All language subtitles for sisi.s03e03.german.1080p.web.x264-wvf

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,720 --> 00:00:03,540 We have decided to start your military training now. 2 00:00:03,840 --> 00:00:04,900 Help me free my son. 3 00:00:05,740 --> 00:00:08,240 I'll only return when you let me take care of our son. 4 00:00:08,820 --> 00:00:09,160 Wake up! 5 00:00:10,080 --> 00:00:11,520 And we wanted to go on a trip, remember? 6 00:00:12,000 --> 00:00:12,720 We're going now. 7 00:00:12,820 --> 00:00:13,020 Stop! 8 00:00:13,480 --> 00:00:15,100 This is not a place for an empress. 9 00:00:15,760 --> 00:00:16,860 How can you get us out of town? 10 00:00:17,340 --> 00:00:18,080 I have to go somewhere with my son. 11 00:00:19,880 --> 00:00:20,320 Stop! 12 00:00:20,720 --> 00:00:22,660 One of the workers fell from the building's roof. 13 00:00:23,340 --> 00:00:24,260 That's my father. 14 00:00:24,420 --> 00:00:25,980 We won't just keep working like this. 15 00:00:26,760 --> 00:00:28,600 So, next we need a suit for you. 16 00:00:28,600 --> 00:00:29,880 You have to learn the Uyghur etiquette. 17 00:00:30,220 --> 00:00:31,500 And you have to be able to dance. 18 00:00:32,360 --> 00:00:33,000 I want that suit! 19 00:00:34,700 --> 00:00:37,840 I'm going to a place where your husband will never meet you. 20 00:00:38,300 --> 00:00:39,020 Look at that. 21 00:00:39,580 --> 00:00:40,160 The sea. 22 00:00:41,580 --> 00:00:41,940 Weapons. 23 00:00:43,280 --> 00:00:44,520 We need weapons. 24 00:01:00,630 --> 00:01:09,950 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23. 25 00:01:11,270 --> 00:01:12,150 How many bullets? 26 00:01:13,090 --> 00:01:13,630 12. 27 00:01:14,270 --> 00:01:15,410 And now we have guns. 28 00:01:30,670 --> 00:01:31,910 200 American revolvers. 29 00:01:32,190 --> 00:01:32,930 They're loaded with ammunition. 30 00:01:33,250 --> 00:01:34,810 They were stolen from one of our weapons' firing points, 31 00:01:34,910 --> 00:01:35,970 very close to the Volksfest. 32 00:01:37,410 --> 00:01:39,690 The guards who were in charge of the weapons 33 00:01:40,310 --> 00:01:41,850 assume that they were simple men. 34 00:01:44,190 --> 00:01:47,570 Do we have any idea who they were? 35 00:01:51,770 --> 00:01:52,330 I'm not sure. 36 00:01:54,110 --> 00:01:55,090 Find those weapons. 37 00:01:55,690 --> 00:01:56,270 But be discreet. 38 00:01:56,610 --> 00:01:58,070 I don't want blood to flow here. 39 00:01:58,490 --> 00:02:00,230 We can't let these people get wind into our sails. 40 00:02:07,340 --> 00:02:08,800 Is there any news from Sissi? 41 00:02:11,620 --> 00:02:13,520 We found out that she was staying at a guest house 42 00:02:14,720 --> 00:02:16,280 with a woman from outside. 43 00:02:16,840 --> 00:02:18,460 But after that, every trace is lost. 44 00:02:20,200 --> 00:02:21,380 Let this poem dry. 45 00:02:21,780 --> 00:02:22,880 Then she'll come back to you. 46 00:02:24,280 --> 00:02:26,040 That's the last thing I'd do. 47 00:02:44,970 --> 00:02:45,910 And go. 48 00:02:46,250 --> 00:02:47,190 Hold on tight, okay? 49 00:03:00,410 --> 00:03:02,010 Welcome to my home. 50 00:03:02,890 --> 00:03:03,570 I'm so excited. 51 00:03:07,060 --> 00:03:09,680 You should know one more thing. 52 00:03:10,600 --> 00:03:11,960 My father... 53 00:03:11,960 --> 00:03:15,960 He's a nice guy, but... 54 00:03:15,960 --> 00:03:17,100 He doesn't like Austrians. 55 00:03:19,200 --> 00:03:19,880 Why? 56 00:03:20,920 --> 00:03:23,320 He was against your country when he was in the field. 57 00:03:24,760 --> 00:03:27,560 He still has a ball of an Austrian in his leg. 58 00:03:28,600 --> 00:03:29,720 But he'll get over it. 59 00:03:59,880 --> 00:04:00,760 Papa! 60 00:04:05,620 --> 00:04:07,940 Alma! What a surprise! 61 00:04:08,380 --> 00:04:08,700 Papa! 62 00:04:09,040 --> 00:04:10,460 It's so nice to see you. 63 00:04:12,460 --> 00:04:13,900 And who is this? 64 00:04:14,300 --> 00:04:15,940 These are my friends. 