Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,209 --> 00:00:02,976
Previously on x company.
I've been asked.
2
00:00:03,011 --> 00:00:04,945
To bring a companion with me.
3
00:00:04,980 --> 00:00:07,514
To the anniversary gala,
and I'd be honoured.
4
00:00:07,549 --> 00:00:09,716
If you would accompany me.
That would be lovely.
5
00:00:09,752 --> 00:00:13,453
I'm leaving for berlin tomorrow to provide
private security for professor voigt.
6
00:00:13,489 --> 00:00:16,523
Professor karl voigt
is working on a formula.
7
00:00:16,558 --> 00:00:18,625
To increase the production
of synthetic oil.
8
00:00:18,660 --> 00:00:22,295
Soldiers are coming at 3 p.M.
It's gonna be an extermination.
9
00:00:22,331 --> 00:00:25,198
Mama! Where are you taking her?
10
00:00:25,234 --> 00:00:28,201
Are you proud of what you've done?
I didn't fight.
11
00:00:28,237 --> 00:00:30,014
You are the one who made
the children orphans.
12
00:00:30,038 --> 00:00:31,571
You're the monster.
13
00:00:33,342 --> 00:00:35,208
I would like you to meet dagna.
14
00:00:35,244 --> 00:00:38,845
She needs a family. I think
she will be very happy here.
15
00:00:38,881 --> 00:00:42,048
How do you live with yourself? You
want me to say that I'm a monster,
16
00:00:42,084 --> 00:00:44,184
Is that it? Your hands
aren't clean either.
17
00:00:44,219 --> 00:00:46,253
You're just like me.
18
00:00:58,867 --> 00:01:01,334
So the celebrations are gonna
last three days. Schmidt is.
19
00:01:01,370 --> 00:01:03,381
Gonna keep voigt hidden
until he receives his award.
20
00:01:03,405 --> 00:01:05,238
Which himmler's presenting?
Yeah.
21
00:01:05,274 --> 00:01:07,507
Bloody hell.
Rsd will be all over him.
22
00:01:07,543 --> 00:01:09,621
We need to find a way to
isolate voigt from bodyguards.
23
00:01:09,645 --> 00:01:11,611
And then what?
You'll need a weapon.
24
00:01:11,647 --> 00:01:13,747
Event like that, they'll be
frisking the toothpicks.
25
00:01:13,782 --> 00:01:16,683
Camp x is working on it.
And we've got faber on our side.
26
00:01:16,718 --> 00:01:19,352
Schmidt gave me a ticket
for the 7:50 train.
27
00:01:19,388 --> 00:01:21,065
You can arrange it?
It's the only train to berlin.
28
00:01:21,089 --> 00:01:24,291
This week; We can't miss it.
I need papers for that border.
29
00:01:24,326 --> 00:01:26,092
Do you still have a copy
of your photo?
30
00:01:27,996 --> 00:01:30,230
I'll try and take care
of it at work.
31
00:01:30,265 --> 00:01:33,433
Meet me at the station.
Noon sharp.
32
00:01:33,469 --> 00:01:35,869
We'll get there.
33
00:01:35,904 --> 00:01:37,471
We're doing it again, aren't we?
34
00:01:37,506 --> 00:01:40,540
Walking away from a battle?
Leaving them empty-handed?
35
00:01:40,576 --> 00:01:43,643
Not empty-handed.
36
00:01:43,679 --> 00:01:46,112
I smuggled this
out of the office.
37
00:01:46,148 --> 00:01:50,517
You smuggled a tourist map?
Hold it up to the light.
38
00:01:52,521 --> 00:01:55,121
"Maly dolek, jezyna dolina,
39
00:01:55,157 --> 00:01:57,224
Mala wioska."
these are the villages.
40
00:01:57,259 --> 00:01:59,826
And towns selected
for upcoming purging actions.
41
00:01:59,862 --> 00:02:02,395
I couldn't take the list,
but I borrowed it long enough.
42
00:02:02,431 --> 00:02:04,097
To poke a few holes.
43
00:02:04,132 --> 00:02:07,400
This'll give zosia's crew a leg up.
Yeah.
44
00:02:07,436 --> 00:02:10,036
Are you all right?
45
00:02:10,072 --> 00:02:12,172
I'll see you at noon.
46
00:02:18,347 --> 00:02:21,715
Morning, ladies. Heidi.
47
00:02:21,750 --> 00:02:24,017
I'm so glad you're here, helene.
48
00:02:27,289 --> 00:02:28,855
Is everything all right?
49
00:02:31,360 --> 00:02:34,294
After the trouble in nadzieja,
I came back.
50
00:02:34,329 --> 00:02:36,307
To the office last night
to deal with some paperwork.
51
00:02:36,331 --> 00:02:39,165
The light was on
in faber's office.
52
00:02:39,201 --> 00:02:41,201
I heard voices.
53
00:02:43,205 --> 00:02:45,405
He was in there with a woman.
54
00:02:47,209 --> 00:02:48,942
If he was,
55
00:02:48,977 --> 00:02:52,479
It's none of my business,
heidi. Or yours.
56
00:02:52,514 --> 00:02:54,614
You know the fabers well.
57
00:02:54,650 --> 00:02:58,051
I wanted to ask your advice.
58
00:02:58,086 --> 00:03:00,053
Do you think
I should tell sabine.
59
00:03:00,088 --> 00:03:02,489
Her husband's having an affair?
60
00:03:02,524 --> 00:03:04,891
You heard voices,
61
00:03:04,927 --> 00:03:08,028
Talking. Is that an affair?
62
00:03:08,063 --> 00:03:10,797
I saw her leave
the office in a hurry.
63
00:03:10,832 --> 00:03:12,632
I saw her.
64
00:03:12,668 --> 00:03:15,368
So, someone talked to him.
65
00:03:15,404 --> 00:03:18,805
And walked away.
66
00:03:18,840 --> 00:03:20,874
I don't know.
67
00:03:20,909 --> 00:03:22,876
Do you really want
to hurt my friend,
68
00:03:22,911 --> 00:03:25,045
The brigadefuhrer's wife,
69
00:03:25,080 --> 00:03:28,882
For just... Gossip?
70
00:03:31,853 --> 00:03:33,853
Of course not.
71
00:03:36,792 --> 00:03:38,758
Why don't you let me
take this off your mind?
72
00:04:06,722 --> 00:04:09,022
Where have you been?
73
00:04:09,057 --> 00:04:11,358
You just left.
74
00:04:11,393 --> 00:04:14,961
I didn't know if you were coming
back, or if you were even safe.
75
00:04:14,997 --> 00:04:17,564
Sorry.
76
00:04:17,599 --> 00:04:20,800
It was all so sudden.
I needed to think.
