All language subtitles for Yu.Yu.Hakusho.2023.S01E05.JAPANESE.NF.WEB.h264-EDITH.id

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,458 --> 00:00:37,291 Tolong! 2 00:00:38,583 --> 00:00:39,583 Tolong aku! 3 00:00:46,833 --> 00:00:49,208 Untuk menyelamatkan Keiko dan Yukina, 4 00:00:49,291 --> 00:00:52,208 Yusuke dan teman-teman tiba di Pulau Kubikukuri. 5 00:00:52,291 --> 00:00:55,541 Tak tahu Genkai sudah mati, Yusuke melawan Toguro Muda. 6 00:00:55,625 --> 00:00:59,291 Sekarang, mari kita lihat kekuatan yang dia berikan kepadamu. 7 00:00:59,875 --> 00:01:01,041 Kau bilang apa? 8 00:01:01,125 --> 00:01:05,666 Sementara itu, para makaichu mulai keluar dari lubang dolin yang menganga. 9 00:01:06,625 --> 00:01:10,916 Sakyo mau menautkan Dunia Iblis dan Dunia Manusia serta memanggil yokai. 10 00:01:11,000 --> 00:01:11,833 Apakah 11 00:01:12,708 --> 00:01:13,916 mungkin 12 00:01:15,041 --> 00:01:16,208 menghentikan dia? 13 00:01:26,416 --> 00:01:27,583 Berengsek... 14 00:01:50,500 --> 00:01:52,583 Aku tak akan terlalu menahan diri. 15 00:02:25,333 --> 00:02:28,375 Astaga! Awas! 16 00:02:36,375 --> 00:02:38,375 Tempat ini seharusnya aman, 'kan? 17 00:02:38,958 --> 00:02:40,250 Nah, 18 00:02:40,875 --> 00:02:41,750 siapa bilang? 19 00:02:42,666 --> 00:02:45,000 - "Siapa bilang?" - Aku tak mau mati! 20 00:02:45,083 --> 00:02:47,250 - Ayo pergi! - Cepat! 21 00:03:11,125 --> 00:03:13,291 Kurasa ini saatnya aku membunuhmu. 22 00:03:16,375 --> 00:03:17,666 Yukimura! 23 00:03:25,375 --> 00:03:27,708 Kau membuatku terkejut, Nona. 24 00:03:31,416 --> 00:03:33,708 Apa kau ingin sekali mati duluan? 25 00:04:16,291 --> 00:04:19,041 Akhirnya kau muncul juga! Raiken-ku! 26 00:04:19,583 --> 00:04:20,500 Master! 27 00:04:21,125 --> 00:04:23,791 Jika punya hal itu, kenapa tak kau gunakan? 28 00:04:25,000 --> 00:04:27,416 Aku mengalahkannya, jadi apa pentingnya? 29 00:04:36,416 --> 00:04:37,458 Kuwabara... 30 00:04:39,083 --> 00:04:40,166 Kuwabara! 31 00:04:50,458 --> 00:04:52,708 Orang bodoh sepertimu... 32 00:04:57,666 --> 00:05:00,416 sungguh menyenangkan untuk dibodohi. 33 00:05:24,166 --> 00:05:25,000 Koenma! 34 00:05:44,625 --> 00:05:46,375 Ia tak akan bertahan lama. 35 00:05:46,958 --> 00:05:47,916 Tidak mungkin... 36 00:05:48,000 --> 00:05:49,833 Lubangnya melebar dengan cepat. 37 00:05:52,125 --> 00:05:54,041 Jelas ada kekuatan buatan... 38 00:06:39,416 --> 00:06:42,041 Nyaris. Bidikanmu lumayan juga. 39 00:06:54,166 --> 00:06:56,375 Akhirnya kau muncul juga. 40 00:06:58,125 --> 00:06:59,000 Berengsek... 41 00:06:59,916 --> 00:07:01,916 Kau sadar apa yang kau lakukan? 