Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,022 --> 00:00:32,032
TOHO CO., LTD.
2
00:00:34,290 --> 00:00:42,392
A TOHO EIZO PRODUCTION
3
00:01:02,454 --> 00:01:12,459
GODZILLA VS. GIGAN
4
00:01:14,831 --> 00:01:17,842
Produced by
TOMOYUKI TANAKA
5
00:01:19,505 --> 00:01:22,505
Screenplay by
SHINICHI SEKIZAWA
6
00:01:23,842 --> 00:01:29,184
{\an9}Cinematography by
KIYOSHI HASEGAWA
7
00:01:23,842 --> 00:01:29,184
{\an5}Production Design
YOSHIFUMI HONDA
8
00:01:23,842 --> 00:01:29,184
{\an1}Sound Recording
FUMIO YANOGUCHI
9
00:01:30,847 --> 00:01:36,518
{\an8}Music by AKIRA IFUKUBE
10
00:01:30,847 --> 00:01:36,518
{\an5}Theme Song by
SHINICHI SEKIZAWA,
JUN FUKUDA,
KUNIO MIYAUCHI
11
00:01:38,196 --> 00:01:40,892
Special Effects by
TERUYOSHI NAKANO
12
00:01:47,537 --> 00:01:50,611
Edited by YOSHIO TAMURA
13
00:01:54,537 --> 00:01:55,878
Starring
14
00:01:57,539 --> 00:02:01,883
{\an9}HIROSHI ISHIKAWA
15
00:01:57,539 --> 00:02:01,883
{\an4}TOMOKO UMEDA,
YURIKO HISHIMI
16
00:02:03,552 --> 00:02:07,894
{\an9}MINORU TAKASHIMA,
ZAN FUJITA
17
00:02:03,552 --> 00:02:07,894
{\an4}TOSHIAKI NISHIZAWA,
KUNIO MURAI
18
00:02:09,556 --> 00:02:12,299
GEN SHIMIZU,
ZEKO NAKAMURA
19
00:02:16,903 --> 00:02:23,904
{\an9}HARUO NAKAJIMA,
KOETSU OMIYA
20
00:02:16,903 --> 00:02:23,904
{\an1}KANTA INA,
KENGO NAKAYAMA
21
00:02:25,569 --> 00:02:28,571
Directed by
JUN FUKUDA
22
00:02:29,282 --> 00:02:30,534
Aaah!
23
00:02:30,536 --> 00:02:31,854
Eeek!
24
00:02:34,112 --> 00:02:35,155
WHAM! BOOM!
25
00:02:42,542 --> 00:02:44,164
It's here!
26
00:02:46,762 --> 00:02:48,960
It's the monster Shukra!
27
00:02:53,618 --> 00:02:55,509
Is Shukra invisible?
28
00:02:56,218 --> 00:02:59,313
I'm still... um... working on it.
29
00:02:59,680 --> 00:03:00,478
Idiot!
30
00:03:00,480 --> 00:03:02,359
Don't bring me half-baked ideas!
31
00:03:02,361 --> 00:03:03,592
Sorry.
32
00:03:04,017 --> 00:03:06,144
What kind of monster is it anyway?
33
00:03:06,146 --> 00:03:08,771
- A homework monster.
- Homework?
34
00:03:08,773 --> 00:03:11,012
It's like you said.
35
00:03:11,014 --> 00:03:15,958
In your survey, kids all said
they hated homework most, right?
36
00:03:17,770 --> 00:03:19,491
And that's Shukra?
37
00:03:19,908 --> 00:03:21,576
It's too simplistic!
38
00:03:22,488 --> 00:03:25,080
Kids today are more sophisticated.
39
00:03:25,603 --> 00:03:30,269
Exactly! The telepathic power
of these homework-hating kids
40
00:03:30,271 --> 00:03:34,256
strikes an alien substance out in
space, and it mutates into a monster.
41
00:03:35,943 --> 00:03:37,843
No good?
42
00:03:38,174 --> 00:03:39,302
It stinks!
43
00:03:39,553 --> 00:03:40,765
Too bad.
44
00:03:40,767 --> 00:03:44,057
After all that work
getting you in the door.
45
00:03:44,059 --> 00:03:46,036
Where should we try next?
46
00:03:46,038 --> 00:03:48,437
Hold on!
47
00:03:49,152 --> 00:03:51,136
I want to take a little break.
48
00:03:51,138 --> 00:03:53,152
There's no time for that.
49
00:03:53,632 --> 00:03:57,320
My project team needs to
start selling some ideas.
50
00:03:58,959 --> 00:04:00,615
Here's the next place.
51
00:04:04,816 --> 00:04:07,581
"World Children's Land
Construction Committee."
52
00:04:07,950 --> 00:04:11,251
- You know of it, right?
- They're building Godzilla Tower.
53
00:04:11,253 --> 00:04:12,351
That's right.
54
00:04:12,353 --> 00:04:16,075
What's my job this time?
Shoveling dirt?
55
00:04:16,077 --> 00:04:18,341
Stop complaining and just go.
56
00:04:19,369 --> 00:04:20,660
What's that look?
57
00:04:24,622 --> 00:04:26,600
You Mamagon!
58
00:04:27,014 --> 00:04:29,686
What? Care to repeat that?
59
00:04:30,395 --> 00:04:31,938
Not really.
60
00:04:32,980 --> 00:04:35,776
Especially since you're
a black belt in karate.
61
00:04:38,242 --> 00:04:44,874
WORLD CHILDREN'S LAND
CONSTRUCTION SITE
62
00:05:02,897 --> 00:05:05,388
CONSTRUCTION OFFICE
63
00:05:10,060 --> 00:05:11,528
What do you think?
64
00:05:12,366 --> 00:05:14,272
Impressive, isn't it?
65
00:05:15,993 --> 00:05:18,318
And Godzilla Tower here...
66
00:05:19,164 --> 00:05:20,654
is a good idea.
67
00:05:20,656 --> 00:05:22,491
Very good, in fact.
68
00:05:23,949 --> 00:05:28,245
The tower will feature an exhibit on
past, present, and future monsters.
