All language subtitles for Vadhandhi.The.Fable.of.Velonie.S01E03.Brothers.in.Crime.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,960 --> 00:00:23,920 Hey! 2 00:00:28,520 --> 00:00:30,160 Why do you use a typewriter? 3 00:00:30,960 --> 00:00:32,360 You don't use laptops? 4 00:00:32,640 --> 00:00:35,280 My thought process kicks in only when I hear its rhythm. 5 00:00:36,080 --> 00:00:37,080 I'm an old-timer. 6 00:00:46,400 --> 00:00:48,560 Once you leave, you'll forget me, won't you? 7 00:00:48,760 --> 00:00:50,520 Is it even possible to forget Velonie? 8 00:00:51,840 --> 00:00:53,000 Everyone says that. 9 00:00:55,440 --> 00:00:56,280 Hey. 10 00:00:57,320 --> 00:00:58,280 I mean it. 11 00:01:03,320 --> 00:01:04,920 It doesn't seem like a sure answer. 12 00:01:09,680 --> 00:01:10,640 Okay. 13 00:01:11,360 --> 00:01:13,440 What's the first thing you'll do when you get there? 14 00:01:15,720 --> 00:01:17,560 I'll send what you asked for, right away. 15 00:01:38,240 --> 00:01:40,480 RUMOR: THE FABLE OF VELONIE 16 00:02:31,240 --> 00:02:32,440 Hey, Gulu! 17 00:02:33,280 --> 00:02:34,960 Why aren't you in love? 18 00:02:35,360 --> 00:02:37,040 The rest of us are hanging out as couples! 19 00:02:37,360 --> 00:02:39,160 Why are you still single? 20 00:02:39,440 --> 00:02:41,000 Who says I'm not in love? 21 00:02:41,280 --> 00:02:42,400 You don't know what you're saying! 22 00:02:44,320 --> 00:02:45,200 Check this out. 23 00:02:45,280 --> 00:02:46,160 This is my girl! 24 00:02:46,840 --> 00:02:49,360 Hey! Who is this? She's gorgeous! 25 00:02:49,520 --> 00:02:51,960 You idiot! Don't you know? 26 00:02:52,040 --> 00:02:53,040 It's Velonie! 27 00:02:53,200 --> 00:02:54,120 Who is Velonie? 28 00:02:54,920 --> 00:02:58,200 A girl's murder became quite sensational in Kanyakumari. 29 00:02:59,440 --> 00:03:00,680 Sir is showing her picture. 30 00:03:01,840 --> 00:03:02,760 Yes, I remember. 31 00:03:02,840 --> 00:03:03,640 Hey! 32 00:03:03,840 --> 00:03:06,160 Why do you claim her as your lover? 33 00:03:07,520 --> 00:03:08,720 I saw her photo. 34 00:03:09,360 --> 00:03:10,640 I fell in love with her. 35 00:03:11,320 --> 00:03:13,800 -What? -What do I do with him? 36 00:03:15,880 --> 00:03:16,880 All he needs is…. 37 00:03:16,960 --> 00:03:19,640 Just a push into the water, 38 00:03:19,840 --> 00:03:21,480 he can totally unite with her! 39 00:03:23,680 --> 00:03:24,640 Hold up…. 40 00:03:25,280 --> 00:03:26,760 Did they find her killer? 41 00:03:27,600 --> 00:03:28,600 -I don't know. -Then what? 42 00:03:29,000 --> 00:03:31,440 -I don't know. -Not that our cops do not know. 43 00:03:31,600 --> 00:03:33,440 But they just suck! 44 00:03:33,680 --> 00:03:35,320 The killer will be in plain sight. 45 00:03:35,480 --> 00:03:39,560 But only after several months will they claim to have found him. 46 00:03:40,120 --> 00:03:43,960 As far as that girl's murder case goes, there can only be three reasons. 47 00:03:44,840 --> 00:03:45,880 Crime of passion. 48 00:03:46,360 --> 00:03:48,000 Gain. Or revenge. 49 00:03:48,880 --> 00:03:49,920 He sounds like Sherlock Holmes! 50 00:03:50,160 --> 00:03:53,800 If you ask me, the girl was not killed for gain or revenge. 51 00:03:54,080 --> 00:03:56,040 It definitely must be a crime of passion. 52 00:03:56,760 --> 00:03:59,040 You're starting to sound like Sherlock Holmes, Gulu! 53 00:03:59,120 --> 00:04:00,680 -Nailed it! -Sure did! 54 00:04:01,240 --> 00:04:03,560 Hey, I get to know all this from the news. 55 00:04:03,800 --> 00:04:05,520 The girl had a fiance. 56 00:04:05,760 --> 00:04:07,520 But she was in love with someone else. 57 00:04:07,720 --> 00:04:09,040 The fiance may have done it, right? 58 00:04:09,600 --> 00:04:12,640 The girl's FB account even had her lover's photos. 59 00:04:13,160 --> 00:04:16,320 The cops have blocked the account. 60 00:04:16,440 --> 00:04:18,560 All that's old news. 61 00:04:19,000 --> 00:04:22,480 On the day she was killed, she went off to a lonely place with another guy. 62 00:04:22,880 --> 00:04:24,080 They're on the lookout for him. 63 00:04:24,240 --> 00:04:26,240 That's all fake, man! 64 00:04:26,320 --> 00:04:28,120 I read about it in Fourth Column! 65 00:04:28,640 --> 00:04:31,120 -Your girl really gets around? -Hey! 66 00:04:32,040 --> 00:04:34,240 Even if you deny it, that's who she is! 67 00:04:34,360 --> 00:04:36,640 -Hey! Why gang up with this guy? -It hurts! 68 00:04:36,720 --> 00:04:37,800 I'm sorry! 69 00:04:39,000 --> 00:04:39,920 It's okay. 70 00:04:47,560 --> 00:04:49,200 -Good morning, sir. -Vivek, thank you. 71 00:04:49,360 --> 00:04:50,680 Thank you very much for coming. 