65 00:04:16,120 --> 00:04:18,740 This is Margarete. 66 00:04:19,680 --> 00:04:23,700 And her son, yes, Julius. 67 00:04:24,220 --> 00:04:27,000 From Berchtesgaden. 68 00:04:30,820 --> 00:04:33,480 Bonjour, Monsieur. Thank you for your hospitality. 69 00:04:34,220 --> 00:04:35,160 Berchtesgaden, yes? 70 00:04:35,800 --> 00:04:36,260 Papa! 71 00:04:37,000 --> 00:04:38,840 My son always wanted to see the sea. 72 00:04:39,140 --> 00:04:39,860 Are you a fisherman? 73 00:04:42,120 --> 00:04:43,980 Can you teach me how to catch fish? 74 00:04:46,340 --> 00:04:47,860 Well, then come in. 75 00:04:48,380 --> 00:04:49,760 You must be hungry. 76 00:04:52,220 --> 00:04:53,440 Time for dinner. 77 00:05:06,000 --> 00:05:08,720 Couldn't you have chosen a suit that wouldn't be guarded by two of those bone-breakers? 78 00:05:09,340 --> 00:05:11,100 No, it's perfect. Just look at the color. 79 00:05:11,540 --> 00:05:12,420 But there won't be any voluntarily. 80 00:05:13,500 --> 00:05:14,120 I know. 81 00:05:14,660 --> 00:05:18,420 That's why you're going in the cylinder, and while the two servants are following you, I'll take care of the gentleman. 82 00:05:19,220 --> 00:05:20,920 What kind of stupid plan is that? 83 00:05:21,960 --> 00:05:23,100 Aren't you sad about something? 84 00:05:24,060 --> 00:05:24,660 I am. 85 00:05:24,920 --> 00:05:28,580 You can easily get rid of the two musketeers. They must be really... 86 00:05:28,580 --> 00:05:29,180 slow. 87 00:05:31,620 --> 00:05:36,200 Or you can take the baton and then... 88 00:05:36,200 --> 00:05:37,240 Of course. 89 00:05:44,920 --> 00:05:47,120 Get my cylinder back! 90 00:05:55,780 --> 00:05:57,080 Good evening, gentlemen. 91 00:05:58,300 --> 00:06:01,060 There are two ways we can solve this. 92 00:06:01,340 --> 00:06:05,800 Either we... 93 00:06:05,800 --> 00:06:06,700 Also cool. 94 00:06:07,960 --> 00:06:09,340 Watch out, it's fast! 95 00:06:09,420 --> 00:06:10,960 Slow down! We're not slow! 96 00:06:11,160 --> 00:06:11,400 Stop! 97 00:06:12,400 --> 00:06:13,100 I'll get you! 98 00:06:20,420 --> 00:06:21,480 You'll see. 99 00:06:26,120 --> 00:06:26,680 Wait! 100 00:06:33,860 --> 00:06:35,200 And now I'm doing this? 101 00:06:35,320 --> 00:06:35,480 Yes. 102 00:06:35,480 --> 00:06:40,060 And now you have to read the degree. 103 00:06:49,910 --> 00:06:51,490 43 degrees. 104 00:06:52,310 --> 00:06:55,630 That means we're over... 105 00:06:55,630 --> 00:06:57,630 150 postmiles away from Vienna. 106 00:06:58,690 --> 00:06:59,430 That's right. 107 00:07:05,220 --> 00:07:06,260 Mom? 108 00:07:07,480 --> 00:07:10,720 I'm afraid that everything is going to get worse. 109 00:07:11,400 --> 00:07:12,900 How do you know that? 110 00:07:13,860 --> 00:07:16,280 You left dad alone. 111 00:07:18,240 --> 00:07:20,000 And all just because of me. 112 00:07:21,240 --> 00:07:23,480 But that's not your fault, Rudolf. 113 00:07:26,020 --> 00:07:28,280 Sometimes your father and I don't agree. 114 00:07:30,180 --> 00:07:32,280 And he and I have to explain that to each other. 115 00:07:35,480 --> 00:07:38,020 And we two, we're having a good time now. 116 00:07:38,020 --> 00:07:40,100 I'm sure your dad would wish the same for you. 117 00:07:51,860 --> 00:07:53,480 Who are you really? 118 00:08:03,640 --> 00:08:04,700 And where were you? 119 00:08:04,980 --> 00:08:07,800 You can't even... 120 00:08:13,320 --> 00:08:13,940 I'm sorry. 121 00:08:13,940 --> 00:08:15,240 So, how do you like it? 122 00:08:16,680 --> 00:08:18,140 The Hofball can come, right? 123 00:08:20,100 --> 00:08:21,880 Yes, it looks good. 124 00:08:22,820 --> 00:08:24,220 At least it doesn't fall down. 125 00:08:26,120 --> 00:08:28,480 And this one, I found it in the side pocket. 126 00:08:31,520 --> 00:08:32,340 Half and half? 127 00:08:39,880 --> 00:08:42,559 You're taking the Empress of Austria out of here! 128 00:08:42,980 --> 00:08:44,020 Dad, what happened? 