69
00:05:29,146 --> 00:05:33,166
The elevator takes you up to
Godzilla's head for a thrilling view.
70
00:05:33,625 --> 00:05:35,794
It will be over 160 feet tall.
71
00:05:36,249 --> 00:05:37,824
We'll include airway beacons
72
00:05:37,825 --> 00:05:41,174
and an observatory as our way
of giving back to the community.
73
00:05:42,210 --> 00:05:46,275
A playground for the kids,
a library, a cafeteria...
74
00:05:46,277 --> 00:05:48,574
there's room for all that and more.
75
00:05:48,893 --> 00:05:53,147
Here children will learn about peace.
76
00:05:54,950 --> 00:05:57,355
Peace. You understand?
77
00:05:57,357 --> 00:05:59,628
It's already pretty peaceful.
78
00:05:59,630 --> 00:06:01,194
No, it's not.
79
00:06:01,408 --> 00:06:03,958
Superficial peace is easily shattered.
80
00:06:04,316 --> 00:06:07,409
I'm speaking of absolute peace.
81
00:06:08,714 --> 00:06:10,785
That alone can save the planet.
82
00:06:10,787 --> 00:06:12,520
Monsters and peace?
83
00:06:13,411 --> 00:06:14,709
It doesn't make sense.
84
00:06:15,114 --> 00:06:16,543
Yes, it does.
85
00:06:17,223 --> 00:06:20,255
Children will learn about
absolute peace here.
86
00:06:20,615 --> 00:06:23,717
And what would my role be?
87
00:06:24,861 --> 00:06:27,821
I want Children's Land
to be all it can be.
88
00:06:28,478 --> 00:06:30,181
Any ideas?
89
00:06:30,420 --> 00:06:32,058
Anything at all?
90
00:06:32,536 --> 00:06:37,439
There aren't enough monsters
to keep kids entertained.
91
00:06:38,416 --> 00:06:40,501
You need more,
like Shukra and Mamagon.
92
00:06:41,023 --> 00:06:43,192
Shukra? Mamagon?
93
00:06:43,469 --> 00:06:47,073
The homework monster and
the strict-mom monster.
94
00:06:52,257 --> 00:06:54,287
Not very peaceful, huh?
95
00:06:54,289 --> 00:06:55,183
No, I like it.
96
00:06:56,091 --> 00:06:57,418
Bring me some designs right away.
97
00:06:58,967 --> 00:07:01,796
If you're looking for more ideas,
98
00:07:01,798 --> 00:07:04,894
how about the monsters
living on Monster Island?
99
00:07:05,944 --> 00:07:07,601
We thought of that.
100
00:07:08,470 --> 00:07:11,692
But those monsters can hardly
be considered peaceful.
101
00:07:11,694 --> 00:07:13,339
Even Godzilla.
102
00:07:13,341 --> 00:07:17,449
So once Children's Land is done,
we'll destroy Monster Island.
103
00:07:17,451 --> 00:07:19,397
- Destroy it?
- That's right.
104
00:07:20,143 --> 00:07:23,218
We'll wipe it from the face of the Earth.
105
00:07:31,117 --> 00:07:35,026
Shukra, the dreaded
homework monster...
106
00:07:35,028 --> 00:07:39,977
and Mamagon,
the strict-mom monster.
107
00:07:41,890 --> 00:07:43,713
Come in.
108
00:07:51,019 --> 00:07:52,166
Congratulations!
109
00:07:52,168 --> 00:07:55,433
You got the job!
The director loves your ideas.
110
00:07:55,435 --> 00:07:57,020
The director?
111
00:07:57,310 --> 00:07:59,074
Oh, that putz?
112
00:07:59,076 --> 00:08:01,648
Putz or not, you need the work.
113
00:08:02,261 --> 00:08:04,532
Isn't there anything else?
114
00:08:04,985 --> 00:08:09,447
Gengo, you're in no
position to be choosy.
115
00:08:10,532 --> 00:08:12,597
I don't like the feeling there.
116
00:08:12,599 --> 00:08:16,160
They like you, and they pay well.
117
00:08:16,162 --> 00:08:18,331
What's your problem?
118
00:08:18,689 --> 00:08:21,594
- The peace thing.
- Peace?
119
00:08:21,596 --> 00:08:24,743
Them and their “absolute peace.”
120
00:08:24,745 --> 00:08:26,339
It's a nice idea.
121
00:08:27,328 --> 00:08:29,509
Hey, what's that?
122
00:08:30,172 --> 00:08:32,457
Stuff they want first thing tomorrow.
123
00:08:32,459 --> 00:08:33,867
But what is it?
124
00:08:33,869 --> 00:08:36,224
Shukra and Mamagon.
125
00:08:36,718 --> 00:08:38,351
Mamagon?
126
00:08:41,110 --> 00:08:43,690
I note a certain resemblance.
127
00:08:48,111 --> 00:08:49,079
So I'm a monster?
128
00:09:13,214 --> 00:09:16,030
"World Children's Land Committee Office...
129
00:09:16,032 --> 00:09:17,030
fifth floor."
130
00:09:25,964 --> 00:09:28,109
Hey, you dropped something!
131
00:09:35,889 --> 00:09:38,578
Don't just stand there.
Where did she go?
132
00:09:39,233 --> 00:09:41,164
- Who?
- The girl!
133
00:09:41,385 --> 00:09:43,225
What did she do?
134
00:09:43,227 --> 00:09:45,003
Which way did she go?
135
00:11:07,709 --> 00:11:09,333
Hello?
136
00:11:09,335 --> 00:11:11,740
Hurry up and get in here.
137
00:11:11,742 --> 00:11:13,528
In where?
138
00:11:13,530 --> 00:11:15,008
To your right.
139
00:11:17,067 --> 00:11:18,314
Don't bother knocking.
140
00:11:53,654 --> 00:11:55,131
Come closer.
141
00:11:59,272 --> 00:12:00,720
Who are you?
142
00:12:01,221 --> 00:12:02,887
My name's Gengo Kotaka.
143
00:12:02,889 --> 00:12:06,226
Ah, the director mentioned you.
144
00:12:06,228 --> 00:12:07,698
And you are...?
