Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,560 --> 00:00:02,840
Welcome to my home.
2
00:00:04,400 --> 00:00:06,120
It's quite different than at the festival, isn't it?
3
00:00:06,360 --> 00:00:07,140
There they are!
4
00:00:07,420 --> 00:00:08,040
It worked!
5
00:00:09,040 --> 00:00:10,500
Look how happy they are!
6
00:00:12,020 --> 00:00:13,520
Tell me where I can find my wife and son.
7
00:00:16,800 --> 00:00:18,060
It's really good to see you again.
8
00:00:18,500 --> 00:00:20,460
I still believe that Rudolf doesn't belong to the army.
9
00:00:21,020 --> 00:00:23,600
Our son is doing well. He grew up here.
10
00:00:23,860 --> 00:00:25,300
Do you know where Franz and Rudolf are?
11
00:00:29,620 --> 00:00:34,680
I want Rudolf to follow the path that all the emperors from the bloodline of the Habsburgs must follow.
12
00:00:35,640 --> 00:00:36,380
And where is she?
13
00:00:36,680 --> 00:00:37,120
I don't know.
14
00:00:37,720 --> 00:00:39,100
You shouldn't have left her in France.
15
00:00:39,740 --> 00:00:41,280
That's your business between me and my wife.
16
00:00:42,360 --> 00:00:43,620
I will accompany you to Paris.
17
00:00:46,960 --> 00:00:49,040
I'll show you a dance, Countess.
18
00:00:55,780 --> 00:00:57,160
Franz and Rudolf are in the army.
19
00:01:13,090 --> 00:01:14,750
Nothing. Nowhere.
20
00:01:15,450 --> 00:01:16,830
Not a single line.
21
00:01:20,030 --> 00:01:20,850
And now?
22
00:01:37,490 --> 00:01:38,830
I'm going back to Vienna.
23
00:01:40,790 --> 00:01:42,750
Even though he didn't print the poem.
24
00:01:44,330 --> 00:01:45,570
Franz did the right thing.
25
00:01:46,490 --> 00:01:47,950
That alone counts for me.
26
00:01:48,630 --> 00:01:49,910
Besides, I miss my children.
27
00:01:51,970 --> 00:01:53,930
And I can't run away from myself forever.
28
00:01:55,450 --> 00:01:57,370
I'm the Empress of Austria.
29
00:02:00,580 --> 00:02:01,920
Come with me.
30
00:02:03,060 --> 00:02:04,600
There's a place for you in the Habsburgs.
31
00:02:08,479 --> 00:02:09,639
I'm staying here.
32
00:02:10,820 --> 00:02:12,180
Paris is the future.
33
00:02:17,260 --> 00:02:18,820
What about...
34
00:02:19,790 --> 00:02:21,120
Don't worry about me.
35
00:02:22,630 --> 00:02:23,860
I have many friends here.
36
00:02:33,460 --> 00:02:34,090
Thank you.
37
00:02:38,330 --> 00:02:39,370
Thank you for everything.
38
00:02:48,180 --> 00:02:48,780
But...
39
00:02:49,300 --> 00:02:52,180
Before I go, I want you to take a picture of me.
40
00:03:06,770 --> 00:03:08,370
A little lower, please.
41
00:03:17,400 --> 00:03:19,100
Sissi, not so steep.
42
00:03:20,720 --> 00:03:22,280
I want to see behind your facade.
43
00:03:23,200 --> 00:03:23,620
My what?
44
00:03:24,300 --> 00:03:25,840
Show me the people I got to know.
45
00:03:26,780 --> 00:03:27,820
Who you really are.
46
00:03:36,620 --> 00:03:37,140
Perfect.
47
00:03:48,040 --> 00:03:49,080
How was the night?
48
00:03:50,080 --> 00:03:50,680
Good.
49
00:03:53,040 --> 00:03:54,600
Did you have a pleasant dream?
50
00:03:56,880 --> 00:03:57,480
Yes.
51
00:04:03,150 --> 00:04:04,090
I wanted to give it to you.
52
00:04:08,680 --> 00:04:09,840
Don't you want it anymore?
53
00:04:23,460 --> 00:04:24,800
Why is Trudolf here?
54
00:04:25,060 --> 00:04:26,080
I took him from the army.
55
00:04:27,680 --> 00:04:28,720
On one word.
56
00:04:37,730 --> 00:04:38,770
Why did you do that?
57
00:04:38,930 --> 00:04:40,250
You're leaving behind a weakling.
58
00:04:40,570 --> 00:04:41,830
He's my son.
59
00:04:42,130 --> 00:04:43,830
Take care of what I asked you to do.
60
00:04:44,150 --> 00:04:45,010
I did.
61
00:04:45,010 --> 00:04:47,570
I'm going to follow your invitation to Alexander.
62
00:04:49,030 --> 00:04:50,730
Is he really coming to Vienna?
63
00:04:51,750 --> 00:04:54,030
But he's going to make demands that are insecure.
