All language subtitles for Vigil.S02E04.WEB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,160 --> 00:00:09,279 Details were passed on to a UK journalist. Firas Zaman? An associate of Mohammed Rajab, who is 2 00:00:09,280 --> 00:00:11,959 part of a terrorist organisation, Jabhat Al'huriya. We need to visit the base. 3 00:00:11,960 --> 00:00:13,919 Hey. Hey! 4 00:00:13,920 --> 00:00:15,839 Do you want to tell me why you attacked him? 5 00:00:15,840 --> 00:00:18,519 You said that he made you do something. What was that? 6 00:00:18,520 --> 00:00:22,159 He said I could help if I got the console for Jabhat Al'huriya. 7 00:00:22,160 --> 00:00:24,919 Callum and I have been together for the past year. 8 00:00:24,920 --> 00:00:26,559 So why didn't you say anything? 9 00:00:26,560 --> 00:00:28,359 He'd have been locked up. 10 00:00:28,360 --> 00:00:31,519 I didn't do any of this. Any of what you're saying. 11 00:00:31,520 --> 00:00:34,479 She's not going to say anything. Somebody will. 12 00:00:34,480 --> 00:00:36,559 Another time. 13 00:00:36,560 --> 00:00:37,760 Another place. 14 00:00:39,200 --> 00:00:42,280 Is that Abdullah Ghazali? What's he got to do with this? 15 00:00:43,800 --> 00:00:45,399 Until you found his son, 16 00:00:45,400 --> 00:00:48,920 we didn't have anything tangible to connect him to Jabhat Al'huriya. 17 00:00:52,000 --> 00:00:53,079 We've been made. 18 00:00:53,080 --> 00:00:55,399 Somebody told him what we were doing here. 19 00:00:55,400 --> 00:00:56,439 Find out who. 20 00:00:56,440 --> 00:00:58,399 It had to be someone who was on that op. 21 00:00:58,400 --> 00:01:00,119 Kader said he was getting briefed as well. 22 00:01:00,120 --> 00:01:01,999 Yeah, that's right. He was the standby pilot. 23 00:01:02,000 --> 00:01:04,920 Where is he now? He asked for permission to leave the base. 24 00:01:07,560 --> 00:01:09,600 That's him. 25 00:01:12,960 --> 00:01:14,879 That's Ghazali. We've got to go. 26 00:04:35,080 --> 00:04:37,519 That's a crappy breakfast for a growing kid. 27 00:04:41,880 --> 00:04:44,439 Still early. No, it's not. 28 00:04:44,440 --> 00:04:46,280 It's nearly lunchtime where she is. 29 00:04:50,320 --> 00:04:52,079 Whatever. 30 00:04:52,080 --> 00:04:54,280 She's the one that wanted to talk every day. 31 00:04:55,520 --> 00:04:56,879 Right, OK. Go on. 32 00:04:56,880 --> 00:04:58,479 You can try her again after school. 33 00:04:58,480 --> 00:05:00,679 This is for you. 34 00:05:00,680 --> 00:05:01,720 OK? 35 00:05:02,800 --> 00:05:04,320 See you later. See you later. 36 00:05:07,280 --> 00:05:08,399 Kirsten... 37 00:05:08,400 --> 00:05:11,359 It's OK, it's just work stuff. Fine. 38 00:05:11,360 --> 00:05:12,600 Have a good day. 39 00:05:15,360 --> 00:05:16,520 Hey, Poppy. 40 00:05:52,320 --> 00:05:53,679 Out! 41 00:05:53,680 --> 00:05:54,720 Out! 42 00:05:56,320 --> 00:05:58,000 Out! 43 00:06:18,120 --> 00:06:19,320 Come. 44 00:06:36,800 --> 00:06:37,879 Who's taken them? 45 00:06:37,880 --> 00:06:40,039 Right now, we don't know if they've been abducted. 46 00:06:40,040 --> 00:06:43,279 The car they left the compound in has been found burnt out, hasn't it? 47 00:06:43,280 --> 00:06:46,159 So, I mean, either they've been taken or... 48 00:06:46,160 --> 00:06:49,159 They're too valuable as hostages, Kirsten. There's still time. 49 00:06:49,160 --> 00:06:50,679 Did she pass on any leads to you? 50 00:06:50,680 --> 00:06:53,039 No. I mean, we didn't manage to speak last night. 51 00:06:53,040 --> 00:06:57,279 Wait, if it's tied to Dundair, then it's likely to be Jabhat Al'huriya, 52 00:06:57,280 --> 00:07:00,079 isn't it? So Amy's investigation was probably getting too close 53 00:07:00,080 --> 00:07:02,039 and we need to shake out any known associates... 54 00:07:02,040 --> 00:07:03,439 You need to take it easy. 55 00:07:03,440 --> 00:07:06,319 SCD and the Air Force are working with Wudyani police. 56 00:07:06,320 --> 00:07:08,199 Good people are working round the clock - 57 00:07:08,200 --> 00:07:09,839 they're going to be searching for them. 58 00:07:09,840 --> 00:07:11,719 And I'm going to make some calls, OK? 59 00:07:11,720 --> 00:07:13,719 Yeah, it's a bit short of getting a flight out... 60 00:07:13,720 --> 00:07:15,999 No, nobody's going to be flying anywhere. 61 00:07:16,000 --> 00:07:20,639 If anything, you should be on desk duty until your mat leave kicks in. 62 00:07:20,640 --> 00:07:21,959 Is that clear? 63 00:07:21,960 --> 00:07:23,240 Yes, boss. 64 00:07:27,800 --> 00:07:29,679 Are you coming? 65 00:07:29,680 --> 00:07:32,239 Er, I still need to go over some questions 66 00:07:32,240 --> 00:07:33,679 about the ongoing investigation. 67 00:07:33,680 --> 00:07:36,120 But...but I'll-I'll see you at the office, sir. 68 00:07:50,120 --> 00:07:55,119 15 packs of tea and none with caffeine? What's that about? 69 00:07:55,120 --> 00:07:57,839 I think you and I both know you're not going to sit this one out. 70 00:07:57,840 --> 00:08:00,919 I'll make the tea. 71 00:08:00,920 --> 00:08:03,519 You make those calls. All right. 72 00:08:31,720 --> 00:08:33,040 Ah! 73 00:08:35,760 --> 00:08:37,480 Ah! 74 00:08:40,160 --> 00:08:41,240 No, please. 75 00:08:44,200 --> 00:08:45,360 Nobody hears you. 76 00:09:09,600 --> 00:09:10,880 Shukran. 77 00:09:57,440 --> 00:09:59,240 You need to calm down. 78 00:10:02,760 --> 00:10:04,920 It's only going to get hotter in here. 79 00:10:09,320 --> 00:10:12,720 We should never have followed Kader without backup. That was stupid. 80 00:10:18,000 --> 00:10:19,399 Amy? 81 00:10:19,400 --> 00:10:20,679 What are they doing? 82 00:10:20,680 --> 00:10:22,320 What? Why didn't they kill us? 83 00:10:24,040 --> 00:10:26,719 They've driven us hundreds of miles. So, what do they want? 84 00:10:26,720 --> 00:10:29,560 Well, whatever it is, we keep our mouths shut, all right? 