145
00:12:08,936 --> 00:12:09,787
The chairman.
146
00:12:12,744 --> 00:12:14,667
Something wrong?
147
00:12:14,669 --> 00:12:17,528
No, I'm just a bit surprised.
148
00:12:18,655 --> 00:12:21,032
I don't see any reason to be.
149
00:12:24,666 --> 00:12:26,246
What's that?
150
00:12:27,271 --> 00:12:29,958
The orbit of M Space Hunter Nebula.
151
00:12:30,917 --> 00:12:32,252
What?
152
00:12:32,254 --> 00:12:34,297
Nothing. It's just -
153
00:12:34,987 --> 00:12:37,630
Chairman, I'm sorry.
154
00:12:37,632 --> 00:12:40,853
- She got away?
- We'll find her, I swear!
155
00:12:41,667 --> 00:12:45,890
Losing that Action 2 tape throws
a serious wrench in our plans.
156
00:12:54,397 --> 00:12:55,998
What's the Action 2 tape?
157
00:12:56,397 --> 00:12:59,119
It contains the next stage of our plan.
158
00:12:59,124 --> 00:13:02,679
So that girl was an industrial spy?
159
00:13:02,681 --> 00:13:05,034
Much worse than that.
160
00:13:05,743 --> 00:13:07,453
An enemy of peace.
161
00:13:07,905 --> 00:13:09,789
- An enemy of peace?
- That's right.
162
00:13:10,764 --> 00:13:15,055
We're striving to bring absolute
peace to the whole world.
163
00:13:36,728 --> 00:13:37,984
Please hand over that tape!
164
00:13:38,269 --> 00:13:39,487
Tape?
165
00:13:39,489 --> 00:13:41,408
I know you picked it up!
166
00:13:41,652 --> 00:13:43,823
But it's not yours, is it?
167
00:13:53,029 --> 00:13:55,168
Get the tape.
168
00:14:02,109 --> 00:14:04,010
- It's not on him.
- What?
169
00:14:04,844 --> 00:14:06,846
What did you do with it?
170
00:14:08,995 --> 00:14:10,516
Where is it?
171
00:14:12,116 --> 00:14:13,519
Speak up!
172
00:14:15,751 --> 00:14:17,732
He fainted!
173
00:14:19,025 --> 00:14:22,120
Did he really think this was a gun?
174
00:14:39,916 --> 00:14:42,189
Hold on there!
175
00:14:42,191 --> 00:14:44,167
We're not crooks.
176
00:14:44,169 --> 00:14:46,803
- But your pistol -
- Pistol?
177
00:14:48,843 --> 00:14:50,012
You mean this?
178
00:14:50,014 --> 00:14:53,086
Forgive us.
We should have explained first.
179
00:14:53,088 --> 00:14:54,769
I'm really sorry.
180
00:14:55,311 --> 00:14:57,642
I'm Shosaku Takasugi.
181
00:14:57,644 --> 00:14:59,480
Machiko Shima.
182
00:14:59,482 --> 00:15:01,734
Pleased to meet you.
183
00:15:02,130 --> 00:15:04,771
I never heard of crooks
introducing themselves.
184
00:15:04,773 --> 00:15:06,783
- We're not crooks!
- Then enemies of peace.
185
00:15:06,785 --> 00:15:08,798
That's Children's Land, not us!
186
00:15:09,551 --> 00:15:11,202
Children's Land?
187
00:15:12,386 --> 00:15:15,039
Okay, let's hear your story.
188
00:15:15,564 --> 00:15:19,893
My brother, a computer technician,
was working there.
189
00:15:19,895 --> 00:15:21,671
- At Children's Land?
- Yes.
190
00:15:21,879 --> 00:15:25,363
But he hasn't been
home for three days.
191
00:15:25,365 --> 00:15:26,978
So I went there...
192
00:15:26,980 --> 00:15:29,358
and they said he'd violated his contract
193
00:15:29,360 --> 00:15:31,865
by taking an unapproved
leave of absence.
194
00:15:32,658 --> 00:15:36,060
He'd been acting really strange.
195
00:15:36,495 --> 00:15:39,147
I thought he was just
tired from overworking,
196
00:15:39,513 --> 00:15:41,774
- but then I read his diary.
- What did it say?
197
00:15:44,350 --> 00:15:45,954
"I've made a dreadful discovery.
198
00:15:46,358 --> 00:15:48,439
Children's Land is
an enemy of peace."
199
00:15:48,899 --> 00:15:50,600
And there are two mysterious tapes -
200
00:15:51,034 --> 00:15:54,829
Including the one you dropped?
201
00:15:55,119 --> 00:15:56,122
That's right.
202
00:15:56,574 --> 00:16:00,661
I bet they realized he was
on to them and locked him up.
203
00:16:00,663 --> 00:16:01,698
Where?
204
00:16:01,700 --> 00:16:04,180
That's what we're trying to find out.
205
00:16:04,748 --> 00:16:07,800
- So where's that tape?
- I don't have it.
206
00:16:09,377 --> 00:16:12,005
I left it in a train station locker.
207
00:16:43,503 --> 00:16:45,171
Leave those there.
208
00:16:47,960 --> 00:16:49,309
Shima...
209
00:16:49,814 --> 00:16:51,886
don't try anything funny.
210
00:16:53,197 --> 00:16:56,070
Me? You're the ones
holding me captive.
211
00:16:56,253 --> 00:16:58,011
You're not our captive.
212
00:16:58,013 --> 00:17:00,397
It's just a little overtime.
213
00:17:01,521 --> 00:17:03,281
You're holding me prisoner!
214
00:17:03,558 --> 00:17:06,584
Our timetable has changed.
We must work faster.
215
00:17:07,777 --> 00:17:10,373
You'll thank us one day.
216
00:17:11,221 --> 00:17:13,366
- Thank you?
- That's right.
217
00:17:14,807 --> 00:17:17,870
There's no system like
this anywhere on Earth.
218
00:17:18,639 --> 00:17:20,598
When you're finished here,
219
00:17:20,600 --> 00:17:24,043
you'll be the world's foremost
authority on electronics.
220
00:17:26,188 --> 00:17:27,513
Chairman!
