All language subtitles for W W S02E21 The Girl from Ilandia 1080p BluRay DD2 0 x264-BTN (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,339 --> 00:00:06,174 Oh, yes. No, you tell 'em that. 2 00:00:06,216 --> 00:00:08,259 Yes, and what's more, tell 'em I meant it. 3 00:00:09,427 --> 00:00:11,596 Uh, Ed, you handle that, too, huh? 4 00:00:11,804 --> 00:00:14,307 And please, uh, make sure it's at least 5 00:00:14,349 --> 00:00:16,809 15 minutes before you call me back, okay? 6 00:00:21,314 --> 00:00:23,167 I tell you, somebody ought to write a bestseller 7 00:00:23,191 --> 00:00:25,068 about the newspaper industry. 8 00:00:25,443 --> 00:00:27,612 Call it Jellyfish. 9 00:00:28,530 --> 00:00:32,450 Some of my managing editors have as much backbone as a, as an earthworm. 10 00:00:32,492 --> 00:00:35,203 Now I understand why you installed a phone on this ship 11 00:00:35,245 --> 00:00:37,080 before you did an anchor, Mr. Penrose. 12 00:00:37,247 --> 00:00:39,958 Yeah, well, I didn't want to see myself coming back into port 13 00:00:39,999 --> 00:00:42,835 the proud publisher of 18 Weekly Readers. 14 00:00:45,922 --> 00:00:48,716 You know, I think we're getting back just in time. 15 00:00:48,758 --> 00:00:50,760 It looks like it's starting to close in. 16 00:00:50,802 --> 00:00:52,178 Yeah. I think you're right. 17 00:00:54,222 --> 00:00:55,807 Hey, what is that over there? 18 00:00:56,557 --> 00:00:57,976 I don't know. Let's take a look. 19 00:01:04,983 --> 00:01:07,527 - Looks like somebody on a raft. - Right. 20 00:01:07,819 --> 00:01:09,988 - Let's get over there. - Yes, sir. 21 00:01:16,703 --> 00:01:18,288 All right, cut the engine! 22 00:01:55,908 --> 00:01:58,068 - Is she breathing? - Yeah, I think so. 23 00:02:02,415 --> 00:02:04,417 Come on, let's get her on board ship. 24 00:02:04,709 --> 00:02:06,419 Take her to a hospital. 25 00:02:11,549 --> 00:02:15,094 Let her try to paddle back to that world from which she came. 26 00:02:16,179 --> 00:02:18,014 Fools and ingrates. 27 00:02:18,222 --> 00:02:19,599 They surround us. 28 00:02:22,894 --> 00:02:24,479 Now, now. 29 00:02:24,771 --> 00:02:28,524 We shan't worry, my lovely. The lost has been found. 30 00:02:29,400 --> 00:02:32,111 Simon Penrose has her now. 31 00:02:32,612 --> 00:02:34,655 But he won't have her long. 32 00:02:39,160 --> 00:02:41,454 Wonder Woman 33 00:02:43,206 --> 00:02:45,249 Wonder Woman 34 00:03:05,853 --> 00:03:07,855 Wonder Woman 35 00:03:10,483 --> 00:03:11,859 Get us out from under 36 00:03:12,026 --> 00:03:14,278 Wonder Woman 37 00:03:27,417 --> 00:03:29,502 Wonder Woman 38 00:03:31,421 --> 00:03:33,673 Wonder Woman 39 00:03:49,021 --> 00:03:50,106 Yes? 40 00:03:51,065 --> 00:03:52,442 Who? 41 00:03:53,025 --> 00:03:54,193 Penrose. 42 00:03:54,777 --> 00:03:56,154 Oh, right. Put him on. 43 00:03:56,195 --> 00:03:58,573 Diana? Simon Penrose. 44 00:03:59,490 --> 00:04:03,077 Simon. It's been a long time. How are you? 45 00:04:03,327 --> 00:04:05,580 I'm fine, and I'm in need of a favor. 46 00:04:05,705 --> 00:04:08,082 Well, seeing as how the last time, uh, 47 00:04:08,124 --> 00:04:10,752 I think it was me saying that, I'm listening. 48 00:04:10,918 --> 00:04:13,796 Well, I'm out here in California, Long Beach. 49 00:04:14,130 --> 00:04:16,716 Uh, we picked up a little girl out of the ocean yesterday. 50 00:04:16,924 --> 00:04:20,219 Uh, she was, and still is unconscious and has been hospitalized. 51 00:04:20,386 --> 00:04:21,429 Who is she? 52 00:04:21,596 --> 00:04:24,098 Well, that's one question nobody seems to be able to answer. 53 00:04:24,265 --> 00:04:26,642 Now, she matches no missing person's report. 54 00:04:27,101 --> 00:04:30,771 Uh, fingerprints, footprints have been run through a couple hundred computers 55 00:04:30,938 --> 00:04:32,023 without any ruffle. 56 00:04:32,148 --> 00:04:34,400 - That sounds hard to believe. - Yes. 57 00:04:34,776 --> 00:04:37,278 And it's hard for an old newspaperman like me to accept. 58 00:04:37,320 --> 00:04:38,613 That's why I'm calling you. 59 00:04:38,946 --> 00:04:41,906 I'd like you to come out here, Diana, and see if you can help identify her. 60 00:04:41,949 --> 00:04:43,826 Now, Simon, the I.A.D.C. has, uh, 61 00:04:43,951 --> 00:04:46,329 people who specialize in that sort of thing, you know. 62 00:04:46,454 --> 00:04:48,581 And they also have people who specialize 63 00:04:48,706 --> 00:04:51,000 in evasive rhetoric and bureaucratic double-talk. 64 00:04:51,125 --> 00:04:54,045 Now, if I wanted heartburn, I would have called them. 65 00:04:54,545 --> 00:04:57,507 But I want straight answers, Diana. That's why I'm calling you. 66 00:04:57,632 --> 00:05:01,010 Well, I guess I could, uh, be there tomorrow. 67 00:05:01,344 --> 00:05:04,263 You can be here this afternoon. My plane's waiting for you at Dulles. 68 00:05:05,264 --> 00:05:08,684 It's, uh, nice to know you haven't changed, Simon. 