Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,161 --> 00:00:07,921
Where are you from, Giacomo?
2
00:00:08,081 --> 00:00:09,561
- Gaeta.
- He's Italian.
3
00:00:09,721 --> 00:00:11,681
Your Giacomo,
the boy who died during the exorcism,
4
00:00:11,841 --> 00:00:13,401
he was also from Gaeta.
5
00:00:13,561 --> 00:00:15,041
He's lying to us.
6
00:00:15,201 --> 00:00:18,001
Has no one asked him why he has
an arsenal hidden in the church?
7
00:00:18,161 --> 00:00:21,281
People die and there she is,
stirring things up.
8
00:00:21,441 --> 00:00:23,041
But that isn't enough, now she wants
you to help her. Listen to me!
9
00:00:23,201 --> 00:00:26,321
I hear about everything. About that and
other things. I've got good informers.
10
00:00:26,481 --> 00:00:28,641
Your husband left because you're crazy,
you see ghosts and things like that.
11
00:00:28,801 --> 00:00:32,801
Give us back what is ours.
12
00:00:41,721 --> 00:00:45,721
NEW YORK, USA
13
00:02:09,441 --> 00:02:13,441
Close. But please, just stay calm.
14
00:04:28,041 --> 00:04:30,601
30 COINS
15
00:05:10,681 --> 00:05:12,001
Let us pray.
16
00:05:19,041 --> 00:05:24,681
We are gathered here in the Town Hall
at 12:30 on Saturday 9 September,
17
00:05:24,841 --> 00:05:29,801
along with those persons identified as
Francisco Javier Cercas García...
18
00:05:29,961 --> 00:05:32,401
We were this high when we met...
19
00:05:32,561 --> 00:05:36,321
And Cristina Fuentes Pérez,
who wish to contract civil marriage
20
00:05:36,481 --> 00:05:41,321
in accordance with the authorization
set out in the document 73B.
21
00:05:41,481 --> 00:05:45,121
I wish to state that they have complied
with all the legal conditions
22
00:05:45,281 --> 00:05:47,681
for the celebration
of this civil marriage,
23
00:05:47,841 --> 00:05:52,921
without any impediment or obstacle to
this celebration having been presented.
24
00:05:53,081 --> 00:05:54,681
Or at least I hope so.
25
00:06:11,001 --> 00:06:13,881
Bring out the hot ones,
people are hungry.
26
00:06:14,041 --> 00:06:16,961
- Paco, what's wrong?
- What's wrong with what?
27
00:06:17,121 --> 00:06:19,441
I can see your face. Something's wrong.
28
00:06:19,601 --> 00:06:21,241
No, there's nothing, I'm fine.
29
00:06:21,401 --> 00:06:24,761
Smile then. You look like you're
at a funeral rather than a wedding.
30
00:06:26,241 --> 00:06:28,081
- Don't you like the catering?
- No, it isn't the catering.
31
00:06:28,241 --> 00:06:31,001
Then what is it, Paco, darling?
You've been like this for days.
32
00:06:31,161 --> 00:06:33,601
It's like your mind is somewhere else.
33
00:06:34,441 --> 00:06:35,761
Everything's fine.
34
00:06:35,921 --> 00:06:38,601
Are you going to tell me
what's wrong with you?
35
00:06:38,761 --> 00:06:41,281
First I marry them,
then I bring them here to our hotel.
36
00:06:41,441 --> 00:06:42,841
For fuck's sake, Merche.
37
00:06:43,001 --> 00:06:45,401
It's as if I was using my position
to do business.
38
00:06:45,561 --> 00:06:48,841
You haven't brought anyone here.
They've come because the price is good.
39
00:06:49,001 --> 00:06:51,801
Yes, but people... People talk.
40
00:06:51,961 --> 00:06:54,481
Then these things appear in the papers.
It's my face that's on the front page.
41
00:06:54,641 --> 00:06:57,481
And what do you want to do?
Close the hotel while you're mayor?
42
00:06:57,641 --> 00:07:00,721
Come on! Any of those people
who are criticizing
43
00:07:00,881 --> 00:07:05,241
could have opened a hotel like we did,
but they didn't, and do you know why?
44
00:07:05,401 --> 00:07:07,601
Because talking
is much easier than working.
45
00:07:07,761 --> 00:07:11,001
- Here, here!
- Put your glasses on.
46
00:07:11,161 --> 00:07:12,721
- Thanks, Juan Carlos.
- Good.
47
00:07:12,881 --> 00:07:14,761
- You look great.
- Thank you.
48
00:07:14,921 --> 00:07:18,561
You and I slog our guts out every day
to keep this going.
49
00:07:18,721 --> 00:07:21,161
- Right.
- Do you understand?
50
00:07:21,321 --> 00:07:23,241
- I do.
- Has it arrived yet?
51
00:07:23,401 --> 00:07:25,121
- No.
- Oh, God...
52
00:07:25,281 --> 00:07:27,281
- Nothing but problems.
- Now what's wrong?
53
00:07:27,441 --> 00:07:29,641
The cake hasn't arrived.
54
00:07:43,281 --> 00:07:44,601
Yes?
55
00:07:44,761 --> 00:07:46,481
- Where are you?
- Nearly there.
56
00:07:46,641 --> 00:07:49,041
You shouldn't have gone on your own,
you didn't sleep all night.
57
00:07:49,201 --> 00:07:51,321
I'm fine. I'm fine.
58
00:07:51,481 --> 00:07:53,481
It's just that...
59
00:07:53,641 --> 00:07:55,241
I can't stop thinking about it.
60
00:07:55,401 --> 00:07:59,001
- We should talk to somebody.
- To whom, Susana?
61
00:07:59,161 --> 00:08:01,241
Who are we going to tell about this?
62
00:08:01,401 --> 00:08:03,201
Why does Tomás have to bring the cake?
63
00:08:03,361 --> 00:08:05,921
Because he's the bride's cousin,
and it's his wedding gift.
64
00:08:06,081 --> 00:08:09,041
He insisted that it had to be
from that cake shop in Sepúlveda,
65
00:08:09,201 --> 00:08:11,521
and now here we are, all waiting.
66
00:08:11,681 --> 00:08:15,161
Maybe when we get home
it won't be there.
67
00:08:15,321 --> 00:08:17,801
Tonight we'll think about it
more calmly. Put it out of your mind.
68
00:08:17,961 --> 00:08:19,721
It's impossible.
69
00:08:19,881 --> 00:08:21,441
Don't you understand
that it's impossible?
70
00:08:21,601 --> 00:08:23,201
Fuck, I'm going crazy.
71
00:08:23,361 --> 00:08:25,201
It's a mirror...
72
00:08:26,361 --> 00:08:28,481
A mirror...