129 00:08:44,140 --> 00:08:48,540 Tell your friend from Berchtesgaden to pack her things and get out of here! 130 00:08:49,320 --> 00:08:55,300 Back then, in Solferino, thousands of men, like animals, were suffocated in their own blood. 131 00:08:56,440 --> 00:08:59,960 Just because this man, this woman, didn't want to accept the freedom of the Italians! 132 00:09:01,480 --> 00:09:06,460 And here, in this leg, there's still a... 133 00:09:06,460 --> 00:09:06,500 Dad! 134 00:09:06,500 --> 00:09:08,580 Yes, that's enough! 135 00:09:14,530 --> 00:09:15,710 Out! 136 00:09:18,330 --> 00:09:22,620 Ama, your father is right. 137 00:09:24,000 --> 00:09:26,080 We're leaving your house tonight. 138 00:09:27,800 --> 00:09:29,160 Come on, Rudolf. 139 00:09:33,940 --> 00:09:35,120 Mom! 140 00:09:35,120 --> 00:09:35,200 Mom! 141 00:09:44,520 --> 00:09:46,600 I also wish that this should never happen again in Solferino. 142 00:09:49,520 --> 00:09:52,100 Do you want to know why we fled Vienna? 143 00:09:54,600 --> 00:09:56,220 Because my husband gave my son to the military. 144 00:09:57,820 --> 00:10:01,220 Franz had to go to the army as a child, like all the other successors before him. 145 00:10:01,840 --> 00:10:05,220 And he believes that this is the only right way for a future emperor. 146 00:10:08,080 --> 00:10:10,140 And you have a different opinion? 147 00:10:14,910 --> 00:10:20,510 A good emperor should first learn to seek the path of peace in my eyes, 148 00:10:20,890 --> 00:10:22,170 instead of leading bloody battles. 149 00:10:51,750 --> 00:10:54,450 Santé. Welcome to our island. 150 00:10:58,800 --> 00:11:01,020 And tomorrow I'll show you how to catch fish. 151 00:11:02,420 --> 00:11:04,240 That's what an emperor should be able to do. 152 00:11:30,620 --> 00:11:31,860 You wanted to talk to me? 153 00:11:44,540 --> 00:11:46,500 How did it feel on the other side? 154 00:11:47,660 --> 00:11:49,000 On the side of the workers? 155 00:11:51,900 --> 00:11:52,880 For a hard life. 156 00:11:58,270 --> 00:12:00,930 There are now 200 army revolvers out there. 157 00:12:02,090 --> 00:12:03,630 My people are darping over there. 158 00:12:05,010 --> 00:12:07,630 And my wife is over all the mountains with my son. 159 00:12:07,630 --> 00:12:10,890 And I thought I was already at the bottom. 160 00:12:12,530 --> 00:12:13,190 Aren't you? 161 00:12:14,490 --> 00:12:15,350 I'm afraid not. 162 00:12:28,080 --> 00:12:30,560 The Russian Tsar wants to end the alliance with France. 163 00:12:32,640 --> 00:12:36,520 If he does, Bismarck will take over Russia. 164 00:12:37,700 --> 00:12:39,780 And the two of us will have breakfast together. 165 00:12:40,680 --> 00:12:41,700 What are you up to now? 166 00:12:43,120 --> 00:12:44,280 To prevent Bismarck. 167 00:12:45,680 --> 00:12:47,080 You want to win the Tsar's alliance? 168 00:12:49,100 --> 00:12:50,120 He'll take it out on the Kremlin. 169 00:12:55,590 --> 00:13:00,790 There's only one person in this empire who could kill the Tsar. 170 00:13:02,190 --> 00:13:02,990 Your mother? 171 00:13:04,030 --> 00:13:05,170 You want to go to Bad Ischl? 172 00:13:06,730 --> 00:13:12,010 Believe me, I'd rather run naked over the Prada than ask for help. 173 00:13:32,510 --> 00:13:34,590 And now hold on tight. 174 00:13:35,010 --> 00:13:36,910 If someone bites, I'll shoot. 175 00:13:37,130 --> 00:13:39,810 My father is starting to like you. 176 00:13:40,510 --> 00:13:42,010 Even though we're Austrians. 177 00:13:45,870 --> 00:13:49,110 I suppose you can't get to my Viennese daily newspaper. 178 00:13:49,790 --> 00:13:51,530 They don't even have a French one. 179 00:13:53,090 --> 00:13:54,850 And any way to telegraph? 180 00:13:55,470 --> 00:13:57,830 Not here, but down in the village. 181 00:14:04,180 --> 00:14:05,200 Please, Countess Esther. 