42 00:07:04,125 --> 00:07:07,208 Jika lubangnya terus dilebarkan, yokai akan menyerbu. 43 00:07:08,583 --> 00:07:09,541 Kurasa begitu. 44 00:07:09,625 --> 00:07:10,625 Jika itu terjadi, 45 00:07:11,333 --> 00:07:13,250 semua umat manusia akan musnah. 46 00:07:15,375 --> 00:07:16,875 Apa yang ingin kau capai? 47 00:07:19,958 --> 00:07:22,291 Aku mau melihat dunia yang lebih besar. 48 00:07:23,875 --> 00:07:26,791 Dunia sebagaimana mestinya, sebelum kau memisahkan 49 00:07:27,291 --> 00:07:29,125 Dunia Manusia dan Dunia Iblis. 50 00:07:31,833 --> 00:07:33,625 Tidak dengan lubang kecil itu. 51 00:07:34,625 --> 00:07:35,958 Lubangnya harus besar. 52 00:07:37,416 --> 00:07:40,208 Aku mau menautkan Dunia Manusia dan Dunia Iblis. 53 00:07:42,333 --> 00:07:47,041 Kau tak mau menghapus perbatasan itu dan menciptakan dunia yang lebih baik? 54 00:07:50,291 --> 00:07:51,833 Aku tak akan membiarkanmu! 55 00:07:53,958 --> 00:07:54,791 Begitukah? 56 00:07:57,625 --> 00:08:01,916 Namun, penghalang ini, entah sampai kapan ia akan bertahan. 57 00:08:04,666 --> 00:08:07,166 Fakta bahwa kau telah muncul di sini 58 00:08:08,125 --> 00:08:11,625 menandakan penghalang itu tak akan bertahan lama, 'kan? 59 00:08:16,166 --> 00:08:17,166 Apa rencanamu? 60 00:08:19,125 --> 00:08:21,500 Kau mau melanjutkan kontes kekuatan ini? 61 00:08:53,916 --> 00:08:54,750 Hiei. 62 00:08:58,041 --> 00:08:58,875 Maaf. 63 00:09:00,250 --> 00:09:01,208 Kami tertahan. 64 00:09:02,583 --> 00:09:03,416 Kurama... 65 00:09:04,833 --> 00:09:05,666 Terima kasih. 66 00:09:06,625 --> 00:09:08,083 Jangan salah paham. 67 00:09:09,000 --> 00:09:11,166 Aku sungguh tak berniat membantumu. 68 00:09:13,708 --> 00:09:14,625 Bagaimana? 69 00:09:15,666 --> 00:09:16,958 Apa kau mau bertaruh? 70 00:09:18,625 --> 00:09:19,458 Bertaruh? 71 00:09:21,333 --> 00:09:24,000 Jika mereka menang, mesinnya kuhentikan. 72 00:09:25,666 --> 00:09:27,291 Namun, jika Toguro menang, 73 00:09:28,458 --> 00:09:30,000 hancurkan penghalangmu. 74 00:09:34,458 --> 00:09:35,750 Jika pun kami menang, 75 00:09:37,083 --> 00:09:39,875 tak ada jaminan kau tak membuat mesin itu lagi. 76 00:09:41,625 --> 00:09:45,708 Kalau begitu, bagaimana jika aku bertaruh nyawaku? 77 00:09:54,375 --> 00:09:56,750 Aku mencurahkan hidupku demi mimpi ini. 78 00:09:58,250 --> 00:10:01,833 Untuk ini, aku rela mempertaruhkan nyawa. 79 00:10:05,875 --> 00:10:08,833 Kata-katamu itu, jangan sampai kau melupakannya. 80 00:10:17,125 --> 00:10:17,958 Toguro. 81 00:10:19,708 --> 00:10:21,583 Maaf, tapi lawan mereka semua. 82 00:10:22,666 --> 00:10:24,666 Ini berarti rencananya berubah? 