All language subtitles for criterion

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,022 --> 00:00:32,032 TOHO CO., LTD. 2 00:00:34,290 --> 00:00:42,392 A TOHO EIZO PRODUCTION 3 00:01:02,454 --> 00:01:12,459 GODZILLA VS. GIGAN 4 00:01:14,831 --> 00:01:17,842 Produced by TOMOYUKI TANAKA 5 00:01:19,505 --> 00:01:22,505 Screenplay by SHINICHI SEKIZAWA 6 00:01:23,842 --> 00:01:29,184 {\an9}Cinematography by KIYOSHI HASEGAWA 7 00:01:23,842 --> 00:01:29,184 {\an5}Production Design YOSHIFUMI HONDA 8 00:01:23,842 --> 00:01:29,184 {\an1}Sound Recording FUMIO YANOGUCHI 9 00:01:30,847 --> 00:01:36,518 {\an8}Music by AKIRA IFUKUBE 10 00:01:30,847 --> 00:01:36,518 {\an5}Theme Song by SHINICHI SEKIZAWA, JUN FUKUDA, KUNIO MIYAUCHI 11 00:01:38,196 --> 00:01:40,892 Special Effects by TERUYOSHI NAKANO 12 00:01:47,537 --> 00:01:50,611 Edited by YOSHIO TAMURA 13 00:01:54,537 --> 00:01:55,878 Starring 14 00:01:57,539 --> 00:02:01,883 {\an9}HIROSHI ISHIKAWA 15 00:01:57,539 --> 00:02:01,883 {\an4}TOMOKO UMEDA, YURIKO HISHIMI 16 00:02:03,552 --> 00:02:07,894 {\an9}MINORU TAKASHIMA, ZAN FUJITA 17 00:02:03,552 --> 00:02:07,894 {\an4}TOSHIAKI NISHIZAWA, KUNIO MURAI 18 00:02:09,556 --> 00:02:12,299 GEN SHIMIZU, ZEKO NAKAMURA 19 00:02:16,903 --> 00:02:23,904 {\an9}HARUO NAKAJIMA, KOETSU OMIYA 20 00:02:16,903 --> 00:02:23,904 {\an1}KANTA INA, KENGO NAKAYAMA 21 00:02:25,569 --> 00:02:28,571 Directed by JUN FUKUDA 22 00:02:29,282 --> 00:02:30,534 Aaah! 23 00:02:30,536 --> 00:02:31,854 Eeek! 24 00:02:34,112 --> 00:02:35,155 WHAM! BOOM! 25 00:02:42,542 --> 00:02:44,164 It's here! 26 00:02:46,762 --> 00:02:48,960 It's the monster Shukra! 27 00:02:53,618 --> 00:02:55,509 Is Shukra invisible? 28 00:02:56,218 --> 00:02:59,313 I'm still... um... working on it. 29 00:02:59,680 --> 00:03:00,478 Idiot! 30 00:03:00,480 --> 00:03:02,359 Don't bring me half-baked ideas! 31 00:03:02,361 --> 00:03:03,592 Sorry. 32 00:03:04,017 --> 00:03:06,144 What kind of monster is it anyway? 33 00:03:06,146 --> 00:03:08,771 - A homework monster. - Homework? 34 00:03:08,773 --> 00:03:11,012 It's like you said. 35 00:03:11,014 --> 00:03:15,958 In your survey, kids all said they hated homework most, right? 36 00:03:17,770 --> 00:03:19,491 And that's Shukra? 37 00:03:19,908 --> 00:03:21,576 It's too simplistic! 38 00:03:22,488 --> 00:03:25,080 Kids today are more sophisticated. 39 00:03:25,603 --> 00:03:30,269 Exactly! The telepathic power of these homework-hating kids 40 00:03:30,271 --> 00:03:34,256 strikes an alien substance out in space, and it mutates into a monster. 41 00:03:35,943 --> 00:03:37,843 No good? 42 00:03:38,174 --> 00:03:39,302 It stinks! 43 00:03:39,553 --> 00:03:40,765 Too bad. 44 00:03:40,767 --> 00:03:44,057 After all that work getting you in the door. 45 00:03:44,059 --> 00:03:46,036 Where should we try next? 46 00:03:46,038 --> 00:03:48,437 Hold on! 47 00:03:49,152 --> 00:03:51,136 I want to take a little break. 48 00:03:51,138 --> 00:03:53,152 There's no time for that. 49 00:03:53,632 --> 00:03:57,320 My project team needs to start selling some ideas. 50 00:03:58,959 --> 00:04:00,615 Here's the next place. 51 00:04:04,816 --> 00:04:07,581 "World Children's Land Construction Committee." 52 00:04:07,950 --> 00:04:11,251 - You know of it, right? - They're building Godzilla Tower. 53 00:04:11,253 --> 00:04:12,351 That's right. 54 00:04:12,353 --> 00:04:16,075 What's my job this time? Shoveling dirt? 55 00:04:16,077 --> 00:04:18,341 Stop complaining and just go. 56 00:04:19,369 --> 00:04:20,660 What's that look? 57 00:04:24,622 --> 00:04:26,600 You Mamagon! 58 00:04:27,014 --> 00:04:29,686 What? Care to repeat that? 59 00:04:30,395 --> 00:04:31,938 Not really. 60 00:04:32,980 --> 00:04:35,776 Especially since you're a black belt in karate. 61 00:04:38,242 --> 00:04:44,874 WORLD CHILDREN'S LAND CONSTRUCTION SITE 62 00:05:02,897 --> 00:05:05,388 CONSTRUCTION OFFICE 63 00:05:10,060 --> 00:05:11,528 What do you think? 64 00:05:12,366 --> 00:05:14,272 Impressive, isn't it? 65 00:05:15,993 --> 00:05:18,318 And Godzilla Tower here... 66 00:05:19,164 --> 00:05:20,654 is a good idea. 67 00:05:20,656 --> 00:05:22,491 Very good, in fact. 68 00:05:23,949 --> 00:05:28,245 The tower will feature an exhibit on past, present, and future monsters. 69 00:05:29,146 --> 00:05:33,166 The elevator takes you up to Godzilla's head for a thrilling view. 70 00:05:33,625 --> 00:05:35,794 It will be over 160 feet tall. 71 00:05:36,249 --> 00:05:37,824 We'll include airway beacons 72 00:05:37,825 --> 00:05:41,174 and an observatory as our way of giving back to the community. 73 00:05:42,210 --> 00:05:46,275 A playground for the kids, a library, a cafeteria... 