64
00:04:55,590 --> 00:04:57,190
And you can take poison for that.
65
00:04:57,910 --> 00:05:00,850
He's only going to reach out to a partner who's worthy of him.
66
00:05:03,110 --> 00:05:06,410
And by that I mean a monarch who has his country under control.
67
00:05:07,190 --> 00:05:08,870
And his families.
68
00:05:40,570 --> 00:05:42,490
Your families have gone through enough.
69
00:05:45,170 --> 00:05:48,170
And the crown has hung too many of our friends and colleagues.
70
00:05:50,050 --> 00:05:52,310
We're going to strike back now.
71
00:05:53,110 --> 00:05:54,030
Distribute the weapons.
72
00:05:55,290 --> 00:05:56,530
To all the others as well.
73
00:05:58,390 --> 00:06:00,190
We'll meet at Prater in an hour.
74
00:06:01,970 --> 00:06:03,370
Don't do it.
75
00:06:03,530 --> 00:06:03,690
Albert.
76
00:06:04,070 --> 00:06:04,530
Why not?
77
00:06:05,490 --> 00:06:07,370
The emperor has hung Valentin and two of our colleagues.
78
00:06:07,710 --> 00:06:09,110
Do you know how many soldiers the emperor has under arms?
79
00:06:09,110 --> 00:06:12,110
You might have 30 or 40 men.
80
00:06:12,790 --> 00:06:15,170
When the time comes, we'll go to the safe death.
81
00:06:18,070 --> 00:06:19,470
What do you know about death?
82
00:06:31,110 --> 00:06:32,710
My name is Karl Ludwig Grönne.
83
00:06:35,350 --> 00:06:36,390
General of the Cavalry.
84
00:06:37,490 --> 00:06:38,390
I saved the king.
85
00:06:38,750 --> 00:06:40,370
Hundreds of soldiers were sent into battle and died.
86
00:06:41,430 --> 00:06:43,770
Believe me, I know death.
87
00:06:44,210 --> 00:06:45,790
You're a representative of the crown?
88
00:06:45,790 --> 00:06:46,870
I was.
89
00:06:47,170 --> 00:06:48,410
A representative of the crown.
90
00:06:52,410 --> 00:06:54,190
What the hell are you doing here?
91
00:06:54,270 --> 00:06:55,490
The emperor has sent me to you.
92
00:06:56,430 --> 00:06:56,990
I...
93
00:06:59,170 --> 00:06:59,730
I...
94
00:07:00,970 --> 00:07:02,770
I'm no longer on his side.
95
00:07:04,330 --> 00:07:05,990
Whose side are you on then?
96
00:07:07,810 --> 00:07:10,570
I wish for more change in this empire.
97
00:07:13,130 --> 00:07:14,650
But violence is the wrong way.
98
00:07:20,480 --> 00:07:23,680
And which way is the right one, Karl Ludwig Grönne?
99
00:07:34,200 --> 00:07:36,640
If all workers' associations in Vienna unite and put down the work,
100
00:07:37,860 --> 00:07:39,060
maybe even all of Austria,
101
00:07:41,220 --> 00:07:42,440
then Franz has no chance against you.
102
00:07:44,880 --> 00:07:46,060
Then you can achieve everything.
103
00:07:48,820 --> 00:07:49,920
We can achieve everything.
104
00:08:23,920 --> 00:08:24,440
Ah!
105
00:08:28,460 --> 00:08:30,700
Why didn't you say anything? I would have...
106
00:08:31,039 --> 00:08:31,940
Oh my God!
107
00:08:33,080 --> 00:08:34,380
I'm so glad you're back.
108
00:08:35,419 --> 00:08:36,700
Can I do anything for you?
109
00:08:36,880 --> 00:08:38,679
I'm glad to see you again, Greta.
110
00:08:39,340 --> 00:08:40,179
Oh la la!
111
00:08:40,780 --> 00:08:41,720
France has done you good.
112
00:08:42,900 --> 00:08:43,860
Where is my husband?
113
00:08:44,560 --> 00:08:48,340
Your Majesty, he will be having lunch with your mother-in-law.
114
00:08:49,920 --> 00:08:50,760
My mother-in-law?
115
00:08:51,200 --> 00:08:51,460
Yes.
116
00:08:53,300 --> 00:08:53,760
Hm.
117
00:08:54,920 --> 00:08:55,780
And your father-in-law?
118
00:08:56,460 --> 00:08:57,240
My father-in-law?
119
00:08:58,220 --> 00:08:59,720
Do you want me to tell him?
120
00:09:04,790 --> 00:09:05,250
No.
121
00:09:06,630 --> 00:09:07,590
No telling.
122
00:09:29,310 --> 00:09:29,770
Mama!
123
00:09:33,180 --> 00:09:33,940
Oh!
124
00:09:35,160 --> 00:09:36,380
I missed you so much.
125
00:09:37,660 --> 00:09:38,160
Come.
126
00:09:45,590 --> 00:09:46,610
Who are you?
