All language subtitles for Yu.Yu.Hakusho.2023.S01E03.JAPANESE.NF.WEB.h264-EDITH.id

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,458 --> 00:00:14,125 Yusuke, Detektif Astral, mengambil Bola Pelahap dari Goki. 2 00:00:15,583 --> 00:00:17,500 Setelah tahu permintaan Kurama... 3 00:00:17,583 --> 00:00:19,958 - Kuberikan separuh nyawaku. - Berhenti! 4 00:00:20,041 --> 00:00:24,291 ...dia berikan separuh nyawanya dan berhasil memulihkan Cermin Kegelapan. 5 00:00:25,250 --> 00:00:28,333 Hiei memiliki objek berbahaya terakhir, Pedang Gaib. 6 00:00:31,541 --> 00:00:34,583 Ditugaskan untuk merebut benda ini juga, 7 00:00:35,083 --> 00:00:37,125 Yusuke menyusup ke sebuah rumah. 8 00:00:43,166 --> 00:00:46,583 Hei, Koenma. Apa dia sungguh akan muncul? 9 00:00:47,083 --> 00:00:51,500 Orang yang akan diserang Hiei hanya anak buah bos perhiasan Tarukane. 10 00:00:51,583 --> 00:00:54,541 Kemungkinan dia ke wastu itu untuk menemui si bos. 11 00:00:54,625 --> 00:00:56,708 Hei, maksudmu kau tak yakin? 12 00:00:56,791 --> 00:00:58,500 Begitulah "penyelidikan"! 13 00:00:58,583 --> 00:01:02,041 Tutup mulutmu dan rebut kembali Pedang Gaib itu. 14 00:01:02,125 --> 00:01:03,666 Hei, Berengsek. 15 00:01:03,750 --> 00:01:06,708 Ini yang disebut sebagai pelecehan di tempat kerja. 16 00:01:06,791 --> 00:01:07,791 Kau mendengarkan? 17 00:01:08,750 --> 00:01:12,458 Pedang Gaib adalah objek berbahaya yang bisa memberi kekuatan. 18 00:01:12,958 --> 00:01:15,000 Entah dia dapat kekuatan apa. 19 00:01:15,666 --> 00:01:18,000 Hati-hati dalam upayamu ini, mengerti? 20 00:01:18,958 --> 00:01:20,208 Ya, aku mengerti. 21 00:01:23,333 --> 00:01:24,666 - Di sana! - Di sana! 22 00:01:27,583 --> 00:01:28,750 Kau lihat itu? 23 00:01:28,833 --> 00:01:30,750 Prediksiku benar soal uang itu! 24 00:01:32,500 --> 00:01:34,083 Ini bukan waktunya pamer! 25 00:01:41,333 --> 00:01:43,000 Aku tidak tahu! 26 00:01:43,791 --> 00:01:46,000 Korime sudah tidak di sini lagi! 27 00:01:51,500 --> 00:01:52,583 Kau pasti Hiei. 28 00:01:54,958 --> 00:01:58,375 Kau tak akan serahkan Pedang Gaib tanpa perlawanan, 'kan? 29 00:02:00,083 --> 00:02:01,500 Pesuruh Alam Baka. 30 00:02:02,625 --> 00:02:03,916 Jangan ikut campur. 31 00:02:15,833 --> 00:02:17,250 Dasar berengsek! 32 00:02:32,625 --> 00:02:36,375 Buang-buang waktu. Aku tak akan menghunus pedang kepada manusia. 33 00:03:19,083 --> 00:03:23,458 RUMAH SAKYO, PULAU KUBIKUKURI 34 00:03:25,500 --> 00:03:27,708 Terima kasih sudah jauh-jauh datang. 35 00:03:27,791 --> 00:03:28,875 Sakyo! 36 00:03:28,958 --> 00:03:31,500 Anak buahku disergap oleh yokai! 37 00:03:32,208 --> 00:03:35,083 Nyaris, bukan? Untungnya, kau selamat. 38 00:03:36,708 --> 00:03:40,333 Mereka mengincar Korime itu. Apa yang akan kau lakukan? 39 00:03:41,166 --> 00:03:42,166 Jangan khawatir. 40 00:03:42,666 --> 00:03:44,791 Kau akan aman di pulau ini. 41 00:03:56,041 --> 00:03:57,125 Silakan, Pak. 42 00:03:59,166 --> 00:04:00,458 Astaga! 43 00:04:00,541 --> 00:04:02,458 Itu pasti Pak Tarukane! 44 00:04:02,541 --> 00:04:05,041 Apa kau akhirnya menjadi anggota klub juga? 45 00:04:05,125 --> 00:04:06,041 Apa? 46 00:04:09,166 --> 00:04:14,958 Aku sediakan taman bermain bagi orang kaya yang bosan dengan kesenangan lain. 47 00:04:15,500 --> 00:04:18,625 - Aku kemari bukan untuk bermain. - Tentu saja. 48 00:04:19,125 --> 00:04:22,750 Namun, jika kau melihat ini dengan mata kepalamu sendiri, 49 00:04:22,833 --> 00:04:25,583 kemungkinan besar kau akan percaya kepadaku. 