85 00:10:30,600 --> 00:10:31,800 Agreed? 86 00:11:17,000 --> 00:11:18,480 I met your son, Faisal. 87 00:11:19,760 --> 00:11:21,280 Did he tell you that? 88 00:11:23,160 --> 00:11:25,439 You know, we could be more help to one another 89 00:11:25,440 --> 00:11:27,280 if you just tell us why we're here. 90 00:11:29,480 --> 00:11:33,400 Sam Kader alerted you to the mission yesterday. 91 00:11:34,840 --> 00:11:37,159 Let me speak to him. 92 00:11:37,160 --> 00:11:38,559 Don't worry. 93 00:11:38,560 --> 00:11:39,760 You will. 94 00:11:55,320 --> 00:11:58,400 Captain Kader. 95 00:12:25,520 --> 00:12:28,079 Squadron Leader Eliza Russell. 96 00:12:28,080 --> 00:12:29,879 Kader's a traitor. 97 00:12:29,880 --> 00:12:32,199 You know what your country does to traitors. 98 00:12:32,200 --> 00:12:34,799 They're not going to get the opportunity. 99 00:12:34,800 --> 00:12:37,599 That's why you've brought us here? To keep Sam safe? 100 00:12:37,600 --> 00:12:39,600 You've already done more than that. 101 00:12:44,760 --> 00:12:46,200 My bloody pass. 102 00:12:48,680 --> 00:12:50,519 That ID is useless without me. 103 00:12:50,520 --> 00:12:53,039 Yes. That's why you're still alive. 104 00:12:53,040 --> 00:12:55,799 You think I'm going to help terrorists infiltrate the base? 105 00:12:55,800 --> 00:12:59,240 You really like that term, terrorist, don't you? 106 00:13:36,080 --> 00:13:37,999 The code for the key store in your office. No. 107 00:13:38,000 --> 00:13:39,639 We won't help you with this. 108 00:13:39,640 --> 00:13:41,679 Do you trust your friend to do the right thing? 109 00:13:41,680 --> 00:13:43,080 She's not my friend. 110 00:14:06,080 --> 00:14:08,119 The code! 111 00:14:12,680 --> 00:14:15,119 Eliza, no. 112 00:14:15,120 --> 00:14:16,360 The code! 113 00:14:21,920 --> 00:14:23,959 6-9-5-6-3-3. Eliza, no... 114 00:14:23,960 --> 00:14:25,680 Whatever you're planning, stop... 115 00:14:31,360 --> 00:14:32,599 How could this happen? 116 00:14:32,600 --> 00:14:35,680 We believe Russell escorted the detective off base. 117 00:14:36,680 --> 00:14:38,639 ..should not leave this base without my say so. 118 00:14:38,640 --> 00:14:40,239 What are we doing to track them down? 119 00:14:40,240 --> 00:14:43,039 Your police and our intelligence services are working on it with us. 120 00:14:43,040 --> 00:14:45,639 Good. We cannot afford another failed mission like yesterday. 121 00:14:45,640 --> 00:14:48,279 Which is why I've requested that the operation on the ground 122 00:14:48,280 --> 00:14:49,719 is led by British Special Forces. 123 00:14:49,720 --> 00:14:51,479 I'll need to speak to His Highness. 124 00:14:51,480 --> 00:14:54,760 If we do this right, we get Jabhat Al'huriya. 125 00:14:58,720 --> 00:15:02,039 Are you trying to sell the situation as an opportunity? 126 00:15:02,040 --> 00:15:03,359 Instead of what it is? 127 00:15:03,360 --> 00:15:05,919 Which is another British problem happening in my back yard! 128 00:15:05,920 --> 00:15:08,719 I understand. Do you? The promises you made at Dundair? 129 00:15:08,720 --> 00:15:10,279 I see very little movement. 130 00:15:10,280 --> 00:15:11,799 It's in process. It will happen. 131 00:15:11,800 --> 00:15:13,999 Nobody wants to see things fall apart. 132 00:15:14,000 --> 00:15:16,959 Nailing these fuckers down is only the first step, Ali. 133 00:15:16,960 --> 00:15:18,239 Tell His Highness that. 134 00:15:18,240 --> 00:15:21,079 We're putting British troops into the fight against the people 135 00:15:21,080 --> 00:15:22,559 who'd like to destroy him. 136 00:15:22,560 --> 00:15:23,720 That has to mean something! 137 00:15:26,520 --> 00:15:29,719 I want a trace of her movements on base, CCTV, her pass 138 00:15:29,720 --> 00:15:33,199 and any memos before she disappeared. 139 00:15:33,200 --> 00:15:34,439 Sir? 140 00:15:34,440 --> 00:15:37,479 Ah, Flight Lieutenant Barker. At ease. 141 00:15:37,480 --> 00:15:38,560 With me. 142 00:15:46,160 --> 00:15:48,759 We are working on the basis that Squadron Leader Russell 143 00:15:48,760 --> 00:15:51,159 and DCI Silva have been abducted. 144 00:15:51,160 --> 00:15:52,959 Jesus Christ. After Dundair... 145 00:15:52,960 --> 00:15:56,639 After Dundair, this is tantamount to an act of war! 146 00:15:56,640 --> 00:15:58,439 We'll find them. 147 00:15:58,440 --> 00:16:00,159 Fit? Er, yes, sir. 148 00:16:00,160 --> 00:16:01,879 Mission Controller then. 149 00:16:01,880 --> 00:16:03,919 Thank you, sir. Good. 150 00:16:03,920 --> 00:16:06,919 I'll get you up to speed after the briefing. 151 00:16:06,920 --> 00:16:08,399 Carry on. 152 00:16:08,400 --> 00:16:09,920 Thank you, sir. 153 00:16:58,200 --> 00:16:59,959 Call it off. 154 00:16:59,960 --> 00:17:02,639 Whatever Sam's planning, it's not going to get you what you want. 155 00:17:02,640 --> 00:17:04,319 How do you know what I want, Detective? 156 00:17:04,320 --> 00:17:06,879 Air Force have been on high alert after what you did at Dundair. 157 00:17:06,880 --> 00:17:08,760 Dundair was nothing to do with us. 158 00:17:13,880 --> 00:17:16,079 Good, they're lying about Dundair. 159 00:17:17,520 --> 00:17:18,799 Why? 160 00:17:18,800 --> 00:17:21,559 You don't bother lying to people if you're going to shoot them. 161 00:17:21,560 --> 00:17:23,039 How's your face? I've had worse. 162 00:17:23,040 --> 00:17:25,239 What did Sam take? From your office? 163 00:17:25,240 --> 00:17:28,279 I've got keys to all the secure areas, including the armoury. 164 00:17:28,280 --> 00:17:29,839 He'll need an ID pass and a key. 165 00:17:29,840 --> 00:17:31,359 What damage can he do from there? 166 00:17:31,360 --> 00:17:35,879 Well, it's an armoury. So there are missiles, explosives, firearms... 