127
00:09:48,930 --> 00:09:50,910
I'm your daughter-in-law, dear Franz Karl.
128
00:09:57,240 --> 00:09:58,140
I'm glad to see you again.
129
00:10:00,560 --> 00:10:01,820
I can only give that back.
130
00:10:10,420 --> 00:10:13,960
You are certainly very excited to find out what happened to you in your absence.
131
00:10:15,940 --> 00:10:17,500
I'm looking forward to your report.
132
00:10:17,500 --> 00:10:17,540
What is it?
133
00:10:19,700 --> 00:10:24,920
Your husband asked me to play my contacts for a new military alliance with Russia.
134
00:10:25,880 --> 00:10:28,800
And there are news that even Franz doesn't know yet.
135
00:10:43,430 --> 00:10:45,670
This is the demand catalogue of the Tsar.
136
00:11:02,680 --> 00:11:05,840
He obviously knows how important a new power game in Europe is.
137
00:11:06,300 --> 00:11:07,500
But there is someone in the picture.
138
00:11:08,160 --> 00:11:10,500
There are also daily newspapers in Paris, dear mother-in-law.
139
00:11:10,500 --> 00:11:32,100
I have a daughter.
140
00:11:40,160 --> 00:11:41,240
Where is she?
141
00:11:43,880 --> 00:11:45,540
In the orphanage.
142
00:11:47,240 --> 00:11:51,760
She doesn't know anything about me.
143
00:11:58,230 --> 00:11:59,330
Why not?
144
00:12:11,400 --> 00:12:13,760
Since we're leaving Vienna together,
145
00:12:14,480 --> 00:12:18,260
I'd like to bring her something so that she'll feel better later.
146
00:12:21,390 --> 00:12:22,830
Would you come with me?
147
00:12:24,990 --> 00:12:26,030
Of course.
148
00:12:26,030 --> 00:12:26,130
Of course.
149
00:12:27,250 --> 00:12:28,150
If you want to.
150
00:12:35,970 --> 00:12:37,650
I've never told anyone about you.
151
00:13:03,700 --> 00:13:04,700
Hello, my dear.
152
00:13:09,180 --> 00:13:10,720
I missed you at dinner.
153
00:13:13,440 --> 00:13:14,440
Weren't you hungry?
154
00:13:17,120 --> 00:13:18,460
Where have you been for so long?
155
00:13:22,140 --> 00:13:22,740
I...
156
00:13:22,740 --> 00:13:25,720
Grandma Sophie thinks I'm a weakling.
157
00:13:28,210 --> 00:13:29,550
Because I'm not an army.
158
00:13:32,840 --> 00:13:37,220
Your grandmother has a rather old-fashioned idea of what strength is.
159
00:13:37,860 --> 00:13:38,540
But...
160
00:13:38,540 --> 00:13:39,240
my comrades...
161
00:13:41,200 --> 00:13:44,140
in the army said the same thing.
162
00:13:45,120 --> 00:13:45,820
They called me mother-in-law.
163
00:13:48,780 --> 00:13:51,780
Only because you didn't want me to be like Papa.
164
00:14:10,500 --> 00:14:45,550
The demand of the Tsar means nothing more than another war.
165
00:14:48,070 --> 00:14:49,650
His father wanted to conquer Crimea.
166
00:14:50,170 --> 00:14:51,630
I refused to support him.
167
00:14:53,370 --> 00:14:55,250
Of course he wants me to help him.
168
00:14:55,270 --> 00:14:56,870
You won't agree to it.
169
00:14:57,990 --> 00:14:59,050
If I don't,
170
00:15:00,570 --> 00:15:02,090
Russia and the German Empire will join forces.
171
00:15:02,830 --> 00:15:04,790
And this alliance will crush us.
172
00:15:05,370 --> 00:15:07,950
There must be other ways. Let's do it together.
173
00:15:09,270 --> 00:15:10,290
I've been thinking about it for weeks.
174
00:15:11,290 --> 00:15:12,530
There are no other ways.
175
00:15:23,100 --> 00:15:23,800
Where are you going?
176
00:15:28,200 --> 00:15:29,160
We have a duty to this empire.
177
00:15:31,140 --> 00:15:32,220
So I welcome you back.
178
00:15:33,780 --> 00:15:35,280
I've arranged a meeting with the newspaper tomorrow.
179
00:15:36,340 --> 00:15:38,180
To announce to the people that their Empress is back.
180
00:15:39,140 --> 00:15:40,300
In the end, her family.
181
00:15:40,740 --> 00:15:41,800
Farewell. Stay healthy.
182
00:15:46,360 --> 00:15:47,800
Thank you for bringing Rudolf to the army.
183
00:15:55,110 --> 00:15:56,830
I didn't do it because you asked me to.
184
00:15:56,830 --> 00:15:59,430
But because you did.
185
00:16:03,660 --> 00:16:05,500
I wish you a good night.
186
00:16:32,720 --> 00:16:33,760
Quiet!
187
00:16:36,000 --> 00:16:36,580
Quiet!