50 00:04:40,500 --> 00:04:41,958 Apa yang kau rencanakan? 51 00:04:44,416 --> 00:04:46,875 Kita akan menguji kekuatan sesama yokai. 52 00:05:09,166 --> 00:05:11,458 Tiga puluh persen, kurasa. 53 00:05:27,625 --> 00:05:29,333 Mengecewakan! 54 00:05:30,083 --> 00:05:33,291 Kau mudah dikalahkan seperti itu? Dasar bodoh! 55 00:05:34,791 --> 00:05:37,250 Begitulah jika bertaruh di peluang kecil. 56 00:05:40,250 --> 00:05:41,833 Mari tugaskan dia berjaga. 57 00:05:45,208 --> 00:05:47,625 - Apa ada masalah? - Tidak... 58 00:05:49,541 --> 00:05:50,375 Tidak ada. 59 00:05:52,166 --> 00:05:54,291 Aku senang bisa dapat kepercayaanmu. 60 00:05:55,083 --> 00:05:55,916 Sekarang, 61 00:05:56,000 --> 00:05:58,541 mari pindahkan Korime ke tempat yang aman. 62 00:06:16,333 --> 00:06:17,666 Gunakan yang ini saja. 63 00:06:18,250 --> 00:06:19,166 Bawa dia masuk! 64 00:06:34,083 --> 00:06:34,958 Apa? 65 00:06:52,416 --> 00:06:55,458 Cepat! Kita akan naik helikopter itu! 66 00:06:55,541 --> 00:06:57,833 Kalau kita kabur, kau pun akan diburu! 67 00:06:57,916 --> 00:06:59,833 Kau tidak perlu mencemaskanku! 68 00:07:06,291 --> 00:07:07,958 Dia benar. 69 00:07:08,458 --> 00:07:11,000 Seharusnya kau lebih mencemaskan dirimu. 70 00:07:24,250 --> 00:07:30,416 Ya, kecemasanmu tak akan mengubah fakta bahwa kau akan mati. 71 00:07:46,916 --> 00:07:48,333 Bagus sekali! 72 00:07:49,833 --> 00:07:51,458 Bagus sekali! 73 00:07:52,333 --> 00:07:54,041 Kami telah penuhi harapanmu. 74 00:07:57,541 --> 00:08:00,041 Kurasa kau pun akan mengurus dua pria itu. 75 00:08:02,708 --> 00:08:06,916 Sepertinya yang satu adalah manusia dan yang lainnya yokai. 76 00:08:08,833 --> 00:08:12,250 Walau bagaimanapun, agar kau bisa pulang dengan selamat, 77 00:08:13,958 --> 00:08:15,666 mereka yang akan mengurusnya. 78 00:08:40,250 --> 00:08:42,666 Katanya seperti merebut permen dari bayi, 79 00:08:42,750 --> 00:08:46,083 tapi jika musuh lemah, kau jadi tak mau merebut apa pun. 80 00:08:46,583 --> 00:08:49,708 Omong-omong, kau tak perlu terlalu merasa depresi. 81 00:08:49,791 --> 00:08:50,833 Bergembiralah! 82 00:08:50,916 --> 00:08:53,250 Kaulah yang membuatku depresi! 83 00:08:53,333 --> 00:08:54,625 Cukup mengeluhnya. 84 00:08:55,208 --> 00:08:57,958 Koenma telah menyiapkan seorang mentor untukmu. 85 00:08:58,666 --> 00:09:00,083 Seorang mentor? 86 00:09:00,875 --> 00:09:03,541 Seorang ahli bela diri ternama, Master Genkai. 87 00:09:04,041 --> 00:09:08,041 Dia memakai Gelombang Spiritual dari Energi Spiritual tubuh manusia. 88 00:09:08,125 --> 00:09:11,708 Karena belum menguasai energi itu, ini akan cocok untukmu. 89 00:09:11,791 --> 00:09:12,791 Apa? 90 00:09:13,375 --> 00:09:17,291 Itu tidak mungkin. Aku bisa menggunakan Pistol Roh-ku. 91 00:09:17,833 --> 00:09:21,375 Saat ini yang terpenting adalah mengatasi kecepatan dia. 92 00:09:21,458 --> 00:09:24,958 Cukup. Kau hanya perlu diam dan berlatih. 93 00:09:25,500 --> 00:09:27,625 Tahan percakapan kalian di sana! 94 00:09:30,458 --> 00:09:32,625 Aku juga mau ikut berlatih! 