74 00:05:46,277 --> 00:05:48,574 there's room for all that and more. 75 00:05:48,893 --> 00:05:53,147 Here children will learn about peace. 76 00:05:54,950 --> 00:05:57,355 Peace. You understand? 77 00:05:57,357 --> 00:05:59,628 It's already pretty peaceful. 78 00:05:59,630 --> 00:06:01,194 No, it's not. 79 00:06:01,408 --> 00:06:03,958 Superficial peace is easily shattered. 80 00:06:04,316 --> 00:06:07,409 I'm speaking of absolute peace. 81 00:06:08,714 --> 00:06:10,785 That alone can save the planet. 82 00:06:10,787 --> 00:06:12,520 Monsters and peace? 83 00:06:13,411 --> 00:06:14,709 It doesn't make sense. 84 00:06:15,114 --> 00:06:16,543 Yes, it does. 85 00:06:17,223 --> 00:06:20,255 Children will learn about absolute peace here. 86 00:06:20,615 --> 00:06:23,717 And what would my role be? 87 00:06:24,861 --> 00:06:27,821 I want Children's Land to be all it can be. 88 00:06:28,478 --> 00:06:30,181 Any ideas? 89 00:06:30,420 --> 00:06:32,058 Anything at all? 90 00:06:32,536 --> 00:06:37,439 There aren't enough monsters to keep kids entertained. 91 00:06:38,416 --> 00:06:40,501 You need more, like Shukra and Mamagon. 92 00:06:41,023 --> 00:06:43,192 Shukra? Mamagon? 93 00:06:43,469 --> 00:06:47,073 The homework monster and the strict-mom monster. 94 00:06:52,257 --> 00:06:54,287 Not very peaceful, huh? 95 00:06:54,289 --> 00:06:55,183 No, I like it. 96 00:06:56,091 --> 00:06:57,418 Bring me some designs right away. 97 00:06:58,967 --> 00:07:01,796 If you're looking for more ideas, 98 00:07:01,798 --> 00:07:04,894 how about the monsters living on Monster Island? 99 00:07:05,944 --> 00:07:07,601 We thought of that. 100 00:07:08,470 --> 00:07:11,692 But those monsters can hardly be considered peaceful. 101 00:07:11,694 --> 00:07:13,339 Even Godzilla. 102 00:07:13,341 --> 00:07:17,449 So once Children's Land is done, we'll destroy Monster Island. 103 00:07:17,451 --> 00:07:19,397 - Destroy it? - That's right. 104 00:07:20,143 --> 00:07:23,218 We'll wipe it from the face of the Earth. 105 00:07:31,117 --> 00:07:35,026 Shukra, the dreaded homework monster... 106 00:07:35,028 --> 00:07:39,977 and Mamagon, the strict-mom monster. 107 00:07:41,890 --> 00:07:43,713 Come in. 108 00:07:51,019 --> 00:07:52,166 Congratulations! 109 00:07:52,168 --> 00:07:55,433 You got the job! The director loves your ideas. 110 00:07:55,435 --> 00:07:57,020 The director? 111 00:07:57,310 --> 00:07:59,074 Oh, that putz? 112 00:07:59,076 --> 00:08:01,648 Putz or not, you need the work. 113 00:08:02,261 --> 00:08:04,532 Isn't there anything else? 114 00:08:04,985 --> 00:08:09,447 Gengo, you're in no position to be choosy. 115 00:08:10,532 --> 00:08:12,597 I don't like the feeling there. 116 00:08:12,599 --> 00:08:16,160 They like you, and they pay well. 117 00:08:16,162 --> 00:08:18,331 What's your problem? 118 00:08:18,689 --> 00:08:21,594 - The peace thing. - Peace? 119 00:08:21,596 --> 00:08:24,743 Them and their “absolute peace.” 120 00:08:24,745 --> 00:08:26,339 It's a nice idea. 121 00:08:27,328 --> 00:08:29,509 Hey, what's that? 122 00:08:30,172 --> 00:08:32,457 Stuff they want first thing tomorrow. 123 00:08:32,459 --> 00:08:33,867 But what is it? 124 00:08:33,869 --> 00:08:36,224 Shukra and Mamagon. 125 00:08:36,718 --> 00:08:38,351 Mamagon? 126 00:08:41,110 --> 00:08:43,690 I note a certain resemblance. 127 00:08:48,111 --> 00:08:49,079 So I'm a monster? 128 00:09:13,214 --> 00:09:16,030 "World Children's Land Committee Office... 129 00:09:16,032 --> 00:09:17,030 fifth floor." 130 00:09:25,964 --> 00:09:28,109 Hey, you dropped something! 131 00:09:35,889 --> 00:09:38,578 Don't just stand there. Where did she go? 132 00:09:39,233 --> 00:09:41,164 - Who? - The girl! 133 00:09:41,385 --> 00:09:43,225 What did she do? 134 00:09:43,227 --> 00:09:45,003 Which way did she go? 135 00:11:07,709 --> 00:11:09,333 Hello? 136 00:11:09,335 --> 00:11:11,740 Hurry up and get in here. 137 00:11:11,742 --> 00:11:13,528 In where? 138 00:11:13,530 --> 00:11:15,008 To your right. 139 00:11:17,067 --> 00:11:18,314 Don't bother knocking. 140 00:11:53,654 --> 00:11:55,131 Come closer. 141 00:11:59,272 --> 00:12:00,720 Who are you? 142 00:12:01,221 --> 00:12:02,887 My name's Gengo Kotaka. 143 00:12:02,889 --> 00:12:06,226 Ah, the director mentioned you. 144 00:12:06,228 --> 00:12:07,698 And you are...? 145 00:12:08,936 --> 00:12:09,787 The chairman. 146 00:12:12,744 --> 00:12:14,667 Something wrong? 147 00:12:14,669 --> 00:12:17,528 No, I'm just a bit surprised. 148 00:12:18,655 --> 00:12:21,032 I don't see any reason to be. 149 00:12:24,666 --> 00:12:26,246 What's that? 150 00:12:27,271 --> 00:12:29,958 The orbit of M Space Hunter Nebula. 151 00:12:30,917 --> 00:12:32,252 What? 152 00:12:32,254 --> 00:12:34,297 Nothing. It's just - 153 00:12:34,987 --> 00:12:37,630 Chairman, I'm sorry. 