72 00:04:50,760 --> 00:04:52,160 -That's not a problem. -Thank you. 73 00:04:57,240 --> 00:05:00,040 Early stages of Parkinson's. 74 00:05:02,040 --> 00:05:03,200 Are you getting treated? 75 00:05:03,600 --> 00:05:06,480 My son returns from the US next month. 76 00:05:07,360 --> 00:05:09,080 He wants me to get treated there. 77 00:05:09,360 --> 00:05:11,080 Anyway, I'll come to the point. 78 00:05:12,240 --> 00:05:14,920 You know I never approach anyone for favors. 79 00:05:15,360 --> 00:05:19,240 In fact, I felt terrible having to call you over for an obligation. 80 00:05:19,880 --> 00:05:22,680 You're always so formal, sir. 81 00:05:22,920 --> 00:05:25,120 Let me know what you need, and I'll definitely help. 82 00:05:25,200 --> 00:05:26,160 No, Vivek. 83 00:05:26,600 --> 00:05:28,040 Even when in service, 84 00:05:28,560 --> 00:05:32,640 I never used my position to influence someone. 85 00:05:33,360 --> 00:05:35,960 The boy's father is a very good man. 86 00:05:37,040 --> 00:05:38,120 He's a good friend. 87 00:05:38,640 --> 00:05:40,160 He pleaded with me, falling at my feet. 88 00:05:41,440 --> 00:05:42,480 Which boy, sir? 89 00:05:43,000 --> 00:05:44,960 You're handling the Velonie case, right? 90 00:05:45,360 --> 00:05:47,680 -Yes, sir. -The boy's name is Tony. 91 00:05:48,320 --> 00:05:50,080 He is no way involved in this. 92 00:05:50,760 --> 00:05:53,400 He fled out of fear seeing the name in the newspaper. 93 00:05:53,880 --> 00:05:55,800 His father is terrified too. 94 00:05:56,800 --> 00:05:59,720 In fact, both of them are here. 95 00:06:00,840 --> 00:06:01,760 Lawrence! 96 00:06:09,800 --> 00:06:14,160 The boy definitely has nothing to do with the incident. 97 00:06:15,160 --> 00:06:18,840 They are afraid they will lose respect with all the police inquiries. 98 00:06:19,880 --> 00:06:22,040 You tell us what to do. 99 00:06:23,720 --> 00:06:26,320 -May I speak with Tony in private? -Oh, sure. 100 00:06:29,640 --> 00:06:31,760 Were you and Velonie in love? 101 00:06:33,040 --> 00:06:34,040 No, sir. 102 00:06:34,240 --> 00:06:37,520 Then why does everyone say so? 103 00:06:37,880 --> 00:06:39,680 I told them so, sir. 104 00:06:40,200 --> 00:06:41,040 Why? 105 00:06:41,480 --> 00:06:42,880 To merely show off, sir. 106 00:06:43,800 --> 00:06:46,080 Many boys at the church were after Velonie. 107 00:06:47,080 --> 00:06:48,880 But she spoke to me first. 108 00:06:50,080 --> 00:06:52,240 So, they concluded that I won her over. 109 00:06:53,160 --> 00:06:54,760 I just kept it up. 110 00:06:56,120 --> 00:06:57,920 Why did she speak only to you? 111 00:06:58,080 --> 00:06:59,640 She loves music, sir. 112 00:07:01,920 --> 00:07:03,280 I'm part of the church choir. 113 00:07:03,640 --> 00:07:04,960 I play the guitar well. 114 00:07:06,360 --> 00:07:07,920 She asked if I could teach her. 115 00:07:08,440 --> 00:07:10,560 She asked me to come home when no one was around. 116 00:07:11,960 --> 00:07:14,200 So I assumed she was interested in me. 117 00:07:14,840 --> 00:07:15,880 Did you ask her if she was? 118 00:07:15,960 --> 00:07:17,000 Well, I…. 119 00:07:19,800 --> 00:07:20,720 No, sir. 120 00:07:22,720 --> 00:07:23,600 Listen up. 121 00:07:24,680 --> 00:07:28,000 If you don't hide anything from me, you'll be fine. 122 00:07:38,360 --> 00:07:39,800 That was lovely! 123 00:07:41,240 --> 00:07:42,200 I mean…. 124 00:07:42,280 --> 00:07:45,000 It was really, really lovely! 125 00:07:45,760 --> 00:07:47,800 Then…. don't just say by words. 126 00:07:58,520 --> 00:07:59,560 I hate you, Tony! 127 00:07:59,840 --> 00:08:02,480 Hey, Velonie! It's not that big of a deal! 128 00:08:05,280 --> 00:08:06,680 -Velonie, one second. -Go away! 129 00:08:06,880 --> 00:08:07,800 Velonie…. 130 00:08:08,040 --> 00:08:09,920 Tony! Stop it, Tony! 131 00:08:10,160 --> 00:08:11,720 I said stop it, Tony! 132 00:08:13,520 --> 00:08:15,200 Assuming that she loved me too…. 133 00:08:16,400 --> 00:08:18,200 I tried to kiss her once. 134 00:08:19,480 --> 00:08:20,560 She slapped me hard. 135 00:08:28,400 --> 00:08:30,040 Did she say anything about Vignesh? 136 00:08:31,480 --> 00:08:32,280 No, sir. 137 00:08:33,000 --> 00:08:34,240 If I asked about him…. 138 00:08:34,280 --> 00:08:36,400 she'd tell me not to bring him up in our conversation. 139 00:08:37,040 --> 00:08:38,400 I never probed further. 