83 00:10:25,458 --> 00:10:27,500 Ya, benar. 84 00:10:30,833 --> 00:10:32,083 Siap, Pak. 85 00:10:32,583 --> 00:10:34,166 Maaf, Yusuke... 86 00:10:35,875 --> 00:10:38,416 Nasib Dunia Manusia kini ada di tanganmu. 87 00:10:41,041 --> 00:10:43,000 Itu tak ada hubungannya denganku. 88 00:10:44,375 --> 00:10:47,583 Aku cuma akan mengalahkannya, lalu menyelamatkan Keiko. 89 00:10:51,250 --> 00:10:52,083 Ayo. 90 00:11:39,666 --> 00:11:41,250 Bagus sekali. 91 00:12:22,625 --> 00:12:24,916 Aku sudah tidak tahan lagi! 92 00:12:26,500 --> 00:12:27,333 Apa... 93 00:12:27,958 --> 00:12:29,208 Ke mana perginya dia? 94 00:14:17,083 --> 00:14:19,416 Hanya segitu saja kekuatanmu? 95 00:14:21,291 --> 00:14:23,666 Kurasa aku bodoh karena berharap lebih. 96 00:14:28,000 --> 00:14:30,833 Tak ada gunanya melawanmu sekuat tenaga. 97 00:14:40,833 --> 00:14:42,541 Sial, kita tak akan berhasil! 98 00:14:46,083 --> 00:14:46,958 Sial! 99 00:15:15,958 --> 00:15:16,875 Yusuke! 100 00:15:17,958 --> 00:15:18,791 Mundur! 101 00:15:23,166 --> 00:15:24,833 Dasar berengsek! 102 00:15:28,916 --> 00:15:32,833 Hei! Kau sudah membereskan mereka semua? 103 00:15:40,541 --> 00:15:41,583 Kasihan. 104 00:15:44,208 --> 00:15:45,750 Yang itu juga? 105 00:15:47,125 --> 00:15:49,541 Adikku itu memang sangat bisa diandalkan. 106 00:15:50,375 --> 00:15:54,708 Sepertinya kematian Genkai itu sia-sia! 107 00:15:58,958 --> 00:15:59,916 Master? 108 00:16:02,250 --> 00:16:04,458 Apa yang kau bilang barusan? 109 00:16:08,958 --> 00:16:09,791 Serius? 110 00:16:10,833 --> 00:16:12,416 Kalian tidak tahu? 111 00:16:16,458 --> 00:16:18,666 Kalau begitu, akan kuberi tahu 112 00:16:20,541 --> 00:16:21,583 secara sederhana. 113 00:16:23,250 --> 00:16:25,125 Seperti pertunjukan boneka. 114 00:16:26,125 --> 00:16:27,375 Hentikan... 115 00:16:27,458 --> 00:16:29,125 Dahulu kala, 116 00:16:30,000 --> 00:16:32,875 ada seorang remaja laki-laki dan perempuan. 117 00:16:34,791 --> 00:16:36,083 Mereka berdua adalah 118 00:16:36,833 --> 00:16:40,333 dua sahabat yang ingin menguasai seni bela diri bersama. 119 00:16:42,000 --> 00:16:42,833 Namun, 120 00:16:43,916 --> 00:16:49,708 seiring berjalannya waktu, wanita itu menjadi tua dan jelek. 121 00:16:51,875 --> 00:16:55,208 Sedangkan si pria, demi seni bela diri, 122 00:16:55,875 --> 00:16:58,666 menjadi yokai dengan bantuan Dunia Iblis, 123 00:16:59,208 --> 00:17:02,416 sehingga dia menjadi awet muda. 124 00:17:02,500 --> 00:17:06,458 Toguro... dahulu seorang manusia? 125 00:17:18,208 --> 00:17:21,458 Wanita itu, setelah memberikan kekuatan kepada muridnya, 126 00:17:22,875 --> 00:17:26,125 dengan bodohnya menantang si pria untuk bertarung, 127 00:17:27,250 --> 00:17:30,375 hanya untuk dikalahkan. 