167 00:17:35,880 --> 00:17:37,279 How can we stop him from here? 168 00:17:37,280 --> 00:17:38,799 We can't. 169 00:17:38,800 --> 00:17:41,319 He's used my ID pass, that might raise a red flag. 170 00:17:41,320 --> 00:17:44,119 I mean, how long do you think he's been feeding Ghazali information? 171 00:17:44,120 --> 00:17:45,799 Well, he's been with us from the get-go. 172 00:17:45,800 --> 00:17:47,799 So, at least a couple of years? 173 00:17:47,800 --> 00:17:50,760 This is his last chance to do whatever it is he's going to do. 174 00:17:52,120 --> 00:17:55,080 I can't imagine he'll aim for less than what he achieved at Dundair. 175 00:17:57,680 --> 00:18:00,639 Wudyani intelligence has CCTV footage of a car 176 00:18:00,640 --> 00:18:03,839 leaving the area where Eliza's car was burnt out. 177 00:18:03,840 --> 00:18:05,719 It belongs to a Yusef Hadid, 178 00:18:05,720 --> 00:18:08,319 a known associate of Abdullah Ghazali. 179 00:18:08,320 --> 00:18:10,639 So confirmation that it's Jabhat Al'huriya, then? 180 00:18:10,640 --> 00:18:13,359 Does this get us any closer to DCI Silva and your Squadron Leader? 181 00:18:13,360 --> 00:18:16,919 We're putting pressure on our intelligence assets in the area 182 00:18:16,920 --> 00:18:20,119 and there is ongoing surveillance on all known locations 183 00:18:20,120 --> 00:18:21,799 with links to dissident activity. 184 00:18:21,800 --> 00:18:23,359 So that's a no, then? 185 00:18:24,600 --> 00:18:26,720 Apologies. I have to go. 186 00:18:27,720 --> 00:18:29,279 Let's try not to lose friends here, huh? 187 00:18:29,280 --> 00:18:31,359 Have Wudyani police shared anything with you? 188 00:18:31,360 --> 00:18:34,559 They're scanning through Zahra CCTV but it'll take half a day. 189 00:18:34,560 --> 00:18:36,719 Half a d... Boss, that's too long! 190 00:18:36,720 --> 00:18:39,039 They know the situation better than us. 191 00:18:39,040 --> 00:18:40,799 Concentrate on yourself. 192 00:18:40,800 --> 00:18:43,039 And the baby, OK? Thanks. 193 00:18:43,040 --> 00:18:44,480 I will. 194 00:18:46,720 --> 00:18:48,799 So they've got nothing? 195 00:18:48,800 --> 00:18:50,760 No more than we'd already guessed. 196 00:18:56,000 --> 00:18:57,799 I want to speak to Firas Zaman. 197 00:18:57,800 --> 00:18:59,959 He knows Jabhat Al'huriya better than anyone. 198 00:18:59,960 --> 00:19:02,359 He was with them when he lived in Wudyan. 199 00:19:02,360 --> 00:19:03,999 He's going to know where they are. 200 00:19:04,000 --> 00:19:06,839 Wanted terrorists don't tend to stay in one place for too long. 201 00:19:06,840 --> 00:19:10,519 Jabhat Al'huriya were barely on the radar until a few days ago, though. 202 00:19:10,520 --> 00:19:13,399 I mean, they didn't need to move. Nobody was looking for them. 203 00:19:13,400 --> 00:19:14,960 I need to try. 204 00:19:23,120 --> 00:19:25,719 Sam could have attempted to access the warehouse at any time. 205 00:19:25,720 --> 00:19:29,159 I mean, why now? Why...why risk everything now? 206 00:19:29,160 --> 00:19:32,159 Dundair was precise, it coordinated... 207 00:19:32,160 --> 00:19:33,599 Oh, we have to stop Kader! 208 00:19:33,600 --> 00:19:36,439 Do you think the Miss Marple routine can wait until we're out of here? 209 00:19:36,440 --> 00:19:37,799 Agh, this is useless! 210 00:19:39,440 --> 00:19:40,879 Hey! 211 00:19:40,880 --> 00:19:42,040 Go ahead. 212 00:19:54,760 --> 00:19:56,160 Thank you. 213 00:19:57,520 --> 00:19:59,960 It's so... It's hot in here. 214 00:20:05,040 --> 00:20:06,560 Thank you. 215 00:20:08,000 --> 00:20:09,400 Do you speak English? 216 00:20:17,400 --> 00:20:18,840 Do you speak English? 217 00:20:24,920 --> 00:20:27,319 We're not bad people. 218 00:20:27,320 --> 00:20:28,520 Neither are we. 219 00:20:32,040 --> 00:20:35,200 I have a daughter, she's nearly your age. 220 00:20:36,720 --> 00:20:38,240 She likes to listen. 221 00:20:39,960 --> 00:20:41,879 She's good at listening. 222 00:20:41,880 --> 00:20:44,040 That's what you do too, isn't it? 223 00:20:49,000 --> 00:20:50,640 OK. Do you have anything to eat? 224 00:20:51,960 --> 00:20:53,240 Yes. 225 00:20:59,760 --> 00:21:02,240 Your family's travelled so far to get here. 226 00:21:03,640 --> 00:21:07,919 It must be hard on you and your little sister. 227 00:21:07,920 --> 00:21:09,200 She's not my sister. 228 00:21:10,960 --> 00:21:12,279 No? 229 00:21:12,280 --> 00:21:13,679 She's my cousin. 230 00:21:13,680 --> 00:21:16,240 From over Al Bidbayat, across the border. 231 00:21:17,480 --> 00:21:19,319 The rest of her family were killed. 232 00:21:19,320 --> 00:21:21,479 How? 233 00:21:21,480 --> 00:21:23,080 Air strike. 234 00:21:24,760 --> 00:21:26,679 I'm sorry. 235 00:21:26,680 --> 00:21:28,919 All the bombs are made in the West. 236 00:21:28,920 --> 00:21:31,959 I can see that you believe this... 237 00:21:31,960 --> 00:21:34,560 ..in...in what you're doing here. 238 00:21:36,360 --> 00:21:38,040 Please let me use my hands. 239 00:21:43,080 --> 00:21:44,879 Please. 240 00:21:44,880 --> 00:21:47,000 It's not like we're going anywhere, is it? 241 00:22:02,800 --> 00:22:04,999 Ho, Captain Kader? 242 00:22:05,000 --> 00:22:07,599 Think you're moving in the wrong direction, pal. 243 00:22:07,600 --> 00:22:09,639 I'll head to the briefing in a minute. You go on. 244 00:22:09,640 --> 00:22:12,679 Have you not heard? Squadron Leader Russell's been abducted. 245 00:22:12,680 --> 00:22:14,480 DCI Silva as well. 246 00:22:16,160 --> 00:22:17,719 Do they know who's taken them? 247 00:22:17,720 --> 00:22:19,360 I think they're working that out. 248 00:22:22,440 --> 00:22:24,040 When did you get out of hospital? 249 00:22:25,240 --> 00:22:26,480 Last night. 250 00:22:27,760 --> 00:22:30,599 Grainger's already got me on as Mission Controller. 