95 00:09:34,083 --> 00:09:34,916 - Apa? - Apa? 96 00:09:56,375 --> 00:09:59,250 Master Genkai. Suatu kehormatan bagi kami. 97 00:09:59,833 --> 00:10:02,416 Aku diberi tahu hanya akan ada satu siswa. 98 00:10:03,458 --> 00:10:06,041 Maaf, Master Genkai. 99 00:10:06,125 --> 00:10:08,666 Dia ikut atas kemauannya sendiri... 100 00:10:08,750 --> 00:10:09,958 Master! 101 00:10:10,041 --> 00:10:13,208 Aku Kazuma Kuwabara, tak sabar menjadi muridmu! 102 00:10:14,958 --> 00:10:16,166 Aku suka semangatmu. 103 00:10:17,208 --> 00:10:19,916 Namun, kenapa kau sangat ingin berlatih? 104 00:10:21,333 --> 00:10:23,125 Agar bisa menjadi pria hebat. 105 00:10:23,958 --> 00:10:28,000 Seperti sekarang ini, aku tak bisa menyebut diriku saingan pria itu. 106 00:10:29,875 --> 00:10:30,708 Apa? 107 00:10:31,500 --> 00:10:34,708 - Kini siapa yang bersaing? - Apa? Kurang ajar. 108 00:10:35,208 --> 00:10:38,166 Beraninya kau mengejek tekad seorang pria! 109 00:10:38,250 --> 00:10:40,833 - Kau tak mungkin sainganku! - Hentikan... 110 00:10:40,916 --> 00:10:43,166 - Kita saingan! - Hentikan semua ini! 111 00:10:43,250 --> 00:10:45,708 - Kita adalah saingan! - Sejak kapan? 112 00:10:45,791 --> 00:10:48,125 - Kapan berhenti bersaing? - Tak pernah! 113 00:10:48,208 --> 00:10:49,541 Cukup! 114 00:10:55,125 --> 00:10:57,625 Kalian pasangan yang berisik rupanya, ya? 115 00:11:01,000 --> 00:11:03,625 Jangan diam saja. Ayo ikuti aku. 116 00:11:04,583 --> 00:11:06,083 Pelatihan dimulai! 117 00:11:07,416 --> 00:11:08,750 - Ya, Master! - Baik! 118 00:11:13,208 --> 00:11:14,041 Ayo! 119 00:11:14,541 --> 00:11:15,541 Cepatlah! 120 00:11:16,291 --> 00:11:17,458 Aduh! 121 00:11:18,750 --> 00:11:19,875 Sial! 122 00:11:46,208 --> 00:11:49,666 Tahan posisi ini selama 12 jam lagi. 123 00:11:50,166 --> 00:11:51,708 Apa kau sudah gila? 124 00:11:57,000 --> 00:11:58,208 Ini mustahil... 125 00:12:00,750 --> 00:12:04,250 Anak-anak nakal zaman sekarang tak punya kegigihan, ya? 126 00:12:05,416 --> 00:12:08,041 Istirahat lima menit, lalu kita mulai lagi. 127 00:12:08,666 --> 00:12:09,500 Hei. 128 00:12:10,000 --> 00:12:12,250 Apa makna dari pelatihan ini? 129 00:12:12,333 --> 00:12:15,791 Orang bodoh sepertimu tak perlu memikirkan "makna." 130 00:12:16,583 --> 00:12:18,625 Rasakan saja dengan tubuhmu. 131 00:12:18,708 --> 00:12:21,625 Maka, buatlah pelatihan ini menjadi lebih praktis. 132 00:12:21,708 --> 00:12:23,833 Aku harus jadi kuat secepat mungkin. 133 00:12:26,333 --> 00:12:29,458 Jika kau tak mengerti apa yang dijelaskan, baiklah. 134 00:12:38,708 --> 00:12:40,291 Ayo, silakan maju. 135 00:12:42,208 --> 00:12:44,250 Jika memang itu maumu, Nenek Tua! 136 00:13:08,500 --> 00:13:10,750 Rupanya kau tak sabaran, ya? 137 00:13:10,833 --> 00:13:13,333 - Kau pasti tak disukai wanita. - Diam kau! 138 00:13:22,125 --> 00:13:23,875 Terlalu banyak gerakan hampa. 139 00:13:28,541 --> 00:13:29,625 Sial! 140 00:13:34,375 --> 00:13:36,250 Gaya bertarungmu itu... 141 00:13:36,333 --> 00:13:38,208 Apakah kau meniru Hiei? 142 00:13:46,416 --> 00:13:49,750 Kenapa kau melawan kecepatan dengan kecepatan juga? 143 00:14:16,750 --> 00:14:18,791 Kau meniru jurusku dalam sekejap? 