69 00:05:08,810 --> 00:05:10,686 And what I'm hoping is that you haven't. 70 00:05:10,895 --> 00:05:14,482 Oceanside Hospital, Long Beach. There'll be a pass for you at the door. 71 00:05:39,757 --> 00:05:42,760 - Any changes, Jerry? - I'm afraid not. 72 00:05:43,511 --> 00:05:46,138 Now, why is it you can't seem to do anything for her? 73 00:05:46,347 --> 00:05:48,808 She's not responding to treatment like she should. 74 00:05:48,933 --> 00:05:51,394 Simon, she's just as much a mystery to everyone in my field 75 00:05:51,519 --> 00:05:52,895 as she is to everyone in yours. 76 00:05:53,062 --> 00:05:56,315 Yeah, but she may die without anyone knowing so much as her name. 77 00:05:56,482 --> 00:05:58,860 Now look, as a newspaperman and a human being, 78 00:05:58,901 --> 00:06:01,612 I find that possibility abhorrent. 79 00:06:02,572 --> 00:06:04,407 I'm afraid it's a very real one. 80 00:06:07,618 --> 00:06:09,120 Well, I'll be in my office. 81 00:06:09,287 --> 00:06:12,748 Uh, I'm expecting a woman, Diana Prince. She should be here this afternoon. 82 00:06:12,957 --> 00:06:16,252 Now, I expect full cooperation from you and your staff. 83 00:06:39,108 --> 00:06:42,194 All available interns, report to Emergency. 84 00:06:42,361 --> 00:06:43,696 All available interns... 85 00:06:43,738 --> 00:06:45,031 - Hello. - Oh. 86 00:07:08,679 --> 00:07:10,306 I know you're Barbie. 87 00:07:10,765 --> 00:07:13,768 They, uh, told me there was a goddess on the sixth floor. 88 00:07:14,018 --> 00:07:16,479 So, you must be Barbie. 89 00:07:17,021 --> 00:07:19,315 And you must be a new intern. 90 00:07:19,649 --> 00:07:23,152 Lou Davis, budding but brilliant radiologist. 91 00:07:23,277 --> 00:07:28,157 Barbie Brown, brilliant, but, um, married-with-two-children RN. 92 00:07:49,971 --> 00:07:54,892 He's at that age where absolutely nothing in the house is sacred. 93 00:07:55,101 --> 00:07:58,020 Okay. Okay, I'm convinced. 94 00:07:59,271 --> 00:08:02,024 Uh, and extremely disappointed. 95 00:08:02,066 --> 00:08:05,194 Aw, well, as I'm sure they say in X-ray... 96 00:08:05,236 --> 00:08:07,071 - "That's the breaks." - Yes. 97 00:08:08,114 --> 00:08:09,991 Uh, see you later, Barbie. 98 00:08:10,199 --> 00:08:11,784 Don't count on it, Lou. 99 00:08:23,003 --> 00:08:24,880 Oh. Hold it. 100 00:08:29,802 --> 00:08:31,804 Oh, miss, you can't go in there. 101 00:08:31,971 --> 00:08:35,099 Uh, well, I'm Diana Prince. I'm from the I.A.D.C. 102 00:08:36,976 --> 00:08:39,061 They gave me special clearance downstairs. 103 00:08:39,186 --> 00:08:41,981 Okay, right. Uh, Mr. Penrose is expecting you. 104 00:08:42,314 --> 00:08:44,316 ...you're wanted in Emergency. 105 00:08:44,483 --> 00:08:45,901 Attention, Dr. Lansbury... 106 00:08:45,943 --> 00:08:49,864 I'd like to be able to tell you she's getting better, but I'm afraid that... 107 00:08:51,699 --> 00:08:53,159 How could this happen? 108 00:08:53,200 --> 00:08:55,036 The doctor was just in here! 109 00:08:56,245 --> 00:08:57,163 It's the men with the cart. 110 00:08:58,081 --> 00:08:59,707 - The elevator. - I'll call security. 111 00:09:15,765 --> 00:09:18,976 Nurse, please contact Dr. Coughlin. 112 00:09:19,727 --> 00:09:23,439 Nurse, please contact Dr. Coughlin. 113 00:10:12,488 --> 00:10:13,840 You better take care of her, Wonder Woman. 114 00:10:13,864 --> 00:10:15,424 She's more important to you than we are. 115 00:10:21,789 --> 00:10:23,123 Get after them! 116 00:11:04,874 --> 00:11:07,585 You'd better hurry up and get well, young lady. 117 00:11:07,751 --> 00:11:09,753 We have a lot to talk about. 118 00:11:23,225 --> 00:11:24,852 - Hi. - Hi. 119 00:11:25,853 --> 00:11:28,189 Well, looks like you're recovering quite nicely. 120 00:11:28,480 --> 00:11:30,357 - How's your food? - It's okay. 121 00:11:30,816 --> 00:11:33,777 Not quite chocolate shake and fries, is it? 122 00:11:34,195 --> 00:11:37,197 - Oh, someone brought you clothes. - Simon did. 123 00:11:38,324 --> 00:11:40,993 I wish I had a blouse like this. It's beautiful. 124 00:11:41,160 --> 00:11:43,454 - May I sit down? - Sure. 125 00:11:46,040 --> 00:11:49,168 My name is Diana, and I'm a friend of Mr. Penrose. 126 00:11:49,627 --> 00:11:50,711 What's your name? 127 00:11:54,131 --> 00:11:56,550 I know this must be all very confusing to you. 128 00:11:57,051 --> 00:11:59,451 This country must be very different from the one you're from. 129 00:12:05,517 --> 00:12:07,561 I know the jewelry that you wear 130 00:12:07,728 --> 00:12:09,897 lets you do things no other boys and girls can do. 131 00:12:10,022 --> 00:12:13,234 And I also know that it cannot be taken off. 132 00:12:14,652 --> 00:12:18,155 Did someone try to kidnap you because of that necklace and those bracelets? 133 00:12:19,657 --> 00:12:20,824 How did you know? 134 00:12:20,991 --> 00:12:24,161 The woman you saw before, when those men tried to hurt you... 135 00:12:24,328 --> 00:12:25,537 Wonder Woman? 