I'm going to break it down. 420 00:38:42,721 --> 00:38:44,401 Do you remember us? 421 00:38:45,841 --> 00:38:47,161 You... 422 00:38:48,161 --> 00:38:49,601 killed me. 423 00:38:49,761 --> 00:38:53,321 We want to know if you still bear us a grudge. 424 00:38:53,481 --> 00:38:56,201 I want... to rest. 425 00:38:56,361 --> 00:38:58,921 We just want your forgiveness. 426 00:38:59,081 --> 00:39:04,161 We're like you, trapped in the memory. 427 00:39:04,321 --> 00:39:08,001 Let... him ask me. 428 00:39:11,201 --> 00:39:14,961 Giacomo... Forgive me. 429 00:39:15,121 --> 00:39:17,801 I can't hear you. 430 00:39:19,321 --> 00:39:21,921 Forgive me, Giacomo. I thought that... 431 00:39:22,081 --> 00:39:23,481 Never! 432 00:39:42,801 --> 00:39:46,281 You were right, Elena. They want the coin. 433 00:40:01,521 --> 00:40:05,441 When you asked me about Cainites, I didn't tell you the whole truth. 434 00:40:05,601 --> 00:40:07,121 Well, at last. 435 00:40:07,281 --> 00:40:11,241 The sect is alive. It always has been, throughout the centuries. 436 00:40:11,401 --> 00:40:14,641 - In Rome. - Where else? 437 00:40:14,801 --> 00:40:16,841 I don't like talking about the enemies of the Church, 438 00:40:17,001 --> 00:40:20,321 especially because most of them belong to the Church. 439 00:40:25,081 --> 00:40:28,721 The Cainites seek to do all the evil possible, 440 00:40:28,881 --> 00:40:32,201 because it's the way of following God's true designs. 441 00:40:32,361 --> 00:40:35,681 They're like Catholics, but the reverse. 442 00:40:36,681 --> 00:40:41,841 They have their priests, their bishops... Their relics. 443 00:40:42,001 --> 00:40:44,281 The dark reflection of God. 444 00:40:47,161 --> 00:40:48,921 Follow me. 445 00:40:51,281 --> 00:40:52,761 Have you seen this, Paco? 446 00:40:52,921 --> 00:40:55,241 The blood of St. Ambrose. 447 00:41:00,961 --> 00:41:05,001 A piece of the sponge with which they gave Christ vinegar to drink. 448 00:41:05,161 --> 00:41:07,281 The rest is in El Escorial. 449 00:41:07,441 --> 00:41:11,961 The Church treasures objects that were in contact with Jesus and the saints. 450 00:41:13,081 --> 00:41:17,001 Supposedly as a testimony, but really, they're much more than that. 451 00:41:17,161 --> 00:41:20,081 - What do you mean? - They're objects of power. 452 00:41:21,481 --> 00:41:24,601 They've been in contact with the divine, do you understand? 453 00:41:24,761 --> 00:41:27,681 Their mere presence protects us. 454 00:41:27,841 --> 00:41:30,521 Then the Cainites... also have their own relics. 455 00:41:30,681 --> 00:41:32,001 Exactly. 456 00:41:32,161 --> 00:41:35,561 They don't want the Holy Shroud or the blood of St. Ambrose. 457 00:41:35,721 --> 00:41:38,401 They look for objects that did harm to Christ. 458 00:41:38,561 --> 00:41:42,601 The suffering of God is the most powerful of energies. 459 00:41:42,761 --> 00:41:47,481 The nails from the cross, the thorns from the crown... 460 00:41:47,641 --> 00:41:50,321 - The spear of Longinus. - Of who? 461 00:41:50,481 --> 00:41:55,081 Longinus, the Roman soldier who pierced Christ's side with his spear. 462 00:41:56,081 --> 00:41:58,841 Judas's 30 coins. 463 00:41:59,001 --> 00:42:04,601 Finding the 30 coins would mean the definitive collapse of Christianity. 464 00:42:04,761 --> 00:42:07,481 Whoever has those 30 coins will have in his possession 465 00:42:07,641 --> 00:42:10,441 a weapon more powerful than the very Arc of the Covenant. 466 00:42:10,601 --> 00:42:12,361 Think about it for a moment. 