All language subtitles for X Company S03E08 720p HDTV x264-FLEET

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,209 --> 00:00:02,976 Previously on x company. I've been asked. 2 00:00:03,011 --> 00:00:04,945 To bring a companion with me. 3 00:00:04,980 --> 00:00:07,514 To the anniversary gala, and I'd be honoured. 4 00:00:07,549 --> 00:00:09,716 If you would accompany me. That would be lovely. 5 00:00:09,752 --> 00:00:13,453 I'm leaving for berlin tomorrow to provide private security for professor voigt. 6 00:00:13,489 --> 00:00:16,523 Professor karl voigt is working on a formula. 7 00:00:16,558 --> 00:00:18,625 To increase the production of synthetic oil. 8 00:00:18,660 --> 00:00:22,295 Soldiers are coming at 3 p.M. It's gonna be an extermination. 9 00:00:22,331 --> 00:00:25,198 Mama! Where are you taking her? 10 00:00:25,234 --> 00:00:28,201 Are you proud of what you've done? I didn't fight. 11 00:00:28,237 --> 00:00:30,014 You are the one who made the children orphans. 12 00:00:30,038 --> 00:00:31,571 You're the monster. 13 00:00:33,342 --> 00:00:35,208 I would like you to meet dagna. 14 00:00:35,244 --> 00:00:38,845 She needs a family. I think she will be very happy here. 15 00:00:38,881 --> 00:00:42,048 How do you live with yourself? You want me to say that I'm a monster, 16 00:00:42,084 --> 00:00:44,184 Is that it? Your hands aren't clean either. 17 00:00:44,219 --> 00:00:46,253 You're just like me. 18 00:00:58,867 --> 00:01:01,334 So the celebrations are gonna last three days. Schmidt is. 19 00:01:01,370 --> 00:01:03,381 Gonna keep voigt hidden until he receives his award. 20 00:01:03,405 --> 00:01:05,238 Which himmler's presenting? Yeah. 21 00:01:05,274 --> 00:01:07,507 Bloody hell. Rsd will be all over him. 22 00:01:07,543 --> 00:01:09,621 We need to find a way to isolate voigt from bodyguards. 23 00:01:09,645 --> 00:01:11,611 And then what? You'll need a weapon. 24 00:01:11,647 --> 00:01:13,747 Event like that, they'll be frisking the toothpicks. 25 00:01:13,782 --> 00:01:16,683 Camp x is working on it. And we've got faber on our side. 26 00:01:16,718 --> 00:01:19,352 Schmidt gave me a ticket for the 7:50 train. 27 00:01:19,388 --> 00:01:21,065 You can arrange it? It's the only train to berlin. 28 00:01:21,089 --> 00:01:24,291 This week; We can't miss it. I need papers for that border. 29 00:01:24,326 --> 00:01:26,092 Do you still have a copy of your photo? 30 00:01:27,996 --> 00:01:30,230 I'll try and take care of it at work. 31 00:01:30,265 --> 00:01:33,433 Meet me at the station. Noon sharp. 32 00:01:33,469 --> 00:01:35,869 We'll get there. 33 00:01:35,904 --> 00:01:37,471 We're doing it again, aren't we? 34 00:01:37,506 --> 00:01:40,540 Walking away from a battle? Leaving them empty-handed? 35 00:01:40,576 --> 00:01:43,643 Not empty-handed. 36 00:01:43,679 --> 00:01:46,112 I smuggled this out of the office. 37 00:01:46,148 --> 00:01:50,517 You smuggled a tourist map? Hold it up to the light. 38 00:01:52,521 --> 00:01:55,121 "Maly dolek, jezyna dolina, 39 00:01:55,157 --> 00:01:57,224 Mala wioska." these are the villages. 40 00:01:57,259 --> 00:01:59,826 And towns selected for upcoming purging actions. 41 00:01:59,862 --> 00:02:02,395 I couldn't take the list, but I borrowed it long enough. 42 00:02:02,431 --> 00:02:04,097 To poke a few holes. 43 00:02:04,132 --> 00:02:07,400 This'll give zosia's crew a leg up. Yeah. 44 00:02:07,436 --> 00:02:10,036 Are you all right? 45 00:02:10,072 --> 00:02:12,172 I'll see you at noon. 46 00:02:18,347 --> 00:02:21,715 Morning, ladies. Heidi. 47 00:02:21,750 --> 00:02:24,017 I'm so glad you're here, helene. 48 00:02:27,289 --> 00:02:28,855 Is everything all right? 49 00:02:31,360 --> 00:02:34,294 After the trouble in nadzieja, I came back. 50 00:02:34,329 --> 00:02:36,307 To the office last night to deal with some paperwork. 51 00:02:36,331 --> 00:02:39,165 The light was on in faber's office. 52 00:02:39,201 --> 00:02:41,201 I heard voices. 53 00:02:43,205 --> 00:02:45,405 He was in there with a woman. 54 00:02:47,209 --> 00:02:48,942 If he was, 55 00:02:48,977 --> 00:02:52,479 It's none of my business, heidi. Or yours. 56 00:02:52,514 --> 00:02:54,614 You know the fabers well. 57 00:02:54,650 --> 00:02:58,051 I wanted to ask your advice. 58 00:02:58,086 --> 00:03:00,053 Do you think I should tell sabine. 59 00:03:00,088 --> 00:03:02,489 Her husband's having an affair? 60 00:03:02,524 --> 00:03:04,891 You heard voices, 61 00:03:04,927 --> 00:03:08,028 Talking. Is that an affair? 62 00:03:08,063 --> 00:03:10,797 I saw her leave the office in a hurry. 63 00:03:10,832 --> 00:03:12,632 I saw her. 64 00:03:12,668 --> 00:03:15,368 So, someone talked to him. 65 00:03:15,404 --> 00:03:18,805 And walked away. 66 00:03:18,840 --> 00:03:20,874 I don't know. 67 00:03:20,909 --> 00:03:22,876 Do you really want to hurt my friend, 68 00:03:22,911 --> 00:03:25,045 The brigadefuhrer's wife, 69 00:03:25,080 --> 00:03:28,882 For just... Gossip? 70 00:03:31,853 --> 00:03:33,853 Of course not. 71 00:03:36,792 --> 00:03:38,758 Why don't you let me take this off your mind? 72 00:04:06,722 --> 00:04:09,022 Where have you been? 73 00:04:09,057 --> 00:04:11,358 You just left. 74 00:04:11,393 --> 00:04:14,961 I didn't know if you were coming back, or if you were even safe. 75 00:04:14,997 --> 00:04:17,564 Sorry. 