182 00:14:05,520 --> 00:14:07,680 Yes, mademoiselle. 183 00:14:08,220 --> 00:14:08,820 Merci beaucoup. 184 00:14:11,320 --> 00:14:12,120 Done. 185 00:14:23,020 --> 00:14:25,720 I asked my husband for an ultimatum. 186 00:14:27,800 --> 00:14:31,960 I told him I'd only come back if he let me take over Rudolf's upbringing. 187 00:14:34,020 --> 00:14:35,900 If Franz agrees to my terms, 188 00:14:37,420 --> 00:14:40,140 he'll have a certain poem printed in the Viennese daily newspaper. 189 00:14:48,360 --> 00:14:50,420 I want my full right of freedom, 190 00:14:50,820 --> 00:14:53,420 then I'll change the restrictions... 191 00:14:53,420 --> 00:14:54,720 My paradise will be a prison. 192 00:14:56,040 --> 00:14:57,240 You know Heine? 193 00:14:58,020 --> 00:14:58,220 Yes. 194 00:15:00,120 --> 00:15:00,880 Yes. 195 00:15:02,580 --> 00:15:04,920 The answer won't come any sooner than we expect. 196 00:15:06,680 --> 00:15:07,820 Enough with the whistling. 197 00:15:09,140 --> 00:15:11,560 Come, I'll show you my favorite beach. 198 00:15:37,710 --> 00:15:43,560 Mother, father. 199 00:15:48,880 --> 00:15:49,700 What's that? 200 00:15:53,320 --> 00:15:54,460 Your son. 201 00:15:56,440 --> 00:15:58,040 I have a son? 202 00:15:58,660 --> 00:15:59,680 Yes, Franz Kahn. 203 00:16:00,940 --> 00:16:02,460 He's the emperor of Austria. 204 00:16:04,820 --> 00:16:05,040 Ah. 205 00:16:12,150 --> 00:16:14,030 We weren't even told you were coming. 206 00:16:15,990 --> 00:16:17,150 Do you still receive me? 207 00:16:37,340 --> 00:16:39,200 I'd like to talk to you in private. 208 00:16:44,980 --> 00:16:46,160 Under four eyes. 209 00:16:48,840 --> 00:16:51,520 Your father and I don't have any secrets from each other. 210 00:16:58,500 --> 00:17:02,520 Mother, Austria needs your help. 211 00:17:04,800 --> 00:17:06,579 That means you need my help. 212 00:17:08,900 --> 00:17:13,680 You've always informed me of the plans of the Russian Tsar. 213 00:17:15,319 --> 00:17:19,079 I assume you still have a Russian court in your good memory. 214 00:17:23,380 --> 00:17:24,240 Why do you ask? 215 00:17:24,900 --> 00:17:28,280 As you may already know, the Tsar announced his alliance with France. 216 00:17:29,460 --> 00:17:31,500 I assume you want to win the Tsar over for yourself. 217 00:17:33,820 --> 00:17:37,640 If you had helped him conquer Crimea as I advised you, 218 00:17:37,640 --> 00:17:38,920 you wouldn't have any problems now. 219 00:17:38,920 --> 00:17:41,720 Mother, I wouldn't be here if it weren't for war and peace. 220 00:17:44,200 --> 00:17:45,540 I sacrificed everything for you. 221 00:17:46,540 --> 00:17:47,620 For your reign. 222 00:17:48,940 --> 00:17:53,500 I even took my husband away from me, so you could be happy. 223 00:17:56,080 --> 00:17:57,560 This time is over. 224 00:17:59,380 --> 00:18:00,520 So that means no. 225 00:18:04,640 --> 00:18:06,140 I realize we understand each other. 226 00:18:09,940 --> 00:18:11,860 You didn't sacrifice yourself for me, Mother. 227 00:18:13,160 --> 00:18:15,580 Your love has always been Austria's. 228 00:18:16,700 --> 00:18:18,940 But it seems that even this love has now been extinguished. 229 00:18:20,460 --> 00:18:22,000 I wish you a good day. 230 00:18:25,000 --> 00:18:26,160 What about the rope? 231 00:18:27,340 --> 00:18:28,720 You won't tell him, will you? 232 00:18:29,320 --> 00:18:30,060 Why should I tell him? 233 00:18:34,640 --> 00:18:37,220 I've heard that you lost your dancing partner, 234 00:18:38,880 --> 00:18:40,140 along with your son. 235 00:18:41,460 --> 00:18:42,600 What do you know about that? 236 00:18:43,100 --> 00:18:45,440 Do you think I know where your wife went? 237 00:18:48,420 --> 00:18:50,460 Unfortunately, that's not my expertise. 238 00:18:53,060 --> 00:18:55,780 The court ball is the most important court event of the year. 239 00:18:57,740 --> 00:18:59,740 The Crown is also vulnerable without the Empress. 