73
00:08:28,641 --> 00:08:30,681
A mirror!
74
00:08:34,401 --> 00:08:36,561
Tomás? Are you all right?
75
00:08:36,721 --> 00:08:38,041
Tomás!
76
00:08:38,201 --> 00:08:39,881
Tomás!
77
00:08:40,521 --> 00:08:42,201
Paco, go...
78
00:08:48,041 --> 00:08:49,841
Take him to the local hospital.
79
00:08:51,321 --> 00:08:54,441
- Tomás! Tomás!
- Susana!
80
00:08:54,601 --> 00:08:57,201
- I'm here!
- Susana...
81
00:08:57,361 --> 00:08:59,321
- Tomás, I'm...
- He wasn't wearing his seatbelt.
82
00:08:59,481 --> 00:09:01,481
His head went through the windscreen.
83
00:09:01,641 --> 00:09:04,201
Fortunately the airbag
softened the impact.
84
00:09:05,401 --> 00:09:07,401
What the fuck is this?
85
00:09:07,561 --> 00:09:09,121
The cake.
86
00:09:10,121 --> 00:09:12,721
Cake? Fuck...
87
00:09:15,921 --> 00:09:18,961
I didn't want to extend the pharmacy,
but he insisted so much...
88
00:09:19,121 --> 00:09:22,641
We bought the apartment
on the floor above.
89
00:09:23,721 --> 00:09:26,441
It has been closed for over 50 years.
90
00:09:26,601 --> 00:09:29,001
It was all just as it had been left:
91
00:09:29,161 --> 00:09:33,601
furniture, the bed made up with sheets,
the bedspread, the pillow.
92
00:09:33,761 --> 00:09:37,761
- Renovations would drive anyone crazy.
- It wasn't the renovations.
93
00:09:38,881 --> 00:09:40,441
It was the mirror.
94
00:09:41,881 --> 00:09:43,561
Excuse me?
95
00:09:43,721 --> 00:09:45,921
It's best if you see for yourself.
96
00:09:51,961 --> 00:09:53,441
It's here.
97
00:10:05,121 --> 00:10:06,921
- That one?
- Yes.
98
00:10:16,441 --> 00:10:17,881
It's still there, isn't it?
99
00:10:20,441 --> 00:10:21,841
What?
100
00:10:29,081 --> 00:10:31,401
It's okay, Bravo!
101
00:10:36,041 --> 00:10:37,441
Quiet, Bravo.
102
00:10:46,881 --> 00:10:48,441
Quiet, Bravo!
103
00:10:50,681 --> 00:10:53,321
- What's up, Paco?
- I'm sorry to bother you...
104
00:10:53,481 --> 00:10:56,041
I know you're in the clinic,
but I didn't know who to talk to.
105
00:10:56,201 --> 00:10:57,801
Don't scare me. Now what's happened?
106
00:10:57,961 --> 00:11:00,041
I can't explain it.
You have to see it.
107
00:11:00,201 --> 00:11:01,921
- Where are you?
- At the pharmacy.
108
00:11:02,081 --> 00:11:05,841
- In the upstairs apartment.
- I'll finish here and come right over.
109
00:11:10,921 --> 00:11:12,521
Bravo! Bravo!
110
00:11:14,761 --> 00:11:16,081
Bravo!
111
00:11:20,681 --> 00:11:22,121
Bravo!
112
00:11:22,281 --> 00:11:24,361
What's wrong with you?
113
00:11:24,521 --> 00:11:26,601
Is it this?
114
00:11:26,761 --> 00:11:29,241
It's okay. Okay. It's okay.
115
00:11:29,401 --> 00:11:31,801
Come here.
116
00:11:32,761 --> 00:11:35,841
Come here.
117
00:11:36,841 --> 00:11:38,681
Okay. It's okay.
118
00:11:54,681 --> 00:11:56,321
What's wrong? I don't understand.
119
00:11:56,481 --> 00:11:59,401
Look closely.
What do you see?
120
00:12:02,041 --> 00:12:04,121
- You don't look well.
- Jesus...
121
00:12:04,281 --> 00:12:07,521
It's not that. Look on the table.
Do you see it?
122
00:12:07,681 --> 00:12:09,081
A book?
123
00:12:09,241 --> 00:12:10,681
Good.
124
00:12:10,841 --> 00:12:12,841
Turn around.
125
00:12:27,561 --> 00:12:28,921
Fuck.
126
00:12:29,081 --> 00:12:32,161
I'm not surprised that Tomás ended up
crashing into a tree.
127
00:12:33,041 --> 00:12:34,441
What are you doing?
128
00:12:34,601 --> 00:12:36,121
Look.
129
00:12:37,441 --> 00:12:39,641
There's something written on the spine.
130
00:12:41,121 --> 00:12:42,441
What is it?
131
00:12:43,761 --> 00:12:45,441
It's Greek.
132
00:13:03,521 --> 00:13:05,121
GOSPEL OF JUDAS
133
00:13:06,721 --> 00:13:09,601
So the Gospel of Judas does exist.
134
00:13:09,761 --> 00:13:12,361
Apparently, it's one of
the Apocryphal Gospels.
135
00:13:12,961 --> 00:13:15,801
The Gospels that the Church
doesn't recognize as inspired by God.
136
00:13:15,961 --> 00:13:18,401
But are there more than the ones
in the Bible?
137
00:13:18,561 --> 00:13:23,001
Dozens. By St. John, by St. James,
by Mary Magdalene...
138
00:13:23,161 --> 00:13:27,201
Right, once it got famous,
they all wanted to tell their version.
139
00:13:27,361 --> 00:13:28,921
No, it wasn't that.
140
00:13:30,841 --> 00:13:35,281
Really, they're Gnostic Texts,
a kind of sect inside Christianity.
141
00:13:35,441 --> 00:13:37,601
They called them by those names
to give them importance,
142
00:13:37,761 --> 00:13:39,441
so that they'd seem authentic.
143
00:13:39,601 --> 00:13:40,921
And what does it say?
144
00:13:41,081 --> 00:13:45,561
I don't know, there's a PDF here,
but I don't... Let's see...
145
00:13:45,721 --> 00:13:50,721
"Judas raised his eyes, and saw the
luminous cloud, and went into it..."
146
00:13:50,881 --> 00:13:52,241
What happened then?
147
00:13:52,401 --> 00:13:54,841
I don't know.
There are five lines missing.
148
00:13:55,561 --> 00:13:58,601
"You will sacrifice the man
that clothes me."
149
00:14:02,241 --> 00:14:05,401
So, Christ tells Judas to betray him.
150
00:14:07,601 --> 00:14:08,921
So it seems.
151
00:14:09,081 --> 00:14:12,401
He planned his death
beforehand with Judas.