154 00:12:37,632 --> 00:12:40,853 - She got away? - We'll find her, I swear! 155 00:12:41,667 --> 00:12:45,890 Losing that Action 2 tape throws a serious wrench in our plans. 156 00:12:54,397 --> 00:12:55,998 What's the Action 2 tape? 157 00:12:56,397 --> 00:12:59,119 It contains the next stage of our plan. 158 00:12:59,124 --> 00:13:02,679 So that girl was an industrial spy? 159 00:13:02,681 --> 00:13:05,034 Much worse than that. 160 00:13:05,743 --> 00:13:07,453 An enemy of peace. 161 00:13:07,905 --> 00:13:09,789 - An enemy of peace? - That's right. 162 00:13:10,764 --> 00:13:15,055 We're striving to bring absolute peace to the whole world. 163 00:13:36,728 --> 00:13:37,984 Please hand over that tape! 164 00:13:38,269 --> 00:13:39,487 Tape? 165 00:13:39,489 --> 00:13:41,408 I know you picked it up! 166 00:13:41,652 --> 00:13:43,823 But it's not yours, is it? 167 00:13:53,029 --> 00:13:55,168 Get the tape. 168 00:14:02,109 --> 00:14:04,010 - It's not on him. - What? 169 00:14:04,844 --> 00:14:06,846 What did you do with it? 170 00:14:08,995 --> 00:14:10,516 Where is it? 171 00:14:12,116 --> 00:14:13,519 Speak up! 172 00:14:15,751 --> 00:14:17,732 He fainted! 173 00:14:19,025 --> 00:14:22,120 Did he really think this was a gun? 174 00:14:39,916 --> 00:14:42,189 Hold on there! 175 00:14:42,191 --> 00:14:44,167 We're not crooks. 176 00:14:44,169 --> 00:14:46,803 - But your pistol - - Pistol? 177 00:14:48,843 --> 00:14:50,012 You mean this? 178 00:14:50,014 --> 00:14:53,086 Forgive us. We should have explained first. 179 00:14:53,088 --> 00:14:54,769 I'm really sorry. 180 00:14:55,311 --> 00:14:57,642 I'm Shosaku Takasugi. 181 00:14:57,644 --> 00:14:59,480 Machiko Shima. 182 00:14:59,482 --> 00:15:01,734 Pleased to meet you. 183 00:15:02,130 --> 00:15:04,771 I never heard of crooks introducing themselves. 184 00:15:04,773 --> 00:15:06,783 - We're not crooks! - Then enemies of peace. 185 00:15:06,785 --> 00:15:08,798 That's Children's Land, not us! 186 00:15:09,551 --> 00:15:11,202 Children's Land? 187 00:15:12,386 --> 00:15:15,039 Okay, let's hear your story. 188 00:15:15,564 --> 00:15:19,893 My brother, a computer technician, was working there. 189 00:15:19,895 --> 00:15:21,671 - At Children's Land? - Yes. 190 00:15:21,879 --> 00:15:25,363 But he hasn't been home for three days. 191 00:15:25,365 --> 00:15:26,978 So I went there... 192 00:15:26,980 --> 00:15:29,358 and they said he'd violated his contract 193 00:15:29,360 --> 00:15:31,865 by taking an unapproved leave of absence. 194 00:15:32,658 --> 00:15:36,060 He'd been acting really strange. 195 00:15:36,495 --> 00:15:39,147 I thought he was just tired from overworking, 196 00:15:39,513 --> 00:15:41,774 - but then I read his diary. - What did it say? 197 00:15:44,350 --> 00:15:45,954 "I've made a dreadful discovery. 198 00:15:46,358 --> 00:15:48,439 Children's Land is an enemy of peace." 199 00:15:48,899 --> 00:15:50,600 And there are two mysterious tapes - 200 00:15:51,034 --> 00:15:54,829 Including the one you dropped? 201 00:15:55,119 --> 00:15:56,122 That's right. 202 00:15:56,574 --> 00:16:00,661 I bet they realized he was on to them and locked him up. 203 00:16:00,663 --> 00:16:01,698 Where? 204 00:16:01,700 --> 00:16:04,180 That's what we're trying to find out. 205 00:16:04,748 --> 00:16:07,800 - So where's that tape? - I don't have it. 206 00:16:09,377 --> 00:16:12,005 I left it in a train station locker. 207 00:16:43,503 --> 00:16:45,171 Leave those there. 208 00:16:47,960 --> 00:16:49,309 Shima... 209 00:16:49,814 --> 00:16:51,886 don't try anything funny. 210 00:16:53,197 --> 00:16:56,070 Me? You're the ones holding me captive. 211 00:16:56,253 --> 00:16:58,011 You're not our captive. 212 00:16:58,013 --> 00:17:00,397 It's just a little overtime. 213 00:17:01,521 --> 00:17:03,281 You're holding me prisoner! 214 00:17:03,558 --> 00:17:06,584 Our timetable has changed. We must work faster. 215 00:17:07,777 --> 00:17:10,373 You'll thank us one day. 216 00:17:11,221 --> 00:17:13,366 - Thank you? - That's right. 217 00:17:14,807 --> 00:17:17,870 There's no system like this anywhere on Earth. 218 00:17:18,639 --> 00:17:20,598 When you're finished here, 219 00:17:20,600 --> 00:17:24,043 you'll be the world's foremost authority on electronics. 220 00:17:26,188 --> 00:17:27,513 Chairman! 221 00:17:27,993 --> 00:17:29,349 Listen! 222 00:17:29,715 --> 00:17:32,260 Someone's playing the Action 2 tape! 223 00:17:32,540 --> 00:17:33,853 This is bad! 224 00:17:35,412 --> 00:17:37,557 Who the hell are you people? 225 00:17:47,852 --> 00:17:50,578 - What is this? - Maybe it's the wrong speed. 226 00:18:10,411 --> 00:18:12,500 I can't make heads or tails of it. 227 00:18:25,074 --> 00:18:26,484 It stopped! 