Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,320 --> 00:00:03,926
The Perspektywa Film Unit
presents
2
00:00:04,320 --> 00:00:06,368
Starring
3
00:00:07,720 --> 00:00:12,362
THE PHANTOM
4
00:00:14,160 --> 00:00:19,041
- Soreenpfay Based on the nove!
by Karo! frzykowski
5
00:00:19,880 --> 00:00:22,167
Co-starring
6
00:00:40,240 --> 00:00:43,164
With
7
00:01:37,960 --> 00:01:40,566
Music
8
00:01:46,560 --> 00:01:49,803
Director of photography
9
00:01:50,440 --> 00:01:53,410
Directed by
10
00:02:59,600 --> 00:03:02,171
My World...
11
00:03:04,000 --> 00:03:06,526
My love...
12
00:03:08,000 --> 00:03:10,207
One and only...
13
00:03:10,800 --> 00:03:13,041
Unique...
14
00:03:14,520 --> 00:03:16,761
Angelica...
15
00:03:17,640 --> 00:03:20,007
Angelica...
16
00:03:21,600 --> 00:03:23,921
Angela...
17
00:03:35,560 --> 00:03:38,689
Here will be created our
Book of Love.
18
00:03:40,040 --> 00:03:42,884
Our greatest secret.
19
00:03:53,600 --> 00:03:58,083
You will never... never...
know another woman.
20
00:04:00,120 --> 00:04:03,488
You will always hear
me singing.
21
00:04:09,200 --> 00:04:11,487
Peter!
22
00:04:15,760 --> 00:04:19,810
My God!
What's the matter?
23
00:04:20,800 --> 00:04:22,723
Sandra!
24
00:04:36,520 --> 00:04:38,807
I want you.
25
00:04:40,840 --> 00:04:42,285
I know.
26
00:04:42,480 --> 00:04:46,280
- Now.
- Male self-conceit.
27
00:04:46,760 --> 00:04:48,683
Now.
28
00:04:50,200 --> 00:04:51,690
Tonight.
29
00:04:51,880 --> 00:04:54,326
How often have I heard that.
30
00:04:55,240 --> 00:04:57,891
Then come the nightmares.
31
00:05:00,080 --> 00:05:04,324
And loving you has to be
my only satisfaction.
32
00:05:05,320 --> 00:05:07,721
I'm waiting for this to pass.
33
00:05:12,440 --> 00:05:14,602
How I'm waiting.
34
00:05:56,040 --> 00:05:59,761
Peter!
I've found one at last.
35
00:05:59,920 --> 00:06:02,491
My first ever.
36
00:06:06,160 --> 00:06:08,606
A four-leaf clover.
37
00:06:12,360 --> 00:06:15,569
What idyllic scenes...
one finds here.
38
00:06:17,200 --> 00:06:19,806
- You're roving again.
- I am.
39
00:06:20,320 --> 00:06:23,290
- You'll run out of meadows.
- And flowers.
40
00:06:23,440 --> 00:06:25,807
Needed for your herbarium?
41
00:06:26,600 --> 00:06:28,682
But nature cannot be tamed.
42
00:06:28,920 --> 00:06:32,129
To plants and people
her laws only apply.
43
00:06:32,920 --> 00:06:35,400
Love is irrelevant.
44
00:06:37,600 --> 00:06:41,082
- Who's the chit?
- The children's governess.
45
00:06:41,520 --> 00:06:43,329
What else?
46
00:06:43,920 --> 00:06:48,244
A very proper young lady
for whom I am responsible.
47
00:06:52,240 --> 00:06:54,163
Adieu, cousin.
48
00:06:58,040 --> 00:07:01,487
You ought to speak to him,
man to man.
49
00:07:04,720 --> 00:07:07,690
Now even our peasants
want to burn him...
50
00:07:07,840 --> 00:07:10,844
...on account of their daughters.
51
00:07:14,600 --> 00:07:18,491
Uncle Marius!
You're heavensent!
52
00:07:18,680 --> 00:07:23,402
Give us a hand. It's even
beyond Miss Paulina's reach.
53
00:08:43,240 --> 00:08:46,005
Sonny! Come to me!
54
00:08:47,200 --> 00:08:49,601
It's Paul!
55
00:08:54,240 --> 00:08:58,882
- Welcome, reverend.
- What a big boy you've become!
56
00:08:59,080 --> 00:09:04,007
He's different. More serious.
School does that.
57
00:09:04,320 --> 00:09:07,767
- But home at last.
- Do come in.
58
00:09:07,920 --> 00:09:10,241
And back in the family fold.
59
00:09:10,400 --> 00:09:13,483
Excuse me,
but I must be getting back.