221
00:17:27,993 --> 00:17:29,349
Listen!
222
00:17:29,715 --> 00:17:32,260
Someone's playing the Action 2 tape!
223
00:17:32,540 --> 00:17:33,853
This is bad!
224
00:17:35,412 --> 00:17:37,557
Who the hell are you people?
225
00:17:47,852 --> 00:17:50,578
- What is this?
- Maybe it's the wrong speed.
226
00:18:10,411 --> 00:18:12,500
I can't make heads or tails of it.
227
00:18:25,074 --> 00:18:26,484
It stopped!
228
00:18:26,486 --> 00:18:28,228
It reached the end.
229
00:18:28,230 --> 00:18:29,631
Now what?
230
00:18:29,633 --> 00:18:32,161
We'll have to change
the computer program.
231
00:18:32,818 --> 00:18:34,743
Shift the plan into high gear.
232
00:18:37,177 --> 00:18:40,737
Those humans can't possibly
understand what the tape means.
233
00:18:41,174 --> 00:18:43,539
But the monsters on
Monster Island do.
234
00:18:45,633 --> 00:18:48,097
HEY, ANGUIRUS!
235
00:18:48,891 --> 00:18:50,602
YEAH?
236
00:18:54,972 --> 00:18:58,852
GO SEE WHAT'S UP!
237
00:19:04,113 --> 00:19:06,908
HURRY!
238
00:20:29,836 --> 00:20:31,355
Hi there.
239
00:20:32,678 --> 00:20:35,322
- What were you doing?
- Looking for you.
240
00:20:35,710 --> 00:20:37,570
I brought you my designs.
241
00:20:48,307 --> 00:20:50,429
It's my brother's! Look!
242
00:20:50,993 --> 00:20:52,767
His initials!
243
00:20:53,020 --> 00:20:55,107
- What's his name?
- Takashi Shima.
244
00:20:55,109 --> 00:20:57,923
- Where did you find this?
- Godzilla Tower.
245
00:20:58,436 --> 00:21:00,400
Was he all right?
246
00:21:00,402 --> 00:21:03,713
I didn't see him,
but I'll bet he's there.
247
00:21:03,715 --> 00:21:06,265
It'll be tough finding him.
248
00:21:06,905 --> 00:21:11,395
This gets fishier by the minute.
What's this “absolute peace” crap?
249
00:21:13,053 --> 00:21:17,306
Yeah, that's the big question.
250
00:21:17,308 --> 00:21:20,145
And there's something really
strange about their chairman.
251
00:21:20,806 --> 00:21:24,198
He looks a little too
young for that title.
252
00:21:24,200 --> 00:21:27,203
And he works on advanced
math like it was nothing.
253
00:21:27,763 --> 00:21:31,090
He's beyond a whiz kid or genius.
254
00:21:31,664 --> 00:21:34,160
You know the problem
he was working on?
255
00:21:34,697 --> 00:21:38,172
The orbit of M Space Hunter Nebula.
256
00:21:38,500 --> 00:21:41,131
M Space Hunter Nebula?
257
00:21:41,133 --> 00:21:43,097
- You've heard of it?
- Huh?
258
00:21:43,099 --> 00:21:46,388
No, why would I have?
259
00:21:49,534 --> 00:21:52,529
So Godzilla Tower is our only
line of inquiry right now.
260
00:21:55,439 --> 00:21:57,358
Now that you bring that up...
261
00:22:01,678 --> 00:22:04,990
Well, this is embarrassing.
262
00:22:06,254 --> 00:22:07,338
What is?
263
00:22:07,340 --> 00:22:11,139
We haven't even looked into
the basics of this case.
264
00:22:11,141 --> 00:22:13,247
So you need more information?
265
00:22:13,249 --> 00:22:15,207
Exactly.
266
00:22:15,209 --> 00:22:18,299
Every investigation begins
with background checks.
267
00:22:18,301 --> 00:22:21,349
But we haven't looked into
anything about Children's Land.
268
00:22:21,955 --> 00:22:26,385
Right! So we need more information
on the chairman and director.
269
00:22:26,387 --> 00:22:29,682
Then let's split up
and see what we find.
270
00:22:54,999 --> 00:22:56,638
JAPAN KOSHIN PUBLISHING
271
00:22:56,639 --> 00:22:59,838
THE MAINICHI NEWSPAPERS
272
00:23:22,985 --> 00:23:24,370
Here's what I got.
273
00:23:24,663 --> 00:23:28,624
Children's Land is part of the
International Children's Federation.
274
00:23:29,074 --> 00:23:31,595
Children's Land is funded
entirely by private donations,
275
00:23:31,597 --> 00:23:33,972
but it never accepts money
with strings attached.
276
00:23:34,284 --> 00:23:37,340
And the federation itself isn't
involved in for-profit enterprises.
277
00:23:37,825 --> 00:23:41,003
- Children's Land isn't for-profit?
- That's what's fishy.
278
00:23:41,005 --> 00:23:43,167
- Where is its headquarters?
- Switzerland.
279
00:23:43,169 --> 00:23:45,714
That sounds suspicious.
280
00:23:46,571 --> 00:23:49,485
- What have you got?
- I looked into Mr. Kubota.
281
00:23:49,487 --> 00:23:51,394
- Is he a foreigner?
- No.
282
00:23:51,805 --> 00:23:54,016
His family register says he's Japanese.
283
00:23:54,699 --> 00:23:57,299
He was born in Yamano.
284
00:23:57,301 --> 00:23:58,456
Yamano?
285
00:23:58,458 --> 00:24:01,140
That chairman kid was born there too.
286
00:24:01,732 --> 00:24:05,110
His name's Fumio Sudo.
He's 17 years old.
287
00:24:06,320 --> 00:24:08,280
Could be a coincidence.
288
00:24:09,376 --> 00:24:12,034
I don't believe in
coincidences like that.
289
00:24:12,036 --> 00:24:15,248
- Me neither.
- Let's check it out.
290
00:24:23,778 --> 00:24:25,798
How much further to Yamano?
291
00:24:27,455 --> 00:24:28,968
About 25 miles.
