All language subtitles for 30.Coins.S02E06.Reset.the.World.1080p.WEB-DL.DUAL.x264-FLUX_track6_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,359 --> 00:00:12,000 - We can't leave Laguna alone. - He's already alone! It's dangerous. 2 00:00:12,080 --> 00:00:13,640 It's full of nutcases. 3 00:00:13,720 --> 00:00:16,000 It was a bad idea. They'll find nothing. 4 00:00:16,079 --> 00:00:17,559 What the hell is this? 5 00:00:17,640 --> 00:00:20,480 Highclare? Come on, Laguna. Say something. 6 00:00:20,559 --> 00:00:24,480 The Highclare Forum is a kind of think tank for millionaires. 7 00:00:24,559 --> 00:00:27,079 - Barbrow controls it. - He has friends. 8 00:00:27,160 --> 00:00:30,679 More than friends, slaves. It's said that he can control minds. 9 00:00:32,159 --> 00:00:33,679 Vergara is with the devil? 10 00:00:33,759 --> 00:00:37,159 They convinced me to do terrible things. 11 00:00:37,240 --> 00:00:40,799 - And they get me out of the way. - Until they need you again. 12 00:00:40,880 --> 00:00:43,719 You have to get to Lombardi. Vergara said so. 13 00:00:47,000 --> 00:00:50,079 We can't keep running away. We have to make a trip. 14 00:00:51,079 --> 00:00:54,200 Good morning. I'm Father Lombardi. 15 00:00:59,280 --> 00:01:03,200 PORTSMOUTH, ENGLAND 16 00:01:11,319 --> 00:01:13,439 Can I see your invitation please? 17 00:01:28,159 --> 00:01:31,359 Can I see your invitation please? Thank you. 18 00:01:41,640 --> 00:01:43,959 Yes. Lovely to see you again. 19 00:01:46,480 --> 00:01:48,079 Welcome. 20 00:02:17,879 --> 00:02:21,759 So I say to him, are you serious? You're using a five iron? 21 00:02:21,840 --> 00:02:25,719 - You'll be in a bunker all afternoon. - Not if he had a good sand wedge. 22 00:02:25,800 --> 00:02:28,199 The ball would bounce up out of the sand. 23 00:02:28,280 --> 00:02:32,479 He did have one, but it's another thing to know how to use it. 24 00:02:32,560 --> 00:02:36,639 Knowing him, the most likely thing is that he's still there. 25 00:03:10,719 --> 00:03:13,000 VATICAN CITY, ROME 26 00:03:23,240 --> 00:03:25,000 Come in, please. 27 00:03:31,960 --> 00:03:33,199 The book? 28 00:03:34,599 --> 00:03:37,599 Yes. I have it here. 29 00:03:50,280 --> 00:03:52,039 Hold on. 30 00:03:53,639 --> 00:03:58,039 We can't know what we're dealing with unless you let me see it. 31 00:04:04,240 --> 00:04:08,360 - Sorry, Father, but we don't know... - I understand. 32 00:04:08,439 --> 00:04:10,759 - You don't know me. - And I don't know you. 33 00:04:10,840 --> 00:04:13,879 - I have to trust what you say. - Is that what you mean? 34 00:04:13,960 --> 00:04:16,519 What's your relationship with Father Vergara? 35 00:04:17,680 --> 00:04:20,720 We're like brothers. We studied together, here in Rome. 36 00:04:20,800 --> 00:04:23,600 Of course, but I'd like to know more. 37 00:04:37,560 --> 00:04:39,120 I'll show you something. 38 00:04:49,079 --> 00:04:51,120 This was the lecture hall. 39 00:04:51,199 --> 00:04:54,439 Here Vergara and I devoted the precious years of our youth, 40 00:04:54,519 --> 00:04:59,480 studying the scholastics, St. Augustine, St. Thomas. 41 00:04:59,560 --> 00:05:01,920 All that spirituality, what has it become? 42 00:05:02,000 --> 00:05:03,920 A sports center. 43 00:05:05,000 --> 00:05:07,120 We have to leave now. Mike is waiting. 44 00:05:09,720 --> 00:05:13,199 That's life. Even the Vatican needs money. 45 00:05:13,279 --> 00:05:15,959 Oh, if Vergara could see it. 46 00:05:16,040 --> 00:05:17,519 You take over. 47 00:05:19,399 --> 00:05:21,360 Come on. 48 00:05:22,480 --> 00:05:24,040 Thank you. 49 00:05:34,720 --> 00:05:37,160 He liked simple things. 50 00:05:37,240 --> 00:05:40,639 He was happy in our little town, beside the sea. 51 00:05:42,600 --> 00:05:44,399 He loved sailing. 