76 00:04:17,599 --> 00:04:20,800 It was all so sudden. I needed to think. 77 00:04:20,836 --> 00:04:22,802 And you never came back? 78 00:04:22,838 --> 00:04:24,804 I got drawn into an urgent meeting. 79 00:04:24,840 --> 00:04:27,440 The kind I can't say no to. 80 00:04:27,476 --> 00:04:30,410 I slept at the office... Didn't want to wake you. 81 00:04:33,815 --> 00:04:36,616 What about her? 82 00:04:42,658 --> 00:04:45,158 We'll arrange for a nanny. 83 00:04:45,193 --> 00:04:48,094 Why? She isn't staying. 84 00:04:51,900 --> 00:04:55,335 I won't have that child in my house. You have to send her away. 85 00:04:55,370 --> 00:04:57,871 If I could do this for you, I would. 86 00:04:57,906 --> 00:05:00,306 But the fact is we can't defy your father. Not now. 87 00:05:00,342 --> 00:05:02,809 We're supposed to just keep her? 88 00:05:02,844 --> 00:05:04,778 I can't explain. It's a very sensitive time, 89 00:05:04,813 --> 00:05:06,746 I can't afford to antagonize him. 90 00:05:06,782 --> 00:05:09,849 You won't for once stand up for yourself? Or for me? 91 00:05:09,885 --> 00:05:11,618 It's not that simple. 92 00:05:11,653 --> 00:05:13,853 You always do what you're told. 93 00:05:13,889 --> 00:05:16,890 No matter what the cost, no matter what it does to your family. 94 00:05:26,068 --> 00:05:28,435 Bread. 95 00:05:28,470 --> 00:05:30,370 And jam. 96 00:05:41,450 --> 00:05:44,184 It's raspberry. 97 00:05:44,219 --> 00:05:46,286 It's good. 98 00:06:01,403 --> 00:06:03,837 Karolina, lucasz. 99 00:06:03,872 --> 00:06:06,406 These need to be cleaned and tested for damage, 100 00:06:06,441 --> 00:06:09,075 Just like janowski would have wanted. 101 00:06:13,115 --> 00:06:15,081 It's good. Keeping them busy, 102 00:06:15,117 --> 00:06:17,917 Focused. 103 00:06:17,953 --> 00:06:19,919 I hope that doesn't mean. 104 00:06:19,955 --> 00:06:22,322 What I'm afraid it does? 105 00:06:22,357 --> 00:06:24,524 We're going to berlin. 106 00:06:24,559 --> 00:06:27,160 Berlin? 107 00:06:27,195 --> 00:06:29,162 That's very brave. 108 00:06:29,197 --> 00:06:32,031 And very stupid. 109 00:06:32,067 --> 00:06:34,567 Janowski would have loved it. 110 00:06:37,339 --> 00:06:39,706 It will be hard to find someone like him. 111 00:06:39,741 --> 00:06:41,775 To lead them. 112 00:06:41,810 --> 00:06:43,877 I don't know. 113 00:06:43,912 --> 00:06:45,912 I think they have their leader. 114 00:06:48,917 --> 00:06:51,050 I have something for you. 115 00:06:53,655 --> 00:06:56,156 Hold it up to the light, you'll see where the germans. 116 00:06:56,191 --> 00:06:58,725 Have planned their attacks. 117 00:06:58,760 --> 00:07:01,160 There's a code on the bottom; Tells you order they'll be hit. 118 00:07:03,532 --> 00:07:06,366 We'll be waiting for them. 119 00:07:06,401 --> 00:07:09,702 I thought you might be able to use this. 120 00:07:09,738 --> 00:07:12,205 It's a bit battered, but it works. 121 00:07:12,240 --> 00:07:14,607 This radio's got us through some scrapes. 122 00:07:14,643 --> 00:07:17,177 He'd be glad to know it's helping the right people. 123 00:07:21,817 --> 00:07:25,251 We'll take good care of it. 124 00:07:27,823 --> 00:07:29,823 Good morning. 125 00:07:33,795 --> 00:07:36,496 Herr brigadefuhrer. 126 00:07:36,531 --> 00:07:39,399 Fraulein adler! At once! 127 00:08:37,926 --> 00:08:40,226 Brigadefuhrer. After my debrief. 128 00:08:40,262 --> 00:08:42,240 With goetschl, I need to meet with obergruppenfuhrer schmidt. 129 00:08:42,264 --> 00:08:44,797 At his home. Have you prepared for my travel to berlin? 130 00:08:44,833 --> 00:08:47,233 Yes, sir. Good. I'll be out of the office. 131 00:08:47,269 --> 00:08:49,869 For the rest of the day. I found him, 132 00:08:49,905 --> 00:08:53,206 Squadron leader william sinclair. 133 00:08:53,241 --> 00:08:55,508 In a japanese pow camp. He's being transferred. 134 00:08:55,543 --> 00:08:58,411 To berlin by air as we speak. 135 00:08:58,446 --> 00:09:00,446 Well done, matthias. 136 00:09:02,784 --> 00:09:05,518 The prisoner... 137 00:09:05,553 --> 00:09:07,553 He's colonel sinclair's son, isn't he? 138 00:09:07,589 --> 00:09:11,090 I've been reviewing all our information on his operatives. 139 00:09:11,126 --> 00:09:13,092 Keep an eye on the prisoner transfer. 140 00:09:13,128 --> 00:09:15,295 Don't worry about anything beyond that. 141 00:09:17,599 --> 00:09:19,565 I'm looking forward to seeing what you've got. 142 00:09:19,601 --> 00:09:22,602 Up your sleeve this time. 143 00:09:27,375 --> 00:09:29,909 Three days of celebration. 144 00:09:29,945 --> 00:09:32,278 There will be public concerts, 145 00:09:32,314 --> 00:09:34,347 The theatre. Even films. 146 00:09:34,382 --> 00:09:36,983 I'm sure little dagna here would enjoy. 147 00:09:37,018 --> 00:09:39,385 Her first motion picture in the big city. 148 00:09:43,024 --> 00:09:45,091 Have you ever seen fireworks? 149 00:09:45,126 --> 00:09:47,961 Haha! 150 00:09:47,996 --> 00:09:49,562 Still shy. 151 00:09:49,597 --> 00:09:52,799 It's perfectly normal. 152 00:09:54,970 --> 00:09:57,136 Such a beauty, isn't she? 153 00:09:57,172 --> 00:10:00,606 Those eyes remind me of yours at that age. 154 00:10:00,642 --> 00:10:03,242 I knew right away she was the one for you. 155 00:10:05,747 --> 00:10:07,613 That was very thoughtful of you, 156 00:10:07,649 --> 00:10:09,582 But the truth is I'm not ready. 157 00:10:09,617 --> 00:10:11,451 To be a mother again. Don't be silly. 