251 00:22:30,600 --> 00:22:32,799 Not much use in the cockpit like this. 252 00:22:32,800 --> 00:22:35,799 If you're Mission Controller you should go. I'll catch up. 253 00:22:35,800 --> 00:22:38,679 Look, Sam, you broke up with me. 254 00:22:38,680 --> 00:22:40,719 I'm fine, you're fine, 255 00:22:40,720 --> 00:22:42,719 so there's no need to be a prick about it. 256 00:22:42,720 --> 00:22:44,799 We can have a conversation. 257 00:22:44,800 --> 00:22:46,519 Shit. Barker. 258 00:22:46,520 --> 00:22:49,039 Intelligence want to ask the squadron some questions. 259 00:22:49,040 --> 00:22:51,239 I need you to co-ordinate that. Yes, sir. 260 00:22:51,240 --> 00:22:53,679 What were your movements after the mission yesterday? 261 00:22:53,680 --> 00:22:55,719 Did either of you see anything unusual? 262 00:22:55,720 --> 00:22:58,359 Sorry, sir. I headed straight to the hospital 263 00:22:58,360 --> 00:23:00,639 and helped Callum back to his quarters. 264 00:23:00,640 --> 00:23:02,279 That's right, sir. 265 00:23:02,280 --> 00:23:04,520 Well, if anything comes to mind... 266 00:23:17,600 --> 00:23:19,600 Why did you make me lie? 267 00:23:22,360 --> 00:23:23,439 Sam? 268 00:23:23,440 --> 00:23:25,080 This has nothing to do with you. 269 00:23:28,000 --> 00:23:29,320 At ease. 270 00:23:30,840 --> 00:23:32,399 As you will know by now, 271 00:23:32,400 --> 00:23:33,999 your Squadron Leader Eliza Russell 272 00:23:34,000 --> 00:23:36,079 and DCI Silva of the Scottish Police Service 273 00:23:36,080 --> 00:23:39,479 have been abducted by the dissident group Jabhat Al'huriya. 274 00:23:39,480 --> 00:23:43,519 This is the group suspected of carrying out the attack at Dundair. 275 00:23:43,520 --> 00:23:46,039 We are all still mourning the loss of our colleagues there, 276 00:23:46,040 --> 00:23:50,999 but grief needs to sharpen the blade, not dull it. 277 00:23:51,000 --> 00:23:54,559 Each of you has a crucial role to play in bringing our people home. 278 00:23:54,560 --> 00:23:56,439 This begins with supporting 279 00:23:56,440 --> 00:23:58,639 the generalised ground search around Zahra. 280 00:23:58,640 --> 00:24:03,039 Once we have further intel, we will provide tactical surveillance. 281 00:24:03,040 --> 00:24:04,839 Any questions? 282 00:24:04,840 --> 00:24:06,759 In the absence of your Squadron Leader, 283 00:24:06,760 --> 00:24:08,479 I will be acting as Mission Commander. 284 00:24:08,480 --> 00:24:11,319 Mission Controller will be Flight Lieutenant Barker. 285 00:24:11,320 --> 00:24:14,280 Right, pilots on standby. 286 00:24:16,840 --> 00:24:18,560 Flight Lieutenant Barker. 287 00:24:20,640 --> 00:24:22,839 Now would be a good time to get your colleagues in front 288 00:24:22,840 --> 00:24:24,439 of Wudyani Intelligence. Yes, sir. 289 00:24:24,440 --> 00:24:25,679 Sir? One moment. 290 00:24:25,680 --> 00:24:27,599 Security have gone over last night's activity 291 00:24:27,600 --> 00:24:29,399 on Squadron Leader Russell's pass. Yes. 292 00:24:29,400 --> 00:24:31,479 It was used on the base 15 minutes ago. 293 00:24:31,480 --> 00:24:33,759 Are we sure about this? Yes, sir. 294 00:24:33,760 --> 00:24:35,039 Do you want it blocked? 295 00:24:35,040 --> 00:24:37,160 Yes, and monitored. Come with me. 296 00:25:07,600 --> 00:25:09,799 Listen to me, Faisal. 297 00:25:09,800 --> 00:25:12,400 Once they've got what they want, I think they're going to kill us. 298 00:25:13,520 --> 00:25:15,200 I have a daughter... 299 00:25:23,240 --> 00:25:24,639 He...he didn't do anything wrong. 300 00:25:24,640 --> 00:25:26,720 He just... He's just trying to help us eat. 301 00:25:30,120 --> 00:25:31,559 Arms at your back! 302 00:26:17,040 --> 00:26:18,360 Is this going to take long? 303 00:26:19,480 --> 00:26:22,079 Seems to have forgotten we're in the high-security wing. 304 00:26:22,080 --> 00:26:23,760 Thank you. 305 00:26:29,360 --> 00:26:32,599 If he stonewalls us, what options do we have? 306 00:26:32,600 --> 00:26:34,079 Do you want to sit down? 307 00:26:34,080 --> 00:26:36,839 I've never been asked to sit so much till I was pregnant. 308 00:26:36,840 --> 00:26:40,039 It's not cos you're pregnant - you're making the guards twitchy. 309 00:26:40,040 --> 00:26:43,719 So, game plan. What's your angle in there? 310 00:26:43,720 --> 00:26:45,080 Well... 311 00:26:46,680 --> 00:26:49,479 We think Jabhat Al'huriya helped Firas go underground 312 00:26:49,480 --> 00:26:51,800 before he fled Wudyan, so... 313 00:26:53,800 --> 00:26:56,080 So...no angle, then? 314 00:26:58,120 --> 00:26:59,439 What have you guys got? 315 00:26:59,440 --> 00:27:01,999 Well, to be honest, his file is pretty thin 316 00:27:02,000 --> 00:27:05,399 and he's not the most talkative in his interviews so far. 317 00:27:05,400 --> 00:27:07,480 Oh, God, that bodes well. 318 00:27:08,920 --> 00:27:10,959 Well, everything he's said checks out 319 00:27:10,960 --> 00:27:12,879 and he claims to be innocent. 320 00:27:12,880 --> 00:27:15,919 So either he is, or he's been very careful, 321 00:27:15,920 --> 00:27:17,120 unlike his brother. 322 00:27:18,520 --> 00:27:20,079 His brother? 323 00:27:20,080 --> 00:27:22,159 Look, any intel that doesn't pertain to this case, 324 00:27:22,160 --> 00:27:25,120 I can't really discuss, I'm sorry. Of course. 325 00:27:34,320 --> 00:27:36,719 Look, do you maybe want me to run this interview? 326 00:27:36,720 --> 00:27:38,880 No, I'm going to run the interview. 327 00:27:40,320 --> 00:27:41,360 I'm fine. 328 00:27:42,720 --> 00:27:43,879 Great. 329 00:27:43,880 --> 00:27:45,519 Good. 330 00:27:45,520 --> 00:27:48,000 It's just that we probably only have one shot at this, but... 331 00:27:55,360 --> 00:27:57,160 Just...be careful. 332 00:28:01,040 --> 00:28:02,639 We could have overpowered him. 333 00:28:02,640 --> 00:28:04,199 He was going to help us. 334 00:28:04,200 --> 00:28:08,079 The... He had a gun. A gun he barely knew how to hold. 335 00:28:09,640 --> 00:28:12,359 If we can't get through the gates, we'll have to go through the house. 