140 00:08:39,040 --> 00:08:41,120 Did she speak about anyone else? 141 00:08:41,760 --> 00:08:42,720 No, sir. 142 00:08:45,640 --> 00:08:46,600 Thank you, sir. 143 00:08:52,880 --> 00:08:54,480 -Mr. Velraj? -Yes, sir? 144 00:08:54,640 --> 00:08:57,040 Can I get that forensic report by the end of the day? 145 00:08:58,040 --> 00:08:59,160 They didn't inform you? 146 00:08:59,600 --> 00:09:02,320 The Tirunelveli lab turned down the sample as it wasn't good. 147 00:09:02,480 --> 00:09:03,720 I've sent it to Chennai. 148 00:09:03,880 --> 00:09:05,360 It will take two days. 149 00:09:06,520 --> 00:09:07,760 -Okay, sir. -Okay. 150 00:09:20,240 --> 00:09:21,080 Tell me, Mr. Vivek. 151 00:09:21,160 --> 00:09:24,520 They say the forensic report will take a couple of days, sir. 152 00:09:26,720 --> 00:09:28,480 Tony doesn't seem suspect either. 153 00:09:30,880 --> 00:09:34,000 If you tell me who tipped you off about Ottapparai…. 154 00:09:35,240 --> 00:09:38,040 it will help the investigation to move forward. 155 00:09:39,880 --> 00:09:40,960 Who is he, sir? 156 00:10:46,280 --> 00:10:47,280 Go and check who that is! 157 00:10:53,400 --> 00:10:54,640 What's up, Sunny? 158 00:10:55,880 --> 00:10:57,760 It's the doctor, brother! 159 00:11:02,520 --> 00:11:03,520 Did it hit, doctor? 160 00:11:03,600 --> 00:11:05,840 Yes, it did. It couldn't have gone far. 161 00:11:06,200 --> 00:11:07,520 Go and check, Sunny. 162 00:11:22,360 --> 00:11:23,600 Is that a military gun, doctor? 163 00:11:23,840 --> 00:11:24,760 Yes. 164 00:11:24,880 --> 00:11:25,840 An AR-15. 165 00:11:27,560 --> 00:11:28,520 When did you buy it? 166 00:11:29,160 --> 00:11:30,560 It's been a few years. 167 00:11:30,840 --> 00:11:33,520 I didn't have a permit for it, so I never brought it out. 168 00:11:34,120 --> 00:11:37,520 What kind of bullets do they take? 5.56 or 0.224? 169 00:11:37,760 --> 00:11:40,120 The 5.56 isn't very powerful. 170 00:11:40,680 --> 00:11:42,040 I modified it. 171 00:11:42,240 --> 00:11:43,600 450 bush master. 172 00:11:43,920 --> 00:11:45,800 Did you see that it fell in a single shot? 173 00:11:46,240 --> 00:11:47,880 With a shot like that, they can’t run far. 174 00:11:48,520 --> 00:11:49,800 I always use the bolt gun. 175 00:11:50,280 --> 00:11:51,800 Nothing else is comfortable. 176 00:11:51,960 --> 00:11:54,760 You're a strong man. That's how you will feel. 177 00:11:55,120 --> 00:11:56,480 The grip suits me fine. 178 00:11:56,920 --> 00:11:59,240 Besides, the sling is front hanging. See? 179 00:11:59,600 --> 00:12:00,720 You can wear it like this. 180 00:12:00,800 --> 00:12:02,760 You can shoot the animals as soon as you spot them. 181 00:12:03,880 --> 00:12:05,960 You've gotten old. So this suits you. 182 00:12:06,040 --> 00:12:08,600 When we spot something, a country rifle is all we need. 183 00:12:08,720 --> 00:12:10,200 We bolt it and fire! 184 00:12:10,280 --> 00:12:12,640 True that. But who shot it now? 185 00:12:18,040 --> 00:12:20,520 Bolt gun users like only bolt guns. 186 00:12:20,960 --> 00:12:23,160 Lever guns users like only lever guns. 187 00:12:23,800 --> 00:12:26,600 An AR-15 user only likes AR-15s. That's all! 188 00:12:26,760 --> 00:12:28,240 Any work going on at the bungalow, doctor? 189 00:12:28,320 --> 00:12:29,240 Oh yeah. 190 00:12:29,680 --> 00:12:33,400 I'm building a bathroom. Some tiny repairs left, as well. 191 00:12:34,160 --> 00:12:36,480 I don't know if the workers loitered here. 192 00:12:36,920 --> 00:12:38,160 The cops came by that day. 193 00:12:41,120 --> 00:12:42,680 Really? Why? 194 00:12:43,680 --> 00:12:44,920 Some girl was murdered. 195 00:12:45,400 --> 00:12:46,920 They found some cloth here. 196 00:12:48,160 --> 00:12:50,960 Don't know who tipped them off. 197 00:12:52,160 --> 00:12:54,240 We weren't around. Mom spoke to them. 198 00:12:57,080 --> 00:12:58,000 Just a minute. 199 00:12:58,800 --> 00:13:00,800 Hello? 200 00:13:01,200 --> 00:13:03,000 Yes, doctor. SI Ramar speaking. 201 00:13:04,000 --> 00:13:06,720 SI Vivek wants to meet you. Shall I bring him over? 202 00:13:10,240 --> 00:13:11,200 Today? 203 00:13:11,600 --> 00:13:14,400 Whenever you wish. I'll tag along. Just a quick chat. 204 00:13:15,440 --> 00:13:17,040 Come tomorrow. Not today. 205 00:13:18,640 --> 00:13:20,320 Alright, doctor. See you tomorrow. 206 00:13:21,360 --> 00:13:22,320 Doctor? 207 00:13:23,600 --> 00:13:25,360 Should I chop it or will this do? 208 00:14:06,120 --> 00:14:07,600 -You've come with the family? -Yes. 209 00:14:07,800 --> 00:14:09,520 -Are the kids fine? -Everyone's fine! 210 00:14:09,600 --> 00:14:11,240 -Did you have your food? -Yes. 211 00:14:12,680 --> 00:14:13,720 What a surprise! 212 00:14:14,200 --> 00:14:17,800 -Are you at the wrong address? -Not at all! I got an invite. 