152
00:14:14,561 --> 00:14:17,521
It's called
"The Gospel of the betrayal".
153
00:14:17,681 --> 00:14:19,201
The idea is very simple.
154
00:14:19,361 --> 00:14:22,001
- God is all-powerful, agreed?
- Agreed.
155
00:14:22,161 --> 00:14:23,721
So, he knows everything
that's going to happen.
156
00:14:23,881 --> 00:14:25,681
- Yes.
- He knows and he allows it,
157
00:14:25,841 --> 00:14:27,761
because it is part of his plan,
the Divine Plan.
158
00:14:27,921 --> 00:14:29,241
We suppose so.
159
00:14:29,401 --> 00:14:32,041
So Judas' betrayal
is also part of the plan.
160
00:14:32,201 --> 00:14:34,121
Christ wants to be betrayed.
161
00:14:34,281 --> 00:14:38,801
It's Christ who asks Judas to do it,
so that Salvation is possible.
162
00:14:39,801 --> 00:14:41,641
But look, if Judas doesn't betray him,
163
00:14:41,801 --> 00:14:43,841
he wouldn't end up on the cross,
164
00:14:43,921 --> 00:14:45,281
and then he wouldn't rise
from the dead.
165
00:14:45,361 --> 00:14:48,441
- What are you saying?
- Judas is the greatest of the saints,
166
00:14:48,601 --> 00:14:53,361
because he gives up his soul
so that Christ can fulfill his destiny.
167
00:14:53,521 --> 00:14:56,121
Judas sacrifices himself for him.
168
00:14:57,921 --> 00:14:59,241
Hey, Remedios.
169
00:14:59,401 --> 00:15:01,401
At least that's what the Cainites says.
170
00:15:01,561 --> 00:15:04,841
Excuse me.
100 grams of cooked ham...
171
00:15:05,001 --> 00:15:06,521
- Some Burgos cheese.
- Okay.
172
00:15:06,681 --> 00:15:10,881
- And do you have any blood sausage?
- Yes.
173
00:15:11,041 --> 00:15:12,841
I have a very good spicy sausage.
174
00:15:13,001 --> 00:15:14,881
- Is it too spicy?
- No, it's kind of mild.
175
00:15:15,041 --> 00:15:18,041
- Because you know it's...
- No, don't worry about that.
176
00:15:18,201 --> 00:15:21,441
And how is it
that I've never heard of this before?
177
00:15:21,601 --> 00:15:24,841
It isn't the sort of thing that usually
comes up in the Sunday sermon.
178
00:15:25,001 --> 00:15:28,481
But this story of the Cainites calls
everything into doubt, doesn't it?
179
00:15:28,641 --> 00:15:30,801
- What do you mean, everything?
- Fuck, religion.
180
00:15:30,961 --> 00:15:32,361
If it turns out that Judas was doing
181
00:15:32,521 --> 00:15:34,441
what he was told to do,
that changes everything!
182
00:15:34,601 --> 00:15:36,921
Exactly.
That's why the gospel disappeared.
183
00:15:37,081 --> 00:15:39,361
Or they made it disappear,
because it was too inconvenient.
184
00:15:39,521 --> 00:15:41,081
In principle, yes.
185
00:15:41,241 --> 00:15:43,921
- In principle?
- There have always been suspicions
186
00:15:44,081 --> 00:15:47,001
that heresy still had
its followers, even today.
187
00:15:47,161 --> 00:15:50,081
It has a certain fundamental logic.
188
00:15:50,241 --> 00:15:51,601
Are you defending it?
189
00:15:51,761 --> 00:15:54,401
No, but it's as illogical
as the official version.
190
00:15:54,561 --> 00:15:57,281
God's attributes
have always caused problems.
191
00:15:57,441 --> 00:16:00,961
At its lowest,
it's the question of evil.
192
00:16:01,881 --> 00:16:04,721
Why does God permit
the existence of evil?
193
00:16:05,201 --> 00:16:06,521
Why?
194
00:16:06,681 --> 00:16:11,281
A man who cannot tell the difference
between evil and good is a free man.
195
00:16:11,441 --> 00:16:13,281
So that we're free?
196
00:16:13,441 --> 00:16:16,921
But at the same time he accepts
the suffering of the innocent,
197
00:16:17,081 --> 00:16:20,081
poverty, crime, injustice.
198
00:16:20,241 --> 00:16:23,401
Being free has a high price.
A very high price.
199
00:16:23,561 --> 00:16:25,441
Evil is necessary so that good exists.
200
00:16:25,601 --> 00:16:27,681
If evil is necessary,
that's like saying it's good,
201
00:16:27,841 --> 00:16:32,201
and those who do evil are playing
a role within the divine plan.
202
00:16:32,361 --> 00:16:35,361
Therefore, it would be good to do evil.
203
00:16:35,521 --> 00:16:38,561
That's precisely
what the Cainites defend.
204
00:16:41,481 --> 00:16:43,041
But what's all this about?
205
00:16:43,641 --> 00:16:46,601
It's about something that really
is impossible to understand.
206
00:16:46,761 --> 00:16:50,001
- More than the problem of evil?
- Much more.
207
00:16:57,921 --> 00:16:59,521
I told you I didn't want to see him.
208
00:16:59,681 --> 00:17:02,921
I can't think of anyone else
who might know something about this.
209
00:17:03,081 --> 00:17:05,121
Hi, Elena.
210
00:17:05,281 --> 00:17:06,761
Shall we go up?
211
00:17:17,321 --> 00:17:18,761
What?
212
00:17:18,921 --> 00:17:20,561
Right here.
213
00:17:43,281 --> 00:17:44,601
It can't be.
214
00:17:51,281 --> 00:17:53,041
And now
how are you going to explain this?
215
00:17:53,201 --> 00:17:55,201
It isn't a hallucination.
216
00:17:55,361 --> 00:17:57,561
We're not hysterical or drugged.
217
00:17:57,721 --> 00:17:59,441
What are you going to do?
218
00:17:59,601 --> 00:18:02,681
Lock yourself away in your house and
not talk about this like the last time.
219
00:18:02,841 --> 00:18:05,161
There's no trick.
220
00:18:07,921 --> 00:18:10,561
Shit! The door!
221
00:18:11,241 --> 00:18:12,921
It's open!
222
00:18:22,561 --> 00:18:23,881
What?
223
00:18:34,201 --> 00:18:35,721
It's not moving.
224
00:18:35,881 --> 00:18:37,361
It's still open.
225
00:18:48,041 --> 00:18:50,041
What the hell is going on here?
226
00:18:52,881 --> 00:18:54,561
- Fuck!
- What?
227
00:18:54,721 --> 00:18:57,601
Did you see that?
Someone just walked past!