52 00:05:44,480 --> 00:05:46,240 - Right, Paco? - Yes. 53 00:05:47,360 --> 00:05:48,839 It was a little boat, no? 54 00:05:48,920 --> 00:05:51,480 He had a little boat, didn't he? 55 00:05:51,560 --> 00:05:54,199 Yes, a boat painted blue. 56 00:05:54,279 --> 00:05:56,120 That's right. Blue. 57 00:05:57,800 --> 00:05:59,639 Sometimes when he went to sea... 58 00:05:59,720 --> 00:06:03,480 Yeah, he used to call me from sea and I used to tell him... 59 00:06:03,560 --> 00:06:06,959 This call will cost a fortune. But he didn't care. 60 00:06:07,040 --> 00:06:09,519 He could spend hours on the phone. 61 00:06:15,040 --> 00:06:18,079 The town isn't on the coast, is it? 62 00:06:18,160 --> 00:06:19,560 - No. - Shit. 63 00:06:21,279 --> 00:06:24,399 - Give me the book. - Stop talking this bullshit. 64 00:06:45,759 --> 00:06:47,399 Shit! 65 00:07:10,600 --> 00:07:12,000 Fuck! 66 00:09:09,200 --> 00:09:10,720 Thank you. 67 00:09:58,240 --> 00:10:00,480 We've been waiting almost an hour. 68 00:10:00,559 --> 00:10:04,200 - Who does this guy think he is? - Relax, darling. 69 00:10:04,279 --> 00:10:07,600 Do you know the money I've lost to get to this talk? 70 00:10:07,679 --> 00:10:10,440 - Relax, sweetie. - Okay. 71 00:10:19,919 --> 00:10:21,320 All right. 72 00:10:21,399 --> 00:10:23,480 - I'll see you afterwards, okay? - Okay. 73 00:10:35,200 --> 00:10:36,879 Hi. 74 00:10:36,960 --> 00:10:40,519 Mike, he's already here. Don't worry. Everything's under control. 75 00:10:40,600 --> 00:10:42,360 - Okay. - Hi, sugar. 76 00:11:19,440 --> 00:11:23,639 It's very simple and very complicated at the same time, 77 00:11:23,720 --> 00:11:26,240 but it could be summarized like this. 78 00:11:28,799 --> 00:11:32,120 That's why we're here. I told you this last year 79 00:11:32,200 --> 00:11:34,720 and apparently, things haven't changed. 80 00:11:34,799 --> 00:11:38,080 We know what is going to happen, but not when. 81 00:11:38,159 --> 00:11:41,679 We need to know the exact moment, so as to react in time 82 00:11:41,759 --> 00:11:44,720 and control our options. Yes or no? 83 00:11:44,799 --> 00:11:47,240 - That's right. - That is why I have come to 84 00:11:47,320 --> 00:11:51,120 the conclusion that the only way to know the exact date and time 85 00:11:51,200 --> 00:11:56,039 of the end of the world is to provoke it ourselves. 86 00:11:58,879 --> 00:12:01,720 Well, that seemed to catch your attention, didn't it? 87 00:12:05,879 --> 00:12:07,200 Yeah. 88 00:12:09,639 --> 00:12:14,000 Why deny it? This world is finished. 89 00:12:14,080 --> 00:12:16,440 Resources are becoming exhausted. 90 00:12:16,519 --> 00:12:18,759 Wars are becoming increasingly menacing. 91 00:12:18,840 --> 00:12:22,320 The climate is a catastrophe and keeping the species alive 92 00:12:22,399 --> 00:12:25,480 is terribly, terribly expensive. 93 00:12:28,679 --> 00:12:31,840 Everything that these poor wretches have done in 94 00:12:31,919 --> 00:12:34,039 their governments are just Band-Aids. 95 00:12:34,120 --> 00:12:38,120 The real question is, how do you really fix something? 96 00:12:38,200 --> 00:12:40,120 For real. 97 00:12:40,200 --> 00:12:44,799 I'll give you one example of how. We've done it thousands of times. 98 00:12:44,879 --> 00:12:49,200 It's an everyday gesture we all make without paying attention to it. 99 00:12:49,279 --> 00:12:53,440 Our laptop is broken, or our cell phone, or the television. 100 00:12:53,519 --> 00:12:56,919 We don't know what's wrong. We tried everything. It's blocked. 101 00:12:57,000 --> 00:12:59,960 It just doesn't respond. 102 00:13:00,679 --> 00:13:03,960 Is there no solution? Yes, there is. 103 00:13:04,039 --> 00:13:09,679 We turn it off and we turn it on again and like magic, 104 00:13:09,759 --> 00:13:11,240 it works again. 105 00:13:13,679 --> 00:13:15,600 As simple as that. 106 00:13:16,600 --> 00:13:19,759 We all know it, but no one wants to accept it. 107 00:13:19,840 --> 00:13:23,879 Reset. Start from zero. 108 00:13:23,960 --> 00:13:29,720 Or rather start from 0.0000000001. 109 00:13:29,799 --> 00:13:34,720 And that one... that one is us. 110 00:13:34,799 --> 00:13:36,720 And you're wondering, question, 111 00:13:36,799 --> 00:13:39,360 "What makes us so special as to be chosen?" 