213 00:14:17,920 --> 00:14:21,240 Appears the minister is into the Hollywood film The Godfather. 214 00:14:21,480 --> 00:14:22,880 So, he's invited me. 215 00:14:22,960 --> 00:14:24,640 Why? What about the film? 216 00:14:25,080 --> 00:14:28,120 "Keep your friends close but your enemies closer." 217 00:14:31,160 --> 00:14:32,200 What's this, man? 218 00:14:32,760 --> 00:14:35,400 Only your newspaper isn't printed in yellow. 219 00:14:35,640 --> 00:14:39,720 But everything there seems like lewd yellow press! 220 00:14:40,640 --> 00:14:44,200 All look yellow to the jaundiced eye! 221 00:14:44,360 --> 00:14:45,400 The Velonie murder case? 222 00:14:46,000 --> 00:14:47,400 It doesn't even seem like news. 223 00:14:47,800 --> 00:14:49,160 It reads like a novel! 224 00:14:49,400 --> 00:14:50,560 What the hell is all this? 225 00:14:51,200 --> 00:14:53,280 I want my news to go everywhere. 226 00:14:54,200 --> 00:14:57,880 Good girls go to heaven. Bad girls go everywhere. 227 00:14:58,400 --> 00:15:00,400 It keeps you hooked, doesn't it? 228 00:15:00,720 --> 00:15:02,880 You have a comeback for everything, don't you? 229 00:15:03,000 --> 00:15:04,440 Hey! Look there! 230 00:15:18,960 --> 00:15:20,000 Sethuraman? 231 00:15:22,120 --> 00:15:24,120 Are you even allowed desserts? 232 00:15:24,560 --> 00:15:27,320 Or are you putting a show in public of not being diabetic? 233 00:15:27,400 --> 00:15:31,520 Oh, no! Would you believe me if I told you I am not that old? 234 00:15:33,000 --> 00:15:34,040 Never mind. 235 00:15:34,680 --> 00:15:37,520 It seems like you're running a newspaper just to trouble me. 236 00:15:37,840 --> 00:15:39,280 Your articles are like that. 237 00:15:40,160 --> 00:15:42,720 You seem to think too much about yourself. 238 00:15:43,120 --> 00:15:45,880 You're only a tiny part of our publication. 239 00:15:46,560 --> 00:15:47,560 Why though? 240 00:15:47,960 --> 00:15:50,680 You only just invited me. Let's keep talking. 241 00:15:53,320 --> 00:15:55,640 When did you see that cloth in Ottapparai? 242 00:15:57,320 --> 00:15:58,200 On Saturday. 243 00:16:00,480 --> 00:16:01,560 -Mr. Ramar? -Yes? 244 00:16:01,960 --> 00:16:04,080 When did we go to the site where the body was found? 245 00:16:04,160 --> 00:16:05,080 Friday. 246 00:16:11,640 --> 00:16:13,920 May I know why you went there? 247 00:16:15,160 --> 00:16:17,960 I have a small estate in that area. 248 00:16:18,400 --> 00:16:20,400 I'd sometimes go there for hunting. 249 00:16:22,600 --> 00:16:25,720 This will remain between us, right? 250 00:16:28,200 --> 00:16:31,040 You can trust me as much as you trust Mr. Ramar. 251 00:16:33,120 --> 00:16:35,520 What do you think of the lady and her boys? 252 00:16:36,440 --> 00:16:38,520 I don't know them all that well. 253 00:16:39,440 --> 00:16:41,280 The eldest one is Santosh. 254 00:16:42,040 --> 00:16:44,360 The middle one is Sanjeev. 255 00:16:44,680 --> 00:16:46,160 The youngest is Sunny. 256 00:16:46,600 --> 00:16:48,680 Santosh knows the forest very well. 257 00:16:49,440 --> 00:16:52,320 Sanjeev went to college, but dropped out. 258 00:16:53,600 --> 00:16:55,160 Sunny is in college. 259 00:16:55,800 --> 00:16:57,840 But you can always see him in Ottapparai. 260 00:16:59,520 --> 00:17:04,320 There are a couple of murder cases against them all, with the forest department. 261 00:17:07,240 --> 00:17:08,360 They haven't been caught yet. 262 00:17:11,840 --> 00:17:16,880 Their mother said that some guy brought Velonie over to Ottapparai. 263 00:17:18,920 --> 00:17:20,800 Did the guy do something to her? 264 00:17:20,880 --> 00:17:26,320 Or did someone else chase him away and kill the girl? 265 00:17:26,560 --> 00:17:30,480 If it was the former who killed her, he would've left the body there. 266 00:17:31,480 --> 00:17:33,080 If the body was found someplace else…. 267 00:17:33,760 --> 00:17:36,680 that would be evidence of the latter's involvement, right? 268 00:17:37,160 --> 00:17:38,000 How about that? 269 00:17:38,440 --> 00:17:40,920 If you suspect those three guys…. 270 00:17:42,040 --> 00:17:43,280 why not interrogate them? 271 00:17:43,720 --> 00:17:44,720 We should. 272 00:17:44,960 --> 00:17:47,040 We've sent the blood sample for analysis. 273 00:17:47,400 --> 00:17:49,320 If the results are in our favor, we'll question them. 274 00:17:49,560 --> 00:17:51,400 Instead of waiting around for that…. 275 00:17:53,240 --> 00:17:56,800 think it'd be smart to take them in for questioning. 276 00:17:58,880 --> 00:18:00,040 -Mr. Ramar? -Yes? 277 00:18:01,080 --> 00:18:03,320 -Bring them in. -Alright. 278 00:18:05,320 --> 00:18:07,320 -Sir? -Hello, Kalyana Raman! 