144 00:14:22,375 --> 00:14:23,541 Ini! 145 00:14:35,250 --> 00:14:37,125 Kau jangan sombong, ya? 146 00:14:38,125 --> 00:14:41,333 Sebelum mulai mengeluh, kau harus berlatih keras. 147 00:14:45,250 --> 00:14:46,291 Apakah dia iblis? 148 00:15:13,000 --> 00:15:16,166 Rupanya, memecahkan batu itu adalah latihan Kuwabara. 149 00:15:17,250 --> 00:15:18,416 Dengan pedang kayu? 150 00:15:19,166 --> 00:15:20,041 Benar. 151 00:15:22,083 --> 00:15:23,875 Itu jelas mustahil. 152 00:15:23,958 --> 00:15:24,791 Sial! 153 00:15:32,833 --> 00:15:34,333 Aku belum selesai! 154 00:15:41,291 --> 00:15:44,458 Itu anak nakal satu lagi, tapi dia punya kegigihan. 155 00:15:47,166 --> 00:15:50,000 - Jika kau lengah, dia akan melampauimu. - Apa? 156 00:15:51,250 --> 00:15:52,375 Itu tidak mungkin! 157 00:15:54,875 --> 00:15:59,000 Maka, sebaiknya kau serius juga. Istirahatmu sudah lama berakhir! 158 00:15:59,083 --> 00:16:01,416 Aduh! Lepaskan! Dasar nenek tua! 159 00:16:04,750 --> 00:16:05,583 Semoga sukses! 160 00:16:16,375 --> 00:16:18,083 Apa kau menemukan adikmu? 161 00:16:23,708 --> 00:16:25,416 Kau sudah buka mata Jagan-mu? 162 00:16:26,500 --> 00:16:28,333 Ini tak ada kaitannya denganmu. 163 00:16:30,291 --> 00:16:34,333 Pedang itu, boleh kuminta jika kau tak membutuhkannya lagi? 164 00:16:37,041 --> 00:16:38,000 Kenapa? 165 00:16:38,666 --> 00:16:40,333 Mau kuberikan ke manusia. 166 00:16:41,791 --> 00:16:43,333 Si Detektif Astral itu? 167 00:16:45,833 --> 00:16:46,666 Ya. 168 00:16:52,500 --> 00:16:53,625 Sebagai imbalannya, 169 00:16:54,666 --> 00:16:57,291 aku bisa dapat informasi tentang adikmu. 170 00:16:58,083 --> 00:16:59,416 Berhenti bermain-main. 171 00:17:00,500 --> 00:17:02,625 Berteman dengan manusia... 172 00:17:27,541 --> 00:17:29,000 Dengan mesin ini, 173 00:17:29,083 --> 00:17:32,416 kita mampu menghasilkan energi yang begitu besar. 174 00:17:32,916 --> 00:17:35,125 Namun, dengan fasilitas sebesar ini, 175 00:17:35,625 --> 00:17:39,666 kita hanya bisa membuat lubang seukuran kepalan tangan di dimensi. 176 00:17:39,750 --> 00:17:43,458 Maka, itu percuma saja. Lubangnya harus lebih besar lagi. 177 00:17:43,958 --> 00:17:48,041 Kalau begitu, kita butuh suntikan dana yang sangat besar lagi. 178 00:17:52,041 --> 00:17:55,291 Kita akan mencari solusinya, soal uang itu tentunya. 179 00:18:10,000 --> 00:18:11,666 Kau jarang datang ke sini. 180 00:18:15,083 --> 00:18:18,208 Menghubungkan Dunia Manusia dan Dunia Iblis... 181 00:18:19,750 --> 00:18:21,083 Menurutmu itu gila? 182 00:18:24,041 --> 00:18:28,875 Aku tak tahu ini gila atau tidak, tapi aku akan membantu upayamu ini. 183 00:18:31,416 --> 00:18:34,250 Aku juga menjadi terlalu kuat di Dunia Manusia. 184 00:18:36,166 --> 00:18:39,291 Aku harus ke Dunia Iblis walau dengan buka terowongan. 185 00:18:39,791 --> 00:18:42,125 Lagi pula, aku tak punya lawan di sini. 186 00:18:46,125 --> 00:18:51,125 PELATIHAN HARI KE-14 187 00:18:57,458 --> 00:18:58,833 Ada apa? 188 00:18:59,500 --> 00:19:03,333 Kalau begitu saja tak mampu, bagaimana kau bisa mengalahkan dia? 189 00:19:03,416 --> 00:19:04,458 Diam kau! 190 00:19:05,250 --> 00:19:07,583 Kau bilang ingin jadi lebih kuat, 'kan? 191 00:19:09,791 --> 00:19:11,791 - Benar. - Kenapa? 192 00:19:13,791 --> 00:19:15,166 Apa maksudmu, "Kenapa?" 