292
00:24:29,355 --> 00:24:30,886
Another hour without traffic.
293
00:24:54,582 --> 00:24:56,996
SUDO RESIDENCE
294
00:24:58,437 --> 00:25:00,541
This is the chairman's house.
295
00:25:00,931 --> 00:25:02,933
Sounds like a funeral.
296
00:25:12,404 --> 00:25:14,013
Hello?
297
00:25:15,270 --> 00:25:16,849
Anyone home?
298
00:25:21,777 --> 00:25:23,282
Hello.
299
00:25:23,284 --> 00:25:24,826
Sorry to bother you.
300
00:25:25,798 --> 00:25:27,776
May I help you?
301
00:25:28,813 --> 00:25:31,945
We've come to inquire
about a Fumio Sudo.
302
00:25:31,947 --> 00:25:34,458
- Fumio?
- Yes. Where is he now?
303
00:25:35,114 --> 00:25:36,910
Fumio isn't here.
304
00:25:37,413 --> 00:25:39,663
So he's in Tokyo?
305
00:25:39,665 --> 00:25:42,084
What are you gentlemen talking about?
306
00:25:42,623 --> 00:25:44,668
Fumio died a year ago.
307
00:25:45,957 --> 00:25:48,147
Today is the first anniversary
of his death.
308
00:25:49,391 --> 00:25:50,716
It can't be!
309
00:25:51,790 --> 00:25:53,177
Visitors?
310
00:25:53,179 --> 00:25:55,804
They say they've come to see Fumio.
311
00:25:56,245 --> 00:25:59,683
I'm afraid that's impossible.
He's gone to a better place.
312
00:26:00,073 --> 00:26:01,975
We just saw him in Tokyo!
313
00:26:01,977 --> 00:26:04,897
Impossible!
I said the proper prayers.
314
00:26:05,081 --> 00:26:08,817
His spirit is resting peacefully.
You must have the wrong guy.
315
00:26:09,330 --> 00:26:12,196
Would you happen to
have a picture of him?
316
00:26:12,198 --> 00:26:14,450
- If you wouldn't mind.
- Of course.
317
00:26:14,764 --> 00:26:20,162
What sort of fellow
was this Fumio you met?
318
00:26:20,591 --> 00:26:22,706
He's the chairman of Children's Land.
319
00:26:23,046 --> 00:26:24,583
Children's Land?
320
00:26:24,585 --> 00:26:27,387
Is that a country full of kids?
321
00:26:27,389 --> 00:26:29,182
No, it's a theme park.
322
00:26:30,255 --> 00:26:32,335
Fumio is extremely brilliant.
323
00:26:32,337 --> 00:26:35,966
He solves equations that
stump even math professors.
324
00:26:36,968 --> 00:26:38,711
Then you've got the wrong guy!
325
00:26:38,713 --> 00:26:40,733
Just between you and me...
326
00:26:41,344 --> 00:26:44,241
Fumio was always the class idiot.
327
00:26:46,662 --> 00:26:49,691
These are the only pictures I could find.
328
00:26:55,280 --> 00:26:57,757
Who's this next to him?
329
00:26:57,759 --> 00:26:59,785
That's Mr. Kubota.
330
00:27:02,043 --> 00:27:05,582
He was Fumio's junior
high English teacher.
331
00:27:05,872 --> 00:27:12,464
The two of them died exactly one
year ago today climbing Mount Ikari.
332
00:27:13,162 --> 00:27:14,439
That reminds me...
333
00:27:14,441 --> 00:27:19,638
I must be off to Mr. Kubota's
house for the one-year memorial.
334
00:27:24,059 --> 00:27:26,311
So they've been dead a year.
335
00:27:27,146 --> 00:27:29,314
What the hell is going on?
336
00:27:35,344 --> 00:27:39,408
We've received a message
from M Space Hunter Nebula.
337
00:27:40,159 --> 00:27:42,161
Feed it through the translator.
338
00:27:51,783 --> 00:27:53,795
"Changes approved.
339
00:27:53,797 --> 00:27:56,049
Prepare for arrivals."
340
00:27:57,116 --> 00:27:58,519
We have our orders.
341
00:27:58,882 --> 00:28:01,388
Commence transmission
of Action 1 tape.
342
00:28:12,345 --> 00:28:14,655
- Wait!
- Keep out of this.
343
00:28:14,657 --> 00:28:16,323
What's that tape?
344
00:28:16,325 --> 00:28:17,939
The peace tape.
345
00:28:17,941 --> 00:28:20,193
Peace? Peace for whom?
346
00:28:26,300 --> 00:28:28,707
Anguirus has entered Sagami Bay!
347
00:28:36,221 --> 00:28:38,984
Defense Forces, deploy immediately!
348
00:29:08,532 --> 00:29:09,957
Halt!
349
00:29:12,262 --> 00:29:13,961
Dismount!
350
00:29:17,827 --> 00:29:19,800
Take your positions!
351
00:30:29,031 --> 00:30:30,370
Spotlights!
352
00:31:10,083 --> 00:31:11,465
Open fire!
353
00:32:34,357 --> 00:32:35,987
Chairman...
354
00:32:35,989 --> 00:32:39,374
what should we do with Shima?
355
00:32:39,702 --> 00:32:42,250
Now that we know the
earthlings' capabilities,
356
00:32:42,255 --> 00:32:44,855
he's of no further use.
357
00:33:21,317 --> 00:33:22,167
Mr. Shima?
358
00:33:22,854 --> 00:33:24,085
Who's there?
359
00:33:27,292 --> 00:33:28,439
Are you Mr. Shima?
360
00:33:30,497 --> 00:33:31,843
Yeah.
361
00:33:35,604 --> 00:33:38,016
What are you doing here?
362
00:33:39,503 --> 00:33:42,020
I've been looking all over for you.
363
00:33:43,063 --> 00:33:45,065
Boy, my legs have had it!
364
00:33:46,120 --> 00:33:48,151
This isn't my office.
365
00:33:48,153 --> 00:33:51,240
I'm new.
I'm still learning my way around.
366
00:33:51,787 --> 00:33:53,406
What brings you here so late?