279 00:18:07,440 --> 00:18:09,560 -Sorry to keep you waiting. -It's okay. 280 00:18:09,920 --> 00:18:11,000 What a surprise! 281 00:18:11,520 --> 00:18:13,920 Had you told me you were coming, I'd have arrived early! 282 00:18:14,000 --> 00:18:14,920 That's okay. 283 00:18:15,000 --> 00:18:18,240 Have I told you we are bringing out the eight edition for "The Red Earth"? 284 00:18:19,040 --> 00:18:20,000 No, you haven't. 285 00:18:20,080 --> 00:18:21,080 It's really huge, sir. 286 00:18:21,560 --> 00:18:23,400 With Kindle and Ebooks around…. 287 00:18:24,000 --> 00:18:26,680 it is a big deal that your printed book is still in huge demand. 288 00:18:27,040 --> 00:18:30,080 -Alright. I need a small favour. -Tell me, sir. 289 00:18:30,200 --> 00:18:34,880 Few days ago, there was news of the murder of a girl named Velonie in Kanyakumari. 290 00:18:35,960 --> 00:18:36,880 Remember? 291 00:18:37,800 --> 00:18:38,760 Yes, sir. 292 00:18:39,000 --> 00:18:40,640 Can you check with your legal team…. 293 00:18:40,920 --> 00:18:45,040 and let me know how the investigation proceeds? 294 00:18:48,200 --> 00:18:49,160 Definitely, sir. 295 00:18:51,240 --> 00:18:52,560 Is the girl related to you? 296 00:18:54,320 --> 00:18:55,640 I'm not an Anglo-Indian. 297 00:18:56,200 --> 00:18:57,240 It's just that…. 298 00:18:57,720 --> 00:19:00,800 I know you're well acquainted with high ranking police officers. 299 00:19:01,160 --> 00:19:02,280 Alright, well…. 300 00:19:02,320 --> 00:19:05,560 please keep me updated about the investigation, whenever you can. 301 00:19:06,000 --> 00:19:06,960 Sure, sir! 302 00:19:13,200 --> 00:19:15,800 Some guy brings a girl to Ottapparai…. 303 00:19:16,560 --> 00:19:17,920 and you question me about it? 304 00:19:18,760 --> 00:19:19,680 How would I know? 305 00:19:19,760 --> 00:19:22,160 Some guy might have brought some girl to Ottapparai. 306 00:19:23,160 --> 00:19:24,760 But the girl died, right? 307 00:19:25,240 --> 00:19:26,440 That too, at your place. 308 00:19:26,520 --> 00:19:27,880 "At my place"? 309 00:19:28,320 --> 00:19:29,160 Then where's the body? 310 00:19:29,240 --> 00:19:30,960 That's what I'm asking you! 311 00:19:31,720 --> 00:19:33,320 Why wasn't the body at your place? 312 00:19:33,800 --> 00:19:36,800 Had someone else killed her, shouldn't the body be at your place? 313 00:19:37,480 --> 00:19:39,080 Why was it lying somewhere else? 314 00:19:39,560 --> 00:19:40,640 "Somewhere else"? 315 00:19:41,480 --> 00:19:42,440 What does that mean? 316 00:19:42,560 --> 00:19:44,080 Only you can answer that! 317 00:19:45,560 --> 00:19:48,320 Your mother claims to have seen them there! 318 00:19:50,240 --> 00:19:51,680 What did you do to that girl? 319 00:19:51,760 --> 00:19:54,800 You're crossing your damn limits, SI! I mean it! 320 00:19:55,080 --> 00:19:56,080 The body wasn't there. 321 00:19:56,200 --> 00:19:57,920 No evidence of murder either. 322 00:19:58,480 --> 00:20:01,520 Just because you wear that uniform and make random charges…. 323 00:20:01,560 --> 00:20:02,920 you expect me to cower and confess? 324 00:20:04,720 --> 00:20:06,160 You don't know who I am! 325 00:20:07,080 --> 00:20:08,440 There'll be a lot of trouble! 326 00:20:12,160 --> 00:20:13,080 What is it, sir? 327 00:20:18,920 --> 00:20:19,880 What is it, sir? 328 00:20:20,320 --> 00:20:21,320 I forgot, sir. 329 00:20:21,520 --> 00:20:22,400 Sir! 330 00:20:23,200 --> 00:20:24,320 Is your phone on silent mode? 331 00:20:29,160 --> 00:20:30,480 Velraj had called. 332 00:20:30,720 --> 00:20:32,080 Yes, sir. The forensic report-- 333 00:20:42,080 --> 00:20:42,920 What happened? 334 00:20:43,000 --> 00:20:45,320 It is not even human blood. It's animal blood. 335 00:20:46,760 --> 00:20:49,280 -Are you sure? -If you want, you can check with Velraj. 336 00:20:56,080 --> 00:20:57,640 -Sir! -Hey, Vivek! 337 00:20:57,800 --> 00:21:00,280 Are you questioning Santosh from Ottapparai? 338 00:21:00,680 --> 00:21:03,800 Yes, sir. I told you we found the girl's dress sample and some blood, right? 339 00:21:03,880 --> 00:21:04,960 It was at his place, sir. 340 00:21:05,080 --> 00:21:07,080 The higher-ups are pressuring me to release him. 341 00:21:07,520 --> 00:21:09,480 Has the blood sample report come in from Chennai? 342 00:21:10,000 --> 00:21:11,160 It just came in. 343 00:21:11,440 --> 00:21:13,200 It's animal blood. 344 00:21:13,320 --> 00:21:14,920 Then, on what grounds are you holding him? 345 00:21:15,320 --> 00:21:18,200 -The pressure is heavy. Let him go. -Yes, sir. 346 00:21:21,760 --> 00:21:23,320 Hey! You can go! 347 00:21:28,320 --> 00:21:30,800 Look at him glaring! 