77
00:04:20,836 --> 00:04:22,802
And you never came back?
78
00:04:22,838 --> 00:04:24,804
I got drawn
into an urgent meeting.
79
00:04:24,840 --> 00:04:27,440
The kind I can't say no to.
80
00:04:27,476 --> 00:04:30,410
I slept at the office...
Didn't want to wake you.
81
00:04:33,815 --> 00:04:36,616
What about her?
82
00:04:42,658 --> 00:04:45,158
We'll arrange for a nanny.
83
00:04:45,193 --> 00:04:48,094
Why? She isn't staying.
84
00:04:51,900 --> 00:04:55,335
I won't have that child in my house.
You have to send her away.
85
00:04:55,370 --> 00:04:57,871
If I could do this
for you, I would.
86
00:04:57,906 --> 00:05:00,306
But the fact is we can't
defy your father. Not now.
87
00:05:00,342 --> 00:05:02,809
We're supposed to just keep her?
88
00:05:02,844 --> 00:05:04,778
I can't explain.
It's a very sensitive time,
89
00:05:04,813 --> 00:05:06,746
I can't afford
to antagonize him.
90
00:05:06,782 --> 00:05:09,849
You won't for once stand up
for yourself? Or for me?
91
00:05:09,885 --> 00:05:11,618
It's not that simple.
92
00:05:11,653 --> 00:05:13,853
You always do what you're told.
93
00:05:13,889 --> 00:05:16,890
No matter what the cost, no matter
what it does to your family.
94
00:05:26,068 --> 00:05:28,435
Bread.
95
00:05:28,470 --> 00:05:30,370
And jam.
96
00:05:41,450 --> 00:05:44,184
It's raspberry.
97
00:05:44,219 --> 00:05:46,286
It's good.
98
00:06:01,403 --> 00:06:03,837
Karolina, lucasz.
99
00:06:03,872 --> 00:06:06,406
These need to be cleaned
and tested for damage,
100
00:06:06,441 --> 00:06:09,075
Just like janowski
would have wanted.
101
00:06:13,115 --> 00:06:15,081
It's good. Keeping them busy,
102
00:06:15,117 --> 00:06:17,917
Focused.
103
00:06:17,953 --> 00:06:19,919
I hope that doesn't mean.
104
00:06:19,955 --> 00:06:22,322
What I'm afraid it does?
105
00:06:22,357 --> 00:06:24,524
We're going to berlin.
106
00:06:24,559 --> 00:06:27,160
Berlin?
107
00:06:27,195 --> 00:06:29,162
That's very brave.
108
00:06:29,197 --> 00:06:32,031
And very stupid.
109
00:06:32,067 --> 00:06:34,567
Janowski would have loved it.
110
00:06:37,339 --> 00:06:39,706
It will be hard to find
someone like him.
111
00:06:39,741 --> 00:06:41,775
To lead them.
112
00:06:41,810 --> 00:06:43,877
I don't know.
113
00:06:43,912 --> 00:06:45,912
I think they have their leader.
114
00:06:48,917 --> 00:06:51,050
I have something for you.
115
00:06:53,655 --> 00:06:56,156
Hold it up to the light,
you'll see where the germans.
116
00:06:56,191 --> 00:06:58,725
Have planned their attacks.
117
00:06:58,760 --> 00:07:01,160
There's a code on the bottom;
Tells you order they'll be hit.
118
00:07:03,532 --> 00:07:06,366
We'll be waiting for them.
119
00:07:06,401 --> 00:07:09,702
I thought you might
be able to use this.
120
00:07:09,738 --> 00:07:12,205
It's a bit battered,
but it works.
121
00:07:12,240 --> 00:07:14,607
This radio's got us
through some scrapes.
122
00:07:14,643 --> 00:07:17,177
He'd be glad to know
it's helping the right people.
123
00:07:21,817 --> 00:07:25,251
We'll take good care of it.
124
00:07:27,823 --> 00:07:29,823
Good morning.
125
00:07:33,795 --> 00:07:36,496
Herr brigadefuhrer.
126
00:07:36,531 --> 00:07:39,399
Fraulein adler! At once!
127
00:08:37,926 --> 00:08:40,226
Brigadefuhrer. After my debrief.
128
00:08:40,262 --> 00:08:42,240
With goetschl, I need to meet
with obergruppenfuhrer schmidt.
129
00:08:42,264 --> 00:08:44,797
At his home. Have you prepared
for my travel to berlin?
130
00:08:44,833 --> 00:08:47,233
Yes, sir. Good. I'll
be out of the office.
131
00:08:47,269 --> 00:08:49,869
For the rest of the day.
I found him,
132
00:08:49,905 --> 00:08:53,206
Squadron leader william sinclair.
133
00:08:53,241 --> 00:08:55,508
In a japanese pow camp.
He's being transferred.
134
00:08:55,543 --> 00:08:58,411
To berlin by air as we speak.
135
00:08:58,446 --> 00:09:00,446
Well done, matthias.
136
00:09:02,784 --> 00:09:05,518
The prisoner...
137
00:09:05,553 --> 00:09:07,553
He's colonel sinclair's son,
isn't he?
138
00:09:07,589 --> 00:09:11,090
I've been reviewing all our
information on his operatives.
139
00:09:11,126 --> 00:09:13,092
Keep an eye on
the prisoner transfer.
140
00:09:13,128 --> 00:09:15,295
Don't worry about anything
beyond that.
141
00:09:17,599 --> 00:09:19,565
I'm looking forward
to seeing what you've got.
142
00:09:19,601 --> 00:09:22,602
Up your sleeve this time.
143
00:09:27,375 --> 00:09:29,909
Three days of celebration.
144
00:09:29,945 --> 00:09:32,278
There will be public concerts,
145
00:09:32,314 --> 00:09:34,347
The theatre. Even films.
146
00:09:34,382 --> 00:09:36,983
I'm sure little dagna here
would enjoy.
147
00:09:37,018 --> 00:09:39,385
Her first motion picture
in the big city.
148
00:09:43,024 --> 00:09:45,091
Have you ever seen fireworks?
149
00:09:45,126 --> 00:09:47,961
Haha!
150
00:09:47,996 --> 00:09:49,562
Still shy.
151
00:09:49,597 --> 00:09:52,799
It's perfectly normal.
152
00:09:54,970 --> 00:09:57,136
Such a beauty, isn't she?
153
00:09:57,172 --> 00:10:00,606
Those eyes remind me
of yours at that age.
154
00:10:00,642 --> 00:10:03,242
I knew right away
she was the one for you.
155
00:10:05,747 --> 00:10:07,613
That was very thoughtful of you,
156
00:10:07,649 --> 00:10:09,582
But the truth is I'm not ready.
157
00:10:09,617 --> 00:10:11,451
To be a mother again.