158 00:10:11,486 --> 00:10:13,286 You're an excellent mother. 159 00:10:16,391 --> 00:10:19,926 What about ice cream? You ever had ice cream? 160 00:10:19,961 --> 00:10:22,195 I'm sorry, papa. It's just too soon. 161 00:10:22,230 --> 00:10:24,797 You can't dwell on unfortunate events. 162 00:10:24,833 --> 00:10:27,433 Forever, sabine. You have to move on. 163 00:10:27,469 --> 00:10:29,469 Not every woman. 164 00:10:29,504 --> 00:10:32,472 Is this lucky to have a child with such excellent. 165 00:10:32,507 --> 00:10:34,240 Germanic traits. 166 00:10:34,275 --> 00:10:38,478 Please, take her back. 167 00:10:38,513 --> 00:10:40,480 Where should I take her back to? 168 00:10:40,515 --> 00:10:43,416 To where she came from. To her family. 169 00:10:43,451 --> 00:10:47,320 She has no family. How does she have no family? 170 00:10:52,127 --> 00:10:54,093 If you want a prettier girl, 171 00:10:54,129 --> 00:10:56,963 Or a younger girl, or a little boy; That's fine. 172 00:10:56,998 --> 00:10:59,866 There will be an ample supply from this area soon enough. 173 00:11:02,804 --> 00:11:05,972 Yes. Send a truck right away, please. 174 00:11:06,007 --> 00:11:08,307 I have an item for disposal. 175 00:11:08,343 --> 00:11:09,976 "Disposal"? 176 00:11:10,011 --> 00:11:12,879 That's right, just one. Fifteen minutes? 177 00:11:12,914 --> 00:11:16,482 Wait! I'll keep her. She's perfect! 178 00:11:16,518 --> 00:11:19,352 I'll keep her! 179 00:11:19,387 --> 00:11:21,320 Good. 180 00:11:23,892 --> 00:11:25,425 Come here. 181 00:11:27,162 --> 00:11:29,128 What did you just call her? 182 00:11:29,164 --> 00:11:32,031 You're a big girl now, sabine. 183 00:11:32,067 --> 00:11:35,068 It's time you stopped being sentimental. 184 00:11:35,103 --> 00:11:37,403 Some people have value; Some don't. 185 00:11:37,439 --> 00:11:39,705 It's a scientific fact. 186 00:11:39,741 --> 00:11:41,974 The reich is rebuilding; 187 00:11:42,010 --> 00:11:44,177 We can't afford to waste food. 188 00:11:44,212 --> 00:11:46,646 And resources on parasites. 189 00:11:46,681 --> 00:11:49,949 Are you calling your grandson a parasite? 190 00:11:53,188 --> 00:11:54,987 Papa. 191 00:11:55,023 --> 00:11:57,323 Ulli was an aberration. 192 00:11:57,358 --> 00:11:59,859 You don't believe that. I have indulged you. 193 00:11:59,894 --> 00:12:01,861 Long enough. It's for the best. 194 00:12:01,896 --> 00:12:04,197 The child is dead. He was a weed. 195 00:12:05,800 --> 00:12:09,068 So this is what it is now? To be german? 196 00:12:09,104 --> 00:12:11,671 After everything we've endured... 197 00:12:11,706 --> 00:12:13,873 To be finally proud? 198 00:12:13,908 --> 00:12:15,908 Yes! 199 00:12:18,246 --> 00:12:20,613 I'll find a way, papa, 200 00:12:20,648 --> 00:12:22,648 To be proud. 201 00:12:30,892 --> 00:12:34,093 I'll see myself out. I'm a big girl now. 202 00:12:37,265 --> 00:12:39,699 Polizeifuhrer, fraulein adler. 203 00:12:39,734 --> 00:12:42,535 Obviously, yesterday was not a day to be proud of. 204 00:12:42,570 --> 00:12:44,704 The resistance clearly knew the action was coming. 205 00:12:44,739 --> 00:12:48,107 They had inside information, which means the leak. 206 00:12:48,143 --> 00:12:50,476 Among the jewish workers in the office was not caught. 207 00:12:50,512 --> 00:12:52,111 Quickly enough. 208 00:12:52,147 --> 00:12:54,046 I never wanted them here in the first place. 209 00:12:54,082 --> 00:12:56,149 But I assure you, herr brigadefuhrer, fraulein adlr. 210 00:12:56,184 --> 00:12:58,451 Has been reprimanded and relieved of her more. 211 00:12:58,486 --> 00:13:00,253 Sensitive duties. 212 00:13:00,288 --> 00:13:02,788 The resistance may have had prior knowledge of the action, 213 00:13:02,824 --> 00:13:04,790 But they were still surprised. 214 00:13:04,826 --> 00:13:06,726 With the recent attacks to the trains, 215 00:13:06,761 --> 00:13:08,427 I had the troops rerouted to arrive. 216 00:13:08,463 --> 00:13:11,664 In nadzieja by truck instead. I don't need coddling. 217 00:13:11,699 --> 00:13:14,100 The rail movements were secure. Only fraulein adler. 218 00:13:14,135 --> 00:13:16,102 And myself knew when the troop train would arrive. 219 00:13:16,137 --> 00:13:18,804 This morning, explosives were found on the tracks. 220 00:13:18,840 --> 00:13:21,585 Without my precautions, many more german soldiers could have been killed. 221 00:13:21,609 --> 00:13:24,644 Well, it's a... It's a wise move, 222 00:13:24,679 --> 00:13:26,646 Herr brigadefuhrer. 223 00:13:26,681 --> 00:13:30,183 Ahem! Ja. 224 00:13:30,218 --> 00:13:33,619 Train to krakow now boarding on track 2. 225 00:13:33,655 --> 00:13:36,622 All passengers going to krakow, 226 00:13:36,658 --> 00:13:38,858 Now boarding on track 2. 227 00:13:44,098 --> 00:13:47,967 I wanted to apologize, helene, for earlier. 228 00:13:48,002 --> 00:13:51,170 Yesterday's actions didn't go so smoothly. 229 00:13:51,206 --> 00:13:54,807 I'm a perfectionist, and failure doesn't always bring out my best qualities. 230 00:13:56,844 --> 00:13:58,711 I'm sorry I let my own bad mood. 231 00:13:58,746 --> 00:14:00,713 Cloud my judgment about the brigadefuhrer. 232 00:14:00,748 --> 00:14:04,183 But I would hate for there to be tension between us. 233 00:14:05,720 --> 00:14:08,454 Yesterday was upsetting for everyone. 234 00:14:08,489 --> 00:14:11,490 I know you meant no offense. 