128 00:17:37,541 --> 00:17:41,583 Begitulah cara Genkai dibunuh oleh adikku, 129 00:17:42,375 --> 00:17:44,791 lalu masuk surga. 130 00:17:47,333 --> 00:17:49,333 Sungguh sebuah akhir yang bahagia. 131 00:18:08,375 --> 00:18:09,875 Kau menghalangiku, Kakak. 132 00:18:13,083 --> 00:18:17,583 Hei. Apa yang kau lakukan kepada saudara kandungmu sendiri? 133 00:18:20,041 --> 00:18:22,250 Bukankah kau juga menjual jiwamu? 134 00:18:24,500 --> 00:18:25,833 Itu tak ada kaitannya. 135 00:18:33,666 --> 00:18:35,833 Aku tak merasa menjual kehormatanku. 136 00:18:52,500 --> 00:18:54,416 Dasar berengsek! 137 00:18:57,791 --> 00:18:58,833 Kenapa... 138 00:19:00,750 --> 00:19:02,416 Kenapa kau membunuh master? 139 00:19:14,791 --> 00:19:18,291 Dia tak berharga usai menyerahkan kekuatan kepada muridnya. 140 00:19:19,000 --> 00:19:23,333 Namun, sepertinya dia menyerahkan kekuatannya kepada orang yang salah. 141 00:19:25,250 --> 00:19:28,916 Dia ingin sekali kalian bisa lolos. 142 00:19:32,833 --> 00:19:35,375 Aku juga menitipkan harapanku kepadamu. 143 00:19:49,833 --> 00:19:53,875 Dengan ini, pelatihan kalian selesai. Silakan tinggalkan gunung ini. 144 00:19:56,291 --> 00:19:58,083 Tingkatkan kekuatanmu, Yusuke, 145 00:19:59,708 --> 00:20:02,125 sehingga kau bisa melindungi semua orang. 146 00:21:22,500 --> 00:21:24,250 Luar biasa... 147 00:21:25,375 --> 00:21:29,125 Jadi, itulah kekuatan Reikogyoku... 148 00:21:29,625 --> 00:21:31,708 Jika terus begitu, dia bisa menang. 149 00:21:33,250 --> 00:21:34,416 Sayangnya, 150 00:21:35,625 --> 00:21:37,458 tidak ada lagi kemungkinan itu. 151 00:21:38,333 --> 00:21:39,250 Apa? 152 00:22:45,333 --> 00:22:47,416 Aku menarik kembali ucapanku tadi. 153 00:22:50,291 --> 00:22:52,583 Kau orang pertama yang bisa kusebut... 154 00:22:54,500 --> 00:22:55,416 "musuh." 155 00:22:57,833 --> 00:23:02,833 Awalnya, aku sudah mengatur agar Toguro kalah dalam pertarungan ini. 156 00:23:04,958 --> 00:23:07,375 Itu demi memeras uang si orang kaya baru. 157 00:23:09,041 --> 00:23:09,958 Sudah diatur? 158 00:23:11,750 --> 00:23:12,583 Ya. 159 00:23:13,958 --> 00:23:15,916 Namun, itu sudah tak perlu lagi. 160 00:23:17,791 --> 00:23:19,250 Setelah rencana berubah, 161 00:23:20,833 --> 00:23:23,083 kini kesenangannya bisa dimulai. 162 00:23:45,583 --> 00:23:47,500 Itu adalah kekuatan murni. 163 00:23:48,000 --> 00:23:51,375 Tekanan udara dari jariku pun bisa menjadi senjata. 164 00:24:19,875 --> 00:24:24,625 Menurut pengalaman sebagai mantan manusia, aku tahu kau kekurangan sesuatu. 