336 00:28:12,360 --> 00:28:13,879 No. 337 00:28:13,880 --> 00:28:15,639 The little girl's in there. 338 00:28:15,640 --> 00:28:17,319 Oh, it's the same in every war zone. 339 00:28:17,320 --> 00:28:19,879 They're always dragging women and children into it. 340 00:28:19,880 --> 00:28:21,760 Didn't know this was a war zone. 341 00:28:25,560 --> 00:28:28,279 He's going to do something to them, to the kids. 342 00:28:28,280 --> 00:28:29,839 Yeah, radicalise them. 343 00:28:29,840 --> 00:28:32,640 When you start carrying a gun, you're not a kid any more. 344 00:28:34,240 --> 00:28:37,880 Did you make that up? About having a daughter his age? 345 00:28:39,120 --> 00:28:40,879 No, Poppy's 12. 346 00:28:40,880 --> 00:28:44,800 And...my partner's seven months pregnant. 347 00:28:47,200 --> 00:28:49,599 Well, that boy's not the same as your daughter, 348 00:28:49,600 --> 00:28:50,839 however you spin it. 349 00:28:50,840 --> 00:28:52,360 We can't trust any of them. 350 00:29:23,400 --> 00:29:24,760 Abdullah. 351 00:29:37,240 --> 00:29:40,360 Security to the main building. Possible intruder! 352 00:30:02,440 --> 00:30:04,239 Memo - ID? 353 00:30:04,240 --> 00:30:06,799 The Air Marshal gave me this and sent me here. 354 00:30:06,800 --> 00:30:09,439 It's chaos out there. I need to pass it on to the engineers 355 00:30:09,440 --> 00:30:12,239 who are prepping the Preservers. I need that in writing. 356 00:30:12,240 --> 00:30:13,360 Sure. 357 00:30:14,640 --> 00:30:16,240 It's in my bag. 358 00:31:51,520 --> 00:31:53,479 Look, if we can just create a diversion, 359 00:31:53,480 --> 00:31:55,879 I think we could get to the gates. 360 00:31:55,880 --> 00:31:58,479 Well, let's not waste any time getting you back to your family. 361 00:31:58,480 --> 00:32:00,079 Abdullah! 362 00:32:00,080 --> 00:32:01,359 Stop! 363 00:32:08,560 --> 00:32:11,000 Your password to the Alban X mainframe? 364 00:32:15,120 --> 00:32:18,239 Sam, this is a suicide mission. 365 00:32:18,240 --> 00:32:21,479 If you launch anything from the armoury, it'll backfire. 366 00:32:21,480 --> 00:32:23,040 You have to call it off. 367 00:32:30,560 --> 00:32:31,720 The password. 368 00:32:39,040 --> 00:32:40,799 You have a truckload of weapons. 369 00:32:40,800 --> 00:32:42,559 You don't need to break into an armoury. 370 00:32:42,560 --> 00:32:44,959 So you already have all the answers, then, Detective? 371 00:32:44,960 --> 00:32:47,519 A repeat of Dundair isn't going to get you your freedom. 372 00:32:47,520 --> 00:32:49,120 I need that password. 373 00:32:54,520 --> 00:32:55,560 Don't. 374 00:33:02,640 --> 00:33:05,359 The password is "spitfire1O9squadron", 375 00:33:05,360 --> 00:33:06,560 all lower case. 376 00:33:10,160 --> 00:33:11,440 Shit. 377 00:33:17,640 --> 00:33:19,919 The password is wrong! Don't play with me. 378 00:33:19,920 --> 00:33:22,880 The O is the letter O. It's not a number. You got that? 379 00:33:33,000 --> 00:33:36,160 Both of you are responsible if anything happens to Sattam. 380 00:33:39,160 --> 00:33:41,160 Oh. 381 00:33:48,720 --> 00:33:49,999 What the hell? 382 00:33:50,000 --> 00:33:51,040 What? 383 00:33:57,280 --> 00:33:58,480 Hello? 384 00:34:27,040 --> 00:34:28,159 Callum. 385 00:34:28,160 --> 00:34:30,000 Sattam? 386 00:34:32,560 --> 00:34:34,240 Sattam! 387 00:34:35,400 --> 00:34:36,639 Shit. 388 00:34:36,640 --> 00:34:40,679 What are you trying to do here, Sam? You need to trust me and just go. 389 00:34:40,680 --> 00:34:43,639 Dundair. Was that you? No. 390 00:34:43,640 --> 00:34:45,959 I want answers too, and this is the only way. 391 00:34:45,960 --> 00:34:48,679 You have to believe that none of this was us. "Us"? 392 00:34:48,680 --> 00:34:52,399 Who the fuck is "us"? Are you a fucking terrorist, Sam? No! 393 00:34:52,400 --> 00:34:55,079 Where's Eliza? I'm not fucking stupid. 394 00:34:55,080 --> 00:34:57,919 You lied to the Air Marshal. She's missing. 395 00:34:57,920 --> 00:34:59,320 Tell me what you're doing. 396 00:35:00,840 --> 00:35:02,879 I'm going now. You're not going anywhere! 397 00:35:02,880 --> 00:35:04,119 Callum. 398 00:35:04,120 --> 00:35:05,480 You know they will kill me. 399 00:35:07,320 --> 00:35:10,079 What about Simmonds? And Chapman? 400 00:35:10,080 --> 00:35:11,720 I'm not letting you go. 401 00:35:20,040 --> 00:35:22,719 I have to get this into safe hands. 402 00:35:22,720 --> 00:35:25,559 They're trying to make it look like my friends are killers. 403 00:35:25,560 --> 00:35:27,439 They're lying to everyone. 404 00:35:27,440 --> 00:35:29,800 Please. I have to go. 405 00:35:36,800 --> 00:35:41,679 It's OK. I'll be fine. Hold my hands behind my back. 406 00:35:41,680 --> 00:35:45,999 The cameras. Do it now, or they'll say you helped me. 407 00:35:46,000 --> 00:35:48,400 Get down! Stay down! 408 00:35:50,960 --> 00:35:53,800 Take it from my pocket. Please! 409 00:35:57,280 --> 00:35:59,160 Hands where we can see. 410 00:36:02,720 --> 00:36:04,039 I just followed him in. 411 00:36:04,040 --> 00:36:06,000 I found the guard unconscious. 412 00:36:15,440 --> 00:36:17,159 What was he doing? I don't know. 413 00:36:17,160 --> 00:36:18,600 I didn't see. 414 00:36:23,400 --> 00:36:24,800 Abdullah? 415 00:36:41,680 --> 00:36:42,720 Abdullah! 416 00:36:49,080 --> 00:36:51,919 No, no, no! No! Oh, God! 417 00:36:51,920 --> 00:36:55,999 No! Oh, God! Fuck! Oh, oh! 418 00:36:56,000 --> 00:36:57,520 Please. 419 00:36:58,920 --> 00:37:00,519 What are you doing? 420 00:37:00,520 --> 00:37:02,519 No, no, let her go! 421 00:37:02,520 --> 00:37:05,120 Stop! Stop, let her go! 422 00:37:08,720 --> 00:37:11,240 I told you what would happen if you played with us! 423 00:37:15,960 --> 00:37:17,679 No, no! 424 00:37:17,680 --> 00:37:19,160 What do you think you're doing? 