235 00:14:13,228 --> 00:14:15,328 I'm going to take a walk for lunch to clear my head. 236 00:14:15,363 --> 00:14:17,330 That sounds lovely. Yeah. 237 00:14:17,365 --> 00:14:19,465 Could you help me with something first? 238 00:14:19,500 --> 00:14:22,735 These need to be stored in the basement archives, 239 00:14:22,770 --> 00:14:24,670 And the door's so heavy, I can't do it alone. 240 00:14:24,706 --> 00:14:26,906 Of course. 241 00:14:44,959 --> 00:14:47,660 Get in the cell. Now! 242 00:14:47,695 --> 00:14:50,663 Heidi, this is... What's gotten into you? 243 00:14:50,698 --> 00:14:53,966 Sharing military information with the resistance, 244 00:14:54,002 --> 00:14:56,435 Seducing your way into the inner circles, 245 00:14:56,471 --> 00:14:58,471 And now forging papers. 246 00:15:05,046 --> 00:15:07,446 Is this one of your compatriots? 247 00:15:07,482 --> 00:15:10,816 Yesterday has upset you. You're not thinking rationally. 248 00:15:10,852 --> 00:15:13,119 I already know it's true. 249 00:15:13,154 --> 00:15:15,288 You're a spy. 250 00:15:20,002 --> 00:15:22,102 You're... You're confused. 251 00:15:22,137 --> 00:15:24,137 I mean, this is not what you think. 252 00:15:24,172 --> 00:15:27,040 You're the only other person, other than goetschl and myself, 253 00:15:27,075 --> 00:15:29,643 Who thought the troops were arriving in nadzieja by train. 254 00:15:29,678 --> 00:15:33,046 But somehow, the resistance knew to set explosives on the rails. 255 00:15:33,081 --> 00:15:35,415 Resistance has been attacking trains long before I arrived. 256 00:15:35,450 --> 00:15:37,417 I thought it was just social grasping. 257 00:15:37,452 --> 00:15:40,086 When you threw yourself at the obergruppenfuhrer. 258 00:15:40,122 --> 00:15:42,222 You wouldn't be the first. 259 00:15:42,257 --> 00:15:46,092 But then I see you carrying on with his son-in-law too. 260 00:15:46,128 --> 00:15:48,395 Well, that tells a more serious story. 261 00:15:50,432 --> 00:15:52,432 Give me your wrists. 262 00:15:53,835 --> 00:15:55,502 Fine. No! 263 00:15:58,140 --> 00:16:00,106 Here. 264 00:16:03,712 --> 00:16:06,112 Goetschl is always trying to discredit me, 265 00:16:06,148 --> 00:16:09,215 Blame me for his mistakes. 266 00:16:09,251 --> 00:16:11,251 But if I bring him a traitor, 267 00:16:11,286 --> 00:16:13,687 Someone working right under his nose, 268 00:16:13,722 --> 00:16:17,157 That will wipe the smile off the mule's face. 269 00:16:17,192 --> 00:16:19,859 Until he takes all the credit. 270 00:16:19,895 --> 00:16:21,861 Or worse, 271 00:16:21,897 --> 00:16:24,631 Blames you for hiring a spy in the first place. 272 00:16:24,666 --> 00:16:26,933 I'll go over his head. 273 00:16:29,705 --> 00:16:32,038 No one will care if I bring in two. 274 00:16:36,044 --> 00:16:39,546 It's time for you to talk, helene. 275 00:16:41,883 --> 00:16:44,951 Where is she? It's not like her. 276 00:16:44,986 --> 00:16:47,120 Faber works in the same office; 277 00:16:47,155 --> 00:16:50,523 Maybe he can tell us if she's there. 278 00:16:54,396 --> 00:16:56,963 So, you know where to go? 279 00:16:56,998 --> 00:16:59,332 Yes. 280 00:16:59,368 --> 00:17:01,568 Here's an extra groschen. 281 00:17:01,603 --> 00:17:04,170 To go as fast as you can. Go! I will. 282 00:17:24,626 --> 00:17:26,926 Who was that man you were talking to? 283 00:17:31,600 --> 00:17:33,633 I'll take it from here. 284 00:17:39,975 --> 00:17:42,308 Who's the man in the photo? 285 00:17:44,045 --> 00:17:46,846 Who else are you working with? 286 00:17:46,882 --> 00:17:49,883 How long have you been targeting franz faber? 287 00:17:49,918 --> 00:17:52,018 I'll shoot if I have to. 288 00:17:54,556 --> 00:17:58,224 What about obergrupperfuhrer schmidt?? 289 00:17:58,260 --> 00:18:00,260 What are your intentions with him? 290 00:18:11,740 --> 00:18:14,774 How do you live with yourself? 291 00:18:14,810 --> 00:18:18,044 Fraulein adler? 292 00:18:18,079 --> 00:18:20,246 Polizeifuhrer goetschl is asking for you. 293 00:18:20,282 --> 00:18:22,415 I'll be right there! 294 00:19:01,823 --> 00:19:03,790 He didn't show. 295 00:19:03,825 --> 00:19:05,792 It was a red envelope. 296 00:19:05,827 --> 00:19:08,761 He knows what that means. Something's wrong. 297 00:19:08,797 --> 00:19:11,197 Or he's not there. I could go. 298 00:19:11,233 --> 00:19:13,900 Into the office as alec, tell them I'm looking for a permit. 299 00:19:13,935 --> 00:19:15,869 No, you'll draw too much attention. 300 00:19:15,904 --> 00:19:19,272 And what if something is wrong? 301 00:19:19,307 --> 00:19:21,641 We need a friend. 302 00:19:24,012 --> 00:19:25,979 Isn't it risky, you just walking up. 303 00:19:26,014 --> 00:19:27,981 To our house like this? No. 304 00:19:28,016 --> 00:19:29,883 I work at the train station. 305 00:19:29,918 --> 00:19:31,796 Officially, I'm just bringing you your tickets for tonight. 306 00:19:31,820 --> 00:19:33,786 "Officially"? I need your help. 307 00:19:33,822 --> 00:19:35,955 Has something happened? There's no danger, 308 00:19:35,991 --> 00:19:38,569 But I need you to go to the race and resettlement office to find aurora. 309 00:19:38,593 --> 00:19:40,460 Is she all right? That's what we need to know. 310 00:19:40,495 --> 00:19:42,495 My friend will be looking for you. 311 00:19:44,432 --> 00:19:46,966 I can't leave dagna alone. 312 00:19:47,002 --> 00:19:48,234 Who's dagna? 