188
00:16:38,680 --> 00:16:39,500
Quiet!
189
00:16:45,560 --> 00:16:47,280
Thank you for coming.
190
00:16:47,820 --> 00:16:50,460
Shut up! Why do you have to tell us?
191
00:16:50,460 --> 00:16:53,760
Shut up and let him talk.
192
00:17:01,970 --> 00:17:03,290
We all agree
193
00:17:03,510 --> 00:17:05,890
that we want to change something.
194
00:17:07,790 --> 00:17:09,950
That we want to improve our living conditions.
195
00:17:12,990 --> 00:17:13,990
I'm telling you,
196
00:17:15,050 --> 00:17:16,349
we can only do that
197
00:17:16,970 --> 00:17:18,190
if we are open to the Emperor.
198
00:17:18,190 --> 00:17:19,770
If we are open to the Emperor.
199
00:17:19,770 --> 00:17:20,730
That's just noise again.
200
00:17:21,230 --> 00:17:21,990
I don't want noise.
201
00:17:23,109 --> 00:17:24,150
I just want
202
00:17:24,150 --> 00:17:26,770
that we all put down the work.
203
00:17:28,130 --> 00:17:30,150
Each and every one of us.
204
00:17:30,930 --> 00:17:32,470
And all your colleagues.
205
00:17:34,230 --> 00:17:35,470
If we do that,
206
00:17:36,370 --> 00:17:38,190
we will bring the whole life in Vienna
207
00:17:38,190 --> 00:17:39,530
to an end.
208
00:17:41,150 --> 00:17:42,790
And that in a time
209
00:17:42,790 --> 00:17:44,710
when the whole world is watching.
210
00:17:49,150 --> 00:17:50,970
No more droschke will drive.
211
00:17:52,290 --> 00:17:54,330
The construction sites will remain silent.
212
00:17:55,350 --> 00:17:57,090
No more walls will be built.
213
00:17:58,410 --> 00:18:00,030
No more scaffolding will be built.
214
00:18:00,690 --> 00:18:02,390
Even their shit will be thrown away by the enemy.
215
00:18:04,130 --> 00:18:05,930
And his world exhibition
216
00:18:05,930 --> 00:18:08,690
will be pushed into the Emperor's ass.
217
00:18:10,370 --> 00:18:12,150
He will be proud of the whole world.
218
00:18:34,840 --> 00:18:36,460
The photographer of the newspaper has arrived.
219
00:18:37,060 --> 00:18:37,860
Are you ready?
220
00:18:46,720 --> 00:18:47,740
One moment, please.
221
00:18:54,040 --> 00:18:54,920
You look great.
222
00:19:15,030 --> 00:19:16,230
That's what Alma made of me.
223
00:19:17,930 --> 00:19:18,810
In Paris.
224
00:19:24,170 --> 00:19:25,610
How beautiful you look.
225
00:19:25,910 --> 00:19:26,170
Mama!
226
00:19:30,070 --> 00:19:31,710
Why do we have to do this?
227
00:19:34,390 --> 00:19:35,550
We have to show people
228
00:19:35,550 --> 00:19:37,010
that we are a strong family.
229
00:19:38,450 --> 00:19:40,130
There is unrest all over the country.
230
00:19:40,990 --> 00:19:42,770
And why did you take me out of the army?
231
00:19:48,350 --> 00:19:48,890
I...
232
00:19:50,710 --> 00:19:52,010
I took you out of the army
233
00:19:52,010 --> 00:19:53,210
because I believe
234
00:19:53,210 --> 00:19:54,750
that it robs you more strength
235
00:19:54,750 --> 00:19:56,770
than it gives you strength.
236
00:20:01,170 --> 00:20:02,550
What a spell you have.
237
00:20:02,550 --> 00:20:03,230
We are a strong family.
238
00:20:27,800 --> 00:20:28,720
What do we do now?
239
00:20:29,540 --> 00:20:31,700
Karl, come upstairs.
240
00:20:31,720 --> 00:20:32,280
My father asked you.
241
00:20:33,680 --> 00:20:34,520
Your father?
242
00:20:34,960 --> 00:20:37,020
He wants to see the man who convinced me
243
00:20:37,020 --> 00:20:37,640
to leave the weapons alone.
244
00:20:38,900 --> 00:20:39,540
Come.
245
00:20:49,230 --> 00:20:52,070
We have to give the Emperor the message.
246
00:20:55,050 --> 00:20:57,570
We have been following them for several days.
247
00:20:58,030 --> 00:20:59,950
They came from an illegal meeting
248
00:20:59,950 --> 00:21:02,170
where they tried to call the workers to protest.
249
00:21:03,030 --> 00:21:04,270
And you are sure that it was him?
250
00:21:09,970 --> 00:21:10,930
Graf Grönne.
251
00:21:14,430 --> 00:21:15,550
What's wrong with you and Grönne?
252
00:21:18,310 --> 00:21:19,170
Where are they now?