112 00:13:39,440 --> 00:13:42,840 - Well, the answer is simple. - Money! M-O-N-E-Y. 113 00:13:42,919 --> 00:13:45,960 Yes, that's right, Mike. Money. 114 00:13:46,039 --> 00:13:49,440 Because you have it, a lot of it, and that's a good thing. 115 00:13:49,519 --> 00:13:52,960 Even though you've bought everything there is to be bought, 116 00:13:53,039 --> 00:13:56,720 still, you feel empty, sad, bored. 117 00:13:56,799 --> 00:13:59,000 There's something missing, isn't there? 118 00:14:01,320 --> 00:14:02,720 Love! 119 00:14:02,799 --> 00:14:06,559 But love is not that wimpy thing we see in the movies. 120 00:14:06,639 --> 00:14:10,919 Love is the absolute conviction that something is good for you. 121 00:14:11,000 --> 00:14:14,879 And, dear people, there is nothing better for you than being alive 122 00:14:14,960 --> 00:14:16,919 and loving yourselves. 123 00:14:18,559 --> 00:14:22,279 Loving yourselves, that is what it's all about. 124 00:14:22,360 --> 00:14:25,720 Now, if any of this makes you uncomfortable, that's okay. 125 00:14:25,799 --> 00:14:27,480 The door is always open. 126 00:14:27,559 --> 00:14:30,919 However, this is going to happen. 127 00:14:31,000 --> 00:14:35,519 Tuesday, March 20th, at 21:30 hours during the spring equinox, 128 00:14:35,600 --> 00:14:39,080 we will experience the final death rattles of this planet 129 00:14:39,159 --> 00:14:41,720 and then... nothing. 130 00:14:42,960 --> 00:14:45,720 It's over. 131 00:14:48,679 --> 00:14:50,200 Reset. 132 00:14:52,559 --> 00:14:57,039 Now you can be among the chosen, or you can watch from the outside. 133 00:14:57,120 --> 00:15:01,279 The choice, as always, is yours. 134 00:15:46,320 --> 00:15:48,480 - Sir, there's something... - No. 135 00:15:49,120 --> 00:15:53,240 No? Why? Let me at least... 136 00:15:53,320 --> 00:15:58,759 Aren't you used to the fact that I know everything in your mind? 137 00:15:58,840 --> 00:16:04,399 I'm told they've took Father Vergara from one of the palace dungeons. 138 00:16:04,480 --> 00:16:07,440 Where are they taking him? What will you do with him? 139 00:16:07,519 --> 00:16:09,000 He betrayed me in thought. 140 00:16:09,080 --> 00:16:12,480 - We do not need him. - Are you still delving into his soul? 141 00:16:12,559 --> 00:16:18,200 Into his, yours and all human beings. It's my job, Fabio. 142 00:16:18,279 --> 00:16:23,840 I note a certain obstinacy in Vergara's case. 143 00:16:23,919 --> 00:16:28,120 It's as if he were special to you. 144 00:16:31,799 --> 00:16:35,200 - Don't concern yourself, Fabio. - I'm not, Your Highness. 145 00:16:35,279 --> 00:16:39,480 But Vergara is more necessary now than ever. 146 00:16:41,919 --> 00:16:43,519 Don't you think? 147 00:16:48,960 --> 00:16:52,600 My 12 apostles. I'd like you to meet Peter. 148 00:16:52,679 --> 00:16:55,519 So to speak, "He upon whom I shall build my Church." 149 00:16:55,600 --> 00:16:57,200 Come on up here, Reginald. 150 00:17:06,640 --> 00:17:08,440 Thank you. Thank you. 151 00:17:08,519 --> 00:17:12,400 40 years, 40 years in the making. We knew what we were looking for. 152 00:17:12,480 --> 00:17:15,359 We found it, but with no way to put it into practice, 153 00:17:15,440 --> 00:17:18,240 at least not by any means known to mankind. 154 00:17:18,319 --> 00:17:21,119 That was a bit of a disappointment. 155 00:17:21,200 --> 00:17:24,480 What many would consider to be a dead end, 156 00:17:24,559 --> 00:17:30,279 a hopeless situation, but one man did not give up. 157 00:17:30,359 --> 00:17:33,960 Christian Barbrow did what he's done his entire life, 158 00:17:34,039 --> 00:17:36,240 make the impossible possible. 159 00:17:36,319 --> 00:17:39,559 Boy, and they say I pay him too much. 160 00:17:39,640 --> 00:17:42,359 Thank you so much. Thank you. 161 00:17:42,440 --> 00:17:46,359 My friend, you look fantastic. Thank you. 162 00:18:15,319 --> 00:18:19,680 Billy, I need to be there within half hour. 163 00:18:21,480 --> 00:18:26,039 - Hey! Mr. Johnson. Excuse me. - Hold on a minute. 