240 00:19:02,780 --> 00:19:19,560 This is not a beach. 241 00:19:20,680 --> 00:19:22,180 Isn't there enough wine, little Empress? 242 00:19:24,900 --> 00:19:26,100 Come on. 243 00:19:26,340 --> 00:19:27,120 Come on. 244 00:19:39,800 --> 00:19:40,920 What are you going to do? 245 00:19:41,620 --> 00:19:42,480 Let yourself be surprised. 246 00:19:43,020 --> 00:19:43,800 Do you want to jump down? 247 00:19:44,260 --> 00:19:45,220 Are you afraid? 248 00:19:55,980 --> 00:19:57,380 It's just the sea. 249 00:19:58,080 --> 00:19:58,760 But you know what? 250 00:19:58,760 --> 00:20:01,940 I didn't want to jump either when I first heard about it. 251 00:20:03,600 --> 00:20:04,700 We'll meet down there. 252 00:20:20,920 --> 00:20:26,690 What are you waiting for? 253 00:20:27,410 --> 00:20:27,930 Come on! 254 00:20:27,930 --> 00:20:28,150 Come on! 255 00:21:15,240 --> 00:21:16,260 What's up? 256 00:21:16,260 --> 00:21:18,460 I'm sorry, Oberhofmeister. 257 00:21:18,920 --> 00:21:20,000 A telegram for you. 258 00:21:24,440 --> 00:21:25,600 Did anyone see you? 259 00:21:25,860 --> 00:21:26,680 No, why? 260 00:21:30,640 --> 00:21:32,340 Dear Countess Esterhazy, 261 00:21:32,680 --> 00:21:33,740 Rudolf and I are safe. 262 00:21:34,120 --> 00:21:35,000 Don't worry. 263 00:21:35,380 --> 00:21:37,620 Please keep an eye on Gisela 264 00:21:37,620 --> 00:21:41,280 and let me know if my husband is willing to let the poem dry. 265 00:21:42,020 --> 00:21:43,780 Until then, I wish you all confidence 266 00:21:43,780 --> 00:21:45,520 and hope to see you again soon. 267 00:21:55,650 --> 00:21:57,810 This morning, ten of us were fired again. 268 00:21:59,290 --> 00:22:00,750 They piss on us 269 00:22:00,750 --> 00:22:03,930 when we build this goddamned roundabout for the World Exhibition. 270 00:22:05,790 --> 00:22:07,130 It's time we ... 271 00:22:07,490 --> 00:22:08,170 That we what? 272 00:22:09,930 --> 00:22:12,290 Distribute the weapons and use them. 273 00:22:28,990 --> 00:22:30,930 What's my little brother doing up there in the room? 274 00:22:32,410 --> 00:22:33,290 Didn't you know? 275 00:22:34,170 --> 00:22:36,890 Gustav has a girlfriend now. 276 00:22:38,950 --> 00:22:42,190 So, what do you do when the emperor enters the room? 277 00:22:42,970 --> 00:22:43,590 I'll kill him. 278 00:22:44,290 --> 00:22:46,290 All right. And then? 279 00:22:49,490 --> 00:22:50,170 Bow. 280 00:22:51,170 --> 00:22:51,850 Please. 281 00:22:58,030 --> 00:22:58,710 Lower. 282 00:22:58,710 --> 00:22:58,790 Lower. 283 00:22:59,930 --> 00:23:00,490 Lower. 284 00:23:02,470 --> 00:23:03,890 Much lower. 285 00:23:05,710 --> 00:23:06,730 Much lower. 286 00:23:07,250 --> 00:23:07,930 I can't do that. 287 00:23:11,390 --> 00:23:11,930 All right. 288 00:23:14,710 --> 00:23:17,230 What do you do when the emperor comes and does this? 289 00:23:21,430 --> 00:23:22,170 Come on. 290 00:23:25,090 --> 00:23:27,050 Stop. That's not a matwurst you want to express. 291 00:23:28,490 --> 00:23:29,350 Do you want me to show you? 292 00:23:29,930 --> 00:23:31,190 No, no. Let me try again. 293 00:23:54,660 --> 00:23:55,760 But not with your lips. 294 00:24:12,030 --> 00:24:15,030 What do you do when your husband doesn't let the poem dry? 295 00:24:18,800 --> 00:24:19,240 Mom. 296 00:24:22,000 --> 00:24:23,980 Mom. Mom, look what I've caught. 297 00:24:24,420 --> 00:24:24,760 Look. 298 00:24:24,760 --> 00:24:24,860 Look. 299 00:24:25,580 --> 00:24:26,220 There. 300 00:24:27,640 --> 00:24:29,240 That's a wolf perch. 301 00:24:29,560 --> 00:24:31,600 He pulled it out of the water all by himself. 302 00:24:33,000 --> 00:24:34,120 It's huge. 303 00:24:35,460 --> 00:24:37,960 Your grandpa would have said, a fine fellow. 304 00:24:39,560 --> 00:24:40,940 Come on, let's take a picture. 