60
00:09:24,720 --> 00:09:30,523
Thank you for them, for Paul.
Thank you for everything.
61
00:10:03,000 --> 00:10:04,490
Mama!
62
00:10:05,560 --> 00:10:08,370
You left your shawl
in the garden!
63
00:11:54,520 --> 00:11:57,251
THE BOOK OF LOVE
64
00:13:11,240 --> 00:13:13,481
You're demented!
65
00:13:13,760 --> 00:13:17,651
I'm your wife,
not your mistress!
66
00:13:26,000 --> 00:13:30,483
This was her most
precious treasure.
67
00:13:31,200 --> 00:13:33,885
This was our great secret.
68
00:13:36,360 --> 00:13:38,283
Look.
69
00:13:39,680 --> 00:13:42,001
Beautiful, isn't she?
70
00:13:48,560 --> 00:13:50,801
And this?
71
00:13:51,720 --> 00:13:54,087
�The book of love�.
72
00:14:02,680 --> 00:14:06,446
If I didn't love you,
I wouldn't show you this.
73
00:14:10,040 --> 00:14:13,806
Now we have no secrets
from each other.
74
00:14:24,160 --> 00:14:27,767
Don't sing.
75
00:14:29,160 --> 00:14:31,606
Please!
76
00:14:35,600 --> 00:14:37,762
Just before she died...
77
00:14:38,320 --> 00:14:40,243
...she began,
78
00:14:41,720 --> 00:14:46,408
possessed by madness,
to hum.
79
00:14:48,360 --> 00:14:52,729
As she did, so shall I
with your orders I comply.
80
00:14:56,480 --> 00:14:58,482
Stop it!
81
00:15:13,640 --> 00:15:16,689
I shall never again dress up...
82
00:15:17,360 --> 00:15:19,567
...in this nonsense.
83
00:15:21,200 --> 00:15:23,089
Buffoonery!
84
00:15:23,360 --> 00:15:25,124
Buffoon!
85
00:17:04,800 --> 00:17:07,883
Hey, Xenia, angel!
Want a potato?
86
00:17:09,480 --> 00:17:10,811
Here!
87
00:18:07,120 --> 00:18:10,681
Mama, Lena and Adam
all have fair hair.
88
00:18:10,840 --> 00:18:13,366
So why. ..
is mine different?
89
00:18:16,920 --> 00:18:20,003
There was once a woman
with hair...
90
00:18:20,920 --> 00:18:23,241
...that was flaming red.
91
00:18:23,680 --> 00:18:25,489
Once...
92
00:19:41,520 --> 00:19:43,887
Only you resemble her.
93
00:19:44,160 --> 00:19:46,083
Only you.
94
00:19:47,600 --> 00:19:51,161
Since we now hunt
together come with me.
95
00:19:51,320 --> 00:19:55,086
I have another initiation
in store for you.
96
00:20:05,120 --> 00:20:09,569
This was a place of joy
and happiness.
97
00:20:09,920 --> 00:20:12,400
Our world...
98
00:20:21,560 --> 00:20:24,564
- An old church?
- Grandma's chapel.
99
00:20:24,720 --> 00:20:29,282
I converted it into a studio
for my first wife.
100
00:20:29,440 --> 00:20:33,081
She painted,
conjuring up another world.
101
00:20:33,240 --> 00:20:36,767
Look at all these marvels
and mysteries.
102
00:20:38,200 --> 00:20:40,009
Listen.
103
00:20:40,440 --> 00:20:42,283
The sea.
104
00:20:50,800 --> 00:20:52,768
Peter!
105
00:21:00,200 --> 00:21:03,761
We alone belong to her.
You understand?
106
00:21:03,920 --> 00:21:05,490
No one else.
107
00:21:06,720 --> 00:21:10,202
We must never betray her
to anyone.
108
00:22:02,320 --> 00:22:04,971
You'll lead him astray.
109
00:22:05,120 --> 00:22:07,771
You're turning your backs
on us.
110
00:22:08,920 --> 00:22:12,481
Paul has ceased to confide
in me.
111
00:22:19,200 --> 00:22:23,842
And yesterday he asked me
if I was his mother.
112
00:22:25,640 --> 00:22:28,086
Just as if you'd...
put him up to it.
113
00:22:28,720 --> 00:22:30,563
Sandra!
114
00:22:35,480 --> 00:22:37,687
For me,
you had no first wife.
115
00:22:37,840 --> 00:22:40,969
She was never a mother.
She couldn't be.
116
00:22:43,480 --> 00:22:46,484
You shut yourself
up there.