228 00:18:26,486 --> 00:18:28,228 It reached the end. 229 00:18:28,230 --> 00:18:29,631 Now what? 230 00:18:29,633 --> 00:18:32,161 We'll have to change the computer program. 231 00:18:32,818 --> 00:18:34,743 Shift the plan into high gear. 232 00:18:37,177 --> 00:18:40,737 Those humans can't possibly understand what the tape means. 233 00:18:41,174 --> 00:18:43,539 But the monsters on Monster Island do. 234 00:18:45,633 --> 00:18:48,097 HEY, ANGUIRUS! 235 00:18:48,891 --> 00:18:50,602 YEAH? 236 00:18:54,972 --> 00:18:58,852 GO SEE WHAT'S UP! 237 00:19:04,113 --> 00:19:06,908 HURRY! 238 00:20:29,836 --> 00:20:31,355 Hi there. 239 00:20:32,678 --> 00:20:35,322 - What were you doing? - Looking for you. 240 00:20:35,710 --> 00:20:37,570 I brought you my designs. 241 00:20:48,307 --> 00:20:50,429 It's my brother's! Look! 242 00:20:50,993 --> 00:20:52,767 His initials! 243 00:20:53,020 --> 00:20:55,107 - What's his name? - Takashi Shima. 244 00:20:55,109 --> 00:20:57,923 - Where did you find this? - Godzilla Tower. 245 00:20:58,436 --> 00:21:00,400 Was he all right? 246 00:21:00,402 --> 00:21:03,713 I didn't see him, but I'll bet he's there. 247 00:21:03,715 --> 00:21:06,265 It'll be tough finding him. 248 00:21:06,905 --> 00:21:11,395 This gets fishier by the minute. What's this “absolute peace” crap? 249 00:21:13,053 --> 00:21:17,306 Yeah, that's the big question. 250 00:21:17,308 --> 00:21:20,145 And there's something really strange about their chairman. 251 00:21:20,806 --> 00:21:24,198 He looks a little too young for that title. 252 00:21:24,200 --> 00:21:27,203 And he works on advanced math like it was nothing. 253 00:21:27,763 --> 00:21:31,090 He's beyond a whiz kid or genius. 254 00:21:31,664 --> 00:21:34,160 You know the problem he was working on? 255 00:21:34,697 --> 00:21:38,172 The orbit of M Space Hunter Nebula. 256 00:21:38,500 --> 00:21:41,131 M Space Hunter Nebula? 257 00:21:41,133 --> 00:21:43,097 - You've heard of it? - Huh? 258 00:21:43,099 --> 00:21:46,388 No, why would I have? 259 00:21:49,534 --> 00:21:52,529 So Godzilla Tower is our only line of inquiry right now. 260 00:21:55,439 --> 00:21:57,358 Now that you bring that up... 261 00:22:01,678 --> 00:22:04,990 Well, this is embarrassing. 262 00:22:06,254 --> 00:22:07,338 What is? 263 00:22:07,340 --> 00:22:11,139 We haven't even looked into the basics of this case. 264 00:22:11,141 --> 00:22:13,247 So you need more information? 265 00:22:13,249 --> 00:22:15,207 Exactly. 266 00:22:15,209 --> 00:22:18,299 Every investigation begins with background checks. 267 00:22:18,301 --> 00:22:21,349 But we haven't looked into anything about Children's Land. 268 00:22:21,955 --> 00:22:26,385 Right! So we need more information on the chairman and director. 269 00:22:26,387 --> 00:22:29,682 Then let's split up and see what we find. 270 00:22:54,999 --> 00:22:56,638 JAPAN KOSHIN PUBLISHING 271 00:22:56,639 --> 00:22:59,838 THE MAINICHI NEWSPAPERS 272 00:23:22,985 --> 00:23:24,370 Here's what I got. 273 00:23:24,663 --> 00:23:28,624 Children's Land is part of the International Children's Federation. 274 00:23:29,074 --> 00:23:31,595 Children's Land is funded entirely by private donations, 275 00:23:31,597 --> 00:23:33,972 but it never accepts money with strings attached. 276 00:23:34,284 --> 00:23:37,340 And the federation itself isn't involved in for-profit enterprises. 277 00:23:37,825 --> 00:23:41,003 - Children's Land isn't for-profit? - That's what's fishy. 278 00:23:41,005 --> 00:23:43,167 - Where is its headquarters? - Switzerland. 279 00:23:43,169 --> 00:23:45,714 That sounds suspicious. 280 00:23:46,571 --> 00:23:49,485 - What have you got? - I looked into Mr. Kubota. 281 00:23:49,487 --> 00:23:51,394 - Is he a foreigner? - No. 282 00:23:51,805 --> 00:23:54,016 His family register says he's Japanese. 283 00:23:54,699 --> 00:23:57,299 He was born in Yamano. 284 00:23:57,301 --> 00:23:58,456 Yamano? 285 00:23:58,458 --> 00:24:01,140 That chairman kid was born there too. 286 00:24:01,732 --> 00:24:05,110 His name's Fumio Sudo. He's 17 years old. 287 00:24:06,320 --> 00:24:08,280 Could be a coincidence. 288 00:24:09,376 --> 00:24:12,034 I don't believe in coincidences like that. 289 00:24:12,036 --> 00:24:15,248 - Me neither. - Let's check it out. 290 00:24:23,778 --> 00:24:25,798 How much further to Yamano? 291 00:24:27,455 --> 00:24:28,968 About 25 miles. 292 00:24:29,355 --> 00:24:30,886 Another hour without traffic. 293 00:24:54,582 --> 00:24:56,996 SUDO RESIDENCE 294 00:24:58,437 --> 00:25:00,541 This is the chairman's house. 295 00:25:00,931 --> 00:25:02,933 Sounds like a funeral. 296 00:25:12,404 --> 00:25:14,013 Hello? 297 00:25:15,270 --> 00:25:16,849 Anyone home? 298 00:25:21,777 --> 00:25:23,282 Hello. 