Don't be silly.
158
00:10:11,486 --> 00:10:13,286
You're an excellent mother.
159
00:10:16,391 --> 00:10:19,926
What about ice cream?
You ever had ice cream?
160
00:10:19,961 --> 00:10:22,195
I'm sorry, papa.
It's just too soon.
161
00:10:22,230 --> 00:10:24,797
You can't dwell
on unfortunate events.
162
00:10:24,833 --> 00:10:27,433
Forever, sabine.
You have to move on.
163
00:10:27,469 --> 00:10:29,469
Not every woman.
164
00:10:29,504 --> 00:10:32,472
Is this lucky to have
a child with such excellent.
165
00:10:32,507 --> 00:10:34,240
Germanic traits.
166
00:10:34,275 --> 00:10:38,478
Please, take her back.
167
00:10:38,513 --> 00:10:40,480
Where should I take her back to?
168
00:10:40,515 --> 00:10:43,416
To where she came from.
To her family.
169
00:10:43,451 --> 00:10:47,320
She has no family.
How does she have no family?
170
00:10:52,127 --> 00:10:54,093
If you want a prettier girl,
171
00:10:54,129 --> 00:10:56,963
Or a younger girl,
or a little boy; That's fine.
172
00:10:56,998 --> 00:10:59,866
There will be an ample supply
from this area soon enough.
173
00:11:02,804 --> 00:11:05,972
Yes. Send a truck
right away, please.
174
00:11:06,007 --> 00:11:08,307
I have an item for disposal.
175
00:11:08,343 --> 00:11:09,976
"Disposal"?
176
00:11:10,011 --> 00:11:12,879
That's right, just one.
Fifteen minutes?
177
00:11:12,914 --> 00:11:16,482
Wait! I'll keep her.
She's perfect!
178
00:11:16,518 --> 00:11:19,352
I'll keep her!
179
00:11:19,387 --> 00:11:21,320
Good.
180
00:11:23,892 --> 00:11:25,425
Come here.
181
00:11:27,162 --> 00:11:29,128
What did you just call her?
182
00:11:29,164 --> 00:11:32,031
You're a big girl now, sabine.
183
00:11:32,067 --> 00:11:35,068
It's time you stopped
being sentimental.
184
00:11:35,103 --> 00:11:37,403
Some people have value;
Some don't.
185
00:11:37,439 --> 00:11:39,705
It's a scientific fact.
186
00:11:39,741 --> 00:11:41,974
The reich is rebuilding;
187
00:11:42,010 --> 00:11:44,177
We can't afford to waste food.
188
00:11:44,212 --> 00:11:46,646
And resources on parasites.
189
00:11:46,681 --> 00:11:49,949
Are you calling
your grandson a parasite?
190
00:11:53,188 --> 00:11:54,987
Papa.
191
00:11:55,023 --> 00:11:57,323
Ulli was an aberration.
192
00:11:57,358 --> 00:11:59,859
You don't believe that.
I have indulged you.
193
00:11:59,894 --> 00:12:01,861
Long enough. It's for the best.
194
00:12:01,896 --> 00:12:04,197
The child is dead.
He was a weed.
195
00:12:05,800 --> 00:12:09,068
So this is what it is now?
To be german?
196
00:12:09,104 --> 00:12:11,671
After everything
we've endured...
197
00:12:11,706 --> 00:12:13,873
To be finally proud?
198
00:12:13,908 --> 00:12:15,908
Yes!
199
00:12:18,246 --> 00:12:20,613
I'll find a way, papa,
200
00:12:20,648 --> 00:12:22,648
To be proud.
201
00:12:30,892 --> 00:12:34,093
I'll see myself out.
I'm a big girl now.
202
00:12:37,265 --> 00:12:39,699
Polizeifuhrer, fraulein adler.
203
00:12:39,734 --> 00:12:42,535
Obviously, yesterday was not
a day to be proud of.
204
00:12:42,570 --> 00:12:44,704
The resistance clearly knew
the action was coming.
205
00:12:44,739 --> 00:12:48,107
They had inside information,
which means the leak.
206
00:12:48,143 --> 00:12:50,476
Among the jewish workers
in the office was not caught.
207
00:12:50,512 --> 00:12:52,111
Quickly enough.
208
00:12:52,147 --> 00:12:54,046
I never wanted them here
in the first place.
209
00:12:54,082 --> 00:12:56,149
But I assure you, herr
brigadefuhrer, fraulein adlr.
210
00:12:56,184 --> 00:12:58,451
Has been reprimanded
and relieved of her more.
211
00:12:58,486 --> 00:13:00,253
Sensitive duties.
212
00:13:00,288 --> 00:13:02,788
The resistance may have had
prior knowledge of the action,
213
00:13:02,824 --> 00:13:04,790
But they were still surprised.
214
00:13:04,826 --> 00:13:06,726
With the recent attacks
to the trains,
215
00:13:06,761 --> 00:13:08,427
I had the troops
rerouted to arrive.
216
00:13:08,463 --> 00:13:11,664
In nadzieja by truck instead.
I don't need coddling.
217
00:13:11,699 --> 00:13:14,100
The rail movements were secure.
Only fraulein adler.
218
00:13:14,135 --> 00:13:16,102
And myself knew when
the troop train would arrive.
219
00:13:16,137 --> 00:13:18,804
This morning, explosives
were found on the tracks.
220
00:13:18,840 --> 00:13:21,585
Without my precautions, many more
german soldiers could have been killed.
221
00:13:21,609 --> 00:13:24,644
Well, it's a...
It's a wise move,
222
00:13:24,679 --> 00:13:26,646
Herr brigadefuhrer.
223
00:13:26,681 --> 00:13:30,183
Ahem! Ja.
224
00:13:30,218 --> 00:13:33,619
Train to krakow
now boarding on track 2.
225
00:13:33,655 --> 00:13:36,622
All passengers going to krakow,
226
00:13:36,658 --> 00:13:38,858
Now boarding on track 2.
227
00:13:44,098 --> 00:13:47,967
I wanted to apologize,
helene, for earlier.
228
00:13:48,002 --> 00:13:51,170
Yesterday's actions
didn't go so smoothly.
229
00:13:51,206 --> 00:13:54,807
I'm a perfectionist, and failure doesn't
always bring out my best qualities.
230
00:13:56,844 --> 00:13:58,711
I'm sorry I let my own bad mood.
231
00:13:58,746 --> 00:14:00,713
Cloud my judgment
about the brigadefuhrer.
232
00:14:00,748 --> 00:14:04,183
But I would hate for there
to be tension between us.
233
00:14:05,720 --> 00:14:08,454
Yesterday was upsetting
for everyone.
234
00:14:08,489 --> 00:14:11,490
I know you meant no offense.