367
00:33:53,408 --> 00:33:58,159
I wondered what you thought of
the designs I gave you yesterday.
368
00:33:58,161 --> 00:33:59,938
Is that all?
369
00:34:01,349 --> 00:34:03,166
What do you mean?
370
00:34:03,658 --> 00:34:06,056
You said you wanted them in a hurry.
371
00:34:06,628 --> 00:34:10,549
Those designs are my best work ever.
I'm sure of it.
372
00:34:10,858 --> 00:34:13,379
You have no business
at this construction site.
373
00:34:13,381 --> 00:34:15,362
You should only report to my office.
374
00:34:16,191 --> 00:34:16,972
Now go.
375
00:34:17,776 --> 00:34:20,684
Yes, of course. Right away.
376
00:34:21,172 --> 00:34:23,478
I'll see you tomorrow at your office.
377
00:34:24,360 --> 00:34:25,814
Hold it.
378
00:34:32,275 --> 00:34:32,832
Cigarettes?
379
00:34:35,073 --> 00:34:36,074
Enjoy.
380
00:34:36,741 --> 00:34:38,535
Thanks. I will.
381
00:34:42,342 --> 00:34:44,541
What do you make of him?
382
00:34:45,250 --> 00:34:47,794
Foolish... yet cunning.
383
00:34:48,235 --> 00:34:50,505
A rare specimen for our collection.
384
00:35:11,074 --> 00:35:13,778
It's true. Your brother's
locked up in Godzilla Tower.
385
00:35:14,571 --> 00:35:16,781
Did you see him?
386
00:35:17,258 --> 00:35:20,201
No, the door was locked.
387
00:35:20,726 --> 00:35:22,821
But I managed to talk to him.
388
00:35:32,514 --> 00:35:35,500
So you're all in on this, huh?
389
00:35:35,502 --> 00:35:36,885
How did you find us?
390
00:35:37,433 --> 00:35:40,692
I placed micro transmitters
in those cigarettes.
391
00:35:40,694 --> 00:35:42,140
So that's it!
392
00:35:43,892 --> 00:35:45,310
You thief!
393
00:35:46,460 --> 00:35:48,799
That woman there is the thief.
394
00:35:48,801 --> 00:35:51,013
She stole this tape from us.
395
00:35:51,015 --> 00:35:53,401
You've stuck your noses
where they don't belong.
396
00:35:53,403 --> 00:35:54,738
What are you gonna do?
397
00:36:02,518 --> 00:36:04,008
Good evening.
398
00:36:05,246 --> 00:36:06,884
What are you -
399
00:36:13,624 --> 00:36:15,173
Mr. Kubota?
400
00:36:18,915 --> 00:36:22,183
- Are you people insane?
- We're as sane as can be.
401
00:36:22,185 --> 00:36:24,196
You must investigate
Godzilla Tower!
402
00:36:24,198 --> 00:36:25,657
It's urgent!
403
00:36:25,708 --> 00:36:29,155
- Would you care to explain?
- It's complicated.
404
00:36:29,558 --> 00:36:32,391
Her brother is being
held prisoner there.
405
00:36:32,396 --> 00:36:35,652
It's true!
We found his lighter there.
406
00:36:41,378 --> 00:36:44,560
Monster Island Control Center
has just informed us
407
00:36:44,562 --> 00:36:50,186
that Godzilla and Anguirus have broken
out and are headed for the Kanto area.
408
00:36:50,188 --> 00:36:52,460
All units stand by!
409
00:37:12,629 --> 00:37:15,159
Receiving pilot signal
from M Space Hunter Nebula.
410
00:37:15,161 --> 00:37:17,736
Good. Synchronize guidance beams.
411
00:37:18,111 --> 00:37:19,654
Yes, sir.
412
00:37:35,807 --> 00:37:39,058
Project phase 1... is complete.
413
00:37:39,060 --> 00:37:39,716
Excellent.
414
00:37:41,158 --> 00:37:43,261
We've been waiting for this day.
415
00:37:43,708 --> 00:37:46,872
We came to this planet in
search of eternal peace.
416
00:37:46,874 --> 00:37:48,394
Now it all comes to fruition.
417
00:37:49,350 --> 00:37:51,936
Proceed to the next phase.
418
00:39:58,531 --> 00:39:59,562
Look!
419
00:39:59,564 --> 00:40:01,635
They switched the
lights on up there.
420
00:40:01,637 --> 00:40:04,901
I think your brother is
locked up in that room.
421
00:40:04,903 --> 00:40:06,905
No sign of any guards.
422
00:40:07,262 --> 00:40:09,407
We're going in.
423
00:40:09,669 --> 00:40:12,952
You two stay here and
proceed with the next step.
424
00:40:27,216 --> 00:40:30,481
They're less likely to
spot us on the stairs.
425
00:40:54,333 --> 00:40:55,745
All clear.
426
00:41:18,902 --> 00:41:22,483
- I can't go on!
- I thought you were a man!
427
00:42:14,311 --> 00:42:16,534
- Hurry!
- Thank you!
428
00:42:30,194 --> 00:42:32,550
You should consider
yourselves very lucky.
429
00:42:33,241 --> 00:42:35,011
Why is that?
430
00:42:36,286 --> 00:42:38,973
We planned to kill you outright...
431
00:42:39,446 --> 00:42:41,392
but plans have changed.
432
00:42:52,618 --> 00:42:54,072
It looks bad.
433
00:42:54,678 --> 00:42:56,500
It's been over ten minutes.
434
00:42:56,502 --> 00:42:58,466
You think they were caught?
435
00:42:58,468 --> 00:43:00,474
Could be.
436
00:43:00,476 --> 00:43:02,663
Time for Plan B.
437
00:43:05,500 --> 00:43:11,339
You will be used as disguises for
our reinforcements arriving shortly.
438
00:43:12,061 --> 00:43:15,130
- Disguises?
- That's right.
439
00:43:15,132 --> 00:43:17,553
Are you wearing disguises now?
440
00:43:19,055 --> 00:43:24,435
We're projecting images of the
people we're impersonating.
441
00:43:25,060 --> 00:43:26,941
We've tried many experiments...