193 00:19:16,833 --> 00:19:19,166 Aku tak bisa kalahkan Hiei jika begini. 194 00:19:19,250 --> 00:19:20,958 Kenapa harus mengalahkannya? 195 00:19:22,541 --> 00:19:23,458 Apa? 196 00:19:23,541 --> 00:19:27,500 Jika pun kau tetap lemah, itu tak akan memengaruhi siapa pun. 197 00:19:28,000 --> 00:19:31,833 Jika bukan kau, orang lain yang akan melawan dia. 198 00:19:32,333 --> 00:19:34,500 Aku atau si bocah Kuwabara itu. 199 00:19:35,458 --> 00:19:36,583 Apa maksudmu? 200 00:19:38,625 --> 00:19:41,041 Aku dihidupkan kembali dalam kondisi ini! 201 00:19:41,125 --> 00:19:43,125 "Kondisi"? 202 00:19:44,083 --> 00:19:49,625 Jika melakukannya dengan setengah hati, kau akan mati lagi. 203 00:19:50,708 --> 00:19:52,291 Lagi pula, 204 00:19:52,375 --> 00:19:54,541 Koenma tak akan merenggut nyawamu 205 00:19:54,625 --> 00:19:57,583 hanya karena kau berhenti menjadi Detektif Astral. 206 00:19:58,333 --> 00:20:00,958 Pikirkan hal ini baik-baik. 207 00:20:20,750 --> 00:20:22,000 Master Genkai! 208 00:20:22,083 --> 00:20:23,458 Bagaimana kabar Yusuke? 209 00:20:24,250 --> 00:20:25,916 Dia sungguh tak ada harapan. 210 00:20:27,583 --> 00:20:29,208 Sepertinya memang begitu. 211 00:20:29,291 --> 00:20:32,916 Pergi dan beri tahu Koenma bahwa ini hanya buang-buang waktu. 212 00:20:49,416 --> 00:20:53,958 Sungguh di luar dugaan kita bahwa Kuwabara ikut dalam pelatihan itu. 213 00:20:55,791 --> 00:20:57,166 Ya. 214 00:20:57,250 --> 00:20:58,958 Maaf. 215 00:20:59,833 --> 00:21:00,833 Jangan khawatir. 216 00:21:01,916 --> 00:21:05,000 Mereka sudah berlatih cukup lama. Bagaimana Yusuke? 217 00:21:05,500 --> 00:21:06,625 Apa dia sudah siap? 218 00:21:08,666 --> 00:21:11,958 Ya... 219 00:21:13,958 --> 00:21:17,708 kurasa kesabarannya akan segera mencapai batasnya. 220 00:21:18,875 --> 00:21:19,791 Apa? 221 00:21:37,375 --> 00:21:38,208 Sial! 222 00:21:57,750 --> 00:21:58,875 Sial! 223 00:22:00,375 --> 00:22:02,333 Dia masih melakukannya? 224 00:22:08,041 --> 00:22:09,041 Sial! 225 00:22:39,166 --> 00:22:41,416 Aku tidak mau kalah lagi... 226 00:23:00,625 --> 00:23:04,750 Pria yang tak bisa melindungi semua hal yang ingin dia lindungi, 227 00:23:04,833 --> 00:23:06,625 bukanlah seorang pria sejati. 228 00:23:21,708 --> 00:23:26,083 Aku akan menjadi seorang pria yang lebih kuat daripada si berengsek itu! 229 00:23:47,875 --> 00:23:48,958 Aku berhasil... 230 00:23:50,375 --> 00:23:51,333 Aku berhasil. 231 00:23:53,791 --> 00:23:57,166 Aku benar-benar berhasil melakukannya! 232 00:24:22,458 --> 00:24:26,916 PELATIHAN HARI KE-20 233 00:24:59,791 --> 00:25:02,291 Ini sangat mengejutkan. 234 00:25:04,125 --> 00:25:06,916 Dia sudah melakukan posisi itu sejak tadi malam. 235 00:25:07,000 --> 00:25:08,958 Dia tak mau kalah dari Kuwabara. 236 00:25:09,041 --> 00:25:10,958 Begitu, ya? 237 00:25:16,625 --> 00:25:18,875 Hari ini kau terlihat jauh lebih baik. 238 00:25:19,458 --> 00:25:20,666 Sungguh? 239 00:25:22,333 --> 00:25:23,500 Ayo kita ke depan. 240 00:25:28,416 --> 00:25:29,875 Kau hebat! 241 00:25:34,125 --> 00:25:39,291 Kau telah mengatasi kelemahan hatimu dan meningkatkan Energi Spiritual-mu. 242 00:25:39,791 --> 00:25:42,208 Ini berkat persaingan bodoh kalian itu. 243 00:25:42,291 --> 00:25:43,875 Tak perlu bilang "bodoh." 