165 00:24:29,458 --> 00:24:30,458 Insting bahaya. 166 00:24:36,500 --> 00:24:39,541 Mungkinkah 167 00:24:39,625 --> 00:24:42,333 kau masih percaya bahwa kau tak akan mati? 168 00:24:45,708 --> 00:24:46,791 Sepertinya 169 00:24:48,375 --> 00:24:50,791 aku membuat taruhan yang amat berbahaya. 170 00:25:04,250 --> 00:25:05,083 Koenma! 171 00:25:06,541 --> 00:25:11,291 Aku menemukannya! Peristiwa yang membuat Toguro bereinkarnasi jadi yokai! 172 00:25:12,541 --> 00:25:13,666 Pada 50 tahun lalu, 173 00:25:13,750 --> 00:25:18,208 murid Toguro dibunuh oleh yokai yang bernama Kairen. 174 00:25:18,791 --> 00:25:22,041 Yokai itu muncul untuk melawan Toguro. 175 00:25:22,125 --> 00:25:23,625 Setelah menang, 176 00:25:25,000 --> 00:25:26,541 tampaknya yokai tersebut 177 00:25:27,875 --> 00:25:30,041 memakan murid-muridnya itu. 178 00:25:40,083 --> 00:25:43,541 Apa yang dibutuhkan agar seluruh kekuatanmu bisa keluar? 179 00:25:44,375 --> 00:25:45,250 Rasa sakit? 180 00:25:46,041 --> 00:25:47,333 Takut mati? 181 00:25:51,125 --> 00:25:53,583 Untuk mengeluarkan seluruh kekuatan itu... 182 00:25:56,291 --> 00:25:58,250 aku bahkan membuang kehormatanku. 183 00:26:17,083 --> 00:26:18,208 Seperti ini. 184 00:26:20,583 --> 00:26:22,208 Yang berikutnya pasti kena. 185 00:26:29,666 --> 00:26:31,875 Kau punya amarah juga rupanya. 186 00:26:40,000 --> 00:26:41,708 Namun, itu masih belum cukup. 187 00:26:46,000 --> 00:26:47,958 Kemarahan saja tidak akan cukup. 188 00:26:56,541 --> 00:26:57,666 Ucapanku tak jelas? 189 00:27:00,708 --> 00:27:01,750 Hentikan... 190 00:27:02,583 --> 00:27:03,875 Hentikan... 191 00:27:05,083 --> 00:27:06,583 Berikutnya pasti kena. 192 00:27:18,250 --> 00:27:20,125 Hentikan! 193 00:27:20,208 --> 00:27:22,666 Hentikan! 194 00:27:36,458 --> 00:27:37,458 Minggir kau. 195 00:28:07,583 --> 00:28:08,541 Hiei! 196 00:28:13,083 --> 00:28:14,125 Kurama! 197 00:28:16,083 --> 00:28:18,541 Aku masih berutang budi kepadamu. 198 00:28:27,333 --> 00:28:28,166 Kurama! 199 00:28:41,541 --> 00:28:42,791 Jangan sakiti mereka. 200 00:28:45,875 --> 00:28:50,833 Aku akan membunuhmu agar Urameshi mengerahkan seluruh kekuatannya. 201 00:28:57,666 --> 00:28:59,458 Bukankah ini tragis, Urameshi? 202 00:29:01,375 --> 00:29:02,416 Kau... 203 00:29:05,000 --> 00:29:06,125 sangat lemah. 204 00:29:26,958 --> 00:29:31,458 Kau... seharusnya lebih kuat daripada ini. 205 00:30:46,041 --> 00:30:47,041 Tidak termaafkan. 206 00:30:49,416 --> 00:30:51,583 Aku juga tak bisa memaafkan diriku. 207 00:31:02,208 --> 00:31:04,916 Reiryou milik Yusuke mendekati kekuatan Toguro. 