228
00:18:57,761 --> 00:19:00,161
I saw someone
on the other side of the door.
229
00:19:13,001 --> 00:19:14,481
Let's see that smile.
230
00:19:14,641 --> 00:19:16,921
Lourdes, do what
this gentleman tells you.
231
00:19:17,081 --> 00:19:20,601
- Smile a bit, like when you're happy.
- She's happy now.
232
00:19:20,761 --> 00:19:22,721
Love, she isn't happy,
look at her face.
233
00:19:22,881 --> 00:19:26,281
Juan Carlos. Hello.
Can I borrow you a second?
234
00:19:26,441 --> 00:19:29,881
Be right back. It'll be just a second.
Or a second and a half.
235
00:19:30,041 --> 00:19:32,321
It just seems like...
236
00:19:32,481 --> 00:19:34,801
Why don't you smile?
237
00:19:37,241 --> 00:19:39,961
Parents are the worst.
You know what happens?
238
00:19:40,121 --> 00:19:43,761
Everyone has a great camera
on their phone, and this isn't valued.
239
00:19:43,921 --> 00:19:45,361
Don't say that. I value it.
240
00:19:45,521 --> 00:19:47,361
Listen, would you have
one of those surveillance cameras,
241
00:19:47,521 --> 00:19:49,361
like they put in buildings,
but very small?
242
00:19:49,521 --> 00:19:51,841
- What's it for? The Town Hall?
- No, for the hotel.
243
00:19:52,001 --> 00:19:53,881
There are a lot of thieves around.
244
00:19:54,041 --> 00:19:56,681
You'll have to go to Segovia for that,
to MediaMarkt.
245
00:19:56,841 --> 00:19:59,801
No, you're going to go.
Get me three or four, I need them now.
246
00:20:00,521 --> 00:20:03,161
- Is 300 enough?
- And why am I going to go?
247
00:20:03,321 --> 00:20:04,641
This way you get something out of it.
248
00:20:04,801 --> 00:20:07,121
If you send everyone to MediaMarkt,
it's normal that people don't value you,
249
00:20:07,201 --> 00:20:10,361
and in the end
the local shop ends up closing.
250
00:20:27,041 --> 00:20:29,961
- Leave me on my own.
- What? No way.
251
00:20:30,121 --> 00:20:32,721
I'm going to spend the night here
until I find out what's going on.
252
00:20:32,881 --> 00:20:35,241
I can't let you be exposed again.
253
00:20:35,401 --> 00:20:37,161
- It's dangerous.
- Elena, please...
254
00:20:37,321 --> 00:20:39,801
Let's leave him on his own.
Trust me.
255
00:20:42,081 --> 00:20:43,601
Let's go.
256
00:20:46,601 --> 00:20:48,401
Shut the door.
257
00:21:14,641 --> 00:21:18,521
The opposite of faith is not doubt,
but fear.
258
00:21:19,681 --> 00:21:22,041
And we mustn't fear fear.
259
00:21:51,281 --> 00:21:52,841
What's going on?
260
00:21:53,001 --> 00:21:56,121
- Are we going to leave him on his own?
- Wait. Look.
261
00:22:05,241 --> 00:22:07,161
You installed cameras?
Are you insane?
262
00:22:07,321 --> 00:22:08,641
If anything happens,
we have it on tape.
263
00:22:08,801 --> 00:22:10,601
- Yes, but you didn't tell him.
- Of course not.
264
00:22:10,761 --> 00:22:12,161
I want to know
if he has anything to do with all this.
265
00:22:12,321 --> 00:22:14,041
He knew nothing about the mirror.
266
00:22:14,201 --> 00:22:15,921
And he knew nothing about the calf,
about the Ouija,
267
00:22:16,081 --> 00:22:18,161
but in the end everything points to him.
268
00:22:18,321 --> 00:22:20,401
For fuck's sake, Elena.
That's how it is.
269
00:22:20,561 --> 00:22:22,081
Is this your wife's idea?
270
00:22:22,241 --> 00:22:23,921
My wife knows nothing.
271
00:22:24,081 --> 00:22:26,441
- It seems like her idea.
- She wants to throw him out of the town.
272
00:22:26,601 --> 00:22:29,081
- I told her I don't have any evidence.
- And maybe with this you will.
273
00:22:29,241 --> 00:22:32,121
Or not. The more information
we have, the better.
274
00:22:32,281 --> 00:22:34,361
He isn't an idiot.
In 10 minutes he'll spot the cameras,
275
00:22:34,521 --> 00:22:36,081
and I want to see your face then.
276
00:22:36,241 --> 00:22:41,001
They're very small now, and I spent
all afternoon concealing them.
277
00:22:42,521 --> 00:22:44,081
I don't like this.
278
00:22:57,721 --> 00:23:00,361
This is the app. Download it to your
phone, the password is "Pedraza",
279
00:23:00,441 --> 00:23:02,761
- and follow it from your house.
- No.
280
00:23:02,921 --> 00:23:05,281
- Why?
- Because I won't. It's a mean trick.
281
00:23:05,441 --> 00:23:06,921
Would you like someone filming you
without saying anything?
282
00:23:07,081 --> 00:23:09,321
And anyway,
I know what's happening is real.
283
00:23:09,481 --> 00:23:11,481
As real as you and I talking here, okay?
284
00:23:11,641 --> 00:23:13,921
I'm not here to unmask anybody.
285
00:23:54,921 --> 00:23:56,401
Paco, are you all right?
286
00:23:56,561 --> 00:23:57,961
Yes.
287
00:23:59,681 --> 00:24:01,801
You've been in there for an hour.
288
00:24:06,601 --> 00:24:08,041
Paco?
289
00:24:08,201 --> 00:24:10,881
- Yes?
- You've been in there for an hour.
290
00:24:12,361 --> 00:24:14,321
- I know.
- Are you coming to bed?
291
00:24:14,481 --> 00:24:17,321
Dinner didn't agree with me.
292
00:24:17,481 --> 00:24:19,761
Whatever, I'll be waiting in bed.
293
00:24:19,921 --> 00:24:21,481
I'll be there in a minute.
294
00:25:05,561 --> 00:25:07,081
SEARCH
295
00:25:14,521 --> 00:25:18,401
SIGN IN
296
00:26:25,961 --> 00:26:28,041
HAVE YOU SEEN THE RAT?
297
00:26:31,761 --> 00:26:32,681
HAHAHA! GOSSIPING?
298
00:26:36,361 --> 00:26:39,121
I COULDN'T SLEEP. THIS
IS BETTER THAN HSN.
299
00:26:47,801 --> 00:26:51,121
- What are you doing with the mobile?
- Fuck, Merche. You scared me.
300
00:26:51,281 --> 00:26:54,521
What are you doing with the phone?
It's five in the morning!