253
00:21:20,030 --> 00:21:21,730
Still in the Mauer's apartment.
254
00:21:22,490 --> 00:21:23,950
I want two units of cavalry
255
00:21:23,950 --> 00:21:25,330
in ten minutes at my command.
256
00:21:25,650 --> 00:21:26,370
Franz, what are you doing?
257
00:21:26,370 --> 00:21:26,570
Father!
258
00:21:29,940 --> 00:21:33,180
Thank you for bringing my son to his senses.
259
00:21:35,200 --> 00:21:37,220
Albert would have done the same without me.
260
00:21:38,960 --> 00:21:40,180
He is a brave man.
261
00:21:41,900 --> 00:21:42,840
To the brave.
262
00:21:48,480 --> 00:21:51,180
But the peaceful path is dangerous.
263
00:21:52,480 --> 00:21:53,540
Be careful.
264
00:21:54,860 --> 00:21:56,260
And do the right thing.
265
00:21:57,060 --> 00:21:57,620
Of course, father.
266
00:21:58,980 --> 00:21:59,600
I am careful.
267
00:22:01,360 --> 00:22:02,360
That's why we are here.
268
00:22:09,480 --> 00:22:10,140
Who is there?
269
00:22:11,140 --> 00:22:12,520
Wake up in the name of the Emperor!
270
00:22:13,700 --> 00:22:14,180
Hide!
271
00:22:14,840 --> 00:22:16,720
They are looking for you, not me.
272
00:22:16,960 --> 00:22:17,560
So hide!
273
00:22:21,480 --> 00:22:22,280
Hey, you!
274
00:22:22,680 --> 00:22:24,220
Where is your son, Grönne?
275
00:22:24,620 --> 00:22:25,360
Not here.
276
00:22:25,880 --> 00:22:27,040
We saw who did the exchange.
277
00:22:27,480 --> 00:22:30,180
So I ask for the last time, in the name of the Emperor!
278
00:22:31,240 --> 00:22:33,100
The Emperor's days are numbered.
279
00:22:33,540 --> 00:22:33,740
Yes?
280
00:22:39,620 --> 00:22:40,240
Go!
281
00:22:40,900 --> 00:22:41,320
Search the apartment!
282
00:22:41,500 --> 00:22:42,860
Search everything!
283
00:22:43,720 --> 00:22:46,080
Every inch of this damn apartment!
284
00:22:46,240 --> 00:22:47,700
Or we'll get rid of the corpse.
285
00:22:49,480 --> 00:22:50,680
Look at the cripple.
286
00:22:50,940 --> 00:22:52,600
He's lying there in his own blood.
287
00:22:53,840 --> 00:22:55,780
Now you don't know where your mouth is, do you?
288
00:22:56,540 --> 00:22:57,020
Get out!
289
00:23:00,840 --> 00:23:01,580
There he is!
290
00:23:01,900 --> 00:23:02,200
Stop!
291
00:23:02,200 --> 00:23:02,600
Stop!
292
00:23:03,280 --> 00:23:04,060
Stop!
293
00:23:05,850 --> 00:23:06,740
Oh God!
294
00:23:07,140 --> 00:23:07,920
Father!
295
00:23:09,380 --> 00:23:10,480
It's better if you don't do anything stupid.
296
00:23:11,020 --> 00:23:11,560
Get up!
297
00:23:12,000 --> 00:23:14,520
Get down, I said!
298
00:23:15,000 --> 00:23:15,820
We have to get out of here!
299
00:23:16,120 --> 00:23:16,460
No!
300
00:23:19,800 --> 00:23:21,360
Follow him!
301
00:24:40,620 --> 00:24:41,900
Follow him!
302
00:25:06,220 --> 00:25:07,520
Which girl is it?
303
00:25:08,780 --> 00:25:09,980
The one with the ball.
304
00:25:14,750 --> 00:25:15,410
I can see that.
305
00:26:16,870 --> 00:26:18,390
Where are the stolen weapons?
306
00:26:22,920 --> 00:26:23,800
Talk to me!
307
00:26:23,800 --> 00:26:27,040
If you hadn't sent your bloodhounds away,
308
00:26:27,980 --> 00:26:29,100
you wouldn't be afraid of these weapons now.
309
00:26:35,030 --> 00:26:35,310
Franz.
310
00:26:38,520 --> 00:26:39,480
Open your eyes.
311
00:26:43,780 --> 00:26:45,260
The people out there are still hungry.
312
00:26:46,260 --> 00:26:47,620
They don't want to live anymore.
313
00:26:49,760 --> 00:26:51,700
You won't be able to break these wills with soldiers anymore.
314
00:26:59,170 --> 00:27:00,190
What happened to us?
315
00:27:04,460 --> 00:27:05,920
You were the only one who trusted me blindly.
316
00:27:17,440 --> 00:27:19,380
Do what you have to.
317
00:27:19,540 --> 00:27:20,260
I want him to talk.
318
00:27:29,260 --> 00:27:30,320
Thank you for coming.