235
00:14:13,228 --> 00:14:15,328
I'm going to take a walk
for lunch to clear my head.
236
00:14:15,363 --> 00:14:17,330
That sounds lovely. Yeah.
237
00:14:17,365 --> 00:14:19,465
Could you help me
with something first?
238
00:14:19,500 --> 00:14:22,735
These need to be stored
in the basement archives,
239
00:14:22,770 --> 00:14:24,670
And the door's so heavy,
I can't do it alone.
240
00:14:24,706 --> 00:14:26,906
Of course.
241
00:14:44,959 --> 00:14:47,660
Get in the cell. Now!
242
00:14:47,695 --> 00:14:50,663
Heidi, this is...
What's gotten into you?
243
00:14:50,698 --> 00:14:53,966
Sharing military information
with the resistance,
244
00:14:54,002 --> 00:14:56,435
Seducing your way
into the inner circles,
245
00:14:56,471 --> 00:14:58,471
And now forging papers.
246
00:15:05,046 --> 00:15:07,446
Is this one of your compatriots?
247
00:15:07,482 --> 00:15:10,816
Yesterday has upset you.
You're not thinking rationally.
248
00:15:10,852 --> 00:15:13,119
I already know it's true.
249
00:15:13,154 --> 00:15:15,288
You're a spy.
250
00:15:20,002 --> 00:15:22,102
You're... You're confused.
251
00:15:22,137 --> 00:15:24,137
I mean, this is not
what you think.
252
00:15:24,172 --> 00:15:27,040
You're the only other person,
other than goetschl and myself,
253
00:15:27,075 --> 00:15:29,643
Who thought the troops were
arriving in nadzieja by train.
254
00:15:29,678 --> 00:15:33,046
But somehow, the resistance knew
to set explosives on the rails.
255
00:15:33,081 --> 00:15:35,415
Resistance has been attacking
trains long before I arrived.
256
00:15:35,450 --> 00:15:37,417
I thought
it was just social grasping.
257
00:15:37,452 --> 00:15:40,086
When you threw yourself
at the obergruppenfuhrer.
258
00:15:40,122 --> 00:15:42,222
You wouldn't be the first.
259
00:15:42,257 --> 00:15:46,092
But then I see you carrying on
with his son-in-law too.
260
00:15:46,128 --> 00:15:48,395
Well, that tells
a more serious story.
261
00:15:50,432 --> 00:15:52,432
Give me your wrists.
262
00:15:53,835 --> 00:15:55,502
Fine. No!
263
00:15:58,140 --> 00:16:00,106
Here.
264
00:16:03,712 --> 00:16:06,112
Goetschl is always
trying to discredit me,
265
00:16:06,148 --> 00:16:09,215
Blame me for his mistakes.
266
00:16:09,251 --> 00:16:11,251
But if I bring him a traitor,
267
00:16:11,286 --> 00:16:13,687
Someone working
right under his nose,
268
00:16:13,722 --> 00:16:17,157
That will wipe the smile
off the mule's face.
269
00:16:17,192 --> 00:16:19,859
Until he takes all the credit.
270
00:16:19,895 --> 00:16:21,861
Or worse,
271
00:16:21,897 --> 00:16:24,631
Blames you for hiring a spy
in the first place.
272
00:16:24,666 --> 00:16:26,933
I'll go over his head.
273
00:16:29,705 --> 00:16:32,038
No one will care
if I bring in two.
274
00:16:36,044 --> 00:16:39,546
It's time for you
to talk, helene.
275
00:16:41,883 --> 00:16:44,951
Where is she? It's not like her.
276
00:16:44,986 --> 00:16:47,120
Faber works in the same office;
277
00:16:47,155 --> 00:16:50,523
Maybe he can tell us
if she's there.
278
00:16:54,396 --> 00:16:56,963
So, you know where to go?
279
00:16:56,998 --> 00:16:59,332
Yes.
280
00:16:59,368 --> 00:17:01,568
Here's an extra groschen.
281
00:17:01,603 --> 00:17:04,170
To go as fast as you can. Go!
I will.
282
00:17:24,626 --> 00:17:26,926
Who was that man
you were talking to?
283
00:17:31,600 --> 00:17:33,633
I'll take it from here.
284
00:17:39,975 --> 00:17:42,308
Who's the man in the photo?
285
00:17:44,045 --> 00:17:46,846
Who else are you working with?
286
00:17:46,882 --> 00:17:49,883
How long have you been
targeting franz faber?
287
00:17:49,918 --> 00:17:52,018
I'll shoot if I have to.
288
00:17:54,556 --> 00:17:58,224
What about
obergrupperfuhrer schmidt??
289
00:17:58,260 --> 00:18:00,260
What are your intentions
with him?
290
00:18:11,740 --> 00:18:14,774
How do you live with yourself?
291
00:18:14,810 --> 00:18:18,044
Fraulein adler?
292
00:18:18,079 --> 00:18:20,246
Polizeifuhrer goetschl
is asking for you.
293
00:18:20,282 --> 00:18:22,415
I'll be right there!
294
00:19:01,823 --> 00:19:03,790
He didn't show.
295
00:19:03,825 --> 00:19:05,792
It was a red envelope.
296
00:19:05,827 --> 00:19:08,761
He knows what that means.
Something's wrong.
297
00:19:08,797 --> 00:19:11,197
Or he's not there. I could go.
298
00:19:11,233 --> 00:19:13,900
Into the office as alec, tell
them I'm looking for a permit.
299
00:19:13,935 --> 00:19:15,869
No, you'll draw
too much attention.
300
00:19:15,904 --> 00:19:19,272
And what if something is wrong?
301
00:19:19,307 --> 00:19:21,641
We need a friend.
302
00:19:24,012 --> 00:19:25,979
Isn't it risky,
you just walking up.
303
00:19:26,014 --> 00:19:27,981
To our house like this? No.
304
00:19:28,016 --> 00:19:29,883
I work at the train station.
305
00:19:29,918 --> 00:19:31,796
Officially, I'm just bringing
you your tickets for tonight.
306
00:19:31,820 --> 00:19:33,786
"Officially"? I need your help.
307
00:19:33,822 --> 00:19:35,955
Has something happened?
There's no danger,
308
00:19:35,991 --> 00:19:38,569
But I need you to go to the race and
resettlement office to find aurora.
309
00:19:38,593 --> 00:19:40,460
Is she all right?
That's what we need to know.
310
00:19:40,495 --> 00:19:42,495
My friend will be
looking for you.
311
00:19:44,432 --> 00:19:46,966
I can't leave dagna alone.
312
00:19:47,002 --> 00:19:48,234
Who's dagna?
313
00:19:53,074 --> 00:19:55,041
She... She was brought here.