301
00:26:54,681 --> 00:26:56,201
Exactly, I wanted to know
what time it was,
302
00:26:56,361 --> 00:26:58,721
because I get up at seven
and I can't sleep.
303
00:26:58,881 --> 00:27:01,001
- Sure.
- What?
304
00:27:01,161 --> 00:27:04,201
- You were looking at porn.
- Porn, what porn?
305
00:27:04,361 --> 00:27:08,601
The sad thing isn't that you watch it,
it's that you want to hide it from me.
306
00:27:09,681 --> 00:27:11,001
Sorry.
307
00:27:11,161 --> 00:27:13,121
If you want to make love, tell me.
308
00:27:13,281 --> 00:27:16,761
I'm not up for it now, but tell me.
309
00:28:48,241 --> 00:28:49,561
He's asleep.
310
00:28:58,881 --> 00:29:00,361
Morning.
311
00:29:01,921 --> 00:29:04,161
- Good morning.
- I fell asleep.
312
00:29:05,521 --> 00:29:06,881
I'm sorry.
313
00:29:11,201 --> 00:29:13,041
We'll have to try again.
314
00:29:18,481 --> 00:29:20,081
Look.
315
00:29:20,241 --> 00:29:21,921
What happened?
316
00:29:46,681 --> 00:29:48,201
You filmed me all night?
317
00:29:48,361 --> 00:29:50,481
- For security.
- Security about what?
318
00:29:50,641 --> 00:29:52,801
- Please, you have to watch this.
- Look at your reflection!
319
00:30:03,681 --> 00:30:07,521
It has come alive!
Now we have evidence.
320
00:30:23,401 --> 00:30:25,081
Father!
321
00:30:25,241 --> 00:30:27,001
Father!
322
00:30:53,601 --> 00:30:54,961
It's him, isn't it?
323
00:30:55,121 --> 00:30:57,441
The man in the other room.
It's Giacomo.
324
00:30:59,721 --> 00:31:03,921
Don't you understand?
That mirror reflects your fears.
325
00:31:04,081 --> 00:31:06,681
It takes out the darkest thing
you have in your mind.
326
00:31:06,841 --> 00:31:08,441
Think of Tomás, the pharmacist.
327
00:31:08,601 --> 00:31:10,961
Something similar
must have happened to him.
328
00:31:12,321 --> 00:31:14,841
Don't let it end with you.
329
00:31:15,001 --> 00:31:16,601
Are you threatening me?
330
00:31:19,521 --> 00:31:21,161
Let him go.
331
00:32:02,521 --> 00:32:05,081
Look, there was a mirror there.
332
00:32:07,881 --> 00:32:10,361
I didn't sleep last night.
I couldn't stop looking at him.
333
00:32:10,521 --> 00:32:14,201
I was convinced that at any minute
he was going to open his eyes.
334
00:32:14,361 --> 00:32:16,481
Every concussion is different.
335
00:32:16,641 --> 00:32:18,881
You never know
how the human body will react.
336
00:32:19,041 --> 00:32:22,961
At times, it needs to be like that,
kind of latent, so that it can recover.
337
00:32:25,361 --> 00:32:28,681
- It's still there, isn't it?
- I'm sorry?
338
00:32:33,161 --> 00:32:35,361
If you run your hand over the table,
339
00:32:37,361 --> 00:32:39,161
you can feel the book.
340
00:32:41,241 --> 00:32:45,041
When you run your hand over it,
you can move it.
341
00:32:46,401 --> 00:32:48,281
That means that it exists,
342
00:32:48,721 --> 00:32:51,481
and that what is false is our side.
343
00:32:51,641 --> 00:32:52,961
Do you understand?
344
00:32:53,681 --> 00:32:58,241
We should see it, but we don't.
Because of something...
345
00:32:58,401 --> 00:33:00,081
something hidden.
346
00:33:10,521 --> 00:33:12,001
Will you get me a coffee?
347
00:33:13,281 --> 00:33:14,601
Antonio?
348
00:33:15,441 --> 00:33:18,201
- I don't have any coins, Elena.
- Sure.
349
00:33:19,801 --> 00:33:22,841
Tell your friend to be careful.
They're very annoyed.
350
00:33:23,001 --> 00:33:25,441
Who? Why do you say that?
351
00:33:25,601 --> 00:33:28,121
The ones from Rome.
352
00:33:28,281 --> 00:33:31,081
Are you talking about Vergara,
the priest?
353
00:33:31,241 --> 00:33:34,801
They're going after him.
And now they know that you have it.
354
00:33:35,721 --> 00:33:38,761
- What do I have?
- The coin.
355
00:33:39,801 --> 00:33:43,601
Because I hear them at night.
But very softly.
356
00:33:43,761 --> 00:33:46,121
You have to be very quiet.
357
00:33:46,281 --> 00:33:48,481
I sleep and they start to talk.
358
00:33:48,641 --> 00:33:50,001
What do they say to you?
359
00:33:57,881 --> 00:34:00,201
- What does that mean?
- Fuck, Paco, it's a message.
360
00:34:00,361 --> 00:34:03,041
Okay, agreed. Who for?
361
00:34:03,201 --> 00:34:05,001
Who do you think? For Vergara!
362
00:34:05,161 --> 00:34:07,441
What's behind that door
affects him directly.
363
00:34:07,601 --> 00:34:09,601
- The man sitting in the chair.
- What?
364
00:34:09,761 --> 00:34:11,161
He's the boy who died.
365
00:34:11,321 --> 00:34:14,241
- Giacomo.
- Yes.
366
00:34:14,401 --> 00:34:16,241
Okay...
367
00:34:16,401 --> 00:34:18,441
You won't get anything out of him.
You know that.
368
00:34:18,601 --> 00:34:22,921
If we put enough pressure on him...
He looked different, very upset.
369
00:34:23,081 --> 00:34:25,161
What is it?
370
00:34:25,321 --> 00:34:27,241
Did you close the blinds?
371
00:34:46,081 --> 00:34:48,121
Vergara, don't!
372
00:34:48,281 --> 00:34:50,201
No, don't, please!
373
00:34:50,361 --> 00:34:52,281
Paco!
374
00:34:52,441 --> 00:34:54,961
Is that what you're going to do
for the rest of your life?
375
00:34:55,121 --> 00:34:57,681
Don't start giving me sermons, Elena.
I'm the priest here. Move.
376
00:34:57,841 --> 00:34:59,361
You came here to escape,
377
00:34:59,521 --> 00:35:01,081
you were running
from what's tormenting you.
378
00:35:01,241 --> 00:35:03,681
- Move.
- You thought it couldn't find you,
379
00:35:03,841 --> 00:35:05,601
but it did.
380
00:35:06,561 --> 00:35:08,721
It's here,
on the other side of the mirror.