313 00:19:53,074 --> 00:19:55,041 She... She was brought here. 314 00:19:55,076 --> 00:19:57,076 For adoption. 315 00:19:57,112 --> 00:19:59,479 But she's scared and just won't come out. 316 00:20:08,690 --> 00:20:10,890 Dagna? 317 00:20:17,399 --> 00:20:19,566 Hello, dagna. My name's alec. 318 00:20:19,601 --> 00:20:21,568 I work in the train station. 319 00:20:21,603 --> 00:20:23,614 I came to bring this lady her tickets, and she says. 320 00:20:23,638 --> 00:20:25,638 Maybe you're scared. 321 00:20:27,642 --> 00:20:29,609 I only know her a little bit, 322 00:20:29,644 --> 00:20:33,680 But I already know she's very kind. 323 00:20:33,715 --> 00:20:36,816 Dagna, 324 00:20:36,851 --> 00:20:39,686 I'll tell you a secret. 325 00:20:39,721 --> 00:20:41,688 Do you know what my job was. 326 00:20:41,723 --> 00:20:44,357 Before the train station? 327 00:20:44,392 --> 00:20:46,960 I used to be an entertainer. 328 00:20:46,995 --> 00:20:49,062 At the theatre. 329 00:20:49,097 --> 00:20:51,197 And I had a magician friend. 330 00:20:51,232 --> 00:20:53,666 Who showed me a trick. 331 00:20:53,702 --> 00:20:56,302 I can show you if you want. 332 00:20:57,906 --> 00:21:00,373 He used a coin. 333 00:21:00,408 --> 00:21:01,774 Like this. 334 00:21:01,810 --> 00:21:03,710 See? But. 335 00:21:03,745 --> 00:21:05,645 He was better at it than me. 336 00:21:05,680 --> 00:21:08,448 I'm very clumsy. 337 00:21:08,483 --> 00:21:11,517 I'm always dropping things. 338 00:21:13,622 --> 00:21:15,254 I'll watch her. 339 00:21:15,290 --> 00:21:17,290 Please go see if aurora's all right. 340 00:21:20,595 --> 00:21:21,928 Ania. 341 00:21:28,703 --> 00:21:32,138 Would you like me to teach you the trick? 342 00:21:33,708 --> 00:21:35,675 Sabine? 343 00:21:35,710 --> 00:21:39,412 Hello! I came to see helene. Is she here? 344 00:21:39,447 --> 00:21:42,615 I haven't seen her. She must be late from lunch. 345 00:21:44,019 --> 00:21:47,153 How is little dagna settling in? She's fine. 346 00:21:47,188 --> 00:21:50,690 Must be so hard for you. A new child in the house, 347 00:21:50,725 --> 00:21:52,692 Especially when you're on your own. 348 00:21:52,727 --> 00:21:54,527 "On my own"? 349 00:21:54,562 --> 00:21:56,529 While your husband is here at night, 350 00:21:56,564 --> 00:21:59,499 Having secret meetings. 351 00:21:59,534 --> 00:22:01,501 It must make things harder for you. 352 00:22:01,536 --> 00:22:03,670 I don't know what you mean by "secret." 353 00:22:03,705 --> 00:22:05,772 Franz does whatever needs to be done. 354 00:22:05,807 --> 00:22:08,107 For the security of the reich, to keep us all safe. 355 00:22:08,143 --> 00:22:10,610 I don't question what his job demands of him, 356 00:22:10,645 --> 00:22:13,279 And I can't imagine anyone else would, either. 357 00:22:13,314 --> 00:22:16,849 Of course. We all appreciate his sacrifices. 358 00:22:16,885 --> 00:22:18,718 Will you tell helene I was here? 359 00:22:18,753 --> 00:22:20,453 I will. 360 00:22:34,936 --> 00:22:36,335 Sabine. 361 00:22:36,371 --> 00:22:39,172 It's ok, I'm a friend of aurora's. 362 00:22:39,207 --> 00:22:41,174 Did you find her? Her purse. 363 00:22:41,209 --> 00:22:43,187 Was at her desk, but heidi said she was away for lunch. 364 00:22:43,211 --> 00:22:45,712 She was also asking about franz, 365 00:22:45,747 --> 00:22:48,414 About his "secret meetings." he wasn't inside either. 366 00:22:48,450 --> 00:22:50,450 Something's wrong. 367 00:22:52,420 --> 00:22:54,721 Don't worry about it. We'll find them. 368 00:22:54,756 --> 00:22:57,223 Go on home. There's nothing more you can do. 369 00:23:07,969 --> 00:23:11,437 Your good friend sabine... 370 00:23:11,473 --> 00:23:14,240 She's either incredibly naive. 371 00:23:14,275 --> 00:23:16,743 About her husband's secrets or, 372 00:23:16,778 --> 00:23:19,212 I don't know, 373 00:23:19,247 --> 00:23:21,714 Perhaps she's hiding something too. 374 00:23:25,420 --> 00:23:29,155 I remember when I was a girl in the bund deutscher madel. 375 00:23:31,159 --> 00:23:34,861 Nothing was more important than loyalty, 376 00:23:34,896 --> 00:23:37,029 Bravery, 377 00:23:37,065 --> 00:23:38,831 Strength. 378 00:23:40,835 --> 00:23:42,935 And we were so committed, 379 00:23:42,971 --> 00:23:45,091 The instructors didn't even need to weed out the weak. 380 00:23:47,008 --> 00:23:48,975 We did that ourselves. 381 00:23:49,010 --> 00:23:52,044 Late at night, in our rooms, 382 00:23:52,080 --> 00:23:54,747 We'd test each other. 383 00:23:54,783 --> 00:23:57,150 We'd take a spike, 384 00:23:57,185 --> 00:24:00,086 Just like this... 385 00:24:03,992 --> 00:24:05,958 And push it. 386 00:24:05,994 --> 00:24:07,960 Into a girl's arm. 387 00:24:07,996 --> 00:24:09,996 Very slowly... 388 00:24:12,000 --> 00:24:14,600 To see how long she could take it. 389 00:24:16,971 --> 00:24:19,939 All you have to do is talk. 390 00:24:27,174 --> 00:24:29,141 Let's try this again. 391 00:24:29,176 --> 00:24:32,878 What is your purpose here? 392 00:24:32,913 --> 00:24:34,980 Does franz faber know you are a spy? 393 00:24:35,015 --> 00:24:37,149 Please! Please stop. What is your real. 394 00:24:37,184 --> 00:24:39,484 Purpose in poland? Tell me! Please, just stop! 395 00:24:39,520 --> 00:24:41,820 Stop, stop. Please, I'll talk, I'll talk. 396 00:24:50,331 --> 00:24:52,698 This is just my first assignment. 