117
00:22:46,680 --> 00:22:50,844
You've never shown me her
pictures or even let me in.
118
00:22:52,920 --> 00:22:56,527
But I'm capable of
respecting your secrets.
119
00:22:57,560 --> 00:23:00,848
How funny... different hair.
120
00:24:06,000 --> 00:24:09,129
Remember the family reunion?
121
00:24:10,160 --> 00:24:13,130
That summer,
at your grandparents'?
122
00:24:14,720 --> 00:24:18,008
And our subsequent meeting?
123
00:24:25,280 --> 00:24:28,329
One feels a difference here.
In you too.
124
00:24:28,560 --> 00:24:33,566
I was once truly afraid of you...
The succubus!
125
00:24:33,720 --> 00:24:35,529
Please, father.
126
00:24:37,280 --> 00:24:42,810
Thank God she's dead, I say,
though a priest shouldn't.
127
00:24:43,480 --> 00:24:45,482
He certainly shouldn't.
128
00:24:45,720 --> 00:24:47,290
How terrible.
129
00:24:47,520 --> 00:24:51,650
She even went
to a watery grave.
130
00:24:51,800 --> 00:24:56,203
As for salvation, you owe it to her.
To her and...
131
00:24:57,400 --> 00:25:00,882
I pray for you two.
I pray every day.
132
00:25:01,040 --> 00:25:03,691
- What about you?
- So do I.
133
00:25:03,920 --> 00:25:07,925
But not in the way that
you should. Nor does he.
134
00:25:08,440 --> 00:25:16,166
He is abusing nature's gifts,
and he's proud of it.
135
00:25:16,400 --> 00:25:18,243
Your husband seems...
136
00:25:18,400 --> 00:25:21,768
...to have fallen into
Father Huk's clutches.
137
00:25:21,920 --> 00:25:25,288
So might you,
instead of chasing wenches.
138
00:25:25,480 --> 00:25:30,441
Can it be that you envy
me my freedom?
139
00:26:43,920 --> 00:26:45,763
Paul!
140
00:28:31,920 --> 00:28:34,730
Here's a full-length.
141
00:28:37,600 --> 00:28:41,924
You two will take a boat.
142
00:28:43,240 --> 00:28:45,083
We'll come from the bank.
143
00:28:45,240 --> 00:28:48,164
It's superb there,
for widgeon especially.
144
00:28:48,400 --> 00:28:51,165
We can't get near enough
to flush them.
145
00:28:51,320 --> 00:28:56,770
There's duck there, I agree,
but a long way in.
146
00:28:56,920 --> 00:29:01,164
- That's why I'm taking Demon.
- He's a good dog,
147
00:29:01,320 --> 00:29:03,687
but on dry ground.
148
00:29:03,880 --> 00:29:07,726
He can flush anything alive!
149
00:29:08,160 --> 00:29:12,085
Maybe, but this is marshland.
I wouldn't advise it.
150
00:29:12,280 --> 00:29:14,521
The meadows then.
151
00:29:15,640 --> 00:29:19,611
- The duck there is very ordinary.
- At least we can pop away.
152
00:29:19,760 --> 00:29:23,970
- Seen this one?
- I prefer'em in the flesh.
153
00:29:27,640 --> 00:29:31,645
You can't beat nature.
154
00:29:33,760 --> 00:29:37,287
Well then, I'll expect you
tomorrow, at three.
155
00:29:39,680 --> 00:29:43,287
Our gay bachelor is always
in a hurry.
156
00:29:49,400 --> 00:29:54,691
- A beautiful gun. Seen it?
- A peerless weapon.
157
00:29:54,880 --> 00:29:59,090
My father gave me one after
my first hunt.
158
00:29:59,680 --> 00:30:03,969
It could do with a clean,
don't you think?
159
00:30:04,320 --> 00:30:08,530
�O, forest to which for
the last time a hunting
160
00:30:08,680 --> 00:30:12,890
�Came the last monarch
to fly Vitold's bunting,
161
00:30:13,040 --> 00:30:16,840
�of the Jagiellos the last
whose victories we sing,
162
00:30:17,040 --> 00:30:21,921
"And Lithiuania and Poland's
last sporting king. �
163
00:30:22,440 --> 00:30:26,570
We're going on a duck shoot,
not a bear hunt.
164
00:30:28,120 --> 00:30:32,444
Why not quote us some lines
from Count Fredro instead?
165
00:31:22,080 --> 00:31:24,287
You're beautiful...
166
00:31:24,960 --> 00:31:27,167
Incomparable...
167
00:32:03,760 --> 00:32:07,003
Come on!
What are we waiting for?