348 00:21:31,240 --> 00:21:32,080 What is it? 349 00:21:32,560 --> 00:21:33,880 Did you get a call to let me go? 350 00:21:37,480 --> 00:21:38,320 Get lost. 351 00:21:47,280 --> 00:21:48,480 Bastard. 352 00:22:16,160 --> 00:22:18,320 Give me 500 rupees, Jones. 353 00:22:18,720 --> 00:22:19,960 I don't have any money, brother. 354 00:22:20,320 --> 00:22:22,440 I'm not asking for your money! Get me some from in there! 355 00:22:22,640 --> 00:22:23,680 There's nothing in there either. 356 00:22:24,400 --> 00:22:26,920 Hey! You didn't even look! Check again! 357 00:22:27,040 --> 00:22:28,400 I swear there's nothing! 358 00:22:28,520 --> 00:22:29,880 Only three rooms are occupied. 359 00:22:30,000 --> 00:22:32,040 Ma'am has asked me not to take in any new guests. 360 00:22:32,320 --> 00:22:33,800 Things are a bit slow. 361 00:22:33,880 --> 00:22:36,280 -No point talking to you. -It's the truth, brother! 362 00:22:36,360 --> 00:22:37,920 -Move aside! -Listen to me! 363 00:22:38,000 --> 00:22:40,160 Don't break it! Please don't! 364 00:22:43,720 --> 00:22:46,160 It's for the water cans. There's no other money. 365 00:22:56,720 --> 00:22:57,680 It's alright. I got it. 366 00:23:06,720 --> 00:23:07,840 Yes, Kalyana Raman. 367 00:23:08,240 --> 00:23:09,480 Good time to talk, sir? 368 00:23:11,920 --> 00:23:12,840 Just a minute. 369 00:23:18,800 --> 00:23:19,880 Go ahead, Kalyana Raman. 370 00:23:20,040 --> 00:23:22,560 You had asked about the Velonie case, right? 371 00:23:23,400 --> 00:23:25,200 There's been no progress for the past two months. 372 00:23:25,920 --> 00:23:26,920 They did not do much. 373 00:23:27,880 --> 00:23:30,200 I just received some new information. 374 00:23:31,160 --> 00:23:34,680 One year ago, the girl had eloped with someone. 375 00:23:36,040 --> 00:23:39,280 They just learnt of an FIR that had been filed then. 376 00:23:40,280 --> 00:23:42,000 They're tracing the FIR now. 377 00:23:42,680 --> 00:23:46,480 A Sub-Inspector is collecting the details of who she eloped with and why. 378 00:23:47,920 --> 00:23:50,480 Vivek is the sub-inspector handling this case. 379 00:23:51,320 --> 00:23:53,120 Shall I give you his number? 380 00:23:53,280 --> 00:23:56,840 That won't be necessary. This is enough for now. 381 00:23:57,720 --> 00:24:01,040 If you find out anything else, please call me. 382 00:24:19,600 --> 00:24:21,760 As soon as you called, I located the file number. 383 00:24:21,840 --> 00:24:25,320 We stored all the files in one room because the walls are getting painted. 384 00:24:25,400 --> 00:24:27,680 Digging through them is difficult. 385 00:24:27,760 --> 00:24:28,920 We'll take care of that. 386 00:24:29,000 --> 00:24:30,600 The file is definitely in there. 387 00:24:30,680 --> 00:24:32,320 I remember having filed the FIR. 388 00:24:32,440 --> 00:24:35,200 There's a "Women Missing Cases" box in there. It must be in it. 389 00:24:35,320 --> 00:24:36,880 Let me know if you can't find it. 390 00:24:37,200 --> 00:24:40,280 I maintain some records at home too. I can check in there. 391 00:24:41,440 --> 00:24:42,480 Here's the file number. 392 00:24:43,600 --> 00:24:44,600 In there, sir. 393 00:24:46,600 --> 00:24:47,400 Okay, we'll take care. 394 00:24:47,480 --> 00:24:48,520 -Thank you, sir. -Thank you. 395 00:24:49,680 --> 00:24:50,600 Alex! 396 00:24:51,520 --> 00:24:52,400 Go on. 397 00:24:56,280 --> 00:24:57,400 Did you notice this? 398 00:24:58,320 --> 00:25:02,480 These days, a cell phone is not just a necessity, but an identity too. 399 00:25:03,680 --> 00:25:07,040 If only the girl had a phone, we'd have been saved a lot of trouble. 400 00:25:07,480 --> 00:25:09,320 -We'd have got her entire history-- -Brother! 401 00:25:09,520 --> 00:25:10,640 Here's the "Women Missing" box. 402 00:25:22,960 --> 00:25:23,920 Apuchi! 403 00:25:26,000 --> 00:25:26,960 Not this. 404 00:25:29,400 --> 00:25:30,280 No, brother. 405 00:25:32,200 --> 00:25:33,040 That's the one, brother! 406 00:25:34,840 --> 00:25:37,320 Shall we tell Daddy that Apuchi stood up on his own? 407 00:25:37,720 --> 00:25:39,400 Shall we tell Daddy to come home soon? 408 00:25:49,040 --> 00:25:50,000 I'll call back later! 409 00:26:05,400 --> 00:26:06,640 Chapter six. 410 00:26:06,920 --> 00:26:11,520 That night, Velonie's bed did not have the pleasure of her company. 411 00:26:11,800 --> 00:26:12,960 At dawn…. 412 00:26:13,200 --> 00:26:18,000 her fans waiting for her to grace them…. 413 00:26:18,320 --> 00:26:21,040 were left bitterly disappointed. 