208 00:31:05,708 --> 00:31:09,416 Namun, bisakah dia bertarung dengan Reiryou seperti itu? 209 00:31:09,500 --> 00:31:10,333 Entahlah. 210 00:31:11,083 --> 00:31:15,083 Saat ini, yang memicu Reiryou Yusuke adalah kesedihan mendalam. 211 00:31:16,166 --> 00:31:19,541 Energinya kuat sekali, tapi sangat tak bisa diandalkan. 212 00:31:34,291 --> 00:31:36,208 Aku akan melindungi semua orang. 213 00:31:37,833 --> 00:31:39,791 Itu janjiku kepada Master Genkai. 214 00:31:43,166 --> 00:31:46,291 Kau tidak lagi membutuhkan teman. 215 00:31:49,250 --> 00:31:50,541 Kau sama sepertiku. 216 00:31:51,750 --> 00:31:55,000 Buang saja semuanya dan tumbuhlah jadi lebih kuat lagi. 217 00:31:55,083 --> 00:31:56,833 Aku tidak sama sepertimu. 218 00:31:58,500 --> 00:32:02,958 Aku tak bisa membuang mereka. Aku akan tetap melindungi mereka. 219 00:32:03,041 --> 00:32:04,500 Naif sekali. 220 00:32:08,083 --> 00:32:10,125 Kau naif sekali. 221 00:32:10,750 --> 00:32:13,666 Pada akhirnya, kau tak lebih dari murid Genkai. 222 00:32:16,500 --> 00:32:20,750 Jika kubunuh satu lagi, kau akan paham? Atau haruskah kubunuh semuanya? 223 00:32:36,750 --> 00:32:40,083 Akhirnya aku paham makna kehormatan yang kau buang itu. 224 00:32:42,458 --> 00:32:44,000 Seperti kata master kami, 225 00:32:46,458 --> 00:32:48,541 yang kau miliki itu bukan kekuatan. 226 00:32:58,833 --> 00:33:01,041 Tak akan kubiarkan kau membunuh lagi. 227 00:33:03,000 --> 00:33:04,958 Makanya aku akan mengalahkanmu. 228 00:33:10,125 --> 00:33:11,375 Tatapan percaya diri. 229 00:33:14,375 --> 00:33:16,291 Aku kerahkan semua kekuatanku... 230 00:33:18,333 --> 00:33:20,208 ke dalam satu serangan ini. 231 00:33:32,958 --> 00:33:34,166 Ini saat penentuan! 232 00:33:35,500 --> 00:33:36,458 Toguro... 233 00:33:36,541 --> 00:33:39,791 Kau pasti bisa, Yusuke! 234 00:34:00,833 --> 00:34:01,666 Yusuke... 235 00:34:04,583 --> 00:34:06,291 Rei Gun! 236 00:34:48,583 --> 00:34:49,458 Yusuke! 237 00:35:16,166 --> 00:35:18,625 Aku berterima kasih kepadamu, Urameshi. 238 00:35:27,500 --> 00:35:32,666 Inilah pertama kalinya aku menggunakan kekuatan sebesar ini. 239 00:35:42,875 --> 00:35:45,583 Jadi, ini kekuatanmu, ya? 240 00:35:50,000 --> 00:35:51,583 Lumayan juga. 241 00:36:09,666 --> 00:36:10,500 Dia... 242 00:36:12,041 --> 00:36:13,041 Dia menang... 243 00:36:59,750 --> 00:37:01,041 Yukina! 244 00:37:04,041 --> 00:37:06,291 Aku senang kau baik-baik saja. 245 00:37:10,000 --> 00:37:11,333 Ini semua salahku. 246 00:37:11,916 --> 00:37:12,750 Maafkan aku! 247 00:37:18,791 --> 00:37:20,708 Seharusnya aku yang minta maaf. 248 00:37:25,125 --> 00:37:27,541 Manusia melakukan hal buruk ini kepadamu. 