397 00:24:54,702 --> 00:24:56,668 I was sent to paris to develop. 398 00:24:56,704 --> 00:24:58,670 Trust with faber through his wife. 399 00:24:58,706 --> 00:25:00,806 So she's not a real friend? 400 00:25:00,841 --> 00:25:03,241 I made friends with her to get closer to him. 401 00:25:03,277 --> 00:25:05,243 But neither of them knows this. 402 00:25:05,279 --> 00:25:07,212 Last night, with him, 403 00:25:07,247 --> 00:25:10,749 It wasn't business. 404 00:25:10,784 --> 00:25:13,118 I mean, not for him. 405 00:25:13,153 --> 00:25:15,087 He's not a traitor. 406 00:25:15,122 --> 00:25:17,589 You're spying on him to help the resistance. 407 00:25:17,624 --> 00:25:21,193 Why? Why would you do that? 408 00:25:21,228 --> 00:25:24,896 Money. It's a long story. 409 00:25:24,932 --> 00:25:27,666 So you have a boss, a... A handler, yes. 410 00:25:27,701 --> 00:25:29,701 Someone in town? 411 00:25:32,940 --> 00:25:35,540 How many of you are there here? 412 00:25:35,576 --> 00:25:37,542 Heidi, if you promise to let me go. 413 00:25:37,578 --> 00:25:40,679 And not to report me, I will give you their names. 414 00:25:40,714 --> 00:25:42,547 Names? I can call. 415 00:25:42,583 --> 00:25:45,183 An emergency meeting through a contact. All the local agents. 416 00:25:45,219 --> 00:25:47,486 Will meet. They're much more significant than I am. 417 00:25:47,521 --> 00:25:50,288 They're professionals. Heidi, 418 00:25:50,324 --> 00:25:53,692 I'll cooperate completely. I would give you the money. 419 00:25:53,727 --> 00:25:56,561 As long as you let me go. 420 00:26:03,270 --> 00:26:06,805 If you gather your colleagues 421 00:26:06,840 --> 00:26:08,740 I promise I will let you go. 422 00:26:11,211 --> 00:26:14,146 Thank you. Thank you. 423 00:26:43,444 --> 00:26:45,343 Good afternoon. 424 00:26:53,420 --> 00:26:56,154 Would it be possible to buy two tickets. 425 00:26:56,190 --> 00:26:58,156 And leave them under a friend's name? 426 00:26:58,192 --> 00:27:00,859 Of course. 427 00:27:00,894 --> 00:27:03,528 The name is bijou. 428 00:27:05,532 --> 00:27:07,899 I'm arranging a birthday party for him, 429 00:27:07,935 --> 00:27:10,368 And he needs to arrive in pomoc. 430 00:27:10,404 --> 00:27:14,372 At 3 p.M. Sharp. Pomoc at 3 p.M. 431 00:27:14,408 --> 00:27:16,374 Thank you. 432 00:27:57,050 --> 00:27:59,217 3 p.M. Sharp. 433 00:27:59,253 --> 00:28:01,386 Write this down. 434 00:28:01,421 --> 00:28:04,756 Just west of pomoc, down the road from the cemetery. 435 00:28:04,791 --> 00:28:07,425 In a hut with a metal roof and green windows. 436 00:28:07,461 --> 00:28:09,628 There'll be at least three of them there. 437 00:28:09,663 --> 00:28:11,663 Saboteurs. 438 00:28:11,698 --> 00:28:14,032 Members of an underground cell. 439 00:28:14,067 --> 00:28:17,369 And they're probably armed, so be prepared. 440 00:28:17,404 --> 00:28:19,437 Good. 441 00:28:52,506 --> 00:28:54,472 I did what I promised. You promised you'd... 442 00:28:54,508 --> 00:28:57,475 Let you go? We're going to obergruppenfuhrer schmidt's house. 443 00:28:57,511 --> 00:29:00,779 Where I will deliver a traitor. 444 00:29:18,498 --> 00:29:21,733 A woman of your background, your education, 445 00:29:21,768 --> 00:29:24,102 How you could turn your back on our people? 446 00:29:24,137 --> 00:29:26,771 Sell your body to the enemy? 447 00:29:26,807 --> 00:29:28,974 And your colleagues, all german too? 448 00:29:29,009 --> 00:29:30,976 They consider themselves patriots. 449 00:29:31,011 --> 00:29:32,577 Patriots? Yes. 450 00:29:32,613 --> 00:29:34,846 They say that hitler's germany is not their germany. 451 00:29:34,881 --> 00:29:37,148 What are you doing? 452 00:29:37,184 --> 00:29:39,284 I'm not doing anything. Keep driving! 453 00:29:39,319 --> 00:29:41,119 I can't, we're running out of gas. 454 00:29:41,154 --> 00:29:43,755 Don't lie to me! Please don't! 455 00:29:43,790 --> 00:29:46,291 Don't shoot. Just look for yourself! 456 00:30:35,542 --> 00:30:37,509 Stay down! 457 00:30:57,664 --> 00:31:00,732 No! 458 00:31:00,767 --> 00:31:03,168 Heidi, 459 00:31:03,203 --> 00:31:06,037 I want you to know. 460 00:31:06,073 --> 00:31:09,074 That you were killed by a jew. 461 00:31:43,010 --> 00:31:44,709 What happened? 462 00:31:44,745 --> 00:31:47,212 She, um, 463 00:31:47,247 --> 00:31:49,381 She found me out. 464 00:31:49,416 --> 00:31:52,083 And she was about to expose us so I stopped her. 465 00:31:52,119 --> 00:31:54,085 The operation is safe. 466 00:31:57,591 --> 00:31:59,591 Thank you. 467 00:32:04,298 --> 00:32:06,865 What do we do with this? 468 00:32:06,900 --> 00:32:10,235 Same thing she did to all her victims. 469 00:32:10,270 --> 00:32:12,270 The mass grave's not far. 470 00:32:24,818 --> 00:32:27,786 Listen, why am I being kept waiting? My appointment. 471 00:32:27,821 --> 00:32:29,254 Was 20 minutes ago. 472 00:32:30,924 --> 00:32:32,958 I apologize, herr brigadefuhrer. 473 00:32:32,993 --> 00:32:35,226 The obergruppenfuhrer is still in his meeting. 474 00:32:35,262 --> 00:32:37,963 Let's buy a ticket in heidi's name. 475 00:32:37,998 --> 00:32:39,931 Somewhere neutral like spain? 476 00:32:39,967 --> 00:32:41,933 I'll courier a ticket to her desk. 477 00:32:41,969 --> 00:32:43,913 It'll look like she was trying to get out of town. 478 00:32:43,937 --> 00:32:45,915 Right after sending german soldiers into an ambush. 