136 00:12:25,955 --> 00:12:27,831 She told me about Ilandia. 137 00:12:28,874 --> 00:12:30,274 That's where you're from, isn't it? 138 00:12:31,710 --> 00:12:34,797 - Can Wonder Woman take me back? - Maybe. 139 00:12:34,964 --> 00:12:37,883 If she can figure out who kidnapped you. 140 00:12:38,968 --> 00:12:40,177 He's awful. 141 00:12:42,012 --> 00:12:43,264 His eyes... 142 00:12:43,973 --> 00:12:45,307 They shine. 143 00:12:46,475 --> 00:12:49,103 - I was afraid... - Bleaker. 144 00:12:49,645 --> 00:12:52,398 I was afraid people would laugh at me 145 00:12:53,315 --> 00:12:55,484 if I tried to tell them where I'm from. 146 00:12:55,901 --> 00:12:58,112 I was scared they wouldn't believe me. 147 00:12:58,320 --> 00:13:00,406 I know. I know. 148 00:13:00,906 --> 00:13:02,199 Ooh-ooh. 149 00:13:03,409 --> 00:13:06,996 Well, it's nice to see you eating like a football player. 150 00:13:07,997 --> 00:13:11,208 You think she'll be in shape in time for the, uh, Broncos summer training? 151 00:13:11,375 --> 00:13:14,295 Oh, well, if the Broncos are lucky, she will. 152 00:13:14,461 --> 00:13:17,131 Hmm. Well, I'll tell you what, little girl. 153 00:13:17,339 --> 00:13:19,550 And I'm getting tired of calling you little girl. 154 00:13:19,717 --> 00:13:22,677 You know what I think I'll do? I'll give you another name. Tina. All right? 155 00:13:22,720 --> 00:13:24,555 Unless you want to tell me your real name. 156 00:13:26,724 --> 00:13:30,102 - Tina's fine. - All right, then Tina it is. 157 00:13:30,269 --> 00:13:32,747 Although I don't know how it's gonna look on the Bronco roster. 158 00:13:32,771 --> 00:13:33,981 "Tina." 159 00:13:34,106 --> 00:13:36,226 Listen, Simon, can I talk to you outside for a minute? 160 00:13:36,317 --> 00:13:38,277 - Uh, is it important? - Yeah. 161 00:13:38,402 --> 00:13:40,696 All right. See you in a little while. 162 00:13:41,322 --> 00:13:42,698 I'll be right back. 163 00:13:47,119 --> 00:13:49,621 Dr. Mind, please report to Pathology... 164 00:13:49,830 --> 00:13:51,391 Well, what is it? I hope you're going to tell me 165 00:13:51,415 --> 00:13:53,042 that your I.A.D.C. connections 166 00:13:53,167 --> 00:13:55,979 - have finally come up with something. - No, they're still working on it. 167 00:13:56,003 --> 00:13:58,297 What I want to talk to you about is that... 168 00:14:00,174 --> 00:14:02,301 Simon, I think you're pushing too hard. 169 00:14:02,676 --> 00:14:04,970 She has to learn to trust us. She needs time. 170 00:14:05,387 --> 00:14:07,639 Diana, time has long been an enemy of mine. 171 00:14:07,848 --> 00:14:10,517 As it is with those whose life is composed of deadlines. 172 00:14:11,060 --> 00:14:14,813 In fact, I have a metallurgist coming up here in about 20 minutes 173 00:14:14,980 --> 00:14:17,232 to try to trace the jewelry that she's wearing. 174 00:14:17,358 --> 00:14:20,569 Now, Simon, she's very protective of that jewelry. 175 00:14:21,153 --> 00:14:22,404 She might object. 176 00:14:23,113 --> 00:14:26,325 Well, I'm sure that, uh, in the miracles of modern medicine 177 00:14:26,450 --> 00:14:28,994 there is a pill or two that would overrule her objections. 178 00:14:29,620 --> 00:14:33,165 That's exactly what I'm talking about. You're pushing too hard. 179 00:14:33,332 --> 00:14:35,292 Me, pushing? I'm just trying to find out 180 00:14:35,417 --> 00:14:37,836 who she is and where she came from. That's pushing? 181 00:14:38,212 --> 00:14:40,589 And in doing so, you're gonna scare this girl half to death. 182 00:14:40,714 --> 00:14:42,174 She already feels like a freak. 183 00:14:42,800 --> 00:14:46,845 Uh, Diana, look, I have been around in this business for over 30 years. 184 00:14:47,012 --> 00:14:48,972 Now, I know exactly what I'm doing. 185 00:14:49,139 --> 00:14:51,683 That hardly qualifies you for an award 186 00:14:51,725 --> 00:14:54,144 in human relations, does it, Mr. Penrose? 187 00:15:24,925 --> 00:15:28,387 Besides which, I'd like to remind you that you did fly me out here 188 00:15:28,512 --> 00:15:32,224 and I assume it was because you trusted my judgment. 189 00:15:32,599 --> 00:15:35,894 Yeah, you're right. I'm sorry, Diana. I... 190 00:15:36,770 --> 00:15:38,063 I do trust your judgment. 191 00:15:38,188 --> 00:15:40,542 It's just that this kid has become such an obsession with me. 192 00:15:40,566 --> 00:15:42,335 And I don't know why. I don't know what it is. 193 00:15:42,359 --> 00:15:44,027 You did name her Tina. 194 00:15:44,403 --> 00:15:45,487 Yeah. So what? 195 00:15:45,654 --> 00:15:47,948 Your wife's name was Christine, wasn't it? 196 00:15:48,448 --> 00:15:51,368 Yeah. And, uh, she had blonde hair and blue eyes. 197 00:15:51,493 --> 00:15:54,538 But, look, spare me the psychology lesson, Miss Prince. 198 00:15:54,705 --> 00:15:57,916 Let's just, uh, focus our attention on the living. 