425 00:37:20,720 --> 00:37:22,839 Your little password trick warned them, huh? 426 00:37:22,840 --> 00:37:24,440 The password was an accident! 427 00:37:48,400 --> 00:37:49,440 Shit! 428 00:38:18,680 --> 00:38:20,080 Undo me. 429 00:38:24,640 --> 00:38:25,800 Mutaz? 430 00:39:18,680 --> 00:39:20,000 Shit! 431 00:39:21,400 --> 00:39:22,600 Move! 432 00:39:27,280 --> 00:39:28,640 Sorry! Sorry! 433 00:39:52,000 --> 00:39:53,160 It's open! 434 00:39:55,120 --> 00:39:56,200 Please. 435 00:40:00,000 --> 00:40:01,080 Shh. 436 00:40:07,520 --> 00:40:09,120 Don't. 437 00:40:43,680 --> 00:40:45,759 We need to find a way out of this town. 438 00:40:45,760 --> 00:40:47,839 They had crates full of spent munitions. 439 00:40:47,840 --> 00:40:49,879 I thought they were smuggling weapons? 440 00:40:49,880 --> 00:40:52,319 They're more than capable of repurposing old munitions. 441 00:40:52,320 --> 00:40:54,839 We'll get our heads straight and then find a way back to Zahra. 442 00:40:54,840 --> 00:40:57,519 Thank you for coming back for me. 443 00:40:57,520 --> 00:40:58,920 I wouldn't have left you there. 444 00:41:16,760 --> 00:41:18,640 Can you tell her we'll be gone soon? 445 00:41:29,160 --> 00:41:30,440 She must have a phone. 446 00:41:33,120 --> 00:41:34,640 Erm... 447 00:41:42,000 --> 00:41:43,920 Eliza, your uniform. 448 00:41:52,760 --> 00:41:54,359 Yeah, she wants us to go. 449 00:41:54,360 --> 00:41:55,520 Yeah, I got that. 450 00:41:58,160 --> 00:41:59,480 Telephone, telephone. 451 00:42:33,920 --> 00:42:35,280 Hello again, Firas. 452 00:42:36,480 --> 00:42:39,199 We would have preferred it had you had a legal rep. 453 00:42:39,200 --> 00:42:42,439 I have nothing more to add. This isn't about Dundair. 454 00:42:42,440 --> 00:42:44,559 We're actually looking into a different matter. 455 00:42:44,560 --> 00:42:49,599 So we appreciate your time. My time? I still don't know why I'm here. 456 00:42:49,600 --> 00:42:51,679 No charges have been brought. 457 00:42:51,680 --> 00:42:54,279 I'm just another asylum claimant enjoying his "safety". 458 00:42:54,280 --> 00:42:57,999 You're being held under the... Your Terrorism Act. I know. 459 00:42:58,000 --> 00:43:01,999 Wasting your time while the actual perpetrators are still out there. 460 00:43:02,000 --> 00:43:05,319 My colleague, DCI Silva, has been abducted 461 00:43:05,320 --> 00:43:08,079 whilst conducting an investigation in Wudyan, 462 00:43:08,080 --> 00:43:10,719 along with a British Air Force Squadron Leader. 463 00:43:10,720 --> 00:43:13,039 There's evidence that the people behind this 464 00:43:13,040 --> 00:43:15,999 are the dissident group Jabhat Al'huriya. Of course! 465 00:43:16,000 --> 00:43:17,959 You go back a long way with them. 466 00:43:17,960 --> 00:43:20,399 Didn't they assist you in getting out of Wudyan? 467 00:43:20,400 --> 00:43:23,599 Mm, aiding an asylum seeker. That's despicable. 468 00:43:23,600 --> 00:43:25,959 We want you to tell us everything you can 469 00:43:25,960 --> 00:43:29,359 about the locations of any safe houses they had access to. 470 00:43:29,360 --> 00:43:31,479 Now, the Air Force will get to them. 471 00:43:31,480 --> 00:43:32,839 It's only a matter of time. 472 00:43:32,840 --> 00:43:35,399 But if we can get to them quicker, 473 00:43:35,400 --> 00:43:37,400 we avoid the situation deteriorating. 474 00:43:39,840 --> 00:43:41,200 I can't see any of them. 475 00:44:02,240 --> 00:44:03,280 Shit. 476 00:44:06,920 --> 00:44:08,199 Your phone. Could I...? 477 00:44:08,200 --> 00:44:10,039 Make one call? 478 00:44:10,040 --> 00:44:13,159 One call and I'll give it you back, please. 479 00:44:13,160 --> 00:44:14,479 Oh, shukran, shukran. 480 00:44:14,480 --> 00:44:15,639 Eliza. 481 00:44:15,640 --> 00:44:17,039 There's an emergency number 482 00:44:17,040 --> 00:44:19,239 we're supposed to call. Who are you dialling? 483 00:44:19,240 --> 00:44:21,399 You want me to answer questions that will jeopardise 484 00:44:21,400 --> 00:44:22,999 the lives of people whose crime - 485 00:44:23,000 --> 00:44:25,799 and this is a crime in Wudyan - 486 00:44:25,800 --> 00:44:28,479 their crime is to oppose tyranny. 487 00:44:28,480 --> 00:44:30,559 To call for a free press. To have freedom. 488 00:44:30,560 --> 00:44:33,439 Oh, you talk about freedom and justice 489 00:44:33,440 --> 00:44:36,839 for a group of people who have kidnapped two women. 490 00:44:36,840 --> 00:44:40,039 You know what happens if we don't get to them in time. 491 00:44:40,040 --> 00:44:43,919 Now is that justice to you? Two innocent women's lives in danger? 492 00:44:45,480 --> 00:44:46,960 Are you going to answer that? 493 00:44:53,200 --> 00:44:55,119 Hello? 494 00:44:55,120 --> 00:44:56,560 Oh, my God. Amy? 495 00:44:57,720 --> 00:44:58,960 Shit! 496 00:45:00,680 --> 00:45:02,799 I'm OK. We're... We're both fine. 497 00:45:02,800 --> 00:45:04,119 Where are we? 498 00:45:04,120 --> 00:45:05,799 There's one of them. 499 00:45:05,800 --> 00:45:06,999 OK, you need to listen to me. 500 00:45:07,000 --> 00:45:09,199 We followed Sam Kader to Abdullah Ghazali. 501 00:45:09,200 --> 00:45:11,239 They kidnapped us and took us about six hours' 502 00:45:11,240 --> 00:45:12,599 constant driving from Zahra. 503 00:45:12,600 --> 00:45:14,319 This place, please? 504 00:45:14,320 --> 00:45:16,159 Al Waleed Abd-Al-Aziz Street. 505 00:45:16,160 --> 00:45:18,040 Al Waleed Abd-Al-Aziz Street. 506 00:45:19,160 --> 00:45:22,119 They've found us. We have to go. There was some kind of checkpoint. 