168
00:32:07,160 --> 00:32:11,529
Marius prefers other sport.
For which he is never late.
169
00:32:12,120 --> 00:32:15,761
Go on ahead. l'll fetch him.
170
00:35:26,480 --> 00:35:30,280
Setting a mad dog on me...
171
00:35:33,200 --> 00:35:36,443
All right!
I looked at another woman.
172
00:35:37,640 --> 00:35:40,928
I know you!
173
00:35:41,320 --> 00:35:45,882
You'll want to get your
own back. With interest!
174
00:35:49,160 --> 00:35:51,606
But I owe you nothing now!
175
00:36:13,280 --> 00:36:17,080
- We'll take good care of him.
- I know.
176
00:36:17,520 --> 00:36:21,320
But a stroke
caused by a gun going off?
177
00:36:21,560 --> 00:36:23,528
Incredible!
178
00:36:24,880 --> 00:36:29,966
Your husband's in no danger.
He did just the right thing.
179
00:36:31,280 --> 00:36:35,490
I mean rabies... it's no joke.
A serious matter.
180
00:36:35,720 --> 00:36:38,883
At any rate all will be well.
181
00:39:19,200 --> 00:39:22,044
Oh my God!
182
00:39:42,480 --> 00:39:47,247
Paul! Wait for us!
We've almost finished.
183
00:39:50,560 --> 00:39:51,686
Paul's changed.
184
00:39:52,760 --> 00:39:54,922
Darling, head up, please.
185
00:39:56,520 --> 00:40:01,367
He's grown up. Look at him.
A broth of a boy!
186
00:40:02,640 --> 00:40:04,881
Tilt your chin.
187
00:40:05,040 --> 00:40:10,490
He's under some evil spell.
And you indulge him.
188
00:40:10,680 --> 00:40:12,444
He's become secretive.
189
00:40:12,600 --> 00:40:16,047
Do you even know where he
gets to after dark?
190
00:40:22,600 --> 00:40:24,841
A great improvement.
191
00:40:25,040 --> 00:40:27,646
And all thanks to you.
192
00:40:28,200 --> 00:40:32,967
Would you believe it?
Marius wants to talk to me.
193
00:40:33,480 --> 00:40:38,008
Though I wonder how?
He can barely stammer, poor man.
194
00:40:39,400 --> 00:40:44,804
But clearly his soul longs
to return to the fold.
195
00:40:49,120 --> 00:40:51,407
We grew up together.
196
00:40:52,000 --> 00:40:54,571
He served at mass on Sundays.
197
00:40:54,760 --> 00:40:57,411
You'd never believe
what he used to be like.
198
00:40:57,560 --> 00:41:03,090
It was life that made
him a cynic.
199
00:41:03,280 --> 00:41:07,171
Duty calls, I'm afraid.
Please, excuse me.
200
00:41:16,880 --> 00:41:19,247
She's faded from my mind.
201
00:41:19,480 --> 00:41:21,960
I can't even draw her.
202
00:41:22,120 --> 00:41:24,805
You've now found true
happiness.
203
00:41:24,960 --> 00:41:28,203
When I see you here on
the porch...
204
00:41:28,800 --> 00:41:31,246
Happiness you say?
205
00:41:31,440 --> 00:41:32,965
Of course!
206
00:41:33,240 --> 00:41:37,165
The other was madness,
possession!
207
00:41:37,320 --> 00:41:39,687
She practiced some kind
of magic on you.
208
00:41:39,840 --> 00:41:42,889
Unburden yourself at last
of your sins.
209
00:41:43,120 --> 00:41:44,929
Oh, come now!
210
00:41:45,600 --> 00:41:48,285
Your wife keeps seeing me.
211
00:41:48,480 --> 00:41:51,245
- Yet her sins are venial.
- Unlike mine?
212
00:41:51,480 --> 00:41:55,690
- Some remain unconfessed.
- They excite you, I see.
213
00:41:55,920 --> 00:41:58,241
You must bare your soul.
214
00:41:59,240 --> 00:42:01,720
The things that went on!
215
00:42:01,920 --> 00:42:05,288
Those nocturnal escapades...
on horseback!
216
00:42:05,560 --> 00:42:07,483
Stark naked!
217
00:42:07,680 --> 00:42:09,808
- The succubus!
- You spied?
218
00:42:09,960 --> 00:42:13,521
Even at school I thought you
a Peeping Tom.
219
00:42:13,680 --> 00:42:14,886
Don't scoff.
220
00:42:15,040 --> 00:42:18,089
My succubus makes your maid
look a hag.
221
00:42:18,560 --> 00:42:22,087
A body like that you've
never seen.