467 00:42:14,161 --> 00:42:16,121 There is no greater pain... 468 00:42:17,121 --> 00:42:18,961 than betrayal. 469 00:42:19,841 --> 00:42:21,321 And you have one of them. 470 00:42:22,441 --> 00:42:26,841 We can't let it fall into their hands. Only I can prevent it. 471 00:42:27,001 --> 00:42:28,321 I know them. 472 00:42:28,481 --> 00:42:31,401 I know their weak points. They're vain. 473 00:42:31,561 --> 00:42:33,561 They like confrontation, 474 00:42:33,721 --> 00:42:35,721 and they enjoy it when their rival is on their level. 475 00:42:35,881 --> 00:42:38,961 Why do you think they haven't turned up in the middle of the town, armed, 476 00:42:39,121 --> 00:42:41,161 and done away with all of us? 477 00:42:41,321 --> 00:42:43,041 They want to play! 478 00:42:44,321 --> 00:42:46,281 They want to drive us insane. 479 00:42:48,041 --> 00:42:52,441 But I'm stronger than them. You wouldn't resist even one attack, I assure you. 480 00:42:52,601 --> 00:42:55,681 It's best if we keep it in a safe place. 481 00:42:55,841 --> 00:42:57,521 Here, in the sacristy. 482 00:42:58,521 --> 00:43:00,161 Maybe you're right. 483 00:43:01,361 --> 00:43:04,521 I should get the coin and leave it here, which is where it should be. 484 00:43:05,281 --> 00:43:09,161 - Don't be afraid. It's okay... - Let's go. 485 00:43:10,601 --> 00:43:12,121 - Come on. - No! 486 00:43:13,281 --> 00:43:15,641 You faced up to the mirror on your own. 487 00:43:15,801 --> 00:43:17,121 After all that's happened, 488 00:43:17,281 --> 00:43:21,361 I think I have the right to be the one to return it to where it belongs. 489 00:43:21,521 --> 00:43:23,281 Wait for us here. 490 00:43:43,241 --> 00:43:45,641 I don't know... Maybe we're wrong. 491 00:44:09,081 --> 00:44:10,401 He's here. 492 00:44:14,161 --> 00:44:15,601 Wait. 493 00:44:28,881 --> 00:44:31,081 Elena. 494 00:44:31,241 --> 00:44:35,081 You told me you were going home and you came here, to the clinic. 495 00:44:35,241 --> 00:44:36,681 What's wrong? 496 00:44:38,001 --> 00:44:39,601 You don't trust me? 497 00:44:41,361 --> 00:44:43,241 You think that I'm one of them? 498 00:44:44,321 --> 00:44:45,881 That I'm going to betray you? 499 00:44:46,921 --> 00:44:50,321 You were afraid before, and now you seem very sure of yourself. 500 00:44:51,681 --> 00:44:55,241 What's changed? What did the reflection tell you? 501 00:44:55,401 --> 00:44:58,841 Think for a minute. Why would I tell you everything? 502 00:44:59,001 --> 00:45:01,601 I understand them, but I'm not one of them. 503 00:45:01,761 --> 00:45:03,521 Years ago, Giacomo gave me the coin, 504 00:45:03,681 --> 00:45:05,761 and I think that I must protect it, that's all. 505 00:45:05,921 --> 00:45:08,281 If I lent it to you, it was to get away from it for a while. 506 00:45:08,441 --> 00:45:10,121 It's a terrible burden. 507 00:45:10,281 --> 00:45:14,521 But now it has to be kept in a safe place. 508 00:45:17,961 --> 00:45:20,121 Keep it if you want. 509 00:45:20,281 --> 00:45:22,281 I just wanted to protect you. 510 00:45:24,401 --> 00:45:28,281 I'll be in the church, if you need me. 511 00:45:38,961 --> 00:45:42,521 It would have been easier to tell the truth from the beginning. 512 00:45:42,681 --> 00:45:44,881 I tried to keep you away from all this. 513 00:45:45,041 --> 00:45:47,721 It's hard to believe that this madness is still happening in our times, 514 00:45:47,881 --> 00:45:52,081 while people are going to work, getting married and paying the mortgage. 