249 00:37:35,791 --> 00:37:36,625 Namun... 250 00:37:39,125 --> 00:37:40,250 di antara manusia, 251 00:37:42,083 --> 00:37:43,458 banyak juga yang baik. 252 00:37:49,041 --> 00:37:51,041 Jangan membenci semua manusia. 253 00:38:02,416 --> 00:38:03,250 Aku... 254 00:38:05,541 --> 00:38:07,208 menyukai kalian. 255 00:38:15,708 --> 00:38:18,125 - Aduh! - Apa kau baik-baik saja? 256 00:38:19,166 --> 00:38:20,583 Bagian mana yang sakit? 257 00:38:21,458 --> 00:38:22,875 Apakah masih sakit? 258 00:38:26,375 --> 00:38:29,750 Bagian mana yang sakit? Maaf, jangan banyak bergerak. 259 00:38:40,208 --> 00:38:43,458 Aku tak butuh lagi. Terserah mau kau apakan benda ini. 260 00:39:41,125 --> 00:39:42,750 Aku kalah taruhan ini. 261 00:39:45,166 --> 00:39:46,000 Alasannya 262 00:39:47,583 --> 00:39:50,083 adalah aku gagal melihat sifat asli Toguro. 263 00:39:51,208 --> 00:39:52,458 Kurasa usai sudah 264 00:40:05,208 --> 00:40:08,708 terowongan penghubung dua dunia pembawa neraka bagi manusia... 265 00:40:11,208 --> 00:40:12,583 yang ingin kulihat itu. 266 00:40:50,541 --> 00:40:51,375 Maaf. 267 00:40:58,833 --> 00:40:59,958 Aku... 268 00:41:01,250 --> 00:41:03,750 Aku mencari kakakku yang sudah lama hilang, 269 00:41:05,375 --> 00:41:07,833 meski aku belum pernah bertemu dengannya. 270 00:41:26,041 --> 00:41:26,875 Ini... 271 00:41:30,125 --> 00:41:31,625 Apakah ini artinya... 272 00:41:31,708 --> 00:41:32,875 Jangan salah paham. 273 00:41:35,458 --> 00:41:36,541 Aku bukan kakakmu. 274 00:41:42,708 --> 00:41:43,875 Begitu, ya? 275 00:41:46,500 --> 00:41:48,750 Kalau begitu, boleh kutanya siapa kau? 276 00:41:53,166 --> 00:41:54,000 Hanya teman, 277 00:41:57,583 --> 00:41:58,416 bagi mereka. 278 00:42:14,250 --> 00:42:17,541 Mungkin inilah yang diinginkan Toguro. 279 00:42:20,375 --> 00:42:24,333 Dikalahkan oleh seseorang yang benar-benar kuat. 280 00:42:27,041 --> 00:42:28,250 Bagaimanapun, 281 00:42:29,250 --> 00:42:32,833 dia memilih neraka yang paling jahanam... 282 00:42:34,000 --> 00:42:35,000 Kenapa? 283 00:42:38,250 --> 00:42:40,500 Kurasa dia mau menghukum diri sendiri. 284 00:42:41,458 --> 00:42:42,291 Apa? 285 00:42:44,416 --> 00:42:47,541 Dia bilang dibuang, ternyata semua dirampas darinya. 286 00:42:49,458 --> 00:42:53,125 Dia dihantui rasa bersalah karena tak bisa melindungi mereka. 287 00:42:56,458 --> 00:43:00,708 Jalan yang dilaluinya bukanlah penebusan, melainkan siksaan. 288 00:43:03,416 --> 00:43:06,625 Dia bilang mau lebih kuat, tapi mendustai diri sendiri. 289 00:43:10,583 --> 00:43:12,583 Dia sungguh pria yang canggung. 