164 00:18:26,119 --> 00:18:29,680 I just wanted to take the opportunity to say hello 165 00:18:29,759 --> 00:18:32,240 and thank you for all the work you're doing. 166 00:18:32,319 --> 00:18:36,640 - Thank you. Thank you very much. - Hey, what are you doing? 167 00:18:36,720 --> 00:18:38,960 - Don't bother him. - Am I bothering you? 168 00:18:39,039 --> 00:18:42,960 - It's okay. Hold on one second. - This is intolerable. 169 00:18:43,039 --> 00:18:44,799 - All right. - Sorry. 170 00:18:44,880 --> 00:18:48,079 - I'm so sorry. - I'll be with her... 171 00:18:48,160 --> 00:18:50,200 - Forgive me. - I'm on it. 172 00:18:50,279 --> 00:18:53,599 - Come with me. Come with me. - Such a stupid guy. 173 00:18:53,680 --> 00:18:56,319 ROME, ITALY 174 00:19:01,759 --> 00:19:05,119 - Will they have found the body? - No. I don't think so. 175 00:19:23,640 --> 00:19:26,759 - Two cappuccinos. The bathroom? - First door on the left. 176 00:19:37,200 --> 00:19:38,920 Close it. 177 00:19:50,640 --> 00:19:52,359 - Open it. - No way. 178 00:19:52,440 --> 00:19:54,039 Paco. 179 00:19:59,680 --> 00:20:02,680 What's this? The bathroom isn't for making love. 180 00:20:24,640 --> 00:20:27,880 - Your coffee, Father Lombardi. - Thank you. 181 00:20:38,240 --> 00:20:40,200 Are you Lombardi? 182 00:20:40,279 --> 00:20:45,279 You're Elena, aren't you? I've been waiting for you for a long time. 183 00:20:54,200 --> 00:20:57,200 I am the real Lombardi, my dear. 184 00:20:57,279 --> 00:21:00,960 - Salcedo. How did you find me? - It's my job, remember? 185 00:21:01,039 --> 00:21:04,400 You'll get nothing from here. It's not like in the town. 186 00:21:04,480 --> 00:21:06,759 - What do you know of Paco? - Excuse me? 187 00:21:06,839 --> 00:21:10,759 - You're with him and her. - I'm carrying out an investigation. 188 00:21:10,839 --> 00:21:13,319 Nothing to do with any nonsense in the town. 189 00:21:13,400 --> 00:21:15,279 Tell him I want to see him. 190 00:21:15,359 --> 00:21:17,720 - I just told you. - His life is in danger. 191 00:21:17,799 --> 00:21:19,359 Only I can save him. 192 00:22:25,119 --> 00:22:29,000 - But you're reading it in reverse. - Paco! 193 00:22:29,079 --> 00:22:32,880 You can't read it like a normal book, or you lose your head. 194 00:22:32,960 --> 00:22:34,680 Literally. 195 00:22:47,519 --> 00:22:51,160 There is no doubt. The eyes of God. 196 00:22:51,240 --> 00:22:54,279 Some call it so, but it has other names. 197 00:22:54,359 --> 00:22:58,680 This is the Wormius translation from the edition by Theodorus Philetas, 198 00:22:58,759 --> 00:23:02,000 identical to one stolen from the Vatican. It's the finest. 199 00:23:02,079 --> 00:23:04,799 And the John Dee edition in the British Museum, 200 00:23:04,880 --> 00:23:08,400 but it has many errors that make it quite unreliable. 201 00:23:08,480 --> 00:23:12,000 But what does it say? What's so important? 202 00:23:12,079 --> 00:23:13,920 It's a grimoire, Paco. 203 00:23:14,000 --> 00:23:16,160 - A what? - A book of spells. 204 00:23:16,240 --> 00:23:19,480 Magical formulas based on mathematical principles. 205 00:23:19,559 --> 00:23:21,640 A very unusual vision. 206 00:23:21,720 --> 00:23:24,640 It's hard to read, very hard. 207 00:23:24,720 --> 00:23:27,640 The last page is impossible. 208 00:23:27,720 --> 00:23:32,920 Each symbol is a number that, in turn, represents a sound, 209 00:23:33,000 --> 00:23:36,720 making it indecipherable unless we know the language we're speaking. 210 00:23:36,799 --> 00:23:40,359 - Latin? - No. It doesn't work. 211 00:23:40,440 --> 00:23:43,160 Luckily, a Danish mathematician and philologist 212 00:23:43,240 --> 00:23:46,640 discovered ten years ago that it was an Ica dialect. 213 00:23:46,720 --> 00:23:48,759 - Ica? - From Peru. 214 00:23:48,839 --> 00:23:51,000 That's why nothing fit. 215 00:23:51,079 --> 00:23:54,640 So, they already know what it says. 216 00:23:56,000 --> 00:23:57,240 No. 217 00:24:00,079 --> 00:24:01,720 Not this final page. 218 00:24:03,240 --> 00:24:08,559 One would need a computing capacity that does not currently exist. 