507 00:45:22,120 --> 00:45:24,199 It's a small town. There are cafes and shops 508 00:45:24,200 --> 00:45:25,919 Come on, Amy! Shit! 509 00:45:25,920 --> 00:45:27,879 They've found us, I've got to go. 510 00:45:27,880 --> 00:45:29,159 Get back. 511 00:45:29,160 --> 00:45:30,519 Get back! 512 00:45:33,200 --> 00:45:35,480 I wouldn't do that. Drop it! 513 00:45:37,600 --> 00:45:38,840 Let's go! 514 00:45:39,960 --> 00:45:42,839 Amy? Amy? 515 00:45:42,840 --> 00:45:43,920 Shit. 516 00:45:45,840 --> 00:45:48,080 Did you get the name of the place? I got it all. 517 00:45:49,800 --> 00:45:51,400 I'll contact them right now. 518 00:45:59,240 --> 00:46:00,719 Yes, understood. 519 00:46:00,720 --> 00:46:04,159 We're looking for a town four to eight hours' drive from Zahra 520 00:46:04,160 --> 00:46:06,839 that has a street, Al Waleed Abd-Al-Aziz Street. 521 00:46:06,840 --> 00:46:09,359 Three towns in that radius have that street name. 522 00:46:09,360 --> 00:46:12,399 Balak, Hadaiq and Al'Abad. Good work. 523 00:46:12,400 --> 00:46:14,959 Listen up, I need Preserver Pilots to focus all recon 524 00:46:14,960 --> 00:46:17,199 on three towns - Balak, Hadaiq and Al'Abad. 525 00:46:17,200 --> 00:46:19,000 Co-ordinates coming through now. 526 00:46:26,600 --> 00:46:28,319 Right, they've got it down to three towns. 527 00:46:28,320 --> 00:46:30,119 Shit. Three? It's narrowed the search, 528 00:46:30,120 --> 00:46:33,519 but they said it could still take a good few hours to pinpoint them. 529 00:46:33,520 --> 00:46:34,999 We need to get back in there. 530 00:46:35,000 --> 00:46:36,479 Firas is a dead end, Kirsten. 531 00:46:36,480 --> 00:46:39,119 He's not. He knows these people. 532 00:46:39,120 --> 00:46:41,879 Come on, we've got three towns. We just need to push harder. 533 00:46:41,880 --> 00:46:44,560 Push with what? We've got nothing to offer him. 534 00:46:45,920 --> 00:46:47,999 I need all the intel that you have on Firas. 535 00:46:48,000 --> 00:46:49,960 Whether it pertains to this case or not. 536 00:47:02,280 --> 00:47:04,959 You stay where you are! 537 00:47:04,960 --> 00:47:06,800 Stay down! 538 00:47:21,200 --> 00:47:22,519 Back so soon? 539 00:47:22,520 --> 00:47:24,599 The hostages got a call out to us 540 00:47:24,600 --> 00:47:28,799 and identified Dr Abdullah Ghazali as their primary captor. 541 00:47:28,800 --> 00:47:32,759 We now have intelligence that DCI Silva and Squadron Leader Russell 542 00:47:32,760 --> 00:47:35,479 are being held in one of three locations in Wudyan. 543 00:47:35,480 --> 00:47:37,480 Balak, Hadaiq or Al'Abad. 544 00:47:39,280 --> 00:47:42,639 Now, clearly we want to avoid any loss of life to the hostages 545 00:47:42,640 --> 00:47:44,479 or their captors, 546 00:47:44,480 --> 00:47:45,999 your friends. 547 00:47:46,000 --> 00:47:47,439 My friends? 548 00:47:47,440 --> 00:47:48,599 Let's be honest, Firas, 549 00:47:48,600 --> 00:47:51,039 Abdullah Ghazali is the main reason you're being held here. 550 00:47:51,040 --> 00:47:53,359 Do you think that he cares that you're rotting in here? 551 00:47:53,360 --> 00:47:55,999 Jabhat Al'huriya doesn't belong to any one person. 552 00:47:56,000 --> 00:47:59,119 You must recognise one of those three towns. 553 00:47:59,120 --> 00:48:02,759 Balak, Hadaiq or Al'Abad? 554 00:48:02,760 --> 00:48:04,119 Please, Firas. 555 00:48:04,120 --> 00:48:06,319 This can't be good for Jabhat Al'huriya. 556 00:48:06,320 --> 00:48:09,640 First Dundair and now this... They had nothing to do with Dundair. 557 00:48:11,360 --> 00:48:13,680 I don't feel well. We need to finish this. 558 00:48:16,240 --> 00:48:19,999 Nasir Zaman, Iqbal Zaman, 559 00:48:20,000 --> 00:48:22,760 Abdol Zaman and Alaa Omran. 560 00:48:24,360 --> 00:48:26,239 Recognise those names? How dare you? 561 00:48:26,240 --> 00:48:29,079 My brother, his wife, his kids, 562 00:48:29,080 --> 00:48:31,719 they had nothing to do with any of this. 563 00:48:31,720 --> 00:48:34,959 Your brother Nasir is an IT expert, 564 00:48:34,960 --> 00:48:38,839 who assisted you in procuring multiple proxy servers 565 00:48:38,840 --> 00:48:41,880 with which Jabhat Al'huriya have been using for years. 566 00:48:43,000 --> 00:48:45,919 Now our security services aren't obliged to share 567 00:48:45,920 --> 00:48:49,039 that kind of information with Wudyani intelligence - 568 00:48:49,040 --> 00:48:52,399 that is, unless they think it could be pertinent 569 00:48:52,400 --> 00:48:55,440 in the hunt for two kidnapped British citizens. 570 00:48:56,760 --> 00:48:58,679 Imagine living like you. 571 00:48:58,680 --> 00:48:59,880 Free. 572 00:49:01,120 --> 00:49:04,759 Free to blackmail in the name of the British State. 573 00:49:04,760 --> 00:49:06,759 What evidence do you even have? 574 00:49:06,760 --> 00:49:08,359 I have enough. 575 00:49:08,360 --> 00:49:10,559 Enough for Wudyani intelligence, anyway. 576 00:49:10,560 --> 00:49:15,479 To be clear, Detective Inspector, you are offering me a choice - 577 00:49:15,480 --> 00:49:17,919 which innocents will I decide to see suffer? 578 00:49:17,920 --> 00:49:20,999 My family or my friends? 579 00:49:21,000 --> 00:49:24,279 Some of them aren't that innocent, though, are they? 580 00:49:24,280 --> 00:49:25,760 But, yes. 581 00:49:26,960 --> 00:49:28,600 You need to choose now, Firas. 582 00:49:29,840 --> 00:49:33,480 So, Balak, Hadaiq or Al'Abad? 583 00:49:43,400 --> 00:49:45,599 Heads up, everyone. We have new intelligence. 584 00:49:45,600 --> 00:49:47,559 Focus all assets onto the town Hadaiq 585 00:49:47,560 --> 00:49:50,119 as quickly as possible. We need Preservers there now. 586 00:49:50,120 --> 00:49:52,799 Yes, sir. They're prepped and ready to hand on. 587 00:49:52,800 --> 00:49:54,760 We're getting closer. Keep the focus. 588 00:49:58,480 --> 00:50:00,319 His Highness would like to reiterate 589 00:50:00,320 --> 00:50:03,999 that any British-led operations on our soil in peacetime 590 00:50:04,000 --> 00:50:05,279 need to stay contained. 