381
00:35:08,881 --> 00:35:11,641
And as you're just a coward,
you want to destroy it.
382
00:35:11,801 --> 00:35:13,241
You want me to face up to my fears?
383
00:35:13,401 --> 00:35:17,121
Like in an airport self-help manual.
What do you know about fear?
384
00:35:17,281 --> 00:35:18,721
Break it.
385
00:35:18,881 --> 00:35:22,041
Break it if you want,
but it'll come back.
386
00:35:22,201 --> 00:35:24,241
You've tried everything.
387
00:35:24,401 --> 00:35:28,561
Denying it, saying that it's a set-up,
blaming us, everything except the truth.
388
00:35:28,721 --> 00:35:33,361
I've been blaming myself for years,
I don't need any mirror for that!
389
00:35:42,361 --> 00:35:44,361
I want to talk to you on your own.
390
00:35:46,801 --> 00:35:48,681
Tell her to get out of here.
391
00:35:50,001 --> 00:35:51,681
Get out of here.
392
00:36:05,961 --> 00:36:08,881
We had a chance,
but we didn't take it.
393
00:36:09,041 --> 00:36:11,961
They wanted us on their side,
do you remember?
394
00:36:13,721 --> 00:36:15,041
But we didn't listen.
395
00:36:15,201 --> 00:36:17,321
We thought we were better than them.
396
00:36:18,081 --> 00:36:19,481
You're not real.
397
00:36:20,721 --> 00:36:22,641
You're only in my head.
398
00:36:22,801 --> 00:36:25,161
The door is still open.
399
00:36:25,321 --> 00:36:28,081
They want to give us a second chance,
400
00:36:28,241 --> 00:36:30,921
but we have to answer with a gesture,
401
00:36:31,841 --> 00:36:33,601
something that makes it clear
that we're on their side.
402
00:36:33,761 --> 00:36:35,241
Why is it so important?
403
00:36:36,641 --> 00:36:38,041
You know why.
404
00:36:54,041 --> 00:36:56,001
Shit, he's turning them off.
405
00:37:02,121 --> 00:37:03,561
I don't have it.
406
00:37:04,321 --> 00:37:05,921
Take it from her.
407
00:37:06,841 --> 00:37:09,961
It's the coin.
They want the coin.
408
00:37:10,761 --> 00:37:12,641
Is it so hard for you?
409
00:37:12,801 --> 00:37:14,441
If you don't do it, I will.
410
00:37:22,681 --> 00:37:24,521
You don't want them to hear you?
411
00:37:27,121 --> 00:37:28,561
No, no!
412
00:37:30,801 --> 00:37:32,561
Shit!
413
00:37:38,161 --> 00:37:39,881
You're not going to do anything.
414
00:37:40,041 --> 00:37:42,001
Would you like to talk to him?
415
00:37:43,521 --> 00:37:45,241
He's here, with me.
416
00:37:46,881 --> 00:37:49,401
How often have you dreamed
of talking to him,
417
00:37:49,561 --> 00:37:52,001
of begging him to forgive you?
418
00:38:32,241 --> 00:38:34,001
Giacomo...
419
00:38:38,321 --> 00:38:42,561
- What are we going to do?
- Move aside. I'm going to break it down.
420
00:38:42,721 --> 00:38:44,401
Do you remember us?
421
00:38:45,841 --> 00:38:47,161
You...
422
00:38:48,161 --> 00:38:49,601
killed me.
423
00:38:49,761 --> 00:38:53,321
We want to know
if you still bear us a grudge.
424
00:38:53,481 --> 00:38:56,201
I want... to rest.
425
00:38:56,361 --> 00:38:58,921
We just want your forgiveness.
426
00:38:59,081 --> 00:39:04,161
We're like you, trapped in the memory.
427
00:39:04,321 --> 00:39:08,001
Let... him ask me.
428
00:39:11,201 --> 00:39:14,961
Giacomo... Forgive me.
429
00:39:15,121 --> 00:39:17,801
I can't hear you.
430
00:39:19,321 --> 00:39:21,921
Forgive me, Giacomo.
I thought that...
431
00:39:22,081 --> 00:39:23,481
Never!
432
00:39:42,801 --> 00:39:46,281
You were right, Elena.
They want the coin.
433
00:40:01,521 --> 00:40:05,441
When you asked me about Cainites,
I didn't tell you the whole truth.
434
00:40:05,601 --> 00:40:07,121
Well, at last.
435
00:40:07,281 --> 00:40:11,241
The sect is alive. It always has been,
throughout the centuries.
436
00:40:11,401 --> 00:40:14,641
- In Rome.
- Where else?
437
00:40:14,801 --> 00:40:16,841
I don't like talking about
the enemies of the Church,
438
00:40:17,001 --> 00:40:20,321
especially because most of them
belong to the Church.
439
00:40:25,081 --> 00:40:28,721
The Cainites seek to do
all the evil possible,
440
00:40:28,881 --> 00:40:32,201
because it's the way
of following God's true designs.
441
00:40:32,361 --> 00:40:35,681
They're like Catholics, but the reverse.
442
00:40:36,681 --> 00:40:41,841
They have their priests,
their bishops... Their relics.
443
00:40:42,001 --> 00:40:44,281
The dark reflection of God.
444
00:40:47,161 --> 00:40:48,921
Follow me.
445
00:40:51,281 --> 00:40:52,761
Have you seen this, Paco?
446
00:40:52,921 --> 00:40:55,241
The blood of St. Ambrose.
447
00:41:00,961 --> 00:41:05,001
A piece of the sponge with which
they gave Christ vinegar to drink.
448
00:41:05,161 --> 00:41:07,281
The rest is in El Escorial.
449
00:41:07,441 --> 00:41:11,961
The Church treasures objects that were
in contact with Jesus and the saints.
450
00:41:13,081 --> 00:41:17,001
Supposedly as a testimony,
but really, they're much more than that.
451
00:41:17,161 --> 00:41:20,081
- What do you mean?
- They're objects of power.
452
00:41:21,481 --> 00:41:24,601
They've been in contact with the divine,
do you understand?
453
00:41:24,761 --> 00:41:27,681
Their mere presence protects us.
454
00:41:27,841 --> 00:41:30,521
Then the Cainites...
also have their own relics.
455
00:41:30,681 --> 00:41:32,001
Exactly.
456
00:41:32,161 --> 00:41:35,561
They don't want the Holy Shroud
or the blood of St. Ambrose.
457
00:41:35,721 --> 00:41:38,401
They look for objects
that did harm to Christ.
458
00:41:38,561 --> 00:41:42,601
The suffering of God
is the most powerful of energies.
459
00:41:42,761 --> 00:41:47,481
The nails from the cross,
the thorns from the crown...