442
00:43:26,943 --> 00:43:30,909
but you humans are ideally
suited to our purpose.
443
00:43:31,312 --> 00:43:33,402
Just what the hell are you?
444
00:43:33,934 --> 00:43:36,114
Very well. I'll explain.
445
00:43:41,351 --> 00:43:42,995
Look out there.
446
00:43:44,134 --> 00:43:46,365
In the vastness of space...
447
00:43:46,367 --> 00:43:49,669
your planet isn't
the only one of its kind.
448
00:43:50,229 --> 00:43:53,965
There are countless others like it.
449
00:43:54,607 --> 00:43:58,719
Our planet in M Space Hunter
Nebula numbered among them.
450
00:43:59,357 --> 00:44:03,224
In fact, conditions there
surpassed those here on Earth.
451
00:44:03,874 --> 00:44:06,475
A species similar to your own
452
00:44:06,477 --> 00:44:08,896
dominated the planet and prospered.
453
00:44:09,251 --> 00:44:13,401
But they went extinct
after two billion years...
454
00:44:13,693 --> 00:44:16,195
because of their reckless ambition.
455
00:44:17,464 --> 00:44:19,914
Even now, 100 million years later,
456
00:44:19,916 --> 00:44:23,045
the atmosphere is still polluted
and devoid of oxygen.
457
00:44:23,047 --> 00:44:25,997
It's a toxic world,
a radioactive wasteland.
458
00:44:26,726 --> 00:44:28,457
You may not believe me...
459
00:44:28,642 --> 00:44:31,936
but your Earth is following
the exact same path.
460
00:44:32,533 --> 00:44:37,133
Though your doom is still
far in the future...
461
00:44:37,135 --> 00:44:40,263
you are headed inevitably
for the same end.
462
00:44:44,539 --> 00:44:48,936
Even if the human race dies out,
other species will survive,
463
00:44:49,444 --> 00:44:50,897
just as we did.
464
00:44:51,426 --> 00:44:55,359
We took over our planet
and prospered.
465
00:44:55,908 --> 00:44:58,863
But planets have life spans too.
466
00:45:00,186 --> 00:45:02,709
Ours won't last much longer.
467
00:45:03,941 --> 00:45:05,568
That's why you've come to Earth?
468
00:45:05,570 --> 00:45:07,764
Conditions here are quite favorable.
469
00:45:08,331 --> 00:45:12,051
But certain changes are in order.
We'll establish peace our way.
470
00:45:12,464 --> 00:45:13,678
Peace?
471
00:45:14,378 --> 00:45:15,957
For whom?
472
00:45:15,959 --> 00:45:18,883
For our species, of course.
473
00:45:19,217 --> 00:45:21,844
And what species is that exactly?
474
00:45:22,362 --> 00:45:25,348
One that can survive
under the worst conditions.
475
00:45:29,435 --> 00:45:31,312
Switch to emergency power!
476
00:45:38,807 --> 00:45:40,404
A cockroach!
477
00:46:09,640 --> 00:46:13,905
Now you see what I meant
by image projection.
478
00:46:27,951 --> 00:46:29,012
Commander!
479
00:46:29,014 --> 00:46:33,124
Two unidentified objects
approaching Earth at Mach 400!
480
00:46:35,873 --> 00:46:37,837
Activate the photosonic receiver.
481
00:46:46,649 --> 00:46:48,256
It's two space monsters.
482
00:46:49,015 --> 00:46:50,808
One is King Ghidorah.
483
00:46:52,893 --> 00:46:54,946
I can't identify the other.
484
00:46:55,837 --> 00:46:57,857
I've never heard it before.
485
00:47:05,650 --> 00:47:08,338
Defense Forces, deploy immediately.
486
00:48:30,694 --> 00:48:33,661
Behold! The two space monsters.
487
00:48:34,739 --> 00:48:37,581
The one with three heads
is King Ghidorah.
488
00:48:40,263 --> 00:48:41,786
And that's Gigan.
489
00:48:44,032 --> 00:48:45,923
They're being controlled...
490
00:48:47,274 --> 00:48:50,361
by the signals on these tapes.
491
00:48:51,607 --> 00:48:55,057
The plans encoded on those
tapes causes King Ghidorah
492
00:48:55,902 --> 00:48:58,185
and Gigan to serve us
493
00:49:14,726 --> 00:49:19,761
They'll now commence destruction
of Tokyo and vicinity.
494
00:53:35,519 --> 00:53:37,392
HURRY!
495
00:53:38,479 --> 00:53:40,357
MOVE IT!
496
00:53:42,987 --> 00:53:45,109
FASTER!
497
00:56:15,062 --> 00:56:19,808
Our peace plan is proceeding
exactly per our calculations.
498
00:57:48,018 --> 00:57:49,998
You think Machiko
and Shosaku are okay?
499
00:57:50,000 --> 00:57:53,261
Absolutely!
This was all part of my plan.
500
00:57:53,263 --> 00:57:56,158
That's what worries me.
His ideas never -
501
00:57:56,160 --> 00:57:57,852
Enough bickering!
502
00:57:58,572 --> 00:58:00,280
We've gotta fight these guys.
503
00:58:05,458 --> 00:58:08,201
Now the latest news on the monsters.
504
00:58:08,342 --> 00:58:13,365
The two space monsters that caused
widespread damage are approaching the coast.
505
00:58:13,800 --> 00:58:17,753
Port facilities and industrial complexes
are being destroyed this very moment.
506
00:59:04,488 --> 00:59:05,876
Chairman!
507
00:59:06,793 --> 00:59:08,628
Godzilla just showed up.
508
00:59:08,968 --> 00:59:11,381
That's part of the plan.
509
00:59:12,263 --> 00:59:15,731
We'll lure him to our tower
and destroy him.
510
01:04:10,162 --> 01:04:12,015
Gengo, look down there!
511
01:04:27,304 --> 01:04:29,824
Good. They know we're here.
512
01:04:31,293 --> 01:04:32,202
Okay.
513
01:05:22,568 --> 01:05:23,920
The string.
514
01:05:58,479 --> 01:06:00,123
Hook it to that pipe.
515
01:06:13,208 --> 01:06:14,512
Hurry.