219 00:24:08,640 --> 00:24:14,160 There is a theory. Some say it serves to summon no less than God. 220 00:24:17,680 --> 00:24:22,480 The danger of such a spell is that it could cause... 221 00:24:22,559 --> 00:24:26,319 - The end of everything. - I'm afraid so. 222 00:24:29,279 --> 00:24:31,720 But deciphering this may take them years. 223 00:24:31,799 --> 00:24:33,759 Or maybe they'll never succeed. 224 00:24:33,839 --> 00:24:36,279 The problem is the Danish mathematician... 225 00:24:36,359 --> 00:24:37,880 - Has vanished. - Exactly. 226 00:24:37,960 --> 00:24:39,960 So they can. 227 00:24:40,039 --> 00:24:43,640 - With the necessary energy, yes. - The 30 coins. 228 00:24:43,720 --> 00:24:46,759 The suffering of God is the most powerful of energies. 229 00:24:46,839 --> 00:24:50,920 But I don't understand one thing. What good does this book do us? 230 00:24:51,000 --> 00:24:55,400 It explains how it's done, but also how to stop it. 231 00:24:55,480 --> 00:24:56,799 The antidote. 232 00:25:41,599 --> 00:25:44,599 Is it necessary to do this now? 233 00:25:53,480 --> 00:25:55,880 It's been a pleasure, my friend. 234 00:25:57,000 --> 00:25:58,559 I love you very much. 235 00:26:15,920 --> 00:26:18,960 - But what can we do? - Nothing for now. 236 00:26:19,039 --> 00:26:20,960 Barbrow has the edge on us. 237 00:26:21,039 --> 00:26:24,079 We must travel to stop the ritual and you will help me. 238 00:26:24,160 --> 00:26:26,799 - Travel where? - Nazca, in Peru. 239 00:26:26,880 --> 00:26:31,279 - But how do we know? - That's a long story. 240 00:26:31,359 --> 00:26:35,839 Barbrow acquired a petroglyph at an auction. 241 00:26:35,920 --> 00:26:37,599 - He paid a fortune. - Hold on. 242 00:26:37,680 --> 00:26:41,240 Can someone tell me what a petroglyph is? 243 00:26:41,319 --> 00:26:44,079 An enormous stone, Paco. 244 00:26:44,160 --> 00:26:49,240 We need fake passports, ID papers, driver's licenses. 245 00:26:49,319 --> 00:26:50,920 Wait. 246 00:27:07,359 --> 00:27:08,720 Father, are you okay? 247 00:27:18,799 --> 00:27:20,480 Stop. 248 00:27:28,880 --> 00:27:31,319 - Why? - Your Majesty! 249 00:27:32,599 --> 00:27:35,359 - Your Majesty. - I know, Santoro. 250 00:27:35,440 --> 00:27:37,599 Now that Lombardi is dead... 251 00:27:39,839 --> 00:27:41,519 You need me. 252 00:27:41,599 --> 00:27:44,000 Let us return to the surface. 253 00:28:27,839 --> 00:28:29,920 PEDRAZA, SPAIN 254 00:28:58,359 --> 00:29:03,079 Return to Earth what was underneath. 255 00:29:03,160 --> 00:29:07,640 Bring back to life what is dead. 256 00:29:58,160 --> 00:30:04,480 I'm sorry to tell you that time has been cruel to your bodies. 257 00:30:10,640 --> 00:30:13,680 Reginald Johnson, Ph.D. from Cambridge. 258 00:30:13,759 --> 00:30:17,039 He worked for over three decades on top European projects 259 00:30:17,119 --> 00:30:19,279 in the field of physics. 260 00:30:19,359 --> 00:30:22,680 This guy has to be linked to what we're investigating. 261 00:30:22,759 --> 00:30:26,960 What's wrong? I can't find the link. And it's right in front of our noses. 262 00:30:27,039 --> 00:30:29,119 - They're together! They're back! - Who? 263 00:30:29,200 --> 00:30:31,680 Those who were once enemies now walk together 264 00:30:31,759 --> 00:30:34,279 and are here on Earth, among us! 265 00:30:34,359 --> 00:30:36,720 - It has a password. - Of course it does. 266 00:30:36,799 --> 00:30:39,920 This man designed the European Space Agency satellite, 267 00:30:40,000 --> 00:30:42,440 Airbus and the particle accelerator. 268 00:30:42,519 --> 00:30:46,640 Sure it's got a fucking password. It may take a lifetime to find it. 269 00:30:52,440 --> 00:30:54,039 How are you? 270 00:30:55,240 --> 00:30:58,039 - And you? - I've been better. 271 00:30:58,119 --> 00:31:01,200 Slow down! Slow down! 272 00:31:01,279 --> 00:31:03,920 Lady, where are we going? 273 00:31:04,000 --> 00:31:07,880 Lady, where are we going? 