314
00:19:55,076 --> 00:19:57,076
For adoption.
315
00:19:57,112 --> 00:19:59,479
But she's scared
and just won't come out.
316
00:20:08,690 --> 00:20:10,890
Dagna?
317
00:20:17,399 --> 00:20:19,566
Hello, dagna. My name's alec.
318
00:20:19,601 --> 00:20:21,568
I work in the train station.
319
00:20:21,603 --> 00:20:23,614
I came to bring this lady
her tickets, and she says.
320
00:20:23,638 --> 00:20:25,638
Maybe you're scared.
321
00:20:27,642 --> 00:20:29,609
I only know her a little bit,
322
00:20:29,644 --> 00:20:33,680
But I already know
she's very kind.
323
00:20:33,715 --> 00:20:36,816
Dagna,
324
00:20:36,851 --> 00:20:39,686
I'll tell you a secret.
325
00:20:39,721 --> 00:20:41,688
Do you know what my job was.
326
00:20:41,723 --> 00:20:44,357
Before the train station?
327
00:20:44,392 --> 00:20:46,960
I used to be an entertainer.
328
00:20:46,995 --> 00:20:49,062
At the theatre.
329
00:20:49,097 --> 00:20:51,197
And I had a magician friend.
330
00:20:51,232 --> 00:20:53,666
Who showed me a trick.
331
00:20:53,702 --> 00:20:56,302
I can show you if you want.
332
00:20:57,906 --> 00:21:00,373
He used a coin.
333
00:21:00,408 --> 00:21:01,774
Like this.
334
00:21:01,810 --> 00:21:03,710
See? But.
335
00:21:03,745 --> 00:21:05,645
He was better at it than me.
336
00:21:05,680 --> 00:21:08,448
I'm very clumsy.
337
00:21:08,483 --> 00:21:11,517
I'm always dropping things.
338
00:21:13,622 --> 00:21:15,254
I'll watch her.
339
00:21:15,290 --> 00:21:17,290
Please go see
if aurora's all right.
340
00:21:20,595 --> 00:21:21,928
Ania.
341
00:21:28,703 --> 00:21:32,138
Would you like me
to teach you the trick?
342
00:21:33,708 --> 00:21:35,675
Sabine?
343
00:21:35,710 --> 00:21:39,412
Hello! I came
to see helene. Is she here?
344
00:21:39,447 --> 00:21:42,615
I haven't seen her.
She must be late from lunch.
345
00:21:44,019 --> 00:21:47,153
How is little dagna settling in?
She's fine.
346
00:21:47,188 --> 00:21:50,690
Must be so hard for you.
A new child in the house,
347
00:21:50,725 --> 00:21:52,692
Especially when
you're on your own.
348
00:21:52,727 --> 00:21:54,527
"On my own"?
349
00:21:54,562 --> 00:21:56,529
While your husband
is here at night,
350
00:21:56,564 --> 00:21:59,499
Having secret meetings.
351
00:21:59,534 --> 00:22:01,501
It must make things
harder for you.
352
00:22:01,536 --> 00:22:03,670
I don't know what you mean
by "secret."
353
00:22:03,705 --> 00:22:05,772
Franz does whatever
needs to be done.
354
00:22:05,807 --> 00:22:08,107
For the security of the reich,
to keep us all safe.
355
00:22:08,143 --> 00:22:10,610
I don't question
what his job demands of him,
356
00:22:10,645 --> 00:22:13,279
And I can't imagine
anyone else would, either.
357
00:22:13,314 --> 00:22:16,849
Of course. We all
appreciate his sacrifices.
358
00:22:16,885 --> 00:22:18,718
Will you tell helene I was here?
359
00:22:18,753 --> 00:22:20,453
I will.
360
00:22:34,936 --> 00:22:36,335
Sabine.
361
00:22:36,371 --> 00:22:39,172
It's ok,
I'm a friend of aurora's.
362
00:22:39,207 --> 00:22:41,174
Did you find her? Her purse.
363
00:22:41,209 --> 00:22:43,187
Was at her desk, but heidi said
she was away for lunch.
364
00:22:43,211 --> 00:22:45,712
She was also asking about franz,
365
00:22:45,747 --> 00:22:48,414
About his "secret meetings."
he wasn't inside either.
366
00:22:48,450 --> 00:22:50,450
Something's wrong.
367
00:22:52,420 --> 00:22:54,721
Don't worry about it.
We'll find them.
368
00:22:54,756 --> 00:22:57,223
Go on home. There's
nothing more you can do.
369
00:23:07,969 --> 00:23:11,437
Your good friend sabine...
370
00:23:11,473 --> 00:23:14,240
She's either incredibly naive.
371
00:23:14,275 --> 00:23:16,743
About her husband's secrets or,
372
00:23:16,778 --> 00:23:19,212
I don't know,
373
00:23:19,247 --> 00:23:21,714
Perhaps she's hiding
something too.
374
00:23:25,420 --> 00:23:29,155
I remember when I was a girl
in the bund deutscher madel.
375
00:23:31,159 --> 00:23:34,861
Nothing was more important
than loyalty,
376
00:23:34,896 --> 00:23:37,029
Bravery,
377
00:23:37,065 --> 00:23:38,831
Strength.
378
00:23:40,835 --> 00:23:42,935
And we were so committed,
379
00:23:42,971 --> 00:23:45,091
The instructors didn't even need
to weed out the weak.
380
00:23:47,008 --> 00:23:48,975
We did that ourselves.
381
00:23:49,010 --> 00:23:52,044
Late at night, in our rooms,
382
00:23:52,080 --> 00:23:54,747
We'd test each other.
383
00:23:54,783 --> 00:23:57,150
We'd take a spike,
384
00:23:57,185 --> 00:24:00,086
Just like this...
385
00:24:03,992 --> 00:24:05,958
And push it.
386
00:24:05,994 --> 00:24:07,960
Into a girl's arm.
387
00:24:07,996 --> 00:24:09,996
Very slowly...
388
00:24:12,000 --> 00:24:14,600
To see how long
she could take it.
389
00:24:16,971 --> 00:24:19,939
All you have to do is talk.
390
00:24:27,174 --> 00:24:29,141
Let's try this again.
391
00:24:29,176 --> 00:24:32,878
What is your purpose here?
392
00:24:32,913 --> 00:24:34,980
Does franz faber
know you are a spy?
393
00:24:35,015 --> 00:24:37,149
Please! Please stop.
What is your real.
394
00:24:37,184 --> 00:24:39,484
Purpose in poland? Tell me!
Please, just stop!
395
00:24:39,520 --> 00:24:41,820
Stop, stop. Please,
I'll talk, I'll talk.
396
00:24:50,331 --> 00:24:52,698
This is just
my first assignment.