515 00:45:53,281 --> 00:45:55,521 I hope it's worth it, 516 00:45:57,361 --> 00:45:59,441 because people have died for it already. 517 00:46:40,281 --> 00:46:41,601 What are you doing? 518 00:46:41,761 --> 00:46:43,841 - Sending a message to Laguna. - And what are you going to tell him? 519 00:46:44,001 --> 00:46:47,841 Anything but the truth. What matters is that he comes, and comes now. 520 00:46:56,761 --> 00:46:58,481 Stand still. Don't move. 521 00:47:10,361 --> 00:47:12,641 How are you, Father? Out for a walk? 522 00:47:12,801 --> 00:47:14,721 - Forget the message. - What? 523 00:47:14,881 --> 00:47:16,881 Paco's message. Forget it. 524 00:47:17,041 --> 00:47:20,041 You don't have to go to Elena's clinic. Everything's all right. 525 00:47:20,201 --> 00:47:22,281 - Everything's all right. - You're going to go back to the station 526 00:47:22,441 --> 00:47:24,721 and you aren't going to tell anyone anything. 527 00:47:24,881 --> 00:47:27,961 - Not anyone. - Be in my church in half an hour. 528 00:47:55,681 --> 00:47:58,361 - Throw me the coin. - What? 529 00:47:58,521 --> 00:48:01,921 Throw me the coin. On the count of three. 530 00:48:02,081 --> 00:48:03,401 One... 531 00:48:03,561 --> 00:48:04,881 Two... 532 00:49:08,921 --> 00:49:10,881 Listen. 533 00:49:11,041 --> 00:49:12,521 If it isn't him... 534 00:49:13,801 --> 00:49:16,241 If he's the one from the mirror... 535 00:49:17,641 --> 00:49:19,641 Where's Vergara? 536 00:49:19,801 --> 00:49:22,361 Inside the mirror. 537 00:49:28,241 --> 00:49:31,561 The struggle between Good and Evil. 538 00:49:33,641 --> 00:49:36,521 I'm going to tell you where evil is. 539 00:49:36,681 --> 00:49:38,921 You certainly shouldn't look for it in Hell. 540 00:49:39,081 --> 00:49:42,721 Evil is on your side, in the heart of your own home. 541 00:49:42,881 --> 00:49:46,321 Evil is that man who appears on the television, smiling, 542 00:49:46,481 --> 00:49:48,961 promising to solve all your problems. 543 00:49:49,121 --> 00:49:51,721 Problems that, really, he created himself. 544 00:49:52,761 --> 00:49:55,641 He fools you. He lies to you. 545 00:49:55,801 --> 00:49:59,201 And you vote for him, time and again. 546 00:49:59,361 --> 00:50:01,161 Why? 547 00:50:01,321 --> 00:50:03,401 Because you're scared. 548 00:50:03,561 --> 00:50:07,641 Because you think the evil you know is better than the evil you don't. 549 00:50:20,481 --> 00:50:22,561 How do we get to the other side? 550 00:50:34,681 --> 00:50:36,241 I don't know... 551 00:51:00,241 --> 00:51:01,681 What are you doing? 552 00:51:09,521 --> 00:51:11,001 What are you going to do? 553 00:51:22,801 --> 00:51:24,281 Shit! 554 00:51:31,801 --> 00:51:33,721 What the fuck is this? 555 00:51:45,161 --> 00:51:46,681 Like Alice. 556 00:51:56,961 --> 00:51:58,521 Paco! 557 00:51:58,681 --> 00:52:00,161 Come, this way. 558 00:52:23,641 --> 00:52:26,081 God wants justice. 559 00:52:26,241 --> 00:52:30,721 He wants us to denounce those who manipulate us with their words, 560 00:52:30,881 --> 00:52:33,401 and at the same time steals what is ours. 561 00:52:33,561 --> 00:52:37,801 Every day we find a new case in the newspaper. That's true. 562 00:52:37,961 --> 00:52:39,801 From time to time they let one fall, 563 00:52:39,961 --> 00:52:41,681 so that it will seem that everything is under control, 564 00:52:41,841 --> 00:52:44,761 but they come back, and they're always the same. 565 00:52:44,921 --> 00:52:47,641 And you know it and you accept it. 566 00:52:49,321 --> 00:52:51,041 You know who I'm talking about. 