199 00:16:26,570 --> 00:16:27,696 Tina? 200 00:16:33,702 --> 00:16:34,828 Tina? 201 00:16:37,915 --> 00:16:39,041 Oh. 202 00:17:10,447 --> 00:17:13,075 Please, come get me. 203 00:17:32,344 --> 00:17:36,598 Come on, boy. Come on. I'm not gonna hurt you. Come on. 204 00:17:37,057 --> 00:17:38,725 Come on. That's good. 205 00:17:39,518 --> 00:17:40,894 Come here, boy. Come on. 206 00:17:41,770 --> 00:17:44,189 Come on. 207 00:17:46,650 --> 00:17:49,820 That's right. Come on, come on. I'm not gonna hurt you. 208 00:17:51,863 --> 00:17:54,783 Come here, boy! Come on. 209 00:17:59,246 --> 00:18:00,330 Come on! 210 00:18:04,876 --> 00:18:06,253 Come on, boy. Come on. 211 00:18:09,589 --> 00:18:10,924 Come on. Come on. 212 00:18:10,966 --> 00:18:13,885 Oh, yeah. Now, that's it. That's a good boy. 213 00:18:14,094 --> 00:18:16,930 See, I'm not gonna hurt you. Yeah. 214 00:18:17,264 --> 00:18:19,099 You wanna play? You wanna play? 215 00:18:19,308 --> 00:18:21,643 Hey, yeah. Here's a stick. Can you go get it? 216 00:18:21,852 --> 00:18:23,103 Can you go get it? 217 00:18:28,775 --> 00:18:29,985 Come on. Come on. 218 00:18:30,235 --> 00:18:31,987 Come on, boy. Come on, come on. 219 00:18:32,195 --> 00:18:33,655 Come on. Can you get that? 220 00:18:34,197 --> 00:18:36,199 Yeah. Yeah. 221 00:18:36,491 --> 00:18:39,119 You're lost, too, aren't you? Just like me. 222 00:18:39,286 --> 00:18:41,747 You wish you could go home, too. 223 00:18:45,250 --> 00:18:48,962 The people I miss are somewhere out there. 224 00:18:50,213 --> 00:18:53,467 They don't know what's happening to me. But I'm trying to go home. 225 00:18:54,301 --> 00:18:56,094 And I will go home. 226 00:18:58,263 --> 00:18:59,598 And when I do... 227 00:19:01,058 --> 00:19:02,517 I'll never leave... 228 00:19:03,143 --> 00:19:05,645 Never, ever again. 229 00:19:10,984 --> 00:19:12,402 She's gone? 230 00:19:13,278 --> 00:19:16,406 I'm sorry to hear that, Diana. You think she was abducted? 231 00:19:16,448 --> 00:19:18,033 Well, we're not sure yet. 232 00:19:18,492 --> 00:19:19,886 Have you got anything on those fingerprints 233 00:19:19,910 --> 00:19:22,120 of the two men who tried to take her out before? 234 00:19:22,329 --> 00:19:24,915 I'm afraid not. Ira, much to his embarrassment, 235 00:19:25,123 --> 00:19:26,500 drew a complete blank. 236 00:19:26,541 --> 00:19:29,378 Well, let's give him a chance to redeem himself. 237 00:19:29,961 --> 00:19:32,255 I'd like a read-out on everything he's got 238 00:19:32,297 --> 00:19:33,799 on a scientist named Bleaker. 239 00:19:34,299 --> 00:19:35,384 Bleaker? 240 00:19:35,884 --> 00:19:37,094 He's a legend, Diana. 241 00:19:37,552 --> 00:19:40,180 A mythological anti-hero of the underworld. 242 00:19:40,263 --> 00:19:43,809 Anti-hero, yes. Myth, no. 243 00:19:44,601 --> 00:19:47,312 I have reason to believe that he's all too real. 244 00:19:59,574 --> 00:20:02,369 Come on. We'll get you something to eat. 245 00:20:17,384 --> 00:20:20,137 Hey! You found something, huh? 246 00:20:21,179 --> 00:20:22,389 Good for you. 247 00:20:28,979 --> 00:20:31,857 - What do you want? - You're gonna do me a little favor. 248 00:20:31,940 --> 00:20:33,984 - Forget it. - No, you forget it! 249 00:20:34,526 --> 00:20:37,404 Now, you see that window up there? 250 00:20:37,904 --> 00:20:41,074 All I want is for you to crawl through that window, 251 00:20:42,117 --> 00:20:45,746 go around to the side door, and open it up for me. 252 00:20:47,748 --> 00:20:49,040 So you can rob the place? 253 00:20:49,082 --> 00:20:51,310 Hey, maybe I'll share. Now, you're the right size. Let's go. 254 00:20:51,334 --> 00:20:52,419 No! 255 00:20:52,461 --> 00:20:54,838 Shut up, you stupid dog! Get out of here! 256 00:21:33,335 --> 00:21:34,461 This just in. 257 00:21:34,586 --> 00:21:37,839 Authorities at Long Beach report that so-called mystery child 258 00:21:38,048 --> 00:21:41,843 who has been missing since 12:30 this afternoon has been found. 259 00:21:42,302 --> 00:21:44,846 Tina, as she has been nicknamed by the press 260 00:21:45,013 --> 00:21:46,681 remains in the custody of the police, 261 00:21:47,015 --> 00:21:51,353 who still have no clues as to who she is or where she came from. 262 00:21:51,728 --> 00:21:55,690 - Also in the news this evening... - Did you hear that, my lovely? 263 00:21:56,274 --> 00:21:57,817 She's in custody! 264 00:21:58,068 --> 00:22:02,781 That means she can be watched, followed, and at the proper moment, taken. 265 00:22:03,198 --> 00:22:06,868 We have her, my lovely! We as good as have her! 266 00:22:10,121 --> 00:22:12,165 All the paperwork has been taken care of? 267 00:22:12,207 --> 00:22:16,127 Well, my attorneys are finally working for the retainers that I keep them on. 268 00:22:17,546 --> 00:22:20,382 Until Tina's parents are found, she'll be in my custody. 269 00:22:21,967 --> 00:22:24,177 Ah, here she is now. Tina! 270 00:22:34,688 --> 00:22:36,606 Hi, Simon. Hi, Diana. 