244 00:25:43,958 --> 00:25:46,541 Namun, kau masih membuang-buang energi. 245 00:25:48,041 --> 00:25:51,208 Kau seperti selang dengan air yang dibiarkan mengalir. 246 00:25:51,791 --> 00:25:56,125 Kau bisa memadatkan energi itu dengan menjepit mulut selang itu. 247 00:25:56,625 --> 00:25:57,666 Cobalah. 248 00:25:58,166 --> 00:26:00,333 Tiba-tiba ada instruksi lagi... 249 00:26:00,416 --> 00:26:01,666 Ini bukan tiba-tiba. 250 00:26:02,416 --> 00:26:05,541 Kau pikir kenapa kusuruh berdiri terbalik di paku itu? 251 00:26:06,291 --> 00:26:08,250 Pelatihan itu adalah untuk ini. 252 00:26:10,958 --> 00:26:12,125 Begitu, ya? 253 00:26:28,541 --> 00:26:30,375 Energi Spiritual yang hebat! 254 00:26:33,500 --> 00:26:34,458 Yusuke! 255 00:26:35,291 --> 00:26:36,625 Jangan menahan diri! 256 00:26:43,750 --> 00:26:44,875 Ayo lakukan ini. 257 00:27:26,708 --> 00:27:29,458 Sudah lama aku tak melihat adikku seperti itu. 258 00:27:32,875 --> 00:27:37,500 Ada hal menarik yang akan segera terjadi. 259 00:28:02,333 --> 00:28:03,583 Dia dalam perjalanan... 260 00:28:21,916 --> 00:28:23,000 Master, ada apa? 261 00:28:23,958 --> 00:28:24,791 Yusuke. 262 00:28:25,833 --> 00:28:27,541 Aku ingin memberimu sesuatu. 263 00:28:30,416 --> 00:28:32,708 Keinginan untuk menjadi makin kuat... 264 00:28:33,333 --> 00:28:34,708 Kau masih merasakannya? 265 00:28:36,458 --> 00:28:37,291 Ya. 266 00:28:38,791 --> 00:28:40,250 Bahkan makin menggebu. 267 00:28:43,416 --> 00:28:46,958 Aku yakin mulai saat ini kau akan menjadi jauh lebih kuat. 268 00:28:49,250 --> 00:28:54,291 Makin tua, keterampilan makin meningkat. Jurusmu juga akan menjadi lebih baik lagi. 269 00:28:54,791 --> 00:28:59,041 Namun, akan tiba saatnya 270 00:28:59,125 --> 00:29:02,291 kita tak bisa lagi menahan kekuatan yang luar biasa. 271 00:29:03,500 --> 00:29:05,583 Menurutku itu tidak apa-apa. 272 00:29:07,000 --> 00:29:08,791 Hidup dengan mengikuti arus, 273 00:29:09,291 --> 00:29:10,166 lalu mati. 274 00:29:11,375 --> 00:29:14,208 Asalkan kita bisa berharap pada generasi muda. 275 00:29:16,333 --> 00:29:20,166 - Untuk apa pidato menyedihkan itu? - Tolong diam dan dengarkan. 276 00:29:20,875 --> 00:29:26,041 Mengorbankan sesuatu demi mendapat tenaga bukanlah kekuatan. 277 00:29:27,083 --> 00:29:28,833 Itu adalah kelemahan hati. 278 00:29:30,541 --> 00:29:34,958 Sanggupkah kau membawa pelajaran itu sampai akhir hayatmu kelak? 279 00:29:41,000 --> 00:29:41,916 Sejujurnya, 280 00:29:44,250 --> 00:29:47,500 jika kau bicara beberapa waktu lalu, aku tak yakin bisa. 281 00:29:49,750 --> 00:29:51,875 Setelah mati, aku menyadari sesuatu. 282 00:29:53,875 --> 00:29:56,375 Aku sadar ada orang yang percaya kepadaku. 283 00:30:02,000 --> 00:30:03,333 Aku tidak akan mungkin 284 00:30:05,208 --> 00:30:07,125 mengkhianati kepercayaan mereka. 285 00:30:09,083 --> 00:30:12,375 Jangan pernah melupakan kata-katamu itu. 286 00:30:20,958 --> 00:30:22,750 Aku menitipkan ini kepadamu. 287 00:30:25,625 --> 00:30:30,083 Ini adalah Bola Spiritual, rahasia dari Gelombang Spiritual. 288 00:30:33,083 --> 00:30:34,000 Terimalah. 289 00:30:49,500 --> 00:30:51,916 Aku juga menitipkan harapanku kepadamu. 