299 00:25:23,284 --> 00:25:24,826 Sorry to bother you. 300 00:25:25,798 --> 00:25:27,776 May I help you? 301 00:25:28,813 --> 00:25:31,945 We've come to inquire about a Fumio Sudo. 302 00:25:31,947 --> 00:25:34,458 - Fumio? - Yes. Where is he now? 303 00:25:35,114 --> 00:25:36,910 Fumio isn't here. 304 00:25:37,413 --> 00:25:39,663 So he's in Tokyo? 305 00:25:39,665 --> 00:25:42,084 What are you gentlemen talking about? 306 00:25:42,623 --> 00:25:44,668 Fumio died a year ago. 307 00:25:45,957 --> 00:25:48,147 Today is the first anniversary of his death. 308 00:25:49,391 --> 00:25:50,716 It can't be! 309 00:25:51,790 --> 00:25:53,177 Visitors? 310 00:25:53,179 --> 00:25:55,804 They say they've come to see Fumio. 311 00:25:56,245 --> 00:25:59,683 I'm afraid that's impossible. He's gone to a better place. 312 00:26:00,073 --> 00:26:01,975 We just saw him in Tokyo! 313 00:26:01,977 --> 00:26:04,897 Impossible! I said the proper prayers. 314 00:26:05,081 --> 00:26:08,817 His spirit is resting peacefully. You must have the wrong guy. 315 00:26:09,330 --> 00:26:12,196 Would you happen to have a picture of him? 316 00:26:12,198 --> 00:26:14,450 - If you wouldn't mind. - Of course. 317 00:26:14,764 --> 00:26:20,162 What sort of fellow was this Fumio you met? 318 00:26:20,591 --> 00:26:22,706 He's the chairman of Children's Land. 319 00:26:23,046 --> 00:26:24,583 Children's Land? 320 00:26:24,585 --> 00:26:27,387 Is that a country full of kids? 321 00:26:27,389 --> 00:26:29,182 No, it's a theme park. 322 00:26:30,255 --> 00:26:32,335 Fumio is extremely brilliant. 323 00:26:32,337 --> 00:26:35,966 He solves equations that stump even math professors. 324 00:26:36,968 --> 00:26:38,711 Then you've got the wrong guy! 325 00:26:38,713 --> 00:26:40,733 Just between you and me... 326 00:26:41,344 --> 00:26:44,241 Fumio was always the class idiot. 327 00:26:46,662 --> 00:26:49,691 These are the only pictures I could find. 328 00:26:55,280 --> 00:26:57,757 Who's this next to him? 329 00:26:57,759 --> 00:26:59,785 That's Mr. Kubota. 330 00:27:02,043 --> 00:27:05,582 He was Fumio's junior high English teacher. 331 00:27:05,872 --> 00:27:12,464 The two of them died exactly one year ago today climbing Mount Ikari. 332 00:27:13,162 --> 00:27:14,439 That reminds me... 333 00:27:14,441 --> 00:27:19,638 I must be off to Mr. Kubota's house for the one-year memorial. 334 00:27:24,059 --> 00:27:26,311 So they've been dead a year. 335 00:27:27,146 --> 00:27:29,314 What the hell is going on? 336 00:27:35,344 --> 00:27:39,408 We've received a message from M Space Hunter Nebula. 337 00:27:40,159 --> 00:27:42,161 Feed it through the translator. 338 00:27:51,783 --> 00:27:53,795 "Changes approved. 339 00:27:53,797 --> 00:27:56,049 Prepare for arrivals." 340 00:27:57,116 --> 00:27:58,519 We have our orders. 341 00:27:58,882 --> 00:28:01,388 Commence transmission of Action 1 tape. 342 00:28:12,345 --> 00:28:14,655 - Wait! - Keep out of this. 343 00:28:14,657 --> 00:28:16,323 What's that tape? 344 00:28:16,325 --> 00:28:17,939 The peace tape. 345 00:28:17,941 --> 00:28:20,193 Peace? Peace for whom? 346 00:28:26,300 --> 00:28:28,707 Anguirus has entered Sagami Bay! 347 00:28:36,221 --> 00:28:38,984 Defense Forces, deploy immediately! 348 00:29:08,532 --> 00:29:09,957 Halt! 349 00:29:12,262 --> 00:29:13,961 Dismount! 350 00:29:17,827 --> 00:29:19,800 Take your positions! 351 00:30:29,031 --> 00:30:30,370 Spotlights! 352 00:31:10,083 --> 00:31:11,465 Open fire! 353 00:32:34,357 --> 00:32:35,987 Chairman... 354 00:32:35,989 --> 00:32:39,374 what should we do with Shima? 355 00:32:39,702 --> 00:32:42,250 Now that we know the earthlings' capabilities, 356 00:32:42,255 --> 00:32:44,855 he's of no further use. 357 00:33:21,317 --> 00:33:22,167 Mr. Shima? 358 00:33:22,854 --> 00:33:24,085 Who's there? 359 00:33:27,292 --> 00:33:28,439 Are you Mr. Shima? 360 00:33:30,497 --> 00:33:31,843 Yeah. 361 00:33:35,604 --> 00:33:38,016 What are you doing here? 362 00:33:39,503 --> 00:33:42,020 I've been looking all over for you. 363 00:33:43,063 --> 00:33:45,065 Boy, my legs have had it! 364 00:33:46,120 --> 00:33:48,151 This isn't my office. 365 00:33:48,153 --> 00:33:51,240 I'm new. I'm still learning my way around. 366 00:33:51,787 --> 00:33:53,406 What brings you here so late? 367 00:33:53,408 --> 00:33:58,159 I wondered what you thought of the designs I gave you yesterday. 368 00:33:58,161 --> 00:33:59,938 Is that all? 369 00:34:01,349 --> 00:34:03,166 What do you mean? 370 00:34:03,658 --> 00:34:06,056 You said you wanted them in a hurry. 371 00:34:06,628 --> 00:34:10,549 Those designs are my best work ever. I'm sure of it. 372 00:34:10,858 --> 00:34:13,379 You have no business at this construction site. 373 00:34:13,381 --> 00:34:15,362 You should only report to my office. 