274 00:31:15,480 --> 00:31:17,160 PEDRAZA FUNERAL SERVICES 275 00:31:20,400 --> 00:31:22,440 Are we in such bad shape? 276 00:31:27,400 --> 00:31:30,240 PEDRAZA FUNERAL SERVICES 277 00:31:37,839 --> 00:31:41,960 - Why did she bring us here? - I don't know. 278 00:31:42,039 --> 00:31:45,880 So that we try to fix that look of yours. 279 00:31:45,960 --> 00:31:50,160 Look at yourself. You haven't seen yourself. 280 00:31:52,279 --> 00:31:53,720 Goodness! 281 00:31:57,519 --> 00:31:59,480 Dead flesh. 282 00:31:59,559 --> 00:32:04,480 Two rotting corpses, that's what we are. 283 00:32:04,559 --> 00:32:08,480 Nice way to come back to life. Damn. 284 00:32:08,559 --> 00:32:11,839 "And on the third day, they rose again." 285 00:32:11,920 --> 00:32:15,279 Holy scriptures are called holy for a reason. 286 00:32:15,359 --> 00:32:17,440 Don't you respect anything? 287 00:32:17,519 --> 00:32:21,599 Manuel, alive or dead or whatever you are now, you're always so boring. 288 00:32:21,680 --> 00:32:23,720 - Let's go. - No. Wait. 289 00:32:23,799 --> 00:32:27,039 We were brought here to fix our appearance. 290 00:32:27,119 --> 00:32:29,279 We can't wander the world like this. 291 00:32:29,359 --> 00:32:32,720 - A long road awaits us. - That's true. 292 00:32:36,400 --> 00:32:38,880 Look at this pretty lab. 293 00:32:58,599 --> 00:33:00,079 Let's go. 294 00:33:01,799 --> 00:33:04,519 - What are you doing? - Making you look decent. 295 00:33:05,599 --> 00:33:07,480 I'm going to shut that mouth. 296 00:33:09,400 --> 00:33:12,079 You're getting it in my teeth. 297 00:33:12,160 --> 00:33:13,920 You're so fussy, please! 298 00:33:16,400 --> 00:33:21,440 Right. Fuck. I look like a clown. 299 00:33:23,119 --> 00:33:26,799 Is this how you get revenge? 300 00:33:26,880 --> 00:33:28,480 Revenge? 301 00:33:34,000 --> 00:33:35,599 What are you doing? 302 00:33:39,079 --> 00:33:40,799 I can't feel anything. 303 00:33:42,200 --> 00:33:44,359 - You stuck it in me? - Yes. 304 00:33:47,119 --> 00:33:51,440 Interesting. It'll do us good. 305 00:33:51,519 --> 00:33:55,440 Returning to Rome to snatch the book from Elena won't be easy. 306 00:33:55,519 --> 00:33:57,319 To...? What did you say? 307 00:33:57,400 --> 00:34:03,200 I mean, to protect her. If she opens that book, she's as good as dead. 308 00:34:03,279 --> 00:34:05,039 - Listen to me. - What? 309 00:34:05,119 --> 00:34:08,800 I killed you once. I can do it again. 310 00:34:08,880 --> 00:34:11,320 I want you to know that I don't trust you. 311 00:34:11,400 --> 00:34:14,119 I don't trust you either, my friend. 312 00:34:14,199 --> 00:34:17,960 Because of you, I lost the 30 coins. 313 00:34:18,039 --> 00:34:22,000 But I don't hold a grudge. You've paid the price too. 314 00:34:29,280 --> 00:34:30,800 Close it up well, eh? 315 00:34:38,840 --> 00:34:40,400 Try this on. 316 00:34:46,840 --> 00:34:48,360 How do I look? 317 00:34:49,880 --> 00:34:52,840 SEGOVIA, SPAIN 318 00:34:52,920 --> 00:34:55,360 I'm not surprised you went nuts. 319 00:34:55,440 --> 00:34:59,639 She's pretty cute, your wife, mature, but well-preserved. 320 00:34:59,719 --> 00:35:03,880 Someone who know what they have to do if you know what I mean. 321 00:35:03,960 --> 00:35:07,599 If she comes back, I'd give her one, because you, 322 00:35:07,679 --> 00:35:11,039 with the shit they're giving you, you should forget about it. 323 00:35:11,119 --> 00:35:13,400 Let's go. Up you get. 324 00:35:17,840 --> 00:35:21,320 What an atmosphere here today, yeah? 325 00:35:21,400 --> 00:35:25,480 I'll leave this guy here. He's going to play a game with you. 326 00:35:25,559 --> 00:35:28,119 Some tokens here. 327 00:35:29,840 --> 00:35:33,960 He's a bit limp. When he wakes up, he tells jokes and he's a riot. 328 00:35:34,039 --> 00:35:35,599 Fernando. 329 00:35:37,880 --> 00:35:39,719 What's up with you? 330 00:35:41,800 --> 00:35:43,039 Fernando! 331 00:35:44,280 --> 00:35:45,960 - Sole! - Give him one of these. 332 00:35:46,039 --> 00:35:48,239 - What is it? - To put my father to sleep. 