567 00:52:55,481 --> 00:52:59,161 Here in town, we have one of those. 568 00:52:59,921 --> 00:53:03,401 He greets you in the morning, he shakes your hand in the afternoon, 569 00:53:03,561 --> 00:53:06,161 and at night he bites you on the neck. 570 00:53:06,321 --> 00:53:10,801 That bloodsucker has taken over half of the town, 571 00:53:10,961 --> 00:53:12,481 and he's going after the other half. 572 00:53:12,641 --> 00:53:15,001 - That's so true! Thief! - Yes. 573 00:53:15,161 --> 00:53:18,601 - Bastard! - It's all the fault of that mayor! 574 00:53:18,761 --> 00:53:20,401 Scoundrel! 575 00:53:21,081 --> 00:53:22,721 Don't worry, Merche, 576 00:53:22,881 --> 00:53:25,561 because here, you too are a victim. 577 00:53:25,721 --> 00:53:28,721 Your husband's ambition has led him to abandon the church 578 00:53:28,881 --> 00:53:32,721 to celebrate profane ceremonies just across the way. 579 00:53:32,881 --> 00:53:35,521 Then, he scorns the sanctity of marriage, 580 00:53:35,681 --> 00:53:39,081 coupling with that woman who has dealings with animals. 581 00:53:39,241 --> 00:53:41,721 - Elena! - She killed a pig of mine! 582 00:53:46,401 --> 00:53:47,841 Shame on them! 583 00:54:51,921 --> 00:54:53,841 Now he's eating from her hand 584 00:54:54,841 --> 00:54:58,161 and nothing can prevent that vermin from taking over the whole town. 585 00:54:58,321 --> 00:55:01,881 - Scoundrel! - Nothing... 586 00:55:02,041 --> 00:55:03,881 and no one... 587 00:55:04,041 --> 00:55:05,961 except us. 588 00:55:06,121 --> 00:55:07,921 Us! 589 00:55:09,921 --> 00:55:13,001 Us! Us! 590 00:57:33,201 --> 00:57:34,881 Where is your coin? 591 00:58:12,321 --> 00:58:13,721 Look! 592 00:58:24,521 --> 00:58:27,201 VETERINARY CLINIC 593 00:59:04,601 --> 00:59:06,081 Let's go! 594 00:59:46,721 --> 00:59:48,321 Elena isn't there. 595 01:00:16,281 --> 01:00:19,081 It seems that all is okay. But they want to make sure. 596 01:00:19,241 --> 01:00:20,841 They say he may wake up any time. 597 01:00:21,001 --> 01:00:22,801 But what happened, Paco? 598 01:00:22,961 --> 01:00:25,081 An accident. In Tomás's house. 599 01:00:25,241 --> 01:00:29,041 You know, they're doing renovations. Nothing serious. 600 01:00:29,201 --> 01:00:32,201 I should have called you sooner, but it was impossible. 601 01:00:32,361 --> 01:00:35,721 - Don't worry. I'll see you at home. - Okay. 602 01:00:36,881 --> 01:00:38,361 Where are you? 603 01:00:38,521 --> 01:00:40,641 Listen, Paco... 604 01:00:41,521 --> 01:00:42,961 What? 605 01:00:43,121 --> 01:00:44,721 Nothing. 606 01:00:44,881 --> 01:00:47,161 I need to see you. 607 01:00:47,321 --> 01:00:49,161 Don't be long, please. 608 01:00:50,201 --> 01:00:51,721 I'm on my way. 609 01:00:54,841 --> 01:00:58,881 - You escaped by the skin of your teeth. - What did you say? 610 01:00:59,041 --> 01:01:03,081 You played well, but the ball is in your court, and they'll come back. 611 01:01:03,241 --> 01:01:07,601 Antonio, leave me in peace for while. Go on, be good. 612 01:01:07,761 --> 01:01:09,721 You want to rest, don't you? 613 01:01:09,881 --> 01:01:12,401 - Yes, I do. - Do you want the game to end? 614 01:01:12,561 --> 01:01:15,121 Yes, I want the game to end and to go back to the changing room. 615 01:01:15,281 --> 01:01:16,921 How do you do that? 616 01:01:17,081 --> 01:01:19,841 Puncturing the ball. 46892

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.