374 00:34:16,191 --> 00:34:16,972 Now go. 375 00:34:17,776 --> 00:34:20,684 Yes, of course. Right away. 376 00:34:21,172 --> 00:34:23,478 I'll see you tomorrow at your office. 377 00:34:24,360 --> 00:34:25,814 Hold it. 378 00:34:32,275 --> 00:34:32,832 Cigarettes? 379 00:34:35,073 --> 00:34:36,074 Enjoy. 380 00:34:36,741 --> 00:34:38,535 Thanks. I will. 381 00:34:42,342 --> 00:34:44,541 What do you make of him? 382 00:34:45,250 --> 00:34:47,794 Foolish... yet cunning. 383 00:34:48,235 --> 00:34:50,505 A rare specimen for our collection. 384 00:35:11,074 --> 00:35:13,778 It's true. Your brother's locked up in Godzilla Tower. 385 00:35:14,571 --> 00:35:16,781 Did you see him? 386 00:35:17,258 --> 00:35:20,201 No, the door was locked. 387 00:35:20,726 --> 00:35:22,821 But I managed to talk to him. 388 00:35:32,514 --> 00:35:35,500 So you're all in on this, huh? 389 00:35:35,502 --> 00:35:36,885 How did you find us? 390 00:35:37,433 --> 00:35:40,692 I placed micro transmitters in those cigarettes. 391 00:35:40,694 --> 00:35:42,140 So that's it! 392 00:35:43,892 --> 00:35:45,310 You thief! 393 00:35:46,460 --> 00:35:48,799 That woman there is the thief. 394 00:35:48,801 --> 00:35:51,013 She stole this tape from us. 395 00:35:51,015 --> 00:35:53,401 You've stuck your noses where they don't belong. 396 00:35:53,403 --> 00:35:54,738 What are you gonna do? 397 00:36:02,518 --> 00:36:04,008 Good evening. 398 00:36:05,246 --> 00:36:06,884 What are you - 399 00:36:13,624 --> 00:36:15,173 Mr. Kubota? 400 00:36:18,915 --> 00:36:22,183 - Are you people insane? - We're as sane as can be. 401 00:36:22,185 --> 00:36:24,196 You must investigate Godzilla Tower! 402 00:36:24,198 --> 00:36:25,657 It's urgent! 403 00:36:25,708 --> 00:36:29,155 - Would you care to explain? - It's complicated. 404 00:36:29,558 --> 00:36:32,391 Her brother is being held prisoner there. 405 00:36:32,396 --> 00:36:35,652 It's true! We found his lighter there. 406 00:36:41,378 --> 00:36:44,560 Monster Island Control Center has just informed us 407 00:36:44,562 --> 00:36:50,186 that Godzilla and Anguirus have broken out and are headed for the Kanto area. 408 00:36:50,188 --> 00:36:52,460 All units stand by! 409 00:37:12,629 --> 00:37:15,159 Receiving pilot signal from M Space Hunter Nebula. 410 00:37:15,161 --> 00:37:17,736 Good. Synchronize guidance beams. 411 00:37:18,111 --> 00:37:19,654 Yes, sir. 412 00:37:35,807 --> 00:37:39,058 Project phase 1... is complete. 413 00:37:39,060 --> 00:37:39,716 Excellent. 414 00:37:41,158 --> 00:37:43,261 We've been waiting for this day. 415 00:37:43,708 --> 00:37:46,872 We came to this planet in search of eternal peace. 416 00:37:46,874 --> 00:37:48,394 Now it all comes to fruition. 417 00:37:49,350 --> 00:37:51,936 Proceed to the next phase. 418 00:39:58,531 --> 00:39:59,562 Look! 419 00:39:59,564 --> 00:40:01,635 They switched the lights on up there. 420 00:40:01,637 --> 00:40:04,901 I think your brother is locked up in that room. 421 00:40:04,903 --> 00:40:06,905 No sign of any guards. 422 00:40:07,262 --> 00:40:09,407 We're going in. 423 00:40:09,669 --> 00:40:12,952 You two stay here and proceed with the next step. 424 00:40:27,216 --> 00:40:30,481 They're less likely to spot us on the stairs. 425 00:40:54,333 --> 00:40:55,745 All clear. 426 00:41:18,902 --> 00:41:22,483 - I can't go on! - I thought you were a man! 427 00:42:14,311 --> 00:42:16,534 - Hurry! - Thank you! 428 00:42:30,194 --> 00:42:32,550 You should consider yourselves very lucky. 429 00:42:33,241 --> 00:42:35,011 Why is that? 430 00:42:36,286 --> 00:42:38,973 We planned to kill you outright... 431 00:42:39,446 --> 00:42:41,392 but plans have changed. 432 00:42:52,618 --> 00:42:54,072 It looks bad. 433 00:42:54,678 --> 00:42:56,500 It's been over ten minutes. 434 00:42:56,502 --> 00:42:58,466 You think they were caught? 435 00:42:58,468 --> 00:43:00,474 Could be. 436 00:43:00,476 --> 00:43:02,663 Time for Plan B. 437 00:43:05,500 --> 00:43:11,339 You will be used as disguises for our reinforcements arriving shortly. 438 00:43:12,061 --> 00:43:15,130 - Disguises? - That's right. 439 00:43:15,132 --> 00:43:17,553 Are you wearing disguises now? 440 00:43:19,055 --> 00:43:24,435 We're projecting images of the people we're impersonating. 441 00:43:25,060 --> 00:43:26,941 We've tried many experiments... 442 00:43:26,943 --> 00:43:30,909 but you humans are ideally suited to our purpose. 443 00:43:31,312 --> 00:43:33,402 Just what the hell are you? 444 00:43:33,934 --> 00:43:36,114 Very well. I'll explain. 445 00:43:41,351 --> 00:43:42,995 Look out there. 446 00:43:44,134 --> 00:43:46,365 In the vastness of space... 