333 00:35:48,320 --> 00:35:50,679 This is trouble. I don't want to know. 334 00:35:50,760 --> 00:35:53,559 - You always side with authority. - I'm not an idiot! 335 00:35:53,639 --> 00:35:56,239 Let's get out of here. They're waiting for us. 336 00:35:56,320 --> 00:35:58,039 Let's go! 337 00:36:06,719 --> 00:36:08,199 Hold it! 338 00:36:11,400 --> 00:36:12,639 Let's go. 339 00:36:14,719 --> 00:36:19,320 Quietly, damn it. This way. 340 00:36:19,400 --> 00:36:22,639 Salcedo, I can't talk right now. Quiet. 341 00:36:26,559 --> 00:36:28,519 - Fuck! - What's wrong? 342 00:36:28,599 --> 00:36:30,239 - It's not working. - Again. 343 00:36:30,320 --> 00:36:32,760 - The strip is fucked. - It happens in hotels. 344 00:36:32,840 --> 00:36:34,440 If it's with your phone. 345 00:36:34,519 --> 00:36:37,280 - I can't believe this is happening. - Laguna. 346 00:36:37,360 --> 00:36:40,599 No, Max. We don't have time to try 500 combinations now. 347 00:36:40,679 --> 00:36:43,840 - We can put tape on the card. - Shut up and let me think! 348 00:36:43,920 --> 00:36:47,159 Do you think you're still a soldier? You're crazy. 349 00:36:47,239 --> 00:36:49,679 Sole? Sole! 350 00:36:49,760 --> 00:36:51,840 Sole, Sole, Sole. 351 00:36:51,920 --> 00:36:54,639 Sole, come here, honey. Look at the lock. 352 00:36:54,719 --> 00:36:56,920 It has a metal piece and a spring. 353 00:36:57,000 --> 00:36:59,159 - You just have to make it pop. - But... 354 00:36:59,239 --> 00:37:03,559 I know what they did to you. Since the Ouija, nothing's been the same. 355 00:37:03,639 --> 00:37:05,639 - No. - They think you have a power. 356 00:37:05,719 --> 00:37:09,639 And I believe it too. Concentrate, honey. You can do it. 357 00:37:09,719 --> 00:37:14,800 Think about what they did to your father. Do you them to do it again? 358 00:37:14,880 --> 00:37:18,320 - No. - Then concentrate. Think about... 359 00:37:18,400 --> 00:37:22,159 Think about how they burnt his hand just to see you raise the book. 360 00:37:22,239 --> 00:37:24,840 - Can you feel it? Okay. - Yes. 361 00:37:24,920 --> 00:37:28,639 Now channel the anger, the anger you felt afterwards. 362 00:37:28,719 --> 00:37:31,039 - I wanted to kill them. - Right, very good. 363 00:37:31,119 --> 00:37:33,679 Now focus that anger on the lock. 364 00:37:33,760 --> 00:37:38,800 You want to blow the lock to smithereens, to melt it. 365 00:37:38,880 --> 00:37:42,079 Go, Sole. Sole, you can do it. 366 00:37:52,280 --> 00:37:55,119 Let's go! Let's go! Let's go, guys! 367 00:37:56,519 --> 00:37:58,519 Quickly! Quickly! 368 00:38:01,280 --> 00:38:02,639 Come on! 369 00:38:12,760 --> 00:38:14,079 Run. 370 00:38:15,639 --> 00:38:19,000 - Salcedo! - No! Let go of me, you bastard! 371 00:38:19,079 --> 00:38:21,199 Let go of me, motherfucker! 372 00:38:21,280 --> 00:38:24,639 We're in the basement. It has to be now. 373 00:38:26,440 --> 00:38:30,000 - Let's go, quickly! - Run! 374 00:38:30,079 --> 00:38:32,519 We're coming out of the parking lot. 375 00:38:32,599 --> 00:38:36,199 Salcedo, now! Come now! Hurry! Don't lag behind! 376 00:38:41,119 --> 00:38:43,280 - Dad! - Sole, run! My daughter! 377 00:38:54,920 --> 00:38:56,400 Come on! 378 00:38:57,840 --> 00:39:01,239 - Let's go! - Hurry! Come on! 379 00:39:01,320 --> 00:39:02,840 Antonio. 380 00:39:02,920 --> 00:39:04,599 - Up! Come on! - Come on. 381 00:39:04,679 --> 00:39:06,880 - Let's go, Julio. - Max got left behind. 382 00:39:08,480 --> 00:39:09,960 Come on, old man. 383 00:39:10,039 --> 00:39:13,800 However fast you are in your mind, you are slow. 384 00:39:13,880 --> 00:39:16,320 - Get in! Go on. - Get up, Max! 385 00:39:16,400 --> 00:39:19,679 - Let's go! - Start the bus! 386 00:39:36,760 --> 00:39:39,599 Who gave this woman a license? We're going to die! 387 00:39:39,679 --> 00:39:43,400 - You never drove like you had balls. - My balls are in my throat now. 388 00:39:44,840 --> 00:39:47,000 Shit. Take the wheel for a moment. 