290 00:43:33,458 --> 00:43:36,458 Aku terkejut kau tahu aku akan memilih jalan ini. 291 00:43:39,000 --> 00:43:40,125 Aku punya firasat. 292 00:43:43,916 --> 00:43:45,250 Kau akan menjalaninya? 293 00:43:49,083 --> 00:43:52,541 Bukankah kau sudah cukup menebusnya? 294 00:43:53,833 --> 00:43:55,333 Setelah balas dendam pun, 295 00:43:56,375 --> 00:43:59,291 kau masih menyakiti dan menyalahkan diri sendiri. 296 00:44:00,125 --> 00:44:01,750 Bukankah itu sudah cukup? 297 00:44:01,833 --> 00:44:02,875 Kau salah. 298 00:44:03,583 --> 00:44:06,083 Setelah itu, aku sudah melupakan semuanya. 299 00:44:07,666 --> 00:44:12,250 Aku bisa fokus mendapatkan kekuatan, jadi aku bersyukur atas apa yang terjadi. 300 00:44:12,333 --> 00:44:13,666 - Bohong! - Genkai. 301 00:44:16,208 --> 00:44:17,416 Biarkan aku sendiri. 302 00:44:35,458 --> 00:44:36,916 Sampaikan kepada Koenma, 303 00:44:39,583 --> 00:44:40,833 Yusuke Urameshi... 304 00:44:42,208 --> 00:44:44,041 dia akan jadi lebih kuat lagi. 305 00:44:46,208 --> 00:44:47,750 Namun, jika tak hati-hati... 306 00:44:50,250 --> 00:44:51,750 dia akan jadi sepertiku. 307 00:44:54,125 --> 00:44:58,583 Pada akhirnya, kau mencemaskan orang yang telah mengalahkanmu? 308 00:45:00,208 --> 00:45:02,291 Kau memang benar-benar bodoh. 309 00:45:06,416 --> 00:45:08,125 Mati tak akan menyembuhkanmu. 310 00:45:16,416 --> 00:45:18,416 Aku telah banyak menyusahkanmu. 311 00:45:58,250 --> 00:45:59,125 Maafkan aku 312 00:46:00,375 --> 00:46:01,583 karena melibatkanmu. 313 00:46:06,458 --> 00:46:07,291 Tidak apa-apa. 314 00:46:08,458 --> 00:46:10,458 Aku tahu kau akan menolongku. 315 00:46:13,291 --> 00:46:15,333 Lagi pula, tidak semuanya buruk. 316 00:46:20,250 --> 00:46:21,500 Aku jadi dapat teman. 317 00:46:25,291 --> 00:46:26,708 Luar biasa, bukan? 318 00:46:27,666 --> 00:46:29,083 Temanku seorang yokai. 319 00:46:31,166 --> 00:46:32,000 Benar. 320 00:46:35,125 --> 00:46:37,833 Kau juga, 'kan? Kau juga dapat teman. 321 00:46:41,666 --> 00:46:43,750 Diamlah. Kau hanya akan menodainya. 322 00:46:46,208 --> 00:46:47,500 Dasar berengsek! 323 00:46:47,583 --> 00:46:50,750 - Kau bilang apa barusan? - Tenang, abaikan saja dia. 324 00:46:52,125 --> 00:46:52,958 Hiei! 325 00:47:00,583 --> 00:47:01,416 Terima kasih 326 00:47:04,208 --> 00:47:05,541 telah melindungiku. 327 00:47:14,833 --> 00:47:15,666 Master! 328 00:47:17,375 --> 00:47:19,000 Aku telah menepati janjiku! 329 00:49:18,041 --> 00:49:18,916 Pergi kau! 330 00:49:19,625 --> 00:49:20,458 Pergi! 331 00:52:13,708 --> 00:52:16,625 Terjemahan subtitle oleh Maulana 22532

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.