591 00:50:05,280 --> 00:50:07,719 Special Forces are good at that, don't worry. 592 00:50:07,720 --> 00:50:09,080 I'm not worried. 593 00:50:10,200 --> 00:50:11,719 This is your op, Marcus. 594 00:50:11,720 --> 00:50:14,160 It falls on your shoulders. 595 00:50:56,080 --> 00:50:58,479 Amy. Stay alert. 596 00:50:58,480 --> 00:51:00,400 I can't breathe. Don't talk. 597 00:51:09,720 --> 00:51:11,479 What are they saying? I don't know. 598 00:51:11,480 --> 00:51:13,919 I think they're talking about leaving us in the desert. 599 00:51:13,920 --> 00:51:15,079 What does that mean? 600 00:51:15,080 --> 00:51:16,599 I think they're going to kill us. 601 00:51:16,600 --> 00:51:17,999 Get up! 602 00:51:22,800 --> 00:51:24,440 Put your guns down or I'll shoot him. 603 00:51:26,000 --> 00:51:28,079 Put the gun down and we can talk. 604 00:51:28,080 --> 00:51:29,279 Abdullah! 605 00:51:29,280 --> 00:51:31,479 You give me the key to that truck and then we can leave! 606 00:51:31,480 --> 00:51:32,639 You can't take that truck. 607 00:51:32,640 --> 00:51:35,039 I've already called the police. So they'll be tracking us here. 608 00:51:35,040 --> 00:51:37,560 You have no idea what you've done, do you? You leave him! 609 00:51:39,840 --> 00:51:41,120 Abdullah! 610 00:51:45,960 --> 00:51:47,360 Amy, let's go! 611 00:51:49,960 --> 00:51:51,519 What's in the crates? 612 00:51:51,520 --> 00:51:53,239 Let him go, you have the keys. 613 00:51:53,240 --> 00:51:55,000 Why kill all those people? 614 00:51:56,280 --> 00:51:57,679 Why do any of this? 615 00:51:57,680 --> 00:51:59,400 We had nothing to do with Dundair. 616 00:52:00,680 --> 00:52:02,399 We only want justice. 617 00:52:02,400 --> 00:52:04,559 We want Britain to take responsibility 618 00:52:04,560 --> 00:52:06,079 for the death of civilians. 619 00:52:06,080 --> 00:52:08,119 Look at him. 620 00:52:08,120 --> 00:52:10,119 He's just a child. 621 00:52:10,120 --> 00:52:12,919 Please... Please. 622 00:52:12,920 --> 00:52:14,040 Go. 623 00:52:19,400 --> 00:52:22,000 What was that? Isolate it, push in, play it back. 624 00:52:24,600 --> 00:52:27,800 That's a gunshot. Re-route Preservers to that location. 625 00:52:29,640 --> 00:52:31,400 Do we look like terrorists to you? 626 00:52:32,640 --> 00:52:34,119 Dundair wasn't us. 627 00:52:34,120 --> 00:52:36,080 That man, Chapman, wasn't us. 628 00:52:37,600 --> 00:52:40,039 They are lying to you. 629 00:52:40,040 --> 00:52:41,840 Now you've led them right to us. 630 00:52:46,600 --> 00:52:48,999 That's them. We need positive IDs now. 631 00:52:49,000 --> 00:52:50,199 Yes, sir. 632 00:52:50,200 --> 00:52:52,400 Sir, DCI Silva, Squadron Leader Russell? 633 00:52:54,360 --> 00:52:55,799 It's best if you hang back here. 634 00:52:55,800 --> 00:52:58,760 Just had reports of gunfire on the southern edge of Hadaiq. 635 00:53:02,640 --> 00:53:04,039 Is the Wudyani Army going in? 636 00:53:04,040 --> 00:53:06,240 British Special Forces are already there. 637 00:53:10,600 --> 00:53:13,120 There, look. Is that them? 638 00:53:17,320 --> 00:53:18,640 What are you doing? 639 00:53:26,240 --> 00:53:27,640 Talk to me. 640 00:53:31,360 --> 00:53:33,039 The truck? The crates? 641 00:53:33,040 --> 00:53:35,279 Evidence. To save lives. 642 00:53:35,280 --> 00:53:37,119 What do you mean? What kind of evidence? 643 00:53:37,120 --> 00:53:41,479 Each shell casing is from a bombing in places like Al Bidbayat, 644 00:53:41,480 --> 00:53:42,839 across the border. 645 00:53:42,840 --> 00:53:43,999 One that killed civilians. 646 00:53:44,000 --> 00:53:45,639 Look for yourself. 647 00:53:45,640 --> 00:53:49,959 This is evidence that your government is complicit. 648 00:53:49,960 --> 00:53:51,240 In all of it. 649 00:53:53,080 --> 00:53:55,279 And now we have to go. 650 00:53:55,280 --> 00:53:57,080 They're loading up to leave, sir. 651 00:53:58,880 --> 00:54:01,039 We need to keep the action inside those walls 652 00:54:01,040 --> 00:54:03,559 so let's hurry up with ID! We're working on it, sir. 653 00:54:03,560 --> 00:54:05,479 Somebody look up. 654 00:54:05,480 --> 00:54:07,479 Assessment, Mission Control? 655 00:54:07,480 --> 00:54:09,799 One armed man guarding the perimeter. 656 00:54:09,800 --> 00:54:10,959 No ground to air. 657 00:54:10,960 --> 00:54:13,639 Five handguns sighted, three assault rifles. 658 00:54:13,640 --> 00:54:15,000 No children visible. 659 00:54:16,200 --> 00:54:17,920 That's a clear image! Come on. 660 00:54:20,680 --> 00:54:23,559 We have confirmation. That's him, Dr Abdullah Ghazali. 661 00:54:23,560 --> 00:54:25,919 Visual confirmation. Prepare to engage. 662 00:54:25,920 --> 00:54:28,400 We need to locate the hostages before we can go in. 663 00:55:06,440 --> 00:55:07,600 Look up. 664 00:55:08,640 --> 00:55:09,960 Look up! 665 00:55:13,040 --> 00:55:14,280 Alpha team standing by. 666 00:55:16,000 --> 00:55:17,239 IDs confirmed, sir. 667 00:55:17,240 --> 00:55:20,280 Hostages located. Sending location data now. 668 00:55:22,600 --> 00:55:24,159 IDs confirmed. 669 00:55:24,160 --> 00:55:25,600 She looks OK. 670 00:55:30,840 --> 00:55:32,359 What are they doing? 671 00:55:32,360 --> 00:55:34,479 They need to go in easy, she's right there. 672 00:55:34,480 --> 00:55:36,280 Hold position here. 673 00:55:44,440 --> 00:55:46,440 Oh, my God. 674 00:55:48,080 --> 00:55:49,439 Breach! 675 00:55:49,440 --> 00:55:50,920 Go, go! 676 00:56:02,080 --> 00:56:04,599 What are they shooting at? She's right there! 677 00:56:04,600 --> 00:56:05,839 They need to get her out! 678 00:56:05,840 --> 00:56:07,119 Clear! 679 00:56:10,880 --> 00:56:12,559 Ma'am, we need to go! Stop! 680 00:56:12,560 --> 00:56:14,159 Stop! 681 00:56:14,160 --> 00:56:15,759 There were children in there! 682 00:56:25,840 --> 00:56:27,200 Amy? 46994

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.