319
00:27:31,320 --> 00:27:34,600
Let's take our things and then...
320
00:27:54,860 --> 00:27:55,420
Albert.
321
00:27:56,720 --> 00:27:57,880
Who is that?
322
00:27:59,100 --> 00:28:00,300
What are you doing here?
323
00:28:02,780 --> 00:28:03,720
Father is dead.
324
00:28:06,610 --> 00:28:07,930
The imperial soldiers shot him.
325
00:28:11,160 --> 00:28:11,980
They just shot him.
326
00:28:13,300 --> 00:28:13,960
What?
327
00:28:14,860 --> 00:28:15,100
I don't know.
328
00:28:16,600 --> 00:28:17,940
Why? What happened?
329
00:28:22,800 --> 00:28:24,320
Tell me! Talk to me!
330
00:28:28,040 --> 00:28:29,660
These soldiers weren't there for you.
331
00:28:29,940 --> 00:28:30,660
They weren't there for you!
332
00:28:31,740 --> 00:28:32,560
You're right.
333
00:28:33,060 --> 00:28:33,840
They were there for me.
334
00:28:35,000 --> 00:28:36,780
But they shot an innocent man.
335
00:28:37,560 --> 00:28:38,580
And you know what?
336
00:28:40,320 --> 00:28:40,960
The emperor didn't care.
337
00:28:42,660 --> 00:28:43,780
Fucking shit!
338
00:28:44,060 --> 00:28:46,120
It's all your fucking stupid politics!
339
00:29:00,810 --> 00:29:02,210
I want you to bring me to the Hofburg.
340
00:29:04,170 --> 00:29:05,630
I heard you were in there once.
341
00:29:06,910 --> 00:29:08,430
So do it a second time.
342
00:29:13,150 --> 00:29:14,410
What do you want to do in the Hofburg?
343
00:29:23,300 --> 00:29:25,400
The emperor will pay for what he did.
344
00:29:42,540 --> 00:29:43,040
Franz?
345
00:29:47,160 --> 00:29:47,640
Franz?
346
00:30:44,350 --> 00:30:46,110
You let Gröna take him?
347
00:30:51,720 --> 00:30:52,560
He changed his mind.
348
00:30:57,370 --> 00:30:59,730
And the worst thing is...
349
00:30:59,730 --> 00:31:01,330
some of you even understand him.
350
00:31:04,490 --> 00:31:05,930
My people are starving.
351
00:31:07,150 --> 00:31:09,650
But I have to save the last bit of money we still have from the tsars
352
00:31:09,650 --> 00:31:11,030
to save Austria.
353
00:31:23,420 --> 00:31:25,540
And if you invite Bismarck to the exhibition?
354
00:31:29,740 --> 00:31:30,720
Are you serious?
355
00:31:32,460 --> 00:31:33,360
Why not?
356
00:31:34,740 --> 00:31:36,780
Because 10,000 men died in Königgrätz.
357
00:31:37,640 --> 00:31:39,140
In a war that Bismarck started.
358
00:31:39,940 --> 00:31:40,780
Believe me, Franz.
359
00:31:40,780 --> 00:31:42,360
None of you want that to happen again.
360
00:31:42,540 --> 00:31:44,720
Neither you, nor Bismarck, nor Alexander.
361
00:31:49,700 --> 00:31:50,820
Imagine a...
362
00:31:51,680 --> 00:31:54,000
a peace treaty of all three countries.
363
00:31:57,440 --> 00:31:59,340
You'll be smart enough to agree to it.
364
00:32:01,480 --> 00:32:03,600
And then the tsar won't have you in his hands anymore.
365
00:32:12,480 --> 00:32:13,360
Forget it.
366
00:32:14,060 --> 00:32:14,620
We're not going to do that.
367
00:32:14,620 --> 00:32:15,020
I'm not going with you.
368
00:32:19,700 --> 00:32:20,660
Your father...
369
00:32:20,660 --> 00:32:22,640
he risked his life to get us through.
370
00:32:23,900 --> 00:32:24,860
And you...
371
00:32:24,860 --> 00:32:26,780
you just ran away at the first opportunity.
372
00:32:28,180 --> 00:32:29,800
You disguised yourself as a fine pinkie
373
00:32:29,800 --> 00:32:31,460
while he was lying sick in bed
374
00:32:31,460 --> 00:32:33,240
and I wiped his ass off.
375
00:32:34,600 --> 00:32:35,240
Let go!
376
00:32:35,460 --> 00:32:38,000
And now you don't even have the guts to take care of the mums.
377
00:32:38,000 --> 00:32:38,620
Please! Let go!
378
00:32:40,160 --> 00:32:41,320
Please let go!
379
00:32:46,700 --> 00:32:48,080
Let go or I'll shoot you.
380
00:33:07,460 --> 00:33:08,580
I know about your daughter.
381
00:33:12,850 --> 00:33:13,990
The little one in the orphanage.
382
00:33:16,070 --> 00:33:17,830
You'll never see her again if you don't help me.