271 00:22:36,731 --> 00:22:39,317 - Hello, Tina. How are you, sweetheart? - Fine. 272 00:22:39,442 --> 00:22:40,944 Well, you ready to go home? 273 00:22:41,319 --> 00:22:42,821 Yeah. 274 00:22:44,698 --> 00:22:46,866 Here, boy, come on! Yeah. 275 00:22:47,534 --> 00:22:48,618 Come on. Come on. 276 00:22:48,743 --> 00:22:50,912 Oh, look what she's got here. 277 00:22:51,037 --> 00:22:53,373 - Yeah. - Well... 278 00:22:53,582 --> 00:22:55,342 Would you like to take the dog home with you? 279 00:22:55,542 --> 00:22:57,210 Oh, please, yes. Can I? 280 00:22:59,004 --> 00:23:01,923 Of course you can. Do you have a name for him? 281 00:23:02,716 --> 00:23:03,842 Tiger. 282 00:23:03,884 --> 00:23:06,469 Tiger. Well, what do you think of Tiger? 283 00:23:06,511 --> 00:23:07,679 I think Tiger's great. 284 00:23:07,721 --> 00:23:10,361 Hey, listen, uh, I'm gonna try to make arrangements for you to meet 285 00:23:10,390 --> 00:23:12,110 that lady that we talked about before, okay? 286 00:23:12,183 --> 00:23:13,268 Oh, good. 287 00:23:14,060 --> 00:23:15,270 Well, let's go, uh... 288 00:23:15,478 --> 00:23:17,038 You two tigers look pretty hungry to me. 289 00:23:17,147 --> 00:23:18,481 - Come on, Tiger! - Simon. 290 00:23:18,690 --> 00:23:21,294 Uh, a friend of mine at the I.A.D.C. is checking on a few leads right now 291 00:23:21,318 --> 00:23:23,403 to find out exactly where she came from. 292 00:23:24,279 --> 00:23:26,448 - Well, all right, fine. - Okay? 293 00:23:26,573 --> 00:23:27,949 Uh, can I give you a lift? 294 00:23:27,991 --> 00:23:30,243 No, I've got a cab waiting outside. Thanks. 295 00:23:30,452 --> 00:23:31,494 Hmm. 296 00:23:31,536 --> 00:23:33,913 - Well, okay. Keep in touch. - Yeah. 297 00:24:10,992 --> 00:24:14,663 Bleaker, a man rumored to have two or more doctorates 298 00:24:14,704 --> 00:24:16,873 in every major field of science. 299 00:24:16,915 --> 00:24:20,126 He allegedly possesses an IQ so high 300 00:24:20,251 --> 00:24:21,795 he talks only to himself. 301 00:24:22,545 --> 00:24:24,255 Oh, now wait a minute, Ira. 302 00:24:24,297 --> 00:24:26,257 Are you saying this man Bleaker really does exist? 303 00:24:26,299 --> 00:24:31,054 The I.R.A. C. computer is not prepared to debate the question of his existence. 304 00:24:31,346 --> 00:24:35,225 Rather, I have simply compiled all that has ever been attributed 305 00:24:35,266 --> 00:24:39,104 to a man named Bleaker, as requested by Steve Trevor. 306 00:24:40,146 --> 00:24:42,816 Okay, okay. Forgive my outburst. 307 00:24:43,066 --> 00:24:44,526 You are only human. 308 00:24:44,984 --> 00:24:46,069 Yeah. 309 00:24:46,653 --> 00:24:49,364 All right. Assuming Bleaker really does exist, 310 00:24:49,739 --> 00:24:52,575 uh, do you have any indication of his whereabouts? 311 00:24:52,742 --> 00:24:56,788 He is rumored to have been responsible for the sabotage of oil tankers 312 00:24:56,830 --> 00:25:00,542 off the California coast by means of a submarine. 313 00:25:02,627 --> 00:25:03,670 Submarine? 314 00:25:04,921 --> 00:25:08,258 Then his headquarters could be on or near a coast somewhere? 315 00:25:08,383 --> 00:25:10,260 A commendable deduction. 316 00:25:11,052 --> 00:25:13,722 Thanks. I'll get the word to Diana. 317 00:25:25,024 --> 00:25:27,318 - Hey, good morning, Tina. - Hi. 318 00:25:31,489 --> 00:25:33,575 Hey. He's happy here. 319 00:25:34,075 --> 00:25:37,328 How did, uh, little Tiger like his eggs? 320 00:25:37,620 --> 00:25:39,998 He likes the bacon better. 321 00:25:40,331 --> 00:25:41,666 I figured that. 322 00:25:42,208 --> 00:25:43,626 I figured that. 323 00:25:43,793 --> 00:25:45,253 Let me give him some bacon. 324 00:25:45,295 --> 00:25:46,671 Here. Here... 325 00:25:46,713 --> 00:25:48,673 Oh. 326 00:25:50,675 --> 00:25:53,887 Well... Tina, when are you going to tell me who you really are? 327 00:25:54,262 --> 00:25:55,638 I don't know. 328 00:25:56,890 --> 00:25:58,683 Okay. Okay. 329 00:25:59,601 --> 00:26:00,769 But can I tell you something? 330 00:26:01,269 --> 00:26:04,522 You know that you and I have a secret? Did you know that? 331 00:26:05,815 --> 00:26:07,734 Mmm-hmm. You... 332 00:26:08,068 --> 00:26:10,403 You don't want anybody to know who you are, 333 00:26:10,695 --> 00:26:13,531 where you came from, or why you ran away. 334 00:26:14,032 --> 00:26:15,158 And me... 335 00:26:16,076 --> 00:26:17,243 I, uh... 336 00:26:18,453 --> 00:26:21,122 I don't want anybody to know just how much a, uh... 337 00:26:21,915 --> 00:26:24,709 A certain gutsy 12-year-old little blonde 338 00:26:25,794 --> 00:26:27,253 has come to mean to a... 339 00:26:28,463 --> 00:26:31,466 A certain bachelor like me. 340 00:26:32,133 --> 00:26:33,301 Yeah. 341 00:26:34,260 --> 00:26:36,721 The closest I ever let people come to me was... 342 00:26:37,722 --> 00:26:39,307 smack out of a headline. 