222
00:42:22,240 --> 00:42:26,290
You'll pay for that,
don't think you won't.
223
00:42:26,480 --> 00:42:31,771
At your service, Father.
Always at your service.
224
00:44:09,360 --> 00:44:12,967
I couldn't visit you.
My mother kept me in.
225
00:44:14,600 --> 00:44:17,046
Is there anything you need?
226
00:44:19,960 --> 00:44:22,566
Any order you wish
to give me?
227
00:44:23,240 --> 00:44:26,005
Please,
at least speak to me.
228
00:44:31,640 --> 00:44:34,610
- Are you my mother?
- Oh my God!
229
00:44:41,560 --> 00:44:43,324
Paul!
230
00:45:37,640 --> 00:45:40,689
Purple... red...
231
00:45:41,280 --> 00:45:44,363
- Black.
- Liar! There are no blacks!
232
00:45:58,920 --> 00:46:00,524
Paul!
233
00:46:01,360 --> 00:46:03,362
Your lesson.
234
00:46:43,640 --> 00:46:46,086
Why are your hands shaking?
235
00:46:54,720 --> 00:46:55,960
Daddy!
236
00:46:56,080 --> 00:46:58,686
What have you brought me?
237
00:47:00,920 --> 00:47:03,810
That's that.
I've seen the doctor.
238
00:47:03,960 --> 00:47:08,329
I can stop worrying about
that rabies business.
239
00:47:08,520 --> 00:47:13,321
I ran into Nawlocki.
He was with Jelonek.
240
00:47:13,480 --> 00:47:17,041
You know, that fellow who
lives in Gorczyca.
241
00:47:18,320 --> 00:47:22,245
They want to photograph
the neighborhood tomorrow.
242
00:47:23,480 --> 00:47:26,768
There's a lady with them.
An actress.
243
00:47:26,920 --> 00:47:28,490
On the stage.
244
00:47:28,680 --> 00:47:30,284
Her name is...
245
00:47:30,520 --> 00:47:32,887
...Berestajko.
246
00:47:38,760 --> 00:47:40,489
My head...
247
00:47:40,680 --> 00:47:42,284
I've a dreadful headache.
248
00:47:42,760 --> 00:47:46,970
All day in town...
it's difficult to bear an hour there...
249
00:47:47,120 --> 00:47:48,884
I've got a terrible headache.
250
00:47:49,440 --> 00:47:53,331
Let me pass, dearie.
I've got a terrible headache.
251
00:47:58,520 --> 00:48:03,082
Something awful's happened.
I was... you know where...
252
00:48:43,200 --> 00:48:45,726
Whose in the end I am?
253
00:48:47,040 --> 00:48:48,485
You're...
254
00:48:49,120 --> 00:48:52,044
you're...
255
00:49:04,400 --> 00:49:06,767
No, not here! A bit too far!
256
00:49:07,880 --> 00:49:09,769
But it's all right!
We're practicing!
257
00:49:21,720 --> 00:49:24,291
Some sports are undignified.
258
00:49:24,560 --> 00:49:26,961
I've given up cycling.
259
00:49:28,120 --> 00:49:29,963
It's an unhealthy...
260
00:49:30,160 --> 00:49:34,165
...and ignoble invention,
evidence of a stunted soul.
261
00:49:53,520 --> 00:49:56,524
I'd like to see those
sights by the river.
262
00:49:56,720 --> 00:50:01,089
Would you care to show
me them?
263
00:50:46,080 --> 00:50:50,722
There's also a story
about the rocks strewn...
264
00:50:51,080 --> 00:50:53,447
...around the neighborhood.
265
00:50:53,640 --> 00:50:57,440
The devil was playing the organ...
266
00:50:57,600 --> 00:51:01,127
...in our local church when
the lightning struck.
267
00:51:01,280 --> 00:51:03,760
The devil? Yes...
268
00:51:04,920 --> 00:51:08,561
Who knows? Maybe a demon?
And what he did was...
269
00:51:08,720 --> 00:51:11,644
...steal the organ and drop
it as he fled.
270
00:51:11,800 --> 00:51:15,009
The falling pieces turned
into rocks.
271
00:51:17,560 --> 00:51:21,087
Personally I prefer the
explanation...
272
00:51:21,240 --> 00:51:23,368
...given by the geologists.
273
00:51:25,920 --> 00:51:29,242
How beautiful nature is,
how alive!
274
00:51:29,880 --> 00:51:32,804
My husband gave me...
these roses this morning.
275
00:51:33,240 --> 00:51:35,971
He picked them at dawn.
276
00:51:37,280 --> 00:51:40,489
May I take one as a memento?