516
01:06:16,378 --> 01:06:17,599
Here I go.
517
01:06:22,169 --> 01:06:23,646
Be careful.
518
01:06:45,335 --> 01:06:47,170
Takashi, are you okay?
519
01:06:47,172 --> 01:06:49,174
The car's over there. Hurry!
520
01:06:53,236 --> 01:06:54,928
The humans escaped.
521
01:06:55,997 --> 01:06:57,263
You fools!
522
01:06:58,306 --> 01:07:00,225
Activate the targeting system.
523
01:07:16,682 --> 01:07:20,230
- We could have been fried back there!
- Our decoy tactic worked.
524
01:07:20,232 --> 01:07:23,978
As technology advances,
reliance on machines keeps growing.
525
01:07:23,980 --> 01:07:27,627
They're a prime example
of what that leads to.
526
01:07:28,294 --> 01:07:29,643
Exactly.
527
01:07:29,645 --> 01:07:31,552
We don't need machines.
528
01:07:31,554 --> 01:07:34,217
Let's use the feet we were born with.
529
01:08:08,344 --> 01:08:10,587
Godzilla is heading this way.
530
01:08:11,019 --> 01:08:12,498
According to plan.
531
01:08:12,782 --> 01:08:14,674
Are the laser beams ready?
532
01:08:14,924 --> 01:08:16,467
Ready, sir.
533
01:08:16,867 --> 01:08:18,344
Watch this.
534
01:08:18,761 --> 01:08:22,444
Once we defeat Godzilla,
our victory will be assured.
535
01:10:02,427 --> 01:10:06,327
They're not human.
They're insects from another planet.
536
01:10:06,784 --> 01:10:08,216
Monster cockroaches from space!
537
01:10:08,496 --> 01:10:10,687
What would you have us do?
538
01:10:10,689 --> 01:10:12,762
We've tried everything.
539
01:10:12,764 --> 01:10:15,005
But it's had no effect!
540
01:10:15,482 --> 01:10:18,589
- Godzilla is our last hope.
- Godzilla is in danger!
541
01:10:19,048 --> 01:10:23,177
We must destroy the tower's control
room before they fire the laser.
542
01:10:24,149 --> 01:10:26,889
If we attack Godzilla Tower,
543
01:10:27,533 --> 01:10:31,060
King Ghidorah and Gigan
will leap to its defense.
544
01:10:31,892 --> 01:10:35,742
Rocket bombardments
have no effect on them.
545
01:10:35,744 --> 01:10:37,231
I know.
546
01:10:37,233 --> 01:10:39,636
That's why we must strike from within.
547
01:10:40,471 --> 01:10:42,570
- From within?
- That's right.
548
01:10:42,572 --> 01:10:44,482
Where they're most vulnerable.
549
01:10:44,484 --> 01:10:48,244
They're so confident of their external
defenses, they won't see it coming.
550
01:10:49,457 --> 01:10:50,246
What do you propose?
551
01:12:22,219 --> 01:12:24,090
Fire laser beams!
552
01:13:01,739 --> 01:13:04,505
- Godzilla's in trouble!
- Let's go! Hurry!
553
01:15:12,949 --> 01:15:14,275
Run!
554
01:15:40,608 --> 01:15:42,834
Look. Godzilla is finished.
555
01:15:42,836 --> 01:15:45,916
- The elevator's coming up!
- Go... and shoot to kill.
556
01:15:53,358 --> 01:15:55,134
Is everything in place?
557
01:16:13,426 --> 01:16:14,945
We did it!
558
01:16:27,095 --> 01:16:30,336
Kubota... where are you?
559
01:16:31,224 --> 01:16:34,090
I'm... right here.
560
01:16:37,689 --> 01:16:39,261
What happened?
561
01:16:40,334 --> 01:16:42,877
Our technology... our grand plan...
562
01:16:45,703 --> 01:16:47,686
Where did they go wrong?
563
01:16:49,504 --> 01:16:51,148
What happened?
564
01:17:14,559 --> 01:17:17,464
- Is Godzilla all right?
- I don't know.
565
01:17:17,466 --> 01:17:20,607
But the space monsters are
free of the aliens' control.
566
01:20:02,554 --> 01:20:04,633
Godzilla's back on his feet!
567
01:26:36,298 --> 01:26:37,859
Godzilla won!
568
01:26:52,874 --> 01:26:54,501
He did it!
569
01:26:56,264 --> 01:26:58,730
Godzilla Tower is history.
570
01:27:04,082 --> 01:27:07,222
Peace isn't so easily achieved.
571
01:27:07,818 --> 01:27:10,092
Technological advances
make our lives easier...
572
01:27:10,662 --> 01:27:13,053
while peace slips ever
further from our grasp.
573
01:27:14,886 --> 01:27:16,783
- What is it?
- A bug!
574
01:27:18,870 --> 01:27:20,596
Maybe they were right.
575
01:27:20,598 --> 01:27:24,022
Maybe cockroaches
will inherit the Earth.
576
01:27:24,024 --> 01:27:25,574
They just might.
577
01:27:27,023 --> 01:27:28,744
Godzilla and Anguirus are going home!
578
01:27:53,352 --> 01:27:55,187
Good-bye!
579
01:28:26,468 --> 01:28:30,180
Come on, let's go
580
01:28:30,597 --> 01:28:34,184
Peace is calling
581
01:28:34,559 --> 01:28:38,146
His work won't be done
582
01:28:38,563 --> 01:28:42,067
Till he has crisscrossed the globe
583
01:28:42,365 --> 01:28:45,862
He has his targets in his sights
584
01:28:46,279 --> 01:28:49,741
He'll defeat the evil monsters
585
01:28:50,158 --> 01:28:54,079
With his enormous body
and droopy eyes
586
01:28:54,341 --> 01:28:57,999
Tomorrow he'll fight again
587
01:28:58,232 --> 01:29:01,753
That's our Godzilla
588
01:29:02,051 --> 01:29:04,005
Go get 'em!
589
01:29:04,172 --> 01:29:07,884
That's our Godzilla
590
01:29:15,433 --> 01:29:23,900
THE END
41324
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.