397
00:24:54,702 --> 00:24:56,668
I was sent to paris to develop.
398
00:24:56,704 --> 00:24:58,670
Trust with faber
through his wife.
399
00:24:58,706 --> 00:25:00,806
So she's not a real friend?
400
00:25:00,841 --> 00:25:03,241
I made friends with her
to get closer to him.
401
00:25:03,277 --> 00:25:05,243
But neither of them knows this.
402
00:25:05,279 --> 00:25:07,212
Last night, with him,
403
00:25:07,247 --> 00:25:10,749
It wasn't business.
404
00:25:10,784 --> 00:25:13,118
I mean, not for him.
405
00:25:13,153 --> 00:25:15,087
He's not a traitor.
406
00:25:15,122 --> 00:25:17,589
You're spying on him
to help the resistance.
407
00:25:17,624 --> 00:25:21,193
Why? Why would you do that?
408
00:25:21,228 --> 00:25:24,896
Money. It's a long story.
409
00:25:24,932 --> 00:25:27,666
So you have a boss, a...
A handler, yes.
410
00:25:27,701 --> 00:25:29,701
Someone in town?
411
00:25:32,940 --> 00:25:35,540
How many of you are there here?
412
00:25:35,576 --> 00:25:37,542
Heidi, if you promise
to let me go.
413
00:25:37,578 --> 00:25:40,679
And not to report me,
I will give you their names.
414
00:25:40,714 --> 00:25:42,547
Names? I can call.
415
00:25:42,583 --> 00:25:45,183
An emergency meeting through
a contact. All the local agents.
416
00:25:45,219 --> 00:25:47,486
Will meet. They're much more
significant than I am.
417
00:25:47,521 --> 00:25:50,288
They're professionals. Heidi,
418
00:25:50,324 --> 00:25:53,692
I'll cooperate completely.
I would give you the money.
419
00:25:53,727 --> 00:25:56,561
As long as you let me go.
420
00:26:03,270 --> 00:26:06,805
If you gather your colleagues
421
00:26:06,840 --> 00:26:08,740
I promise I will let you go.
422
00:26:11,211 --> 00:26:14,146
Thank you. Thank you.
423
00:26:43,444 --> 00:26:45,343
Good afternoon.
424
00:26:53,420 --> 00:26:56,154
Would it be possible
to buy two tickets.
425
00:26:56,190 --> 00:26:58,156
And leave them
under a friend's name?
426
00:26:58,192 --> 00:27:00,859
Of course.
427
00:27:00,894 --> 00:27:03,528
The name is bijou.
428
00:27:05,532 --> 00:27:07,899
I'm arranging
a birthday party for him,
429
00:27:07,935 --> 00:27:10,368
And he needs to arrive in pomoc.
430
00:27:10,404 --> 00:27:14,372
At 3 p.M. Sharp. Pomoc at 3 p.M.
431
00:27:14,408 --> 00:27:16,374
Thank you.
432
00:27:57,050 --> 00:27:59,217
3 p.M. Sharp.
433
00:27:59,253 --> 00:28:01,386
Write this down.
434
00:28:01,421 --> 00:28:04,756
Just west of pomoc,
down the road from the cemetery.
435
00:28:04,791 --> 00:28:07,425
In a hut with a metal roof
and green windows.
436
00:28:07,461 --> 00:28:09,628
There'll be at least
three of them there.
437
00:28:09,663 --> 00:28:11,663
Saboteurs.
438
00:28:11,698 --> 00:28:14,032
Members of an underground cell.
439
00:28:14,067 --> 00:28:17,369
And they're probably armed,
so be prepared.
440
00:28:17,404 --> 00:28:19,437
Good.
441
00:28:52,506 --> 00:28:54,472
I did what I promised.
You promised you'd...
442
00:28:54,508 --> 00:28:57,475
Let you go? We're going to
obergruppenfuhrer schmidt's house.
443
00:28:57,511 --> 00:29:00,779
Where I will deliver a traitor.
444
00:29:18,498 --> 00:29:21,733
A woman of your background,
your education,
445
00:29:21,768 --> 00:29:24,102
How you could turn
your back on our people?
446
00:29:24,137 --> 00:29:26,771
Sell your body to the enemy?
447
00:29:26,807 --> 00:29:28,974
And your colleagues,
all german too?
448
00:29:29,009 --> 00:29:30,976
They consider
themselves patriots.
449
00:29:31,011 --> 00:29:32,577
Patriots? Yes.
450
00:29:32,613 --> 00:29:34,846
They say that hitler's germany
is not their germany.
451
00:29:34,881 --> 00:29:37,148
What are you doing?
452
00:29:37,184 --> 00:29:39,284
I'm not doing anything.
Keep driving!
453
00:29:39,319 --> 00:29:41,119
I can't,
we're running out of gas.
454
00:29:41,154 --> 00:29:43,755
Don't lie to me! Please don't!
455
00:29:43,790 --> 00:29:46,291
Don't shoot.
Just look for yourself!
456
00:30:35,542 --> 00:30:37,509
Stay down!
457
00:30:57,664 --> 00:31:00,732
No!
458
00:31:00,767 --> 00:31:03,168
Heidi,
459
00:31:03,203 --> 00:31:06,037
I want you to know.
460
00:31:06,073 --> 00:31:09,074
That you were killed by a jew.
461
00:31:43,010 --> 00:31:44,709
What happened?
462
00:31:44,745 --> 00:31:47,212
She, um,
463
00:31:47,247 --> 00:31:49,381
She found me out.
464
00:31:49,416 --> 00:31:52,083
And she was about to expose us
so I stopped her.
465
00:31:52,119 --> 00:31:54,085
The operation is safe.
466
00:31:57,591 --> 00:31:59,591
Thank you.
467
00:32:04,298 --> 00:32:06,865
What do we do with this?
468
00:32:06,900 --> 00:32:10,235
Same thing she did
to all her victims.
469
00:32:10,270 --> 00:32:12,270
The mass grave's not far.
470
00:32:24,818 --> 00:32:27,786
Listen, why am I being
kept waiting? My appointment.
471
00:32:27,821 --> 00:32:29,254
Was 20 minutes ago.
472
00:32:30,924 --> 00:32:32,958
I apologize, herr brigadefuhrer.
473
00:32:32,993 --> 00:32:35,226
The obergruppenfuhrer
is still in his meeting.
474
00:32:35,262 --> 00:32:37,963
Let's buy a ticket
in heidi's name.
475
00:32:37,998 --> 00:32:39,931
Somewhere neutral like spain?
476
00:32:39,967 --> 00:32:41,933
I'll courier a ticket
to her desk.
477
00:32:41,969 --> 00:32:43,913
It'll look like she was
trying to get out of town.