389 00:39:47,079 --> 00:39:51,559 - They're right. Ease up a bit. - Look in the damn mirror. 390 00:39:51,639 --> 00:39:54,480 I lose them at the next detour, or we're screwed. 391 00:39:56,760 --> 00:39:58,280 Relax. 392 00:40:01,280 --> 00:40:03,599 It's Paco. Yes, Paco. 393 00:40:03,679 --> 00:40:07,960 Salcedo. How do I put this in a few words? It's all going bad. 394 00:40:08,039 --> 00:40:10,400 - Bad? - Bad, no. It's fucked. 395 00:40:10,480 --> 00:40:11,960 Lombardi got killed. 396 00:40:12,039 --> 00:40:14,239 They split him in half in front of us. 397 00:40:14,320 --> 00:40:16,599 - Lombardi? - Lombardi was the only one 398 00:40:16,679 --> 00:40:18,480 that could translate this shit. 399 00:40:18,559 --> 00:40:21,480 - Translate what? - The book! Fuck! 400 00:40:21,559 --> 00:40:23,960 These people are one step ahead of us. 401 00:40:24,039 --> 00:40:26,519 - What is it? - Some Lombardi guy got killed. 402 00:40:26,599 --> 00:40:29,360 - But do they have the book? - Do you have a book? 403 00:40:29,440 --> 00:40:34,320 Yes, but we can't read it. We can't keep ahead of these people. 404 00:40:34,400 --> 00:40:37,920 They don't know what to do. They can't read it. Hold on. 405 00:40:38,000 --> 00:40:41,000 - I may have a contact I can call. - Now? 406 00:40:41,079 --> 00:40:42,480 Tomorrow when it's open. 407 00:40:42,559 --> 00:40:46,639 It doesn't matter who reads it. We have to find something else. 408 00:40:46,719 --> 00:40:48,280 I loved this part. 409 00:40:48,360 --> 00:40:53,280 We have to find a quiet place where we can hide. It has to be safe. 410 00:40:53,360 --> 00:40:55,480 Maybe Antonio can think of something. 411 00:40:55,559 --> 00:40:58,360 - Can you think of anything? - Pass me the phone. 412 00:41:00,440 --> 00:41:03,159 - Paco, can you hear me? - Yes, Antonio. 413 00:41:03,239 --> 00:41:05,760 - Beware of people dressed in blue. - What? 414 00:41:13,079 --> 00:41:14,440 Let me. 415 00:41:18,599 --> 00:41:22,400 Good evening. We're doing an evacuation drill. 416 00:41:22,480 --> 00:41:25,000 - You must go down to reception. - Thanks. 417 00:41:25,079 --> 00:41:27,519 - We'll be down in a minute. - You're welcome. 418 00:41:29,920 --> 00:41:32,000 - Shit. They're here already. - Who? 419 00:41:32,079 --> 00:41:35,960 - Didn't you see? She was all in blue. - What does that mean? 420 00:41:36,039 --> 00:41:39,159 I don't know. Antonio warned me and that girl shows up. 421 00:41:41,079 --> 00:41:43,440 Look, they're on the street. 422 00:42:16,760 --> 00:42:18,960 THERMAL POOLS EMERGENCY EXIT 423 00:42:32,320 --> 00:42:34,679 Come here. Let's go. 424 00:43:58,719 --> 00:44:00,599 Paco! 425 00:44:00,679 --> 00:44:03,480 Paco. Paco. 426 00:44:08,360 --> 00:44:09,840 Paco. 427 00:44:11,239 --> 00:44:14,239 - Where I am? - I have you at last. 428 00:44:40,880 --> 00:44:42,760 There you are, my dear. 429 00:44:45,519 --> 00:44:47,000 Cheers. 430 00:44:53,119 --> 00:44:56,519 - Too bold? - No. I like it like this. 431 00:45:07,320 --> 00:45:09,960 The coins shouldn't leave until their time comes. 432 00:45:10,039 --> 00:45:14,119 - This was important. - Important? We didn't get the book. 433 00:45:14,199 --> 00:45:17,320 She's still free and now we're stuck with your husband. 434 00:45:17,400 --> 00:45:20,159 - Yeah, that's a great success. - It is for me. 435 00:45:20,239 --> 00:45:24,199 Exactly, for you... just for you. 436 00:45:24,280 --> 00:45:26,559 For everyone else, he's of no interest. 437 00:45:26,639 --> 00:45:30,800 You're wrong. There's someone else who cares about him. 438 00:45:31,960 --> 00:45:33,360 Elena? 439 00:45:33,440 --> 00:45:36,119 She will come back for him. She always does. 440 00:45:40,039 --> 00:45:45,760 Well, I hope you're right, because time is running out... 441 00:45:47,480 --> 00:45:49,679 for mistakes too. 442 00:46:06,199 --> 00:46:11,440 - Oh, Nico is having a nightmare. - No. Stay. He'll be fine. 443 00:46:11,519 --> 00:46:14,400 It's just me. I'm the nightmare. 34112

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.