277
00:51:40,640 --> 00:51:43,689
For shame!
How unfair to our hostess!
278
00:51:54,720 --> 00:51:58,281
Perhaps...
You'd care to choose one too?
279
00:52:14,800 --> 00:52:19,522
Let us now capture
everything around us!
280
00:52:19,720 --> 00:52:22,291
The wood, the moment, us!
281
00:52:30,520 --> 00:52:33,842
This magic box has an ancestor.
The camera obscura.
282
00:52:34,000 --> 00:52:39,564
The sun rays pass through
a little aperture...
283
00:52:39,720 --> 00:52:45,841
...and reflect the image
upside down on a plate.
284
00:53:16,720 --> 00:53:19,530
I want to keep this rose.
285
00:53:19,680 --> 00:53:23,730
We will go...
and pick another one for you.
286
00:53:38,120 --> 00:53:40,964
You may kiss me, no more.
287
00:54:08,120 --> 00:54:10,407
Attention, dear neighbors!
288
00:54:10,840 --> 00:54:14,731
The camera sees your souls!
289
00:54:15,200 --> 00:54:17,680
Would the crown prince
move over here?
290
00:54:17,840 --> 00:54:21,208
The parents nearer, please.
291
00:54:21,400 --> 00:54:26,042
Now, concentrate. Our picture
will present a family.
292
00:54:26,320 --> 00:54:29,369
In this artistic moment
we shall experience...
293
00:54:29,520 --> 00:54:32,490
...love, conjugal harmony,
and filial devotion.
294
00:54:32,640 --> 00:54:39,125
Gaze into eternity.
Look posterity in the eye.
295
00:54:39,880 --> 00:54:43,043
Eyes on the camera,
dear neighbors!
296
00:54:43,240 --> 00:54:47,325
You will forever remain
young and beautiful.
297
00:54:57,640 --> 00:55:00,405
Such a charming manor house!
298
00:55:01,360 --> 00:55:04,364
Yes, my friends!
As simple as that!
299
00:55:09,520 --> 00:55:12,569
Behold this invention
of genius!
300
00:55:44,440 --> 00:55:48,206
Nature here is banal
and commonplace.
301
00:55:48,360 --> 00:55:51,443
Have you ever seen
a submarine landscape?
302
00:55:52,400 --> 00:55:56,086
I have a picture gallery
which I show no one.
303
00:55:56,280 --> 00:56:00,365
You carry on while I show
her the chapel.
304
00:56:00,520 --> 00:56:04,366
As nostalgic a sight as
in the organ legend.
305
00:56:04,600 --> 00:56:07,683
You can't!
The park there's run wild.
306
00:56:07,840 --> 00:56:11,640
Can't? Why ever not?
In that case I insist.
307
00:57:42,160 --> 00:57:45,801
The worthy spouse
feeling amorous?
308
00:57:46,400 --> 00:57:50,086
But with a reach longer
his arm!
309
00:58:07,200 --> 00:58:10,249
I invite you
to a tennis lesson.
310
00:58:10,400 --> 00:58:15,645
I'll come over as soon as
the photographs are ready.
311
00:58:15,840 --> 00:58:18,047
I've left you a present.
312
01:03:28,800 --> 01:03:32,486
- Stop it! It's me!
- I'll get rid of you!
313
01:03:38,080 --> 01:03:41,289
It's me!
314
01:03:41,440 --> 01:03:44,284
Calm down now.
It was just a dream.
315
01:03:44,440 --> 01:03:47,808
You're not hurt, are you?
Say you're not!
316
01:03:48,000 --> 01:03:49,525
Water...
317
01:03:49,720 --> 01:03:53,122
Rightaway, dearest.
Rightaway.
318
01:04:29,720 --> 01:04:31,848
Does it still hurt?
319
01:04:32,800 --> 01:04:37,328
Only here... a kind of dread.
320
01:04:37,560 --> 01:04:40,848
Do you love me?
321
01:04:41,560 --> 01:04:44,404
Who else could I love?
322
01:04:46,480 --> 01:04:49,211
Is there anyone better
than you?
323
01:04:49,360 --> 01:04:52,728
But why can't you be
frank with me?
324
01:04:52,920 --> 01:04:54,809
What's going on?
325
01:04:55,000 --> 01:04:56,968
Those secrets with Paul...
326
01:04:57,160 --> 01:05:00,084
Other secrets...
327
01:05:01,600 --> 01:05:03,329
Very well.
328
01:05:03,960 --> 01:05:09,364
I'll tell you. I've wanted
to tell you for a long time.
329
01:05:09,760 --> 01:05:13,128
Even show you the chapel.