383
00:33:19,050 --> 00:33:21,310
If you do anything to her, I'll kill you.
384
00:33:24,610 --> 00:33:25,050
Lotte...
385
00:33:25,050 --> 00:33:26,450
you're such a beautiful name.
386
00:33:28,790 --> 00:33:30,830
I'd be sorry if something happened to the girl.
387
00:33:31,730 --> 00:33:34,790
You're crazy. I...
388
00:33:35,670 --> 00:33:36,950
Do what I say.
389
00:33:38,450 --> 00:33:39,550
Take me to the orphanage.
390
00:33:41,730 --> 00:33:43,370
After that I'll leave you alone forever
391
00:33:43,370 --> 00:33:44,630
and Lotte will lead a safe life.
392
00:34:19,520 --> 00:34:21,260
Please sleep with me tonight.
393
00:34:41,320 --> 00:34:42,000
We...
394
00:34:45,489 --> 00:34:46,949
we have...
395
00:34:47,310 --> 00:34:47,850
made mistakes.
396
00:34:52,000 --> 00:34:53,460
We have...
397
00:34:54,170 --> 00:34:55,760
inflicted a lot of pain
398
00:34:55,760 --> 00:34:57,760
and done a lot of things.
399
00:36:32,410 --> 00:36:33,270
You're...
400
00:36:33,270 --> 00:36:35,650
even smaller than they say.
401
00:36:37,090 --> 00:36:39,610
And you're even more reckless than I feared.
402
00:36:48,170 --> 00:36:49,190
Empress Elisabeth.
403
00:36:51,830 --> 00:36:54,030
Judging by your stay at the resort,
404
00:36:54,950 --> 00:36:56,110
you're doing well.
405
00:36:56,810 --> 00:36:59,090
I can only recommend you to go to the sea for a few days.
406
00:37:01,730 --> 00:37:03,170
Is that so bad?
407
00:37:03,630 --> 00:37:05,150
You look pale, your Majesty.
408
00:37:06,390 --> 00:37:08,350
But your wife will still make you look beautiful.
409
00:37:09,230 --> 00:37:10,630
I can understand that.
410
00:37:11,570 --> 00:37:14,010
May I introduce you to Maria Alexandrovna?
411
00:37:16,950 --> 00:37:20,210
I'm meeting her.
412
00:37:32,500 --> 00:37:34,680
You look breathtaking, Sophie.
413
00:37:35,560 --> 00:37:36,240
Oh, Ferdinand.
414
00:37:38,660 --> 00:37:39,120
Sophie.
415
00:37:40,980 --> 00:37:42,800
Why are there so many people here?
416
00:37:43,620 --> 00:37:44,920
This is the banquet
417
00:37:44,920 --> 00:37:46,720
for the opening of the World Exhibition
418
00:37:46,720 --> 00:37:47,720
in honor of the Tsar.
419
00:37:49,180 --> 00:37:50,920
You've forgotten that again, my dear.
420
00:37:52,280 --> 00:37:53,560
May I introduce you?
421
00:37:53,620 --> 00:37:56,360
This is my husband, Franz Karl.
422
00:37:57,300 --> 00:37:58,520
Ferdinand von Langenau,
423
00:37:58,900 --> 00:38:01,180
the Austrian ambassador at the court of the Tsar.
424
00:38:06,430 --> 00:38:08,510
I remember you.
425
00:38:14,620 --> 00:38:16,300
It was...
426
00:38:17,200 --> 00:38:18,520
in Munich.
427
00:38:20,620 --> 00:38:21,460
In Nymphenburg.
428
00:38:26,990 --> 00:38:28,690
In the summer after our wedding.
429
00:38:32,630 --> 00:38:33,510
This is
430
00:38:34,510 --> 00:38:36,210
a life here.
431
00:38:39,310 --> 00:38:40,130
You're right.
432
00:38:44,000 --> 00:38:45,300
It was a beautiful summer.
433
00:39:02,040 --> 00:39:02,860
Here it is.
434
00:39:21,090 --> 00:39:23,530
And through the gate he receives his concubines at night.
435
00:39:24,310 --> 00:39:24,590
Yes.
436
00:39:25,290 --> 00:39:27,790
From there it goes without detour into the private quarters of the Emperor.
437
00:39:29,090 --> 00:39:30,410
Where you know best.
438
00:39:34,410 --> 00:39:34,890
Or...
439
00:39:36,830 --> 00:39:37,830
you come with me.
440
00:39:38,650 --> 00:39:40,190
I'm not going in there alone tonight.
441
00:39:40,530 --> 00:39:42,150
Are you crazy? It wasn't planned.
442
00:39:42,530 --> 00:39:43,330
No disrespect.
443
00:39:43,750 --> 00:39:44,530
You know what's at stake.
444
00:39:44,870 --> 00:39:45,790
Then don't take me with you, damn it.