343 00:26:39,808 --> 00:26:41,309 It was safer that way. 344 00:26:42,393 --> 00:26:43,728 Oh, I got hurt once. 345 00:26:44,521 --> 00:26:46,731 Well, maybe twice. 346 00:26:48,608 --> 00:26:52,195 But you... You just came smack out of the headlines 347 00:26:52,737 --> 00:26:54,531 and landed right here in my life. 348 00:26:54,948 --> 00:26:57,158 So, what I'm trying to say is that, uh... 349 00:26:57,617 --> 00:27:00,912 If anybody ever hurt you where you came from, 350 00:27:01,913 --> 00:27:06,084 and, uh, you don't ever wanna go back... 351 00:27:06,167 --> 00:27:08,169 You... You don't have to. 352 00:27:08,711 --> 00:27:10,421 But I wanna go home! 353 00:27:12,132 --> 00:27:13,925 Oh. You do? 354 00:27:16,594 --> 00:27:17,887 I mean, I... 355 00:27:18,138 --> 00:27:19,347 Well, uh... 356 00:27:19,681 --> 00:27:22,809 Whenever you decide that you're ready, you let me know 357 00:27:24,310 --> 00:27:25,687 and I'll get you home. 358 00:27:27,230 --> 00:27:29,274 Um, I'll see you tonight. 359 00:28:14,027 --> 00:28:16,738 - Well, it's all clear. Let's go. - Hold it. 360 00:28:17,196 --> 00:28:19,407 Regular laundry delivery isn't till 11:00. 361 00:28:19,449 --> 00:28:20,825 Now we don't move till then. 362 00:28:21,951 --> 00:28:23,453 All right, if you say so. 363 00:28:23,661 --> 00:28:25,538 Hey, come on, relax. 364 00:28:26,039 --> 00:28:29,250 Let's get our money's worth out of the truck, right, huh? 365 00:28:37,800 --> 00:28:40,553 Come on, Tiger! Come on! Come on, Tiger! 366 00:28:41,137 --> 00:28:43,097 Come on! Yeah. 367 00:28:43,848 --> 00:28:45,683 Yeah. Good boy. 368 00:28:49,437 --> 00:28:50,980 Go get it! 369 00:28:54,734 --> 00:28:56,277 - Hi, Tina. - Wonder Woman! 370 00:28:56,402 --> 00:28:58,321 Oh! Look at this. 371 00:28:58,488 --> 00:28:59,864 This is Tiger. 372 00:28:59,989 --> 00:29:01,741 - Yeah. - He acts like he knows you. 373 00:29:03,243 --> 00:29:05,370 Come on. Wanna catch this ball? Come on! 374 00:29:08,373 --> 00:29:11,000 Now, what's your name, your real name? 375 00:29:11,501 --> 00:29:13,294 The one given to you in Ilandia? 376 00:29:13,503 --> 00:29:15,880 Diana said you knew where I was from. 377 00:29:16,255 --> 00:29:17,423 That's right. I do. 378 00:29:17,882 --> 00:29:19,342 I wanna go home. 379 00:29:22,303 --> 00:29:24,555 Please, take me home. 380 00:29:27,767 --> 00:29:30,019 - I can't. - Yes, you can! 381 00:29:32,146 --> 00:29:34,983 It's where the sun sets, across the ocean. 382 00:29:35,608 --> 00:29:37,068 I know it is! 383 00:29:40,238 --> 00:29:42,865 Ilandia is in a world within this world. 384 00:29:43,950 --> 00:29:46,452 It's in another dimension. 385 00:29:47,412 --> 00:29:50,498 Now, there is just one doorway to that world, 386 00:29:51,207 --> 00:29:52,834 but I don't know where it is. 387 00:29:55,378 --> 00:29:56,879 I'll never go home? 388 00:29:57,588 --> 00:29:59,757 Oh... Yes, you will. 389 00:30:00,675 --> 00:30:02,844 Because I'm going to find the man who kidnapped you 390 00:30:02,885 --> 00:30:04,387 and make him take you back. 391 00:30:05,179 --> 00:30:08,725 Now, as I remember from the books I've read where I come from, 392 00:30:08,975 --> 00:30:11,311 only very, very special young people 393 00:30:11,394 --> 00:30:14,355 are given bracelets and a necklace like this, right? 394 00:30:15,148 --> 00:30:16,816 One in every 5,000. 395 00:30:17,817 --> 00:30:21,195 We're supposed to protect people, like the policemen here. 396 00:30:22,196 --> 00:30:26,034 That man kidnapped me just when I was learning how to use them. 397 00:30:27,660 --> 00:30:31,456 Well, how about if we see just how much you have learned? 398 00:30:31,998 --> 00:30:33,750 - Okay? - Okay. 399 00:30:34,208 --> 00:30:35,251 Okay. 400 00:31:11,537 --> 00:31:13,498 Wow! 401 00:31:30,389 --> 00:31:31,825 Now, that was terrific! 402 00:31:31,849 --> 00:31:33,142 Let's try another. 403 00:31:39,857 --> 00:31:41,651 Not bad. 404 00:31:43,694 --> 00:31:45,113 Not bad. 405 00:31:49,742 --> 00:31:50,952 That was very good. 406 00:31:52,120 --> 00:31:53,413 Now... 407 00:31:54,372 --> 00:31:56,499 Try this. 408 00:32:06,217 --> 00:32:09,345 - I know, I know. Someday. - Someday. 409 00:32:09,804 --> 00:32:11,139 Aw. 410 00:32:53,473 --> 00:32:54,891 Oh, no. 411 00:32:55,641 --> 00:32:56,809 Someday. 412 00:32:57,143 --> 00:32:58,853 Someday. 413 00:33:06,360 --> 00:33:07,528 Watch this. 414 00:33:29,383 --> 00:33:31,385 That's gonna land on the moon! 415 00:33:35,890 --> 00:33:38,017 Now, there's one more thing you should be able to do. 416 00:33:38,059 --> 00:33:39,101 What's that? 417 00:33:39,268 --> 00:33:42,355 Well, if you hold your hands like this... 418 00:33:44,357 --> 00:33:47,735 And you concentrate hard enough on making a shield around your body... 419 00:33:48,736 --> 00:33:51,197 you can make anything, bullets, knives, arrows 420 00:33:51,239 --> 00:33:53,074 bounce off you without hitting. 