414 00:26:21,240 --> 00:26:24,920 Unaware of her disappearing act, her mother, Ms. Angel, 415 00:26:25,360 --> 00:26:28,600 entered her room with tea, as usual. 416 00:26:33,800 --> 00:26:34,640 Velo? 417 00:26:39,840 --> 00:26:40,800 Velonie! 418 00:26:41,840 --> 00:26:43,240 Are you up there, child? 419 00:26:58,360 --> 00:27:01,240 Velonie! Are you up there? 420 00:27:02,000 --> 00:27:02,960 Velonie! 421 00:27:04,480 --> 00:27:05,440 Ma'am! 422 00:27:06,880 --> 00:27:08,560 -There's no water in the pipes. -Really? 423 00:27:09,360 --> 00:27:11,120 See if the boy is there. 424 00:27:12,120 --> 00:27:13,000 Oh, right. 425 00:27:13,160 --> 00:27:14,440 Jones is not in today. 426 00:27:14,600 --> 00:27:17,600 I forgot to turn on the motor. 427 00:27:17,760 --> 00:27:18,760 Hold on. I'll turn it on. 428 00:27:19,400 --> 00:27:22,720 Just a minute. I need help to turn on the motor. 429 00:27:22,800 --> 00:27:23,720 Can you come? 430 00:27:35,280 --> 00:27:39,800 That switch must be turned on and that lever be pulled up. 431 00:27:40,880 --> 00:27:42,200 It's a bit tight. 432 00:27:50,560 --> 00:27:52,000 What is this lever for? 433 00:27:52,200 --> 00:27:53,680 Well water goes to the sump. 434 00:27:53,760 --> 00:27:55,520 Turn it the other way, it goes to the tank. 435 00:27:56,320 --> 00:27:57,640 It's rusted and in bad shape. 436 00:27:58,480 --> 00:27:59,680 Have it replaced. 437 00:28:00,040 --> 00:28:01,440 It comes in plastic. 438 00:28:01,760 --> 00:28:04,000 If you get that, you can turn it yourself. It will be easy. 439 00:28:04,400 --> 00:28:05,640 Do you know plumbing? 440 00:28:07,480 --> 00:28:08,800 If you wish, I can do it myself. 441 00:28:09,960 --> 00:28:10,920 Thank you. 442 00:28:26,960 --> 00:28:27,920 Velo? 443 00:28:30,520 --> 00:28:31,480 Velonie? 444 00:28:40,200 --> 00:28:41,400 Don't worry. 445 00:28:41,800 --> 00:28:45,920 She might be visiting an acquaintance or a friend. 446 00:28:46,400 --> 00:28:50,640 Let's search a bit before going to the police station. Alright? 447 00:28:50,880 --> 00:28:52,560 She wouldn't have gone like that. 448 00:28:53,960 --> 00:28:56,120 I know her well. 449 00:28:56,640 --> 00:29:00,120 She will never go anywhere without telling me. Especially at this time. 450 00:29:00,480 --> 00:29:02,240 -Okay. -I am really scared. 451 00:29:02,520 --> 00:29:04,280 Alright. Don't panic. We'll go to the police station. 452 00:29:06,000 --> 00:29:10,120 A person must be missing for at least 48 hours, before you report it. 453 00:29:10,280 --> 00:29:13,080 You show up saying you woke up and found her missing! 454 00:29:13,480 --> 00:29:15,440 She must've gone somewhere. She'll be back. 455 00:29:15,560 --> 00:29:17,040 If not, come back tomorrow. 456 00:29:17,800 --> 00:29:20,600 She was home in bed last night. She's not home since morning. 457 00:29:21,160 --> 00:29:23,120 How can I take it easy? 458 00:29:23,560 --> 00:29:25,960 She never goes anywhere without telling me. 459 00:29:26,800 --> 00:29:30,840 How can I wait blindly thinking she will return tomorrow? 460 00:29:31,480 --> 00:29:32,440 What if she doesn't? 461 00:29:33,160 --> 00:29:34,320 What if something happens? 462 00:29:34,440 --> 00:29:37,160 If the girl is missing from home, she probably left on her own! 463 00:29:37,320 --> 00:29:39,600 You think someone broke in and abducted her? 464 00:29:39,800 --> 00:29:42,640 I'm telling you she is not that sort of girl, sir! 465 00:29:42,720 --> 00:29:44,360 You go on repeating yourself! 466 00:29:44,680 --> 00:29:46,920 We can't take your case now. Come back tomorrow. 467 00:29:47,040 --> 00:29:47,880 Sir! 468 00:29:48,120 --> 00:29:49,320 A 17-year-old girl is missing! 469 00:29:49,760 --> 00:29:51,720 Eloped or kidnapped, the state is responsible. 470 00:29:52,080 --> 00:29:53,440 Don't think we don't know the law. 471 00:29:53,920 --> 00:29:56,560 If you don't take it up, we'll have to go to the SP's office. 472 00:29:57,520 --> 00:30:00,520 What if something happens to her before you take up the case tomorrow? 473 00:30:01,320 --> 00:30:02,480 Please do your duty, sir. 474 00:30:04,400 --> 00:30:06,200 -What's the girl's name? -Velonie. 475 00:30:07,120 --> 00:30:09,920 -Age? -17. About to turn 18. 476 00:30:10,000 --> 00:30:11,320 -Is she a student? -Yes. 477 00:30:12,040 --> 00:30:13,760 -What are you to her? -Her mother. 478 00:30:14,920 --> 00:30:15,760 You? 479 00:30:16,280 --> 00:30:17,360 She's my aunt. 480 00:30:19,360 --> 00:30:21,160 I'll send this to all the stations. 481 00:30:21,680 --> 00:30:23,720 -I'll send a constable with you. -Okay. 482 00:30:23,880 --> 00:30:25,440 Look around for her. 483 00:30:25,760 --> 00:30:29,400 Give him her photo that we can circulate to the other stations. 