445
00:39:46,050 --> 00:39:46,850
Your girlfriend
446
00:39:46,850 --> 00:39:48,610
is the only one who's ever been in there
447
00:39:48,610 --> 00:39:50,010
and knows where the Emperor's bed is.
448
00:39:53,330 --> 00:39:55,010
You'll get us a girl we can fly with.
449
00:40:12,290 --> 00:40:14,550
Have you thought about my demands?
450
00:40:16,270 --> 00:40:17,390
Yes, I have.
451
00:40:19,110 --> 00:40:19,750
To be precise,
452
00:40:20,250 --> 00:40:21,210
we have.
453
00:40:24,650 --> 00:40:28,030
The position you're negotiating seems to us to be clear at first.
454
00:40:28,210 --> 00:40:28,570
However,
455
00:40:29,650 --> 00:40:30,810
we had a new idea.
456
00:40:33,550 --> 00:40:35,910
We proposed to Bismarck, in the light of the World Exhibition,
457
00:40:36,270 --> 00:40:38,050
a peace treaty between our three countries.
458
00:40:40,030 --> 00:40:41,070
The German Reich
459
00:40:42,290 --> 00:40:42,590
Russia
460
00:40:42,880 --> 00:40:44,650
and Austria.
461
00:40:50,220 --> 00:40:51,780
Bismarck accepted our invitation
462
00:40:51,780 --> 00:40:53,540
and will meet in Vienna tomorrow.
463
00:40:57,010 --> 00:40:58,510
Otto, Count of Bismarck,
464
00:41:00,060 --> 00:41:02,530
Emperor Franz Josef of Austria-Hungary
465
00:41:02,820 --> 00:41:04,510
and I
466
00:41:05,800 --> 00:41:07,720
at one table.
467
00:41:09,080 --> 00:41:11,320
The most important men in the world
468
00:41:18,390 --> 00:41:19,420
at the World Exhibition.
469
00:41:19,420 --> 00:41:20,000
To negotiations.
470
00:41:20,840 --> 00:41:21,800
To peace.
471
00:41:40,060 --> 00:41:41,440
Do you still remember me?
472
00:41:43,180 --> 00:41:45,740
The Emperor wants my company again.
473
00:42:05,960 --> 00:42:07,360
Marco, let's go.
474
00:42:14,470 --> 00:42:16,510
And we'll have a nice soup.
475
00:42:17,470 --> 00:42:18,350
Can you hear that?
476
00:42:28,340 --> 00:42:30,400
And don't forget the vodka for Zara.
477
00:42:33,220 --> 00:42:34,320
Come on, guys.
478
00:42:35,320 --> 00:42:35,960
Come on.
479
00:42:53,300 --> 00:42:54,060
Come on.
480
00:42:57,040 --> 00:42:57,800
Shit.
481
00:43:03,740 --> 00:43:04,090
Shit.
482
00:43:09,640 --> 00:43:12,540
Ladies and gentlemen, the banquet is over.
483
00:43:18,000 --> 00:43:19,600
Before we start the banquet,
484
00:43:21,840 --> 00:43:24,720
allow me to say a few words of your Excellency.
485
00:43:27,080 --> 00:43:28,300
Tsar Alexander,
486
00:43:29,440 --> 00:43:30,860
Tsarina Maria Alexandrovna,
487
00:43:32,040 --> 00:43:32,780
dear guests.
488
00:43:34,480 --> 00:43:36,740
It is an honor for me to welcome you to the court.
489
00:43:37,700 --> 00:43:41,220
Tomorrow we will open a World Exhibition together,
490
00:43:41,540 --> 00:43:43,160
in which over 70 nations
491
00:43:43,740 --> 00:43:46,000
will share their knowledge and their technical achievements
492
00:43:47,460 --> 00:43:50,380
to make the world a little better.
493
00:43:51,240 --> 00:43:52,920
And also more peaceful.
494
00:43:54,440 --> 00:43:56,220
On the journey that lies behind me,
495
00:43:56,900 --> 00:43:59,500
I was allowed to learn a lot about the eternity of life.
496
00:44:00,260 --> 00:44:02,860
How often do we hold grudges against people we hardly know.
497
00:44:03,960 --> 00:44:05,720
We are obsessed with old conflicts
498
00:44:05,720 --> 00:44:07,900
instead of helping each other.
499
00:44:07,900 --> 00:44:08,620
Don't do it.
500
00:44:08,840 --> 00:44:09,700
To support each other.
501
00:44:09,760 --> 00:44:10,080
Don't do it.
502
00:44:10,480 --> 00:44:11,400
To make each other strong.
503
00:44:12,220 --> 00:44:13,780
That's why I would like to raise my glass
504
00:44:14,480 --> 00:44:15,900
and offer our two mothers
505
00:44:16,720 --> 00:44:18,280
to let the coming weeks
506
00:44:18,280 --> 00:44:21,880
become a festival of love and peace.
507
00:44:22,420 --> 00:44:22,940
Drop your weapons.
508
00:44:26,340 --> 00:44:28,040
I said drop your weapons.
31531
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.