290 00:30:55,750 --> 00:31:00,000 Dengan ini, pelatihan kalian selesai. Silakan meninggalkan gunung ini. 291 00:31:19,000 --> 00:31:21,208 Kami akan kembali untuk latihan lagi. 292 00:31:21,291 --> 00:31:23,583 Dilarang pun, kami akan tetap datang! 293 00:31:25,625 --> 00:31:26,916 Jaga diri kalian. 294 00:31:34,166 --> 00:31:35,166 Ya! 295 00:32:49,875 --> 00:32:51,666 Kau sudah tua, Genkai. 296 00:32:53,750 --> 00:32:58,083 Kau tidak berubah rupanya, masih sama seperti 50 tahun yang lalu. 297 00:33:00,250 --> 00:33:03,291 Kurasa kau sudah menyerahkan Bola Spiritual itu. 298 00:33:04,500 --> 00:33:05,333 Ya! 299 00:33:06,750 --> 00:33:09,083 Maaf, dia sudah tak ada di sini lagi. 300 00:33:09,583 --> 00:33:10,416 Begitu, ya? 301 00:33:10,500 --> 00:33:12,583 Maka, aku tak lagi menghormatimu. 302 00:33:14,000 --> 00:33:15,000 Bukan. 303 00:33:16,500 --> 00:33:19,833 Mungkin lebih tepatnya, aku tak sudi lagi melihatmu. 304 00:33:25,083 --> 00:33:29,583 Aku sudah tidak tahan melihat wanita tua ini lebih lama lagi. 305 00:33:31,250 --> 00:33:33,666 Aku juga sudah tak tahan lagi melihatmu. 306 00:33:34,375 --> 00:33:39,416 Kau sampai rela menjual jiwamu demi mendapatkan kekuatan sementara itu. 307 00:33:41,791 --> 00:33:43,041 Kalau begitu, 308 00:33:44,875 --> 00:33:47,291 salah satu dari kita harus musnah. 309 00:33:49,875 --> 00:33:52,416 Kau benar-benar tidak berubah. 310 00:33:54,000 --> 00:33:58,041 Satu-satunya hal yang ada di kepalamu adalah berkelahi. 311 00:34:25,083 --> 00:34:25,916 Enak sekali. 312 00:34:26,416 --> 00:34:27,708 Aku sudah kembali! 313 00:34:27,791 --> 00:34:29,208 - Selamat datang. - Halo. 314 00:34:30,166 --> 00:34:33,125 Hei, dari mana saja kau? Kau tak meneleponku! 315 00:34:33,708 --> 00:34:37,416 - Aku dari kamp pelatihan dengan Kuwabara. - Kamp pelatihan? 316 00:34:37,500 --> 00:34:40,583 Bersama Kuwabara? Namun, kalian selalu bertengkar. 317 00:34:40,666 --> 00:34:42,791 Kenapa? Ada banyak hal yang terjadi. 318 00:34:42,875 --> 00:34:44,458 Keiko, turunkan tirainya. 319 00:34:44,541 --> 00:34:45,458 Baik. 320 00:34:50,875 --> 00:34:53,208 Astaga! Aku kenyang sekali! 321 00:34:54,416 --> 00:34:55,250 Terima kasih! 322 00:34:55,750 --> 00:34:56,958 - Terima kasih! - Ya. 323 00:34:57,625 --> 00:34:59,708 Baguslah kalau kalian sudah akur. 324 00:34:59,791 --> 00:35:01,583 Bukan seperti itu. 325 00:35:01,666 --> 00:35:04,333 Apa? Aku tak mengerti. 326 00:35:06,916 --> 00:35:10,125 - Terima kasih minya. - Sebaiknya besok kau sekolah. 327 00:35:10,208 --> 00:35:11,166 Ya, baiklah. 328 00:35:25,625 --> 00:35:26,583 Berengsek! 329 00:35:29,291 --> 00:35:30,291 Hei! Keiko! 330 00:35:37,458 --> 00:35:38,375 Hei, tunggu! 331 00:35:41,208 --> 00:35:43,041 - Terima kasih. - Sampai jumpa. 332 00:35:44,208 --> 00:35:46,125 - Jangan banyak bergerak. - Baik. 333 00:35:49,208 --> 00:35:50,791 Kuwabara! Ini darurat! 334 00:35:52,000 --> 00:35:54,250 - Apa? - Keiko diculik! 335 00:36:11,291 --> 00:36:12,541 Kau lagi? 336 00:36:13,791 --> 00:36:16,041 Di mana Keiko? 337 00:37:03,750 --> 00:37:05,541 Kekuatan itu... 338 00:37:07,583 --> 00:37:09,250 - Lepaskan aku! - Diam! 339 00:37:09,333 --> 00:37:11,458 - Lepaskan! - Jangan meronta! 340 00:37:11,541 --> 00:37:12,500 Hei! 341 00:37:23,125 --> 00:37:24,875 Kau pemberani juga, ya? 342 00:37:27,458 --> 00:37:28,708 Apa yang kau lakukan? 