447 00:43:46,367 --> 00:43:49,669 your planet isn't the only one of its kind. 448 00:43:50,229 --> 00:43:53,965 There are countless others like it. 449 00:43:54,607 --> 00:43:58,719 Our planet in M Space Hunter Nebula numbered among them. 450 00:43:59,357 --> 00:44:03,224 In fact, conditions there surpassed those here on Earth. 451 00:44:03,874 --> 00:44:06,475 A species similar to your own 452 00:44:06,477 --> 00:44:08,896 dominated the planet and prospered. 453 00:44:09,251 --> 00:44:13,401 But they went extinct after two billion years... 454 00:44:13,693 --> 00:44:16,195 because of their reckless ambition. 455 00:44:17,464 --> 00:44:19,914 Even now, 100 million years later, 456 00:44:19,916 --> 00:44:23,045 the atmosphere is still polluted and devoid of oxygen. 457 00:44:23,047 --> 00:44:25,997 It's a toxic world, a radioactive wasteland. 458 00:44:26,726 --> 00:44:28,457 You may not believe me... 459 00:44:28,642 --> 00:44:31,936 but your Earth is following the exact same path. 460 00:44:32,533 --> 00:44:37,133 Though your doom is still far in the future... 461 00:44:37,135 --> 00:44:40,263 you are headed inevitably for the same end. 462 00:44:44,539 --> 00:44:48,936 Even if the human race dies out, other species will survive, 463 00:44:49,444 --> 00:44:50,897 just as we did. 464 00:44:51,426 --> 00:44:55,359 We took over our planet and prospered. 465 00:44:55,908 --> 00:44:58,863 But planets have life spans too. 466 00:45:00,186 --> 00:45:02,709 Ours won't last much longer. 467 00:45:03,941 --> 00:45:05,568 That's why you've come to Earth? 468 00:45:05,570 --> 00:45:07,764 Conditions here are quite favorable. 469 00:45:08,331 --> 00:45:12,051 But certain changes are in order. We'll establish peace our way. 470 00:45:12,464 --> 00:45:13,678 Peace? 471 00:45:14,378 --> 00:45:15,957 For whom? 472 00:45:15,959 --> 00:45:18,883 For our species, of course. 473 00:45:19,217 --> 00:45:21,844 And what species is that exactly? 474 00:45:22,362 --> 00:45:25,348 One that can survive under the worst conditions. 475 00:45:29,435 --> 00:45:31,312 Switch to emergency power! 476 00:45:38,807 --> 00:45:40,404 A cockroach! 477 00:46:09,640 --> 00:46:13,905 Now you see what I meant by image projection. 478 00:46:27,951 --> 00:46:29,012 Commander! 479 00:46:29,014 --> 00:46:33,124 Two unidentified objects approaching Earth at Mach 400! 480 00:46:35,873 --> 00:46:37,837 Activate the photosonic receiver. 481 00:46:46,649 --> 00:46:48,256 It's two space monsters. 482 00:46:49,015 --> 00:46:50,808 One is King Ghidorah. 483 00:46:52,893 --> 00:46:54,946 I can't identify the other. 484 00:46:55,837 --> 00:46:57,857 I've never heard it before. 485 00:47:05,650 --> 00:47:08,338 Defense Forces, deploy immediately. 486 00:48:30,694 --> 00:48:33,661 Behold! The two space monsters. 487 00:48:34,739 --> 00:48:37,581 The one with three heads is King Ghidorah. 488 00:48:40,263 --> 00:48:41,786 And that's Gigan. 489 00:48:44,032 --> 00:48:45,923 They're being controlled... 490 00:48:47,274 --> 00:48:50,361 by the signals on these tapes. 491 00:48:51,607 --> 00:48:55,057 The plans encoded on those tapes causes King Ghidorah 492 00:48:55,902 --> 00:48:58,185 and Gigan to serve us 493 00:49:14,726 --> 00:49:19,761 They'll now commence destruction of Tokyo and vicinity. 494 00:53:35,519 --> 00:53:37,392 HURRY! 495 00:53:38,479 --> 00:53:40,357 MOVE IT! 496 00:53:42,987 --> 00:53:45,109 FASTER! 497 00:56:15,062 --> 00:56:19,808 Our peace plan is proceeding exactly per our calculations. 498 00:57:48,018 --> 00:57:49,998 You think Machiko and Shosaku are okay? 499 00:57:50,000 --> 00:57:53,261 Absolutely! This was all part of my plan. 500 00:57:53,263 --> 00:57:56,158 That's what worries me. His ideas never - 501 00:57:56,160 --> 00:57:57,852 Enough bickering! 502 00:57:58,572 --> 00:58:00,280 We've gotta fight these guys. 503 00:58:05,458 --> 00:58:08,201 Now the latest news on the monsters. 504 00:58:08,342 --> 00:58:13,365 The two space monsters that caused widespread damage are approaching the coast. 505 00:58:13,800 --> 00:58:17,753 Port facilities and industrial complexes are being destroyed this very moment. 506 00:59:04,488 --> 00:59:05,876 Chairman! 507 00:59:06,793 --> 00:59:08,628 Godzilla just showed up. 508 00:59:08,968 --> 00:59:11,381 That's part of the plan. 509 00:59:12,263 --> 00:59:15,731 We'll lure him to our tower and destroy him. 510 01:04:10,162 --> 01:04:12,015 Gengo, look down there! 511 01:04:27,304 --> 01:04:29,824 Good. They know we're here. 512 01:04:31,293 --> 01:04:32,202 Okay. 513 01:05:22,568 --> 01:05:23,920 The string. 514 01:05:58,479 --> 01:06:00,123 Hook it to that pipe. 515 01:06:13,208 --> 01:06:14,512 Hurry. 516 01:06:16,378 --> 01:06:17,599 Here I go. 517 01:06:22,169 --> 01:06:23,646 Be careful. 