484 00:30:30,320 --> 00:30:31,640 -Chakravarthy! -Sir? 485 00:30:37,040 --> 00:30:38,200 We need to check the room, brother. 486 00:30:39,600 --> 00:30:40,600 What's wrong, Jones? 487 00:30:40,840 --> 00:30:43,360 Ms. Ruby's daughter is missing since morning. 488 00:30:43,640 --> 00:30:45,520 That's why the police have come. 489 00:30:47,160 --> 00:30:48,400 -Come in, sir. -Step aside. 490 00:30:55,560 --> 00:30:56,520 Have some tea. 491 00:30:57,920 --> 00:30:58,880 Drink up. 492 00:31:07,640 --> 00:31:10,640 Hope you didn't mind me telling the SI that you're my aunt? 493 00:31:11,800 --> 00:31:15,000 It carries some weight if I am family. That's why I said it. 494 00:31:17,520 --> 00:31:19,960 I was too strict with her. 495 00:31:22,200 --> 00:31:26,320 It makes me wonder if she might have run away because of that. 496 00:31:27,400 --> 00:31:30,080 Don't tell the police that. Else, they won't search properly. 497 00:31:31,760 --> 00:31:35,880 Only if we say she is in danger, will they get serious. 498 00:31:37,040 --> 00:31:38,120 Drink some tea! 499 00:31:41,160 --> 00:31:42,520 Just the two of us. 500 00:31:43,880 --> 00:31:45,480 No man in the family. 501 00:31:46,520 --> 00:31:51,080 It's very tough to take care of her, to take care of me. 502 00:31:53,560 --> 00:31:55,240 If you're not strong and…. 503 00:31:57,000 --> 00:31:58,280 strict with others…. 504 00:31:59,840 --> 00:32:01,480 they take advantage of you. 505 00:32:03,800 --> 00:32:05,440 Velonie doesn't get that! 506 00:32:06,880 --> 00:32:08,560 Her stupid mind…. 507 00:32:14,120 --> 00:32:15,880 Sorry. I'm troubling you also. 508 00:32:16,960 --> 00:32:18,160 That's not a problem. 509 00:32:18,320 --> 00:32:19,800 I have no work right now. 510 00:32:20,400 --> 00:32:21,920 So, no problem. 511 00:32:23,560 --> 00:32:25,080 Do you have a photo of the girl? 512 00:32:38,720 --> 00:32:41,000 Give it to me. I'll take it out. 513 00:33:53,800 --> 00:33:54,760 Mom…. 514 00:33:55,000 --> 00:33:55,960 What the hell? 515 00:33:56,720 --> 00:34:02,440 They closed the FIR without details of where the girl ran off to and why. 516 00:34:02,920 --> 00:34:04,120 I don't understand. 517 00:34:04,240 --> 00:34:07,520 Going by this, I think what my friend said is true. 518 00:34:07,640 --> 00:34:08,640 What did he say? 519 00:34:08,920 --> 00:34:13,680 He said that staying in the mansion for three days is enough to impress Velonie. 520 00:34:15,280 --> 00:34:16,200 Which friend? 521 00:34:16,320 --> 00:34:18,040 Albert, brother. You've met him too. 522 00:34:18,920 --> 00:34:19,920 He said that? 523 00:34:20,160 --> 00:34:22,960 No. He said a friend of a friend told him that. 524 00:34:24,600 --> 00:34:27,560 Your friend told you something a friend of his friend told him? 525 00:34:27,640 --> 00:34:28,520 Yes, brother. 526 00:34:30,920 --> 00:34:31,840 What is it, brother? 527 00:34:32,400 --> 00:34:33,280 Hey! 528 00:34:35,200 --> 00:34:38,520 When word spreads from one person to another…. 529 00:34:38,840 --> 00:34:43,160 it tends to be embellished based on the whims of each person. 530 00:34:45,040 --> 00:34:47,000 A truth doesn't spread as fast as a lie does. 531 00:34:48,200 --> 00:34:51,960 When a girl is involved, we have to watch what we say. 532 00:34:53,160 --> 00:34:54,440 In this case…. 533 00:34:56,080 --> 00:34:59,760 apart from me being a cop, there's something else bothering me. 534 00:34:59,880 --> 00:35:00,840 What is it, brother? 535 00:35:01,960 --> 00:35:07,080 In my first year at college, there was a girl named Diana. 536 00:35:09,360 --> 00:35:10,840 Quite a stylish girl. 537 00:35:11,000 --> 00:35:12,480 She liked me a lot. 538 00:35:13,880 --> 00:35:16,400 Skirt just above her knees. Sleeveless blouse. 539 00:35:17,360 --> 00:35:18,360 Teenagers, right? 540 00:35:18,440 --> 00:35:21,480 Seeing her like that, would stir me up. 541 00:35:22,080 --> 00:35:23,440 She was that pretty. 542 00:35:23,920 --> 00:35:25,960 After we fell in love…. 543 00:35:26,520 --> 00:35:31,120 what had once seemed charming, started to look faulty. 544 00:35:31,960 --> 00:35:35,640 I got angry with her revealing dresses. 545 00:35:36,160 --> 00:35:38,040 I started doubting her. 546 00:35:38,640 --> 00:35:40,640 That was when, like you just said…. 547 00:35:41,000 --> 00:35:43,080 she was seen inappropriately with someone…. 548 00:35:43,920 --> 00:35:47,840 So said a friend, whose friend's friend told him that. 549 00:35:49,280 --> 00:35:52,360 Diana cried, pleading with me to trust her. 550 00