343 00:38:32,666 --> 00:38:34,041 Kembalikan Keiko! 344 00:38:38,833 --> 00:38:40,000 Apa-apaan ini? 345 00:38:40,833 --> 00:38:43,208 Jangan pura-pura bodoh! 346 00:38:58,458 --> 00:39:00,250 Kalian tidak perlu bertarung. 347 00:39:00,750 --> 00:39:01,791 Kurama? 348 00:39:01,875 --> 00:39:03,083 Jangan ikut campur! 349 00:39:03,166 --> 00:39:05,166 Bukan dia yang menculik temanmu. 350 00:39:08,416 --> 00:39:11,500 Tidak mungkin. Aku melihatnya dengan jelas. 351 00:39:13,708 --> 00:39:15,708 Nikmatilah kebersamaan kalian. 352 00:39:17,708 --> 00:39:19,291 Aku tahu di mana adikmu. 353 00:39:51,625 --> 00:39:53,541 Ini yang kau bilang "menarik"? 354 00:39:54,041 --> 00:39:54,916 Ya! 355 00:39:55,416 --> 00:39:56,666 Demi adikku, 356 00:39:56,750 --> 00:39:59,833 aku telah mengatur panggungnya dengan sempurna. 357 00:40:00,416 --> 00:40:01,291 Kalau begitu, 358 00:40:01,791 --> 00:40:04,041 kita harus mengirimkan undangannya. 359 00:40:11,208 --> 00:40:16,500 Dengan kata lain, Keiko dan adiknya disandera di tempat yang sama? 360 00:40:17,666 --> 00:40:18,666 Tampaknya begitu. 361 00:40:19,708 --> 00:40:20,791 Apa tujuannya? 362 00:40:23,291 --> 00:40:26,208 Aku tahu kenapa adiknya Hiei diculik. 363 00:40:27,166 --> 00:40:31,083 Namun, aku tak tahu kenapa pacarmu diculik juga. 364 00:40:31,583 --> 00:40:32,875 Dia bukan pacarku. 365 00:40:32,958 --> 00:40:33,875 Siapa peduli? 366 00:40:33,958 --> 00:40:35,958 Berengsek. Kau mengatakan sesuatu? 367 00:40:37,625 --> 00:40:38,916 Omong-omong, 368 00:40:40,250 --> 00:40:43,583 aku punya firasat buruk bahwa kita akan dijebak. 369 00:40:45,250 --> 00:40:48,458 Ini terlalu gamblang jika mereka hanya mau menculiknya. 370 00:40:52,000 --> 00:40:53,291 Tidak masalah bagiku. 371 00:40:55,083 --> 00:40:57,916 Jika penuhi undangannya, kita akan bertemu Keiko. 372 00:41:01,208 --> 00:41:02,416 Tunjukkan tempatnya. 373 00:41:07,541 --> 00:41:08,375 Hiei. 374 00:41:11,541 --> 00:41:14,000 Tadi aku sudah salah paham. Maafkan aku. 375 00:41:17,625 --> 00:41:18,708 Ayo pergi bersama. 376 00:41:20,250 --> 00:41:21,791 Kau mau selamatkan adikmu? 377 00:41:26,791 --> 00:41:28,833 Ayo kita ke Pulau Kubikukuri. 378 00:41:38,708 --> 00:41:40,125 Urameshi! 379 00:41:41,083 --> 00:41:42,125 Kuwabara? 380 00:41:42,625 --> 00:41:47,375 Kenapa meninggalkan pesaingmu, Berengsek? Kau mau menyelamatkan Yukimura, 'kan? 381 00:41:48,375 --> 00:41:51,625 - Ya. - Maka, jelas aku akan ikut juga. 382 00:41:51,708 --> 00:41:52,625 Siapa kau? 383 00:41:53,125 --> 00:41:54,166 Apa kau mau mati? 384 00:41:54,250 --> 00:41:58,041 Apa kau bilang? Untuk orang sepertimu, kau arogan sekali. 385 00:41:58,125 --> 00:41:59,125 Hei, hentikan! 386 00:42:00,125 --> 00:42:01,125 Hiei tim kita. 387 00:42:01,625 --> 00:42:04,250 - Bukan. - Tentu saja bukan, Berengsek! 388 00:42:04,750 --> 00:42:07,583 Aku tak ada waktu bergaul dengan orang sebodohmu. 389 00:42:08,333 --> 00:42:12,458 Dasar berengsek! Itu kesan pertama terburuk yang pernah ada! 390 00:42:21,375 --> 00:42:23,041 Kami sudah menunggu kalian. 391 00:42:23,125 --> 00:42:27,875 Bos memintaku mengundang kalian ke Pulau Kubikukuri. 392 00:46:58,291 --> 00:47:01,208 Terjemahan subtitle oleh Maulana 27960

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.