478
00:32:43,937 --> 00:32:45,915
Right after sending
german soldiers into an ambush.
479
00:32:45,939 --> 00:32:48,139
That won't look good on her.
You got your tickets.
480
00:32:48,175 --> 00:32:51,276
For the train tonight? Yeah.
481
00:32:51,311 --> 00:32:53,912
Can I ask you something?
482
00:32:53,947 --> 00:32:55,613
Yeah.
483
00:32:58,051 --> 00:33:00,018
You're sure you're ok?
484
00:33:03,357 --> 00:33:05,357
Good.
485
00:33:05,392 --> 00:33:07,359
How did it happen?
486
00:33:07,394 --> 00:33:09,661
How did heidi figure out
you were an agent?
487
00:33:11,999 --> 00:33:14,499
Just one thing led to another.
488
00:33:14,534 --> 00:33:16,468
She started asking questions.
489
00:33:19,806 --> 00:33:22,874
Because she thought faber and I
were having an affair.
490
00:33:22,909 --> 00:33:25,043
But why would she think that?
491
00:33:28,448 --> 00:33:30,682
Because she saw us
together last night.
492
00:33:30,717 --> 00:33:32,784
But you were with us
up at the camp.
493
00:33:32,819 --> 00:33:34,819
We were talking.
494
00:33:34,855 --> 00:33:37,856
It was after that.
495
00:33:37,891 --> 00:33:39,824
What did she see?
496
00:33:41,995 --> 00:33:44,295
Just don't make me say it.
497
00:33:49,436 --> 00:33:51,169
What are you doing here?
498
00:33:51,204 --> 00:33:53,004
Franz, come in.
499
00:34:06,386 --> 00:34:08,386
Take a look at this.
500
00:34:20,567 --> 00:34:23,835
Your young colleague
had his eyes open.
501
00:34:23,870 --> 00:34:26,604
This man is in pruszko.
502
00:34:26,640 --> 00:34:29,707
As we speak. A civilian.
503
00:34:29,743 --> 00:34:32,377
But untersturmfuhrer edsel
clearly remembers.
504
00:34:32,412 --> 00:34:34,746
Seeing him in german uniform.
505
00:34:34,781 --> 00:34:37,415
At your promotion party
in paris.
506
00:34:39,886 --> 00:34:43,121
And now, he has proof.
507
00:34:43,156 --> 00:34:45,423
Of a covert communication
between you two.
508
00:34:59,339 --> 00:35:03,308
You are a traitor,
509
00:35:03,343 --> 00:35:06,911
A double agent.
510
00:35:14,821 --> 00:35:16,654
No.
511
00:35:18,658 --> 00:35:21,392
The allies only think
I'm a double agent.
512
00:35:24,964 --> 00:35:27,565
What are you saying?
A cell of allied spies.
513
00:35:27,600 --> 00:35:30,268
Tried to recruit me in paris.
514
00:35:30,303 --> 00:35:33,671
I saw it as an opportunity
to learn everything I could.
515
00:35:33,706 --> 00:35:35,740
About the enemy.
516
00:35:35,775 --> 00:35:38,109
Over the last few weeks,
I have been
517
00:35:38,144 --> 00:35:40,311
"working" with them,
but it has been calculated.
518
00:35:40,346 --> 00:35:43,147
To slowly earn their trust,
to lower their defenses.
519
00:35:43,183 --> 00:35:46,450
It has so far been
very effective.
520
00:35:48,454 --> 00:35:50,588
Edsel, give us the room.
521
00:35:57,130 --> 00:35:59,096
If this is the case,
522
00:35:59,132 --> 00:36:02,033
Why did you say nothing?
I brought you here.
523
00:36:02,068 --> 00:36:04,602
To protect operation marigold,
and if you were doing.
524
00:36:04,637 --> 00:36:07,071
Something like this,
I needed to know.
525
00:36:07,106 --> 00:36:09,140
With respect, I disagree.
526
00:36:09,175 --> 00:36:11,142
Cultivating a relationship.
527
00:36:11,177 --> 00:36:13,144
With spies is
a delicate process.
528
00:36:13,179 --> 00:36:16,180
Your area of expertise
is energy, not intelligence.
529
00:36:16,216 --> 00:36:19,951
You worry about your oil;
I'll worry about the spies.
530
00:36:19,986 --> 00:36:22,286
What about the agents.
531
00:36:22,322 --> 00:36:25,022
That sabotaged
the czarna refinery?
532
00:36:25,058 --> 00:36:26,991
A calculated move
to keep their trust.
533
00:36:27,026 --> 00:36:30,461
When you wouldn't tell me
which refinery professor voigt.
534
00:36:30,496 --> 00:36:32,474
Was operating from, I tracked
down the information myself.
535
00:36:32,498 --> 00:36:34,799
How? Your vehicle logs.
536
00:36:34,834 --> 00:36:38,202
I saw you were
only travelling to ryba,
537
00:36:38,238 --> 00:36:40,482
So I sent the agents to czarna
where I could capture them.
538
00:36:40,506 --> 00:36:43,107
And keep professor voigt
off their radar.
539
00:36:43,142 --> 00:36:46,444
If the allies
are targeting oil production,
540
00:36:46,479 --> 00:36:49,881
Surely they will send more to
replace the ones you captured.
541
00:36:49,916 --> 00:36:51,883
You may not be seeing
the bigger picture here.
542
00:36:51,918 --> 00:36:54,719
It doesn't matter how many
individual agents I arrest.
543
00:36:54,754 --> 00:36:57,121
And question, the allies
will always send more.
544
00:36:57,156 --> 00:37:00,057
The only way to pay off
the long-term game.
545
00:37:00,093 --> 00:37:01,993
Is to secure the man
who's sending.
546
00:37:02,028 --> 00:37:03,995
Those spies from overseas,
547
00:37:04,030 --> 00:37:06,864
The man who knows more
than they all know, combined.
548
00:37:09,736 --> 00:37:12,203
Colonel duncan sinclair.
549
00:37:12,238 --> 00:37:14,672
How do you plan to do that?
550
00:37:14,707 --> 00:37:17,708
He will come to me.
551
00:37:17,744 --> 00:37:19,977
Because sinclair trusts me.
552
00:37:22,682 --> 00:37:25,917
And I have his son.
553
00:37:39,098 --> 00:37:41,065
What's the word?
554
00:37:41,100 --> 00:37:44,502
The ambush raised questions.
They couldn't find her at home,
555
00:37:44,537 --> 00:37:46,871
And I hid a few fake papers
in her drawer.
556
00:37:46,906 --> 00:37:48,906
Nice. Now goetschl is telling.
557
00:37:50,944 --> 00:37:53,744
That heidi was working
with the resistance all along.
558
00:37:53,780 --> 00:37:56,414
But he was onto her,
and that's why she got scared.