460
00:41:47,641 --> 00:41:50,321
- The spear of Longinus.
- Of who?
461
00:41:50,481 --> 00:41:55,081
Longinus, the Roman soldier who
pierced Christ's side with his spear.
462
00:41:56,081 --> 00:41:58,841
Judas's 30 coins.
463
00:41:59,001 --> 00:42:04,601
Finding the 30 coins would mean
the definitive collapse of Christianity.
464
00:42:04,761 --> 00:42:07,481
Whoever has those 30 coins
will have in his possession
465
00:42:07,641 --> 00:42:10,441
a weapon more powerful
than the very Arc of the Covenant.
466
00:42:10,601 --> 00:42:12,361
Think about it for a moment.
467
00:42:14,161 --> 00:42:16,121
There is no greater pain...
468
00:42:17,121 --> 00:42:18,961
than betrayal.
469
00:42:19,841 --> 00:42:21,321
And you have one of them.
470
00:42:22,441 --> 00:42:26,841
We can't let it fall into their hands.
Only I can prevent it.
471
00:42:27,001 --> 00:42:28,321
I know them.
472
00:42:28,481 --> 00:42:31,401
I know their weak points. They're vain.
473
00:42:31,561 --> 00:42:33,561
They like confrontation,
474
00:42:33,721 --> 00:42:35,721
and they enjoy it
when their rival is on their level.
475
00:42:35,881 --> 00:42:38,961
Why do you think they haven't turned up
in the middle of the town, armed,
476
00:42:39,121 --> 00:42:41,161
and done away with all of us?
477
00:42:41,321 --> 00:42:43,041
They want to play!
478
00:42:44,321 --> 00:42:46,281
They want to drive us insane.
479
00:42:48,041 --> 00:42:52,441
But I'm stronger than them. You wouldn't
resist even one attack, I assure you.
480
00:42:52,601 --> 00:42:55,681
It's best if we keep it in a safe place.
481
00:42:55,841 --> 00:42:57,521
Here, in the sacristy.
482
00:42:58,521 --> 00:43:00,161
Maybe you're right.
483
00:43:01,361 --> 00:43:04,521
I should get the coin and leave it here,
which is where it should be.
484
00:43:05,281 --> 00:43:09,161
- Don't be afraid. It's okay...
- Let's go.
485
00:43:10,601 --> 00:43:12,121
- Come on.
- No!
486
00:43:13,281 --> 00:43:15,641
You faced up to the mirror on your own.
487
00:43:15,801 --> 00:43:17,121
After all that's happened,
488
00:43:17,281 --> 00:43:21,361
I think I have the right to be the one
to return it to where it belongs.
489
00:43:21,521 --> 00:43:23,281
Wait for us here.
490
00:43:43,241 --> 00:43:45,641
I don't know... Maybe we're wrong.
491
00:44:09,081 --> 00:44:10,401
He's here.
492
00:44:14,161 --> 00:44:15,601
Wait.
493
00:44:28,881 --> 00:44:31,081
Elena.
494
00:44:31,241 --> 00:44:35,081
You told me you were going home
and you came here, to the clinic.
495
00:44:35,241 --> 00:44:36,681
What's wrong?
496
00:44:38,001 --> 00:44:39,601
You don't trust me?
497
00:44:41,361 --> 00:44:43,241
You think that I'm one of them?
498
00:44:44,321 --> 00:44:45,881
That I'm going to betray you?
499
00:44:46,921 --> 00:44:50,321
You were afraid before,
and now you seem very sure of yourself.
500
00:44:51,681 --> 00:44:55,241
What's changed?
What did the reflection tell you?
501
00:44:55,401 --> 00:44:58,841
Think for a minute.
Why would I tell you everything?
502
00:44:59,001 --> 00:45:01,601
I understand them,
but I'm not one of them.
503
00:45:01,761 --> 00:45:03,521
Years ago,
Giacomo gave me the coin,
504
00:45:03,681 --> 00:45:05,761
and I think that I must protect it,
that's all.
505
00:45:05,921 --> 00:45:08,281
If I lent it to you,
it was to get away from it for a while.
506
00:45:08,441 --> 00:45:10,121
It's a terrible burden.
507
00:45:10,281 --> 00:45:14,521
But now it has to be kept
in a safe place.
508
00:45:17,961 --> 00:45:20,121
Keep it if you want.
509
00:45:20,281 --> 00:45:22,281
I just wanted to protect you.
510
00:45:24,401 --> 00:45:28,281
I'll be in the church,
if you need me.
511
00:45:38,961 --> 00:45:42,521
It would have been easier
to tell the truth from the beginning.
512
00:45:42,681 --> 00:45:44,881
I tried to keep you away from all this.
513
00:45:45,041 --> 00:45:47,721
It's hard to believe that this madness
is still happening in our times,
514
00:45:47,881 --> 00:45:52,081
while people are going to work,
getting married and paying the mortgage.
515
00:45:53,281 --> 00:45:55,521
I hope it's worth it,
516
00:45:57,361 --> 00:45:59,441
because people have died for it already.
517
00:46:40,281 --> 00:46:41,601
What are you doing?
518
00:46:41,761 --> 00:46:43,841
- Sending a message to Laguna.
- And what are you going to tell him?
519
00:46:44,001 --> 00:46:47,841
Anything but the truth. What matters
is that he comes, and comes now.
520
00:46:56,761 --> 00:46:58,481
Stand still. Don't move.
521
00:47:10,361 --> 00:47:12,641
How are you, Father?
Out for a walk?
522
00:47:12,801 --> 00:47:14,721
- Forget the message.
- What?
523
00:47:14,881 --> 00:47:16,881
Paco's message. Forget it.
524
00:47:17,041 --> 00:47:20,041
You don't have to go to Elena's clinic.
Everything's all right.
525
00:47:20,201 --> 00:47:22,281
- Everything's all right.
- You're going to go back to the station
526
00:47:22,441 --> 00:47:24,721
and you aren't going to tell
anyone anything.
527
00:47:24,881 --> 00:47:27,961
- Not anyone.
- Be in my church in half an hour.
528
00:47:55,681 --> 00:47:58,361
- Throw me the coin.
- What?
529
00:47:58,521 --> 00:48:01,921
Throw me the coin.
On the count of three.
530
00:48:02,081 --> 00:48:03,401
One...
531
00:48:03,561 --> 00:48:04,881
Two...
532
00:49:08,921 --> 00:49:10,881
Listen.
533
00:49:11,041 --> 00:49:12,521
If it isn't him...
534
00:49:13,801 --> 00:49:16,241
If he's the one from the mirror...
535
00:49:17,641 --> 00:49:19,641
Where's Vergara?
536
00:49:19,801 --> 00:49:22,361
Inside the mirror.