330
01:05:14,000 --> 01:05:17,891
But I was afraid.
No, afraid is the wrong word.
331
01:05:18,080 --> 01:05:23,803
I cannot tell you.
I am bound by a secret oath.
332
01:05:24,000 --> 01:05:29,086
You showed it to a stranger.
Paul goes there.
333
01:05:31,920 --> 01:05:36,642
Very well.
Unseal my lips with a kiss.
334
01:05:41,520 --> 01:05:45,491
Did she love me?
335
01:05:45,880 --> 01:05:49,043
No! It was not love!
336
01:05:49,240 --> 01:05:51,925
It was lust!
337
01:05:52,080 --> 01:05:55,846
But an even stronger force
was jealousy.
338
01:05:56,040 --> 01:06:00,762
And her death came about
in peculiar circumstances.
339
01:06:01,240 --> 01:06:05,086
Before she died she
found a way...
340
01:06:05,280 --> 01:06:10,081
...of making the image
of her body haunt me forever.
341
01:06:10,360 --> 01:06:13,284
Have you seen it?
342
01:06:13,440 --> 01:06:16,046
She hypnotized me.
343
01:06:16,240 --> 01:06:18,766
If I die, she said,
344
01:06:18,920 --> 01:06:23,050
I will live on inside you
to the end of your days.
345
01:06:26,000 --> 01:06:28,241
Tell me how to get rid of
that curse.
346
01:06:28,400 --> 01:06:32,724
Alone, I'm afraid.
Though no, it's not fear.
347
01:06:32,920 --> 01:06:36,367
It's a kind of paganism,
348
01:06:36,680 --> 01:06:38,489
a belief in spirits.
349
01:06:38,640 --> 01:06:40,404
We have it in our blood.
350
01:06:40,560 --> 01:06:44,724
You too are prey to
mysterious terrors.
351
01:06:48,440 --> 01:06:50,761
Will you come with me?
352
01:06:50,920 --> 01:06:53,287
- There?
- Yes.
353
01:07:04,440 --> 01:07:07,569
Let her see.
354
01:07:08,000 --> 01:07:10,367
Let her watch us.
355
01:07:19,240 --> 01:07:23,245
Sever it!
Sever our love!
356
01:07:26,040 --> 01:07:28,122
Know what I used to do?
357
01:07:28,280 --> 01:07:31,363
Kneel before her.
Like this!
358
01:07:37,120 --> 01:07:39,885
She made the world vanish.
359
01:07:40,040 --> 01:07:43,601
I was blinded!
Bewitched!
360
01:07:43,800 --> 01:07:46,041
If you love me...
361
01:07:46,600 --> 01:07:48,648
Don't smile!
362
01:07:48,840 --> 01:07:52,242
Don't smile I said!
363
01:07:52,400 --> 01:07:54,926
It doesn't become you!
364
01:07:55,080 --> 01:07:59,961
Look at the picture!
What were you thinking?
365
01:08:00,160 --> 01:08:04,290
�To the picture he prayed�?
�But of stone it was made�.
366
01:08:17,720 --> 01:08:19,722
What are you doing?
367
01:08:19,880 --> 01:08:21,723
Are you mad?
368
01:08:26,160 --> 01:08:31,041
No, it's not my blood!
It's her blood!
369
01:08:41,720 --> 01:08:45,088
- I'm ashamed. Don't.
- Let her watch.
370
01:08:45,240 --> 01:08:47,481
Come, dearest.
371
01:08:47,640 --> 01:08:51,929
Once and for all let the
spell be broken.
372
01:09:18,480 --> 01:09:20,323
I'm afraid of you!
373
01:09:20,480 --> 01:09:23,723
Good!
Be frightened!
374
01:09:23,920 --> 01:09:26,810
Because you don't yet
know me!
375
01:09:30,480 --> 01:09:33,689
Stop making fun of me
with this madman act!
376
01:09:33,840 --> 01:09:36,286
How did this get here?
377
01:09:37,240 --> 01:09:41,086
Look at it! I suppose it
belongs to your Angelica!
378
01:09:41,240 --> 01:09:44,722
She came down from there
and left it here, did she?
379
01:12:32,080 --> 01:12:35,766
You're home.
Everything will be all right.
380
01:12:35,920 --> 01:12:39,129
Fancy a big boy like you
falling in...
381
01:12:39,360 --> 01:12:40,725
But bed...
382
01:12:40,960 --> 01:12:43,327
...will make you well in
no time.
383
01:13:58,720 --> 01:14:01,326
You're a man now...
384
01:14:01,560 --> 01:14:03,881
she is beautiful.
385
01:14:04,120 --> 01:14:07,886
I saw her from the window.