559
00:37:56,449 --> 00:37:58,950
And tried to flee to spain.
So we're not exposed.
560
00:37:58,985 --> 00:38:01,419
For now.
561
00:38:01,454 --> 00:38:03,287
Where's alfred?
562
00:38:03,323 --> 00:38:05,389
He had some things to wrap up.
563
00:38:05,425 --> 00:38:07,825
Ok.
564
00:38:10,496 --> 00:38:12,697
What?
565
00:38:12,732 --> 00:38:14,699
Bloody day you've had.
566
00:38:16,336 --> 00:38:18,035
Yeah.
567
00:38:18,071 --> 00:38:21,105
Come here.
568
00:38:34,787 --> 00:38:38,055
Safe trip, yeah?
Yeah. Good luck.
569
00:38:45,298 --> 00:38:48,165
Herr brigadefuhrer,
I deeply regret my mistake.
570
00:38:48,201 --> 00:38:50,301
And I fully accept
any disciplinary action.
571
00:38:50,336 --> 00:38:52,503
You consider appropriate.
572
00:38:54,340 --> 00:38:57,808
Matthias...
573
00:38:57,844 --> 00:38:59,977
You showed insight,
courage and initiative.
574
00:39:00,013 --> 00:39:02,113
I respect that.
575
00:39:06,019 --> 00:39:08,085
I just want to know,
576
00:39:08,121 --> 00:39:10,821
Why did you go to schmidt
with your concerns,
577
00:39:10,857 --> 00:39:13,290
Instead of directly to me?
578
00:39:13,326 --> 00:39:16,794
I thought I was doing
the right thing.
579
00:39:16,829 --> 00:39:18,796
When I was a hitler youth,
580
00:39:18,831 --> 00:39:22,600
It was the first time
I was worth something.
581
00:39:22,635 --> 00:39:25,102
I belonged to something.
582
00:39:25,138 --> 00:39:27,104
More important than me.
583
00:39:27,140 --> 00:39:29,507
And they taught us
about loyalty,
584
00:39:29,542 --> 00:39:33,110
About what to do if we see.
585
00:39:33,146 --> 00:39:36,013
Anything...
I want to know what you think.
586
00:39:36,049 --> 00:39:39,817
I am a loyal person.
587
00:39:39,852 --> 00:39:42,420
I... I just didn't know.
588
00:39:42,455 --> 00:39:44,822
Which loyalty.
589
00:39:44,857 --> 00:39:46,991
To me or the flag.
590
00:39:48,728 --> 00:39:50,661
What would your father say?
591
00:39:50,696 --> 00:39:53,330
I never knew him.
592
00:39:53,366 --> 00:39:55,666
He gave his life
in the first war.
593
00:39:57,837 --> 00:40:00,037
Your need to do your duty...
594
00:40:02,408 --> 00:40:04,375
To belong to a higher purpose.
595
00:40:04,410 --> 00:40:06,844
I honour it. I share it.
596
00:40:06,879 --> 00:40:08,813
But beyond that,
597
00:40:08,848 --> 00:40:11,682
We must all remember
who we are under the uniform,
598
00:40:11,717 --> 00:40:13,884
That one day this war
will be over,
599
00:40:13,920 --> 00:40:17,354
And we will all have to look
one another in the eye.
600
00:40:19,292 --> 00:40:22,193
I can overlook
this one transgression.
601
00:40:22,228 --> 00:40:24,395
But if I am to continue
to teach you.
602
00:40:24,430 --> 00:40:27,431
To reach your full potential,
603
00:40:27,467 --> 00:40:31,268
I want nothing less
than your full loyalty.
604
00:40:31,304 --> 00:40:34,905
Without question.
605
00:40:34,941 --> 00:40:37,775
Good.
606
00:40:37,810 --> 00:40:39,977
Then there is something
you need to think about.
607
00:40:43,850 --> 00:40:47,017
Sometimes,
608
00:40:47,053 --> 00:40:50,721
The only way
to defeat your enemy.
609
00:40:50,756 --> 00:40:53,390
Is to become your enemy.
610
00:40:56,162 --> 00:40:58,262
Deploying truth and trust.
611
00:40:58,297 --> 00:41:00,564
As they serve your strategy...
612
00:41:04,570 --> 00:41:07,104
That he's willing
to step into your parlour.
613
00:41:11,244 --> 00:41:14,612
And when he has relaxed just
enough to expose his throat...
614
00:41:17,583 --> 00:41:20,684
You strike.
615
00:41:30,163 --> 00:41:33,097
Berlin station hauptbahnhof.
616
00:41:33,132 --> 00:41:35,132
Berlin station!
617
00:41:57,890 --> 00:42:00,891
Welcome to germany, dagna.
618
00:42:04,163 --> 00:42:07,198
Her name's ania.
619
00:42:25,818 --> 00:42:27,718
What a relief.
620
00:42:27,753 --> 00:42:29,720
To be back home.
621
00:42:49,908 --> 00:42:50,641
On the next.
622
00:42:50,709 --> 00:42:51,642
X company...
623
00:42:51,710 --> 00:42:52,643
stop him.
624
00:42:52,711 --> 00:42:53,644
Operation marigold is more.
625
00:42:53,712 --> 00:42:54,645
Important than you or me.
626
00:42:54,713 --> 00:42:55,946
You got to get aurora to the.
627
00:42:56,014 --> 00:42:57,014
Finish line. Go!
628
00:42:58,016 --> 00:42:59,016
Sinclair,
629
00:42:59,050 --> 00:43:00,094
You know there is no where.
630
00:43:00,118 --> 00:43:01,051
For you to go.
631
00:43:01,119 --> 00:43:02,119
X company,
632
00:43:02,153 --> 00:43:04,355
Next wednesday at 9:00 on cbc.
633
00:43:04,990 --> 00:43:06,690
A filmmaker's personal quest,
634
00:43:06,791 --> 00:43:08,092
Did his father get cancer.
635
00:43:08,193 --> 00:43:09,193
From playing golf?
636
00:43:09,227 --> 00:43:10,327
My dad's golf course.
637
00:43:10,428 --> 00:43:12,029
Is allowed to use pesticides.
638
00:43:12,130 --> 00:43:12,930
That I can't use.
639
00:43:13,031 --> 00:43:14,698
On my own front lawn in toronto.
640
00:43:15,634 --> 00:43:16,634
Dad and the dandelions,
641
00:43:16,735 --> 00:43:17,468
On the nature of things,
642
00:43:17,569 --> 00:43:19,470
Thursday at 8:00 on cbc.
643
00:43:19,938 --> 00:43:21,071
Keeping canada.
644
00:43:21,139 --> 00:43:22,339
Safe, new series,
43709
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.