537
00:49:28,241 --> 00:49:31,561
The struggle between Good and Evil.
538
00:49:33,641 --> 00:49:36,521
I'm going to tell you where evil is.
539
00:49:36,681 --> 00:49:38,921
You certainly
shouldn't look for it in Hell.
540
00:49:39,081 --> 00:49:42,721
Evil is on your side,
in the heart of your own home.
541
00:49:42,881 --> 00:49:46,321
Evil is that man who appears
on the television, smiling,
542
00:49:46,481 --> 00:49:48,961
promising to solve all your problems.
543
00:49:49,121 --> 00:49:51,721
Problems that, really,
he created himself.
544
00:49:52,761 --> 00:49:55,641
He fools you. He lies to you.
545
00:49:55,801 --> 00:49:59,201
And you vote for him, time and again.
546
00:49:59,361 --> 00:50:01,161
Why?
547
00:50:01,321 --> 00:50:03,401
Because you're scared.
548
00:50:03,561 --> 00:50:07,641
Because you think the evil you know
is better than the evil you don't.
549
00:50:20,481 --> 00:50:22,561
How do we get to the other side?
550
00:50:34,681 --> 00:50:36,241
I don't know...
551
00:51:00,241 --> 00:51:01,681
What are you doing?
552
00:51:09,521 --> 00:51:11,001
What are you going to do?
553
00:51:22,801 --> 00:51:24,281
Shit!
554
00:51:31,801 --> 00:51:33,721
What the fuck is this?
555
00:51:45,161 --> 00:51:46,681
Like Alice.
556
00:51:56,961 --> 00:51:58,521
Paco!
557
00:51:58,681 --> 00:52:00,161
Come, this way.
558
00:52:23,641 --> 00:52:26,081
God wants justice.
559
00:52:26,241 --> 00:52:30,721
He wants us to denounce those
who manipulate us with their words,
560
00:52:30,881 --> 00:52:33,401
and at the same time
steals what is ours.
561
00:52:33,561 --> 00:52:37,801
Every day we find a new case
in the newspaper. That's true.
562
00:52:37,961 --> 00:52:39,801
From time to time they let one fall,
563
00:52:39,961 --> 00:52:41,681
so that it will seem
that everything is under control,
564
00:52:41,841 --> 00:52:44,761
but they come back,
and they're always the same.
565
00:52:44,921 --> 00:52:47,641
And you know it and you accept it.
566
00:52:49,321 --> 00:52:51,041
You know who I'm talking about.
567
00:52:55,481 --> 00:52:59,161
Here in town, we have one of those.
568
00:52:59,921 --> 00:53:03,401
He greets you in the morning,
he shakes your hand in the afternoon,
569
00:53:03,561 --> 00:53:06,161
and at night he bites you on the neck.
570
00:53:06,321 --> 00:53:10,801
That bloodsucker has taken over
half of the town,
571
00:53:10,961 --> 00:53:12,481
and he's going after the other half.
572
00:53:12,641 --> 00:53:15,001
- That's so true! Thief!
- Yes.
573
00:53:15,161 --> 00:53:18,601
- Bastard!
- It's all the fault of that mayor!
574
00:53:18,761 --> 00:53:20,401
Scoundrel!
575
00:53:21,081 --> 00:53:22,721
Don't worry, Merche,
576
00:53:22,881 --> 00:53:25,561
because here, you too are a victim.
577
00:53:25,721 --> 00:53:28,721
Your husband's ambition
has led him to abandon the church
578
00:53:28,881 --> 00:53:32,721
to celebrate profane ceremonies
just across the way.
579
00:53:32,881 --> 00:53:35,521
Then, he scorns
the sanctity of marriage,
580
00:53:35,681 --> 00:53:39,081
coupling with that woman
who has dealings with animals.
581
00:53:39,241 --> 00:53:41,721
- Elena!
- She killed a pig of mine!
582
00:53:46,401 --> 00:53:47,841
Shame on them!
583
00:54:51,921 --> 00:54:53,841
Now he's eating from her hand
584
00:54:54,841 --> 00:54:58,161
and nothing can prevent that vermin
from taking over the whole town.
585
00:54:58,321 --> 00:55:01,881
- Scoundrel!
- Nothing...
586
00:55:02,041 --> 00:55:03,881
and no one...
587
00:55:04,041 --> 00:55:05,961
except us.
588
00:55:06,121 --> 00:55:07,921
Us!
589
00:55:09,921 --> 00:55:13,001
Us! Us!
590
00:57:33,201 --> 00:57:34,881
Where is your coin?
591
00:58:12,321 --> 00:58:13,721
Look!
592
00:58:24,521 --> 00:58:27,201
VETERINARY CLINIC
593
00:59:04,601 --> 00:59:06,081
Let's go!
594
00:59:46,721 --> 00:59:48,321
Elena isn't there.
595
01:00:16,281 --> 01:00:19,081
It seems that all is okay.
But they want to make sure.
596
01:00:19,241 --> 01:00:20,841
They say he may wake up any time.
597
01:00:21,001 --> 01:00:22,801
But what happened, Paco?
598
01:00:22,961 --> 01:00:25,081
An accident. In Tomás's house.
599
01:00:25,241 --> 01:00:29,041
You know, they're doing renovations.
Nothing serious.
600
01:00:29,201 --> 01:00:32,201
I should have called you sooner,
but it was impossible.
601
01:00:32,361 --> 01:00:35,721
- Don't worry. I'll see you at home.
- Okay.
602
01:00:36,881 --> 01:00:38,361
Where are you?
603
01:00:38,521 --> 01:00:40,641
Listen, Paco...
604
01:00:41,521 --> 01:00:42,961
What?
605
01:00:43,121 --> 01:00:44,721
Nothing.
606
01:00:44,881 --> 01:00:47,161
I need to see you.
607
01:00:47,321 --> 01:00:49,161
Don't be long, please.
608
01:00:50,201 --> 01:00:51,721
I'm on my way.
609
01:00:54,841 --> 01:00:58,881
- You escaped by the skin of your teeth.
- What did you say?
610
01:00:59,041 --> 01:01:03,081
You played well, but the ball is
in your court, and they'll come back.
611
01:01:03,241 --> 01:01:07,601
Antonio, leave me in peace for while.
Go on, be good.
612
01:01:07,761 --> 01:01:09,721
You want to rest, don't you?
613
01:01:09,881 --> 01:01:12,401
- Yes, I do.
- Do you want the game to end?
614
01:01:12,561 --> 01:01:15,121
Yes, I want the game to end
and to go back to the changing room.
615
01:01:15,281 --> 01:01:16,921
How do you do that?
616
01:01:17,081 --> 01:01:19,841
Puncturing the ball.
46892
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.