479 00:32:45,939 --> 00:32:48,139 That won't look good on her. You got your tickets. 480 00:32:48,175 --> 00:32:51,276 For the train tonight? Yeah. 481 00:32:51,311 --> 00:32:53,912 Can I ask you something? 482 00:32:53,947 --> 00:32:55,613 Yeah. 483 00:32:58,051 --> 00:33:00,018 You're sure you're ok? 484 00:33:03,357 --> 00:33:05,357 Good. 485 00:33:05,392 --> 00:33:07,359 How did it happen? 486 00:33:07,394 --> 00:33:09,661 How did heidi figure out you were an agent? 487 00:33:11,999 --> 00:33:14,499 Just one thing led to another. 488 00:33:14,534 --> 00:33:16,468 She started asking questions. 489 00:33:19,806 --> 00:33:22,874 Because she thought faber and I were having an affair. 490 00:33:22,909 --> 00:33:25,043 But why would she think that? 491 00:33:28,448 --> 00:33:30,682 Because she saw us together last night. 492 00:33:30,717 --> 00:33:32,784 But you were with us up at the camp. 493 00:33:32,819 --> 00:33:34,819 We were talking. 494 00:33:34,855 --> 00:33:37,856 It was after that. 495 00:33:37,891 --> 00:33:39,824 What did she see? 496 00:33:41,995 --> 00:33:44,295 Just don't make me say it. 497 00:33:49,436 --> 00:33:51,169 What are you doing here? 498 00:33:51,204 --> 00:33:53,004 Franz, come in. 499 00:34:06,386 --> 00:34:08,386 Take a look at this. 500 00:34:20,567 --> 00:34:23,835 Your young colleague had his eyes open. 501 00:34:23,870 --> 00:34:26,604 This man is in pruszko. 502 00:34:26,640 --> 00:34:29,707 As we speak. A civilian. 503 00:34:29,743 --> 00:34:32,377 But untersturmfuhrer edsel clearly remembers. 504 00:34:32,412 --> 00:34:34,746 Seeing him in german uniform. 505 00:34:34,781 --> 00:34:37,415 At your promotion party in paris. 506 00:34:39,886 --> 00:34:43,121 And now, he has proof. 507 00:34:43,156 --> 00:34:45,423 Of a covert communication between you two. 508 00:34:59,339 --> 00:35:03,308 You are a traitor, 509 00:35:03,343 --> 00:35:06,911 A double agent. 510 00:35:14,821 --> 00:35:16,654 No. 511 00:35:18,658 --> 00:35:21,392 The allies only think I'm a double agent. 512 00:35:24,964 --> 00:35:27,565 What are you saying? A cell of allied spies. 513 00:35:27,600 --> 00:35:30,268 Tried to recruit me in paris. 514 00:35:30,303 --> 00:35:33,671 I saw it as an opportunity to learn everything I could. 515 00:35:33,706 --> 00:35:35,740 About the enemy. 516 00:35:35,775 --> 00:35:38,109 Over the last few weeks, I have been 517 00:35:38,144 --> 00:35:40,311 "working" with them, but it has been calculated. 518 00:35:40,346 --> 00:35:43,147 To slowly earn their trust, to lower their defenses. 519 00:35:43,183 --> 00:35:46,450 It has so far been very effective. 520 00:35:48,454 --> 00:35:50,588 Edsel, give us the room. 521 00:35:57,130 --> 00:35:59,096 If this is the case, 522 00:35:59,132 --> 00:36:02,033 Why did you say nothing? I brought you here. 523 00:36:02,068 --> 00:36:04,602 To protect operation marigold, and if you were doing. 524 00:36:04,637 --> 00:36:07,071 Something like this, I needed to know. 525 00:36:07,106 --> 00:36:09,140 With respect, I disagree. 526 00:36:09,175 --> 00:36:11,142 Cultivating a relationship. 527 00:36:11,177 --> 00:36:13,144 With spies is a delicate process. 528 00:36:13,179 --> 00:36:16,180 Your area of expertise is energy, not intelligence. 529 00:36:16,216 --> 00:36:19,951 You worry about your oil; I'll worry about the spies. 530 00:36:19,986 --> 00:36:22,286 What about the agents. 531 00:36:22,322 --> 00:36:25,022 That sabotaged the czarna refinery? 532 00:36:25,058 --> 00:36:26,991 A calculated move to keep their trust. 533 00:36:27,026 --> 00:36:30,461 When you wouldn't tell me which refinery professor voigt. 534 00:36:30,496 --> 00:36:32,474 Was operating from, I tracked down the information myself. 535 00:36:32,498 --> 00:36:34,799 How? Your vehicle logs. 536 00:36:34,834 --> 00:36:38,202 I saw you were only travelling to ryba, 537 00:36:38,238 --> 00:36:40,482 So I sent the agents to czarna where I could capture them. 538 00:36:40,506 --> 00:36:43,107 And keep professor voigt off their radar. 539 00:36:43,142 --> 00:36:46,444 If the allies are targeting oil production, 540 00:36:46,479 --> 00:36:49,881 Surely they will send more to replace the ones you captured. 541 00:36:49,916 --> 00:36:51,883 You may not be seeing the bigger picture here. 542 00:36:51,918 --> 00:36:54,719 It doesn't matter how many individual agents I arrest. 543 00:36:54,754 --> 00:36:57,121 And question, the allies will always send more. 544 00:36:57,156 --> 00:37:00,057 The only way to pay off the long-term game. 545 00:37:00,093 --> 00:37:01,993 Is to secure the man who's sending. 546 00:37:02,028 --> 00:37:03,995 Those spies from overseas, 547 00:37:04,030 --> 00:37:06,864 The man who knows more than they all know, combined. 548 00:37:09,736 --> 00:37:12,203 Colonel duncan sinclair. 549 00:37:12,238 --> 00:37:14,672 How do you plan to do that? 550 00:37:14,707 --> 00:37:17,708 He will come to me. 551 00:37:17,744 --> 00:37:19,977 Because sinclair trusts me. 552 00:37:22,682 --> 00:37:25,917 And I have his son. 553 00:37:39,098 --> 00:37:41,065 What's the word? 554 00:37:41,100 --> 00:37:44,502 The ambush raised questions. They couldn't find her at home, 555 00:37:44,537 --> 00:37:46,871 And I hid a few fake papers in her drawer. 556 00:37:46,906 --> 00:37:48,906 Nice. Now goetschl is telling. 557 00:37:50,944 --> 00:37:53,744 That heidi was working with the resistance all along. 