421 00:33:53,407 --> 00:33:55,159 But only if you concentrate. 422 00:33:56,452 --> 00:33:57,703 Are you ready? 423 00:34:12,802 --> 00:34:15,805 - Again! Throw it harder! - Okay, but concentrate. 424 00:34:26,065 --> 00:34:28,276 - It can't hurt me! - That's right. 425 00:34:28,317 --> 00:34:29,986 Only as long as you concentrate. 426 00:34:30,111 --> 00:34:32,530 The man who kidnapped me can't hurt me. 427 00:34:32,863 --> 00:34:34,991 Well, I don't know about that. 428 00:34:35,157 --> 00:34:37,952 If he tries to take me again like those men in the hospital... 429 00:34:38,035 --> 00:34:39,996 - I'll let him! - No! 430 00:34:40,413 --> 00:34:42,039 Then I'll make him take me home. 431 00:34:42,456 --> 00:34:45,126 Promise me you will do no such thing, Tina. 432 00:34:46,210 --> 00:34:47,962 You're not strong enough yet. 433 00:34:52,758 --> 00:34:53,801 Tina. 434 00:34:54,844 --> 00:34:57,221 My real name is Amadonna. 435 00:34:58,472 --> 00:35:00,349 That's beautiful. 436 00:35:00,683 --> 00:35:04,729 Amadonna, now you just let me worry about getting you home, okay? 437 00:35:05,813 --> 00:35:09,775 Pretty soon the people in Ilandia won't care about me anymore. 438 00:35:10,234 --> 00:35:11,319 Aw. 439 00:35:11,611 --> 00:35:14,780 They'll always care about you. 440 00:35:15,323 --> 00:35:17,723 The people in your world are no different from those in mine. 441 00:35:17,783 --> 00:35:20,286 Once they love someone, they go right on loving. 442 00:35:20,703 --> 00:35:23,748 And they'll wait for that someone to come back to them. 443 00:35:26,834 --> 00:35:27,918 Aw... 444 00:35:28,586 --> 00:35:29,837 Tina! 445 00:35:31,172 --> 00:35:32,965 Guess I'd better go now. 446 00:35:33,424 --> 00:35:35,092 Thanks, Wonder Woman. 447 00:35:35,134 --> 00:35:36,677 Trust me, Amadonna. 448 00:35:44,935 --> 00:35:45,978 Tiger! 449 00:36:03,245 --> 00:36:04,955 Tiger, you take care of her, 450 00:36:04,997 --> 00:36:07,500 and if she's in trouble, you come and find me. 451 00:36:09,126 --> 00:36:11,045 Understand? 452 00:36:24,475 --> 00:36:26,852 Just a minute, little girl. Now don't you try anything. 453 00:36:26,894 --> 00:36:28,814 None of that funny stuff now. 454 00:36:35,194 --> 00:36:37,071 Quiet, Tiger. Sit. 455 00:36:38,614 --> 00:36:40,491 Now you're being a smart little girl. 456 00:36:41,117 --> 00:36:43,244 Come on, sweetheart. Let's go. 457 00:37:28,205 --> 00:37:30,124 Take a long look, sweetheart. 458 00:37:31,000 --> 00:37:34,837 You got away from me once before, but I guarantee it won't happen again. 459 00:38:12,583 --> 00:38:13,751 Tiger. 460 00:38:21,425 --> 00:38:22,593 They've taken Tina. 461 00:38:26,472 --> 00:38:27,807 Can you lead me to her? 462 00:38:30,184 --> 00:38:33,687 Okay. Now, hold on. I'll change. I'll change first. Hang on. 463 00:38:46,867 --> 00:38:48,786 There, there, my lovely. 464 00:38:48,827 --> 00:38:51,705 We knew it was just a matter of time, didn't we? 465 00:38:52,706 --> 00:38:56,335 Now we'll take immediate steps to see that she never keeps us waiting again. 466 00:38:57,378 --> 00:38:58,879 Take me home. 467 00:38:59,004 --> 00:39:02,174 She looks none the worse, despite her little escapade. 468 00:39:02,633 --> 00:39:04,510 Necklace, bracelets intact. 469 00:39:05,135 --> 00:39:07,221 As unremovable as ever. 470 00:39:08,681 --> 00:39:10,599 You're going to take me home! 471 00:39:11,559 --> 00:39:13,936 We were too gentle with her before. 472 00:39:15,062 --> 00:39:17,773 Too frightened of diminishing those psychic energies 473 00:39:17,898 --> 00:39:21,443 which the necklace and bracelets transform into physical energy. 474 00:39:22,236 --> 00:39:25,197 Too gentle, too timid, too patient. 475 00:39:25,406 --> 00:39:26,782 Never again. 476 00:39:27,074 --> 00:39:28,534 Listen to me! 477 00:39:29,243 --> 00:39:31,203 You're going to take me back to Ilandia. 478 00:39:31,579 --> 00:39:32,997 I can make you! 479 00:39:33,247 --> 00:39:35,207 We'll use the globe again. 480 00:39:35,416 --> 00:39:37,626 But this time, we'll be more thorough. 481 00:39:37,751 --> 00:39:41,130 We get rid of any and all thoughts she ever had of going home. 482 00:39:57,813 --> 00:39:58,981 The coast. 483 00:39:59,189 --> 00:40:00,399 So it is Bleaker. 484 00:40:44,818 --> 00:40:46,630 I want you to get to the phone, call the police, 485 00:40:46,654 --> 00:40:48,906 and get them out here as soon as possible. 486 00:40:55,371 --> 00:40:56,830 Good boy. Now, you stay. 487 00:41:09,176 --> 00:41:10,886 No, I won't let you! 488 00:41:13,389 --> 00:41:14,473 Settle down. 489 00:41:30,739 --> 00:41:32,199 She knows! 490 00:41:32,950 --> 00:41:36,370 She knows that what she can do is just a matter of thinking. 491 00:41:36,620 --> 00:41:38,372 You're going to take me home. 492 00:41:38,497 --> 00:41:40,708 Thinking and concentration. 493 00:41:40,916 --> 00:41:44,920 What she doesn't know is that concentration can be broken. 