518 01:06:45,335 --> 01:06:47,170 Takashi, are you okay? 519 01:06:47,172 --> 01:06:49,174 The car's over there. Hurry! 520 01:06:53,236 --> 01:06:54,928 The humans escaped. 521 01:06:55,997 --> 01:06:57,263 You fools! 522 01:06:58,306 --> 01:07:00,225 Activate the targeting system. 523 01:07:16,682 --> 01:07:20,230 - We could have been fried back there! - Our decoy tactic worked. 524 01:07:20,232 --> 01:07:23,978 As technology advances, reliance on machines keeps growing. 525 01:07:23,980 --> 01:07:27,627 They're a prime example of what that leads to. 526 01:07:28,294 --> 01:07:29,643 Exactly. 527 01:07:29,645 --> 01:07:31,552 We don't need machines. 528 01:07:31,554 --> 01:07:34,217 Let's use the feet we were born with. 529 01:08:08,344 --> 01:08:10,587 Godzilla is heading this way. 530 01:08:11,019 --> 01:08:12,498 According to plan. 531 01:08:12,782 --> 01:08:14,674 Are the laser beams ready? 532 01:08:14,924 --> 01:08:16,467 Ready, sir. 533 01:08:16,867 --> 01:08:18,344 Watch this. 534 01:08:18,761 --> 01:08:22,444 Once we defeat Godzilla, our victory will be assured. 535 01:10:02,427 --> 01:10:06,327 They're not human. They're insects from another planet. 536 01:10:06,784 --> 01:10:08,216 Monster cockroaches from space! 537 01:10:08,496 --> 01:10:10,687 What would you have us do? 538 01:10:10,689 --> 01:10:12,762 We've tried everything. 539 01:10:12,764 --> 01:10:15,005 But it's had no effect! 540 01:10:15,482 --> 01:10:18,589 - Godzilla is our last hope. - Godzilla is in danger! 541 01:10:19,048 --> 01:10:23,177 We must destroy the tower's control room before they fire the laser. 542 01:10:24,149 --> 01:10:26,889 If we attack Godzilla Tower, 543 01:10:27,533 --> 01:10:31,060 King Ghidorah and Gigan will leap to its defense. 544 01:10:31,892 --> 01:10:35,742 Rocket bombardments have no effect on them. 545 01:10:35,744 --> 01:10:37,231 I know. 546 01:10:37,233 --> 01:10:39,636 That's why we must strike from within. 547 01:10:40,471 --> 01:10:42,570 - From within? - That's right. 548 01:10:42,572 --> 01:10:44,482 Where they're most vulnerable. 549 01:10:44,484 --> 01:10:48,244 They're so confident of their external defenses, they won't see it coming. 550 01:10:49,457 --> 01:10:50,246 What do you propose? 551 01:12:22,219 --> 01:12:24,090 Fire laser beams! 552 01:13:01,739 --> 01:13:04,505 - Godzilla's in trouble! - Let's go! Hurry! 553 01:15:12,949 --> 01:15:14,275 Run! 554 01:15:40,608 --> 01:15:42,834 Look. Godzilla is finished. 555 01:15:42,836 --> 01:15:45,916 - The elevator's coming up! - Go... and shoot to kill. 556 01:15:53,358 --> 01:15:55,134 Is everything in place? 557 01:16:13,426 --> 01:16:14,945 We did it! 558 01:16:27,095 --> 01:16:30,336 Kubota... where are you? 559 01:16:31,224 --> 01:16:34,090 I'm... right here. 560 01:16:37,689 --> 01:16:39,261 What happened? 561 01:16:40,334 --> 01:16:42,877 Our technology... our grand plan... 562 01:16:45,703 --> 01:16:47,686 Where did they go wrong? 563 01:16:49,504 --> 01:16:51,148 What happened? 564 01:17:14,559 --> 01:17:17,464 - Is Godzilla all right? - I don't know. 565 01:17:17,466 --> 01:17:20,607 But the space monsters are free of the aliens' control. 566 01:20:02,554 --> 01:20:04,633 Godzilla's back on his feet! 567 01:26:36,298 --> 01:26:37,859 Godzilla won! 568 01:26:52,874 --> 01:26:54,501 He did it! 569 01:26:56,264 --> 01:26:58,730 Godzilla Tower is history. 570 01:27:04,082 --> 01:27:07,222 Peace isn't so easily achieved. 571 01:27:07,818 --> 01:27:10,092 Technological advances make our lives easier... 572 01:27:10,662 --> 01:27:13,053 while peace slips ever further from our grasp. 573 01:27:14,886 --> 01:27:16,783 - What is it? - A bug! 574 01:27:18,870 --> 01:27:20,596 Maybe they were right. 575 01:27:20,598 --> 01:27:24,022 Maybe cockroaches will inherit the Earth. 576 01:27:24,024 --> 01:27:25,574 They just might. 577 01:27:27,023 --> 01:27:28,744 Godzilla and Anguirus are going home! 578 01:27:53,352 --> 01:27:55,187 Good-bye! 579 01:28:26,468 --> 01:28:30,180 Come on, let's go 580 01:28:30,597 --> 01:28:34,184 Peace is calling 581 01:28:34,559 --> 01:28:38,146 His work won't be done 582 01:28:38,563 --> 01:28:42,067 Till he has crisscrossed the globe 583 01:28:42,365 --> 01:28:45,862 He has his targets in his sights 584 01:28:46,279 --> 01:28:49,741 He'll defeat the evil monsters 585 01:28:50,158 --> 01:28:54,079 With his enormous body and droopy eyes 586 01:28:54,341 --> 01:28:57,999 Tomorrow he'll fight again 587 01:28:58,232 --> 01:29:01,753 That's our Godzilla 588 01:29:02,051 --> 01:29:04,005 Go get 'em! 589 01:29:04,172 --> 01:29:07,884 That's our Godzilla 590 01:29:15,433 --> 01:29:23,900 THE END 41324

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.