305 00:24:41,540 --> 00:24:41,740 Yes. 306 00:25:08,480 --> 00:25:10,000 Did you have a good time? 307 00:25:17,330 --> 00:25:18,590 What are you doing here? 308 00:25:19,290 --> 00:25:21,810 We're taking the clothes off your maidens. 309 00:25:22,750 --> 00:25:26,150 In case you change your mind and let the poem dry. 310 00:25:34,620 --> 00:25:36,540 I'll ask you one more time. 311 00:25:37,940 --> 00:25:40,020 Where is my wife? 312 00:25:40,920 --> 00:25:43,460 She dictated her farewell letter to me in the spring. 313 00:25:43,460 --> 00:25:46,500 Don't tell me you're not in contact with her. 314 00:25:53,540 --> 00:25:56,140 It's up to you to get her back. 315 00:25:59,060 --> 00:25:59,920 Out. 316 00:26:52,090 --> 00:26:53,250 Good morning. 317 00:26:53,470 --> 00:26:54,050 Good morning. 318 00:26:55,570 --> 00:26:58,170 Rudolf and my father went out to fish with the boat at four o'clock. 319 00:27:09,270 --> 00:27:10,510 He looks really happy. 320 00:27:11,590 --> 00:27:11,930 Don't you think? 321 00:27:18,770 --> 00:27:19,510 Yes, he does. 322 00:27:30,540 --> 00:27:31,360 What's wrong with you? 323 00:27:32,560 --> 00:27:33,720 Nothing. Everything's fine. 324 00:27:34,800 --> 00:27:36,240 Come on, say it. 325 00:27:36,440 --> 00:27:38,820 Nothing, really. Everything's fine. 326 00:27:54,360 --> 00:27:55,220 Who is she? 327 00:27:56,200 --> 00:27:57,880 A dancer from Paris. 328 00:28:00,300 --> 00:28:01,060 May I? 329 00:28:10,210 --> 00:28:11,050 And this? 330 00:28:11,950 --> 00:28:13,530 I did that in Paris, too. 331 00:28:14,890 --> 00:28:16,390 The woman from the Spanish consul. 332 00:28:18,570 --> 00:28:19,710 If your husband knew. 333 00:28:23,810 --> 00:28:24,950 Do you go to Paris often? 334 00:28:25,950 --> 00:28:26,970 As often as I can. 335 00:28:29,530 --> 00:28:33,890 I would bet that you like this city, too. 336 00:28:33,950 --> 00:28:35,550 With all the exciting things that are happening there. 337 00:28:40,440 --> 00:28:45,300 The ladies on the court ball tonight will fall in awe, Your Majesty. 338 00:28:46,120 --> 00:28:47,800 Your optimism has always amazed me. 339 00:28:48,080 --> 00:28:48,480 Franz! 340 00:28:50,480 --> 00:28:51,640 I'm just coming from the construction site. 341 00:28:52,300 --> 00:28:53,780 Mrs. Bernheim has already left the works. 342 00:28:54,140 --> 00:28:55,800 And the remaining ones are about to collapse. 343 00:28:56,340 --> 00:28:57,540 Do you know what you're doing? 344 00:28:57,840 --> 00:28:58,580 I know, yes. 345 00:29:00,340 --> 00:29:01,700 But my mother won't help me. 346 00:29:02,480 --> 00:29:04,920 Russia and the German Empire will soon form a military alliance. 347 00:29:05,300 --> 00:29:06,480 I have to prepare this country for war. 348 00:29:07,060 --> 00:29:08,020 I need every cross. 349 00:29:08,380 --> 00:29:10,260 I'm afraid that if you go on like this, you won't have a country anymore. 350 00:29:10,380 --> 00:29:12,000 Before anyone can think of a war against you. 351 00:29:13,360 --> 00:29:15,020 Let alone the people who want to risk their lives for you. 352 00:29:17,360 --> 00:29:18,320 Who are you closer to? 353 00:29:18,320 --> 00:29:18,480 Yes. 354 00:29:20,000 --> 00:29:20,840 These workers. 355 00:29:21,820 --> 00:29:22,920 Or the Crown. 356 00:29:50,380 --> 00:29:51,800 Our guests are already arriving. 357 00:29:52,820 --> 00:29:54,820 Yes, Your Majesty. 358 00:30:02,980 --> 00:30:04,360 I need another minute. 359 00:30:22,700 --> 00:30:24,320 The men are ready. 360 00:30:25,000 --> 00:30:25,200 Ready. 361 00:30:26,720 --> 00:30:28,600 What is your order? 362 00:30:30,680 --> 00:30:31,840 Find the stolen weapons. 363 00:30:33,140 --> 00:30:33,700 Whatever. 364 00:30:53,770 --> 00:31:36,080 Is it good now? 365 00:31:54,670 --> 00:31:55,490 Listen again. 366 00:31:56,010 --> 00:31:58,130 We fill our bags and leave as soon as possible. 367 00:31:58,890 --> 00:31:59,670 Aye, aye, sir. 368 00:32:05,210 --> 00:32:06,150 Good evening. 