494 00:42:08,110 --> 00:42:12,448 Dr. Bleaker, I always wondered when I'd have the displeasure of meeting you. 495 00:42:13,157 --> 00:42:14,908 She knows who we are. 496 00:42:15,242 --> 00:42:16,952 Oh, I've heard of you. 497 00:42:17,119 --> 00:42:20,456 But you should have stuck to sabotaging oil tankers. 498 00:42:21,206 --> 00:42:24,251 Kidnapping little children isn't good for anyone's image. 499 00:42:24,626 --> 00:42:28,964 She doesn't appreciate the fact that with such a child properly trained 500 00:42:29,173 --> 00:42:30,758 we shall be untouchable. 501 00:42:30,883 --> 00:42:34,136 However, you did find the doorway to her world. 502 00:42:34,261 --> 00:42:38,140 Wherever it is, you are going to take her back. 503 00:42:38,307 --> 00:42:40,601 She knows of dimension travel? 504 00:42:41,143 --> 00:42:42,644 Of course. 505 00:42:43,187 --> 00:42:45,981 A mythological creature come true herself, 506 00:42:46,023 --> 00:42:47,816 she can embrace all possibilities. 507 00:42:48,400 --> 00:42:51,028 Now, Bleaker. Take her back to Ilandia. 508 00:42:51,445 --> 00:42:54,490 Can it be that we have a worthy adversary? 509 00:42:56,366 --> 00:42:59,870 Perhaps you'd like another demonstration of my worthiness, Dr. Bleaker. 510 00:43:00,329 --> 00:43:03,916 She presents an obstacle that must be destroyed. 511 00:43:39,827 --> 00:43:40,869 Tina! 512 00:43:47,876 --> 00:43:49,586 - Bleaker. - It's poison. 513 00:43:49,711 --> 00:43:51,338 It's poison! 514 00:43:53,924 --> 00:43:55,008 Tina! 515 00:44:12,276 --> 00:44:14,903 - Tiger! - You stay here. 516 00:44:26,874 --> 00:44:28,083 He's tricked us. 517 00:44:31,879 --> 00:44:32,963 Oh, no! 518 00:44:43,974 --> 00:44:46,143 - Tina. Tina... - Get away! 519 00:44:49,104 --> 00:44:50,814 He can't leave me here! 520 00:44:56,820 --> 00:44:58,697 I can't stop him. 521 00:44:58,739 --> 00:45:01,950 But I want to go home! 522 00:45:03,202 --> 00:45:05,621 Please make him take me home! 523 00:45:09,124 --> 00:45:11,043 You'll go home someday. 524 00:45:11,376 --> 00:45:12,961 I promise you. 525 00:45:15,756 --> 00:45:18,316 But until then, you've gotta stop being so scared. 526 00:45:18,425 --> 00:45:20,719 - I'm not scared. - Yes, you are. 527 00:45:21,511 --> 00:45:25,515 You're scared that all the things you love and that you miss in Ilandia... 528 00:45:25,766 --> 00:45:30,103 Your friends, your parents, the people that you love, 529 00:45:30,270 --> 00:45:31,813 the people that love you... 530 00:45:32,648 --> 00:45:35,651 You're scared you're gonna find all those things right here. 531 00:45:38,904 --> 00:45:42,282 You're scared that when someday comes... 532 00:45:43,784 --> 00:45:46,703 you won't know whether you really want to go back. 533 00:45:50,499 --> 00:45:53,251 It might hurt a lot when that day comes. 534 00:45:56,088 --> 00:45:58,090 But you have to take the chance. 535 00:45:59,967 --> 00:46:02,260 And right now, you have no choice. 536 00:46:05,722 --> 00:46:09,601 In Ilandia, I had a dolphin. 537 00:46:11,853 --> 00:46:14,898 We played tag on the ocean all the time. 538 00:46:35,585 --> 00:46:37,379 Her life is gonna be complicated enough 539 00:46:37,421 --> 00:46:40,757 without the whole world knowing who she is and where she came from. 540 00:46:41,466 --> 00:46:45,887 And so, gentlemen, your memories are about to become a little faulty. 541 00:47:10,037 --> 00:47:11,580 Are you all right, Tina? 542 00:47:12,372 --> 00:47:13,999 I want to go home. 543 00:47:15,876 --> 00:47:17,044 With you. 544 00:47:18,420 --> 00:47:20,338 Really? 545 00:47:21,798 --> 00:47:23,717 - Are you sure? - Yes. 546 00:47:23,884 --> 00:47:25,635 Wow. 547 00:47:26,303 --> 00:47:28,722 Oh, you don't know how happy that makes me. 548 00:47:29,222 --> 00:47:30,265 Hmm. 549 00:47:30,432 --> 00:47:33,852 I guess I'm gonna let a 12-year-old little girl break my heart. 550 00:47:33,977 --> 00:47:35,937 I'll take chances, if you will. 551 00:47:35,979 --> 00:47:38,607 Oh, I've heard that line before. 552 00:47:39,608 --> 00:47:42,444 I guess I have to thank you a lot for what you've done. 553 00:47:43,320 --> 00:47:45,280 Tina's quite a special little girl. 554 00:47:45,447 --> 00:47:46,948 Oh, she sure is. 555 00:47:47,741 --> 00:47:49,969 She's one human-interest story that I'm gonna have to live with 556 00:47:49,993 --> 00:47:52,996 for the rest of my life, if I'm lucky. 557 00:48:04,174 --> 00:48:06,551 Wonder Woman 558 00:48:07,094 --> 00:48:10,639 Here to fight the force of evil 559 00:48:10,972 --> 00:48:14,518 And your chance won't be denied 560 00:48:15,227 --> 00:48:18,980 Woman of the hour with your superpower 561 00:48:19,022 --> 00:48:25,779 We're so glad you're on our side 562 00:48:27,197 --> 00:48:29,449 Wonder Woman 563 00:48:34,121 --> 00:48:35,163 You're a wonder 564 00:48:35,205 --> 00:48:37,833 Wonder Woman 40024

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.