She's beautiful.
386
01:14:08,120 --> 01:14:09,531
An angel...
387
01:14:12,360 --> 01:14:14,203
An angel in a meadow...
388
01:14:14,400 --> 01:14:16,846
You're mine.
389
01:14:17,320 --> 01:14:19,926
You understand me.
390
01:15:17,560 --> 01:15:21,007
Angela! You again?
391
01:18:26,520 --> 01:18:29,683
Go away!
392
01:20:49,160 --> 01:20:52,881
You know how long I've
endured Her in silence.
393
01:20:53,200 --> 01:20:57,205
But that is past.
He seems to have driven her out.
394
01:20:58,040 --> 01:20:59,610
Obliteration ...
395
01:21:00,440 --> 01:21:02,522
Total obliteration...
396
01:21:03,120 --> 01:21:07,284
He must exorcise her,
not tear down walls.
397
01:21:07,520 --> 01:21:11,844
He has promised to build
a side-chapel for the church.
398
01:21:12,040 --> 01:21:15,761
But then he has much to
atone for.
399
01:21:16,520 --> 01:21:18,966
Go now, my child.
400
01:25:28,240 --> 01:25:31,881
I am glad that you have
at last...
401
01:25:32,040 --> 01:25:34,725
...got rid of that burden.
402
01:25:35,480 --> 01:25:37,608
Sandra was...
403
01:25:37,920 --> 01:25:39,684
is the person...
404
01:25:39,840 --> 01:25:43,731
- I love most in the whole world.
- I guessed as much.
405
01:25:45,600 --> 01:25:48,251
Once, a bastard,
always a bastard.
406
01:25:48,400 --> 01:25:51,563
- Referring to Strumienski?
- Who else?
407
01:25:52,000 --> 01:25:54,731
Just who is he anyway?
408
01:25:55,600 --> 01:26:00,003
A yokel who set his cap at
a girl of breeding.
409
01:26:00,440 --> 01:26:03,205
Lusted after her.
And bought her.
410
01:26:04,200 --> 01:26:06,965
It was she who made him
a gentleman...
411
01:26:08,080 --> 01:26:11,289
- my Sandra.
- How can you say such things?
412
01:26:11,480 --> 01:26:15,451
- Trash, not worthy of her.
- Who are you to talk?
413
01:26:17,080 --> 01:26:20,004
A man so enflamed by
gross desire...
414
01:26:20,680 --> 01:26:25,811
...that he dared to enter
into an incestuous union...
415
01:26:26,520 --> 01:26:29,251
...with his own cousin?
416
01:26:33,600 --> 01:26:37,286
Paul, come here child.
417
01:26:38,480 --> 01:26:41,290
Help me with this herbarium.
418
01:26:47,640 --> 01:26:49,927
Fifteen years...
419
01:26:50,480 --> 01:26:53,689
It seemed unlikely you
would marry.
420
01:26:55,240 --> 01:26:57,129
But look at you now.
421
01:26:57,600 --> 01:27:00,171
A pleasure to observe.
422
01:27:01,280 --> 01:27:02,850
And Paul...
423
01:27:03,800 --> 01:27:06,804
he's what I envy you most.
424
01:27:20,280 --> 01:27:24,604
I shall miss him.
He's going away to school.
425
01:27:27,960 --> 01:27:30,247
I remember your theory:
426
01:27:30,480 --> 01:27:34,485
people are like plants.
427
01:27:34,920 --> 01:27:38,367
There's no love among them,
only the laws of nature.
428
01:27:38,520 --> 01:27:40,761
Do you still believe that?
429
01:27:44,720 --> 01:27:46,563
I go home tomorrow.
430
01:27:46,760 --> 01:27:50,242
Thank you for everything.
Nature is calling me.
431
01:27:52,080 --> 01:27:54,128
Don't brood too much.
432
01:27:54,720 --> 01:27:57,041
Haymaking... harvesting...
433
01:27:57,280 --> 01:27:59,009
Ploughing...
434
01:27:59,800 --> 01:28:02,121
That too is nature.
435
01:29:05,720 --> 01:29:07,848
Angela...
436
01:29:12,480 --> 01:29:14,687
Paulina...
437
01:31:34,480 --> 01:31:37,211
No one has seen him for
several days now.
438
01:31:37,360 --> 01:31:41,410
I found him lying by the gate.
Dead.
439
01:31:45,320 --> 01:31:48,449
Bury him out of the dog's way.
440
01:33:26,680 --> 01:33:29,729
Sweet Jesus!
Stop!
441
01:34:42,160 --> 01:34:44,208
THE END
31142
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.