558 00:37:53,780 --> 00:37:56,414 But he was onto her, and that's why she got scared. 559 00:37:56,449 --> 00:37:58,950 And tried to flee to spain. So we're not exposed. 560 00:37:58,985 --> 00:38:01,419 For now. 561 00:38:01,454 --> 00:38:03,287 Where's alfred? 562 00:38:03,323 --> 00:38:05,389 He had some things to wrap up. 563 00:38:05,425 --> 00:38:07,825 Ok. 564 00:38:10,496 --> 00:38:12,697 What? 565 00:38:12,732 --> 00:38:14,699 Bloody day you've had. 566 00:38:16,336 --> 00:38:18,035 Yeah. 567 00:38:18,071 --> 00:38:21,105 Come here. 568 00:38:34,787 --> 00:38:38,055 Safe trip, yeah? Yeah. Good luck. 569 00:38:45,298 --> 00:38:48,165 Herr brigadefuhrer, I deeply regret my mistake. 570 00:38:48,201 --> 00:38:50,301 And I fully accept any disciplinary action. 571 00:38:50,336 --> 00:38:52,503 You consider appropriate. 572 00:38:54,340 --> 00:38:57,808 Matthias... 573 00:38:57,844 --> 00:38:59,977 You showed insight, courage and initiative. 574 00:39:00,013 --> 00:39:02,113 I respect that. 575 00:39:06,019 --> 00:39:08,085 I just want to know, 576 00:39:08,121 --> 00:39:10,821 Why did you go to schmidt with your concerns, 577 00:39:10,857 --> 00:39:13,290 Instead of directly to me? 578 00:39:13,326 --> 00:39:16,794 I thought I was doing the right thing. 579 00:39:16,829 --> 00:39:18,796 When I was a hitler youth, 580 00:39:18,831 --> 00:39:22,600 It was the first time I was worth something. 581 00:39:22,635 --> 00:39:25,102 I belonged to something. 582 00:39:25,138 --> 00:39:27,104 More important than me. 583 00:39:27,140 --> 00:39:29,507 And they taught us about loyalty, 584 00:39:29,542 --> 00:39:33,110 About what to do if we see. 585 00:39:33,146 --> 00:39:36,013 Anything... I want to know what you think. 586 00:39:36,049 --> 00:39:39,817 I am a loyal person. 587 00:39:39,852 --> 00:39:42,420 I... I just didn't know. 588 00:39:42,455 --> 00:39:44,822 Which loyalty. 589 00:39:44,857 --> 00:39:46,991 To me or the flag. 590 00:39:48,728 --> 00:39:50,661 What would your father say? 591 00:39:50,696 --> 00:39:53,330 I never knew him. 592 00:39:53,366 --> 00:39:55,666 He gave his life in the first war. 593 00:39:57,837 --> 00:40:00,037 Your need to do your duty... 594 00:40:02,408 --> 00:40:04,375 To belong to a higher purpose. 595 00:40:04,410 --> 00:40:06,844 I honour it. I share it. 596 00:40:06,879 --> 00:40:08,813 But beyond that, 597 00:40:08,848 --> 00:40:11,682 We must all remember who we are under the uniform, 598 00:40:11,717 --> 00:40:13,884 That one day this war will be over, 599 00:40:13,920 --> 00:40:17,354 And we will all have to look one another in the eye. 600 00:40:19,292 --> 00:40:22,193 I can overlook this one transgression. 601 00:40:22,228 --> 00:40:24,395 But if I am to continue to teach you. 602 00:40:24,430 --> 00:40:27,431 To reach your full potential, 603 00:40:27,467 --> 00:40:31,268 I want nothing less than your full loyalty. 604 00:40:31,304 --> 00:40:34,905 Without question. 605 00:40:34,941 --> 00:40:37,775 Good. 606 00:40:37,810 --> 00:40:39,977 Then there is something you need to think about. 607 00:40:43,850 --> 00:40:47,017 Sometimes, 608 00:40:47,053 --> 00:40:50,721 The only way to defeat your enemy. 609 00:40:50,756 --> 00:40:53,390 Is to become your enemy. 610 00:40:56,162 --> 00:40:58,262 Deploying truth and trust. 611 00:40:58,297 --> 00:41:00,564 As they serve your strategy... 612 00:41:04,570 --> 00:41:07,104 That he's willing to step into your parlour. 613 00:41:11,244 --> 00:41:14,612 And when he has relaxed just enough to expose his throat... 614 00:41:17,583 --> 00:41:20,684 You strike. 615 00:41:30,163 --> 00:41:33,097 Berlin station hauptbahnhof. 616 00:41:33,132 --> 00:41:35,132 Berlin station! 617 00:41:57,890 --> 00:42:00,891 Welcome to germany, dagna. 618 00:42:04,163 --> 00:42:07,198 Her name's ania. 619 00:42:25,818 --> 00:42:27,718 What a relief. 620 00:42:27,753 --> 00:42:29,720 To be back home. 621 00:42:49,908 --> 00:42:50,641 On the next. 622 00:42:50,709 --> 00:42:51,642 X company... 623 00:42:51,710 --> 00:42:52,643 stop him. 624 00:42:52,711 --> 00:42:53,644 Operation marigold is more. 625 00:42:53,712 --> 00:42:54,645 Important than you or me. 626 00:42:54,713 --> 00:42:55,946 You got to get aurora to the. 627 00:42:56,014 --> 00:42:57,014 Finish line. Go! 628 00:42:58,016 --> 00:42:59,016 Sinclair, 629 00:42:59,050 --> 00:43:00,094 You know there is no where. 630 00:43:00,118 --> 00:43:01,051 For you to go. 631 00:43:01,119 --> 00:43:02,119 X company, 632 00:43:02,153 --> 00:43:04,355 Next wednesday at 9:00 on cbc. 633 00:43:04,990 --> 00:43:06,690 A filmmaker's personal quest, 634 00:43:06,791 --> 00:43:08,092 Did his father get cancer. 635 00:43:08,193 --> 00:43:09,193 From playing golf? 636 00:43:09,227 --> 00:43:10,327 My dad's golf course. 637 00:43:10,428 --> 00:43:12,029 Is allowed to use pesticides. 638 00:43:12,130 --> 00:43:12,930 That I can't use. 639 00:43:13,031 --> 00:43:14,698 On my own front lawn in toronto. 640 00:43:15,634 --> 00:43:16,634 Dad and the dandelions, 641 00:43:16,735 --> 00:43:17,468 On the nature of things, 642 00:43:17,569 --> 00:43:19,470 Thursday at 8:00 on cbc. 643 00:43:19,938 --> 00:43:21,071 Keeping canada. 644 00:43:21,139 --> 00:43:22,339 Safe, new series, 43709

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.