369 00:32:08,910 --> 00:32:12,690 I am Antoinette Pasqualina, Countess Metternich-Schando of Vienna. 370 00:32:19,020 --> 00:32:19,780 Here. 371 00:32:20,600 --> 00:32:22,100 The brooch of my mother. 372 00:32:23,520 --> 00:32:25,120 Do you recognize the weapon of Metternich? 373 00:32:26,640 --> 00:32:27,600 Very well. 374 00:32:28,160 --> 00:32:29,880 Excuse me, Countess. 375 00:32:33,180 --> 00:32:34,340 And who are you? 376 00:32:37,620 --> 00:32:40,640 Georg, Count of Wallstein-Herzog-Wartenberg. 377 00:32:42,820 --> 00:32:43,880 A fiancé. 378 00:32:49,140 --> 00:32:50,440 I congratulate you. 379 00:33:03,230 --> 00:33:04,430 Salut, Karin. 380 00:33:06,670 --> 00:33:07,270 Salut. 381 00:33:09,450 --> 00:33:10,090 What's up? 382 00:33:10,990 --> 00:33:12,130 I'm a friend from Vienna. 383 00:33:12,450 --> 00:33:13,350 We've heard about you. 384 00:33:13,870 --> 00:33:14,730 How do you like the island? 385 00:33:14,730 --> 00:33:16,890 It's beautiful here. 386 00:33:17,530 --> 00:33:19,590 Are you hungry or do you want to dance? 387 00:33:19,790 --> 00:33:20,250 Dance. 388 00:33:20,790 --> 00:33:21,450 Let's go. 389 00:33:42,420 --> 00:33:44,080 Hey, Joseph. 390 00:33:44,340 --> 00:33:44,840 Are you free? 391 00:33:44,840 --> 00:33:46,140 Sit down. 392 00:33:47,400 --> 00:33:49,300 Did they throw you out this morning? 393 00:33:51,240 --> 00:33:52,320 Not yet. 394 00:33:55,200 --> 00:33:56,280 What are you playing? 395 00:33:56,500 --> 00:33:56,980 Warten. 396 00:33:57,260 --> 00:33:57,700 Time for losers. 397 00:33:58,040 --> 00:33:59,540 Aren't we all losers in this country? 398 00:34:01,020 --> 00:34:01,840 I'm in. 399 00:34:04,540 --> 00:34:06,020 What's wrong with your hand? 400 00:34:09,600 --> 00:34:10,800 King Gritz. 401 00:34:11,080 --> 00:34:12,340 13th Infantry Regiment. 402 00:34:13,520 --> 00:34:14,040 War. 403 00:34:14,040 --> 00:34:14,199 War. 404 00:34:14,880 --> 00:34:15,620 Shit war. 405 00:34:27,620 --> 00:34:29,260 Get ready, men. 406 00:34:38,800 --> 00:34:40,199 Oh, chic. 407 00:34:48,060 --> 00:34:55,840 Oh, sorry. 408 00:34:59,300 --> 00:34:59,620 What do you think? 409 00:35:00,800 --> 00:35:01,700 Beautiful colors. 410 00:35:02,200 --> 00:35:02,800 Wonderful. 411 00:35:02,960 --> 00:35:03,720 Good day. 412 00:35:04,340 --> 00:35:04,800 Have a nice evening. 413 00:35:07,380 --> 00:35:07,980 Gustav. 414 00:35:08,600 --> 00:35:09,420 Pull yourself together. 415 00:35:09,640 --> 00:35:10,700 We're not... 416 00:35:15,900 --> 00:35:16,200 Um... 417 00:35:16,500 --> 00:35:17,160 Who did that? 418 00:35:18,040 --> 00:35:18,760 There are more. 419 00:35:21,960 --> 00:35:23,360 Mesdames et messieurs. 420 00:35:23,920 --> 00:35:24,640 The emperor. 421 00:35:27,620 --> 00:35:28,220 Hureit. 422 00:35:28,460 --> 00:35:29,440 Since your wife is a whore, 423 00:35:29,440 --> 00:35:30,700 I want you to cancel the opening dance. 424 00:35:31,940 --> 00:35:33,200 I'll do it myself. 425 00:35:33,840 --> 00:35:35,000 Who do you want to do it with? 426 00:35:41,380 --> 00:35:42,420 Who's this woman? 427 00:35:49,290 --> 00:35:49,910 That's... 428 00:35:51,170 --> 00:35:53,890 Antoinette Pascalina, Countess Metternich-Chandor of Winneburg. 429 00:35:54,850 --> 00:35:56,770 The daughter of my attaché in Paris? 430 00:36:12,690 --> 00:36:14,870 Countess Metternich-Chandor of Winneburg. 431 00:36:19,510 --> 00:36:20,030 Yes. 432 00:36:21,890 --> 00:36:24,470 I assume you left Paris in the wake of the unrest there? 433 00:36:25,710 --> 00:36:25,990 Uh-huh. 434 00:36:31,750 --> 00:36:33,410 I once gave this brooch to your mother. 435 00:36:40,640 --> 00:36:42,120 Uh, yes, my mother. 436 00:36:47,990 --> 00:36:51,430 You must have been out of breath 437 00:36:51,430 --> 00:36:52,390 when you met her, Your Highness. 438 00:36:53,570 --> 00:36:54,570 Just like me today. 439 00:37:01,270 --> 00:37:02,790 May I ask you to do the opening dance? 440 00:37:24,450 --> 00:37:25,230 Attention! 441 00:37:28,720 --> 00:37:31,980 The emperor's mother, Duke Sophie of Austria. 442 00:37:47,460 --> 00:37:50,080 I just got here in time, Franz. 443 00:37:51,460 --> 00:37:52,500 For the opening dance. 444 00:38:00,480 --> 00:38:00,640 Here. 445 00:38:07,120 --> 00:38:07,900 Mother. 446 00:38:09,560 --> 00:38:11,560 My contact with Zahlexander 447 00:38:11,560 --> 00:38:13,840 will invite me to the first talks in the coming days. 448 00:38:13,840 --> 00:38:15,400 Are you satisfied? 449 00:38:18,380 --> 00:38:21,200 Besides, you won't mind if we stay. 450 00:38:22,640 --> 00:38:23,540 We? 451 00:38:23,980 --> 00:38:26,160 I brought your father along, of course. 452 00:38:57,050 --> 00:38:58,850 On the ground! Now! 453 00:38:59,450 --> 00:39:00,270 All of you! 454 00:39:01,170 --> 00:39:02,450 Hands behind your heads! 455 00:39:03,730 --> 00:39:05,110 Where are the weapons? 456 00:39:06,490 --> 00:39:07,990 Where are the weapons? 457 00:39:08,890 --> 00:39:09,630 Where are the... 458 00:39:09,630 --> 00:39:09,990 Get out of here! 459 00:39:23,060 --> 00:39:23,820 Get out. 460 00:39:25,000 --> 00:39:26,220 You haven't lost anything. 461 00:39:33,940 --> 00:39:34,100 Get out! 462 00:40:16,440 --> 00:40:16,900 Olli! 463 00:40:17,960 --> 00:40:19,180 What's going on? What happened up there? 464 00:40:20,380 --> 00:40:21,280 Let's get out of here. 465 00:40:21,520 --> 00:40:21,800 Why? 466 00:40:24,280 --> 00:40:24,800 Please. 467 00:40:25,840 --> 00:40:26,320 Just come. 468 00:40:26,960 --> 00:40:27,840 Countess Metta, don't be shy. 469 00:40:28,920 --> 00:40:29,740 One moment. 470 00:40:34,410 --> 00:40:35,170 I'm sorry. 471 00:40:35,790 --> 00:40:37,410 I didn't want to risk you at the opening dance. 472 00:40:40,050 --> 00:40:41,430 Allow me to make up for it. 473 00:40:41,830 --> 00:40:43,010 Where were you buried? 474 00:40:43,790 --> 00:40:44,570 Here in Vienna? 475 00:40:47,410 --> 00:40:48,490 The name of the hotel? 476 00:40:48,490 --> 00:40:50,650 What's the name of the hotel? 477 00:40:51,910 --> 00:40:52,590 Uh... 478 00:40:53,510 --> 00:40:54,890 Grand Hotel Vienna. 479 00:41:00,690 --> 00:41:03,310 The streets are not particularly safe tonight. 480 00:41:04,130 --> 00:41:05,430 I'd like to send an escort. 481 00:41:06,930 --> 00:41:09,850 Please escort these ladies to the Grand Hotel. 482 00:41:10,430 --> 00:41:13,090 And don't pretend to be safe and sound in your room. 483 00:41:16,870 --> 00:41:18,810 I'm inviting you to the world exhibition's grand opening banquet. 484 00:41:19,700 --> 00:41:24,130 I'd be happy if you and your fiancé would be my guests. 485 00:41:32,300 --> 00:41:33,600 It was a pleasure. 486 00:41:46,280 --> 00:41:48,600 A carriage is ready. 487 00:42:09,330 --> 00:42:10,610 Thank you for bringing us here. 488 00:42:11,610 --> 00:42:15,410 I haven't been this happy in a long time. 489 00:42:22,950 --> 00:42:24,750 Franz shouldn't interfere. 490 00:42:25,730 --> 00:42:27,030 Who knows? 491 00:42:27,890 --> 00:42:31,270 I could never imagine how people would feel here. 492 00:42:34,670 --> 00:42:36,370 Not many people would do that. 493 00:42:37,690 --> 00:42:40,830 To give up everything you have for their conviction. 494 00:42:48,560 --> 00:42:54,060 Do you think I should take a picture of you? 495 00:42:54,660 --> 00:42:55,200 Me? 496 00:43:02,900 --> 00:43:05,600 Come on, let's dance again. 497 00:43:09,200 --> 00:43:10,280 What's wrong? 498 00:43:10,920 --> 00:43:11,180 Anna. 499 00:43:12,120 --> 00:43:12,760 What's wrong? 500 00:43:12,760 --> 00:43:12,860 What's wrong? 501 00:43:13,180 --> 00:43:14,220 Anna. 502 00:43:15,180 --> 00:43:18,600 What's wrong? 503 00:43:19,460 --> 00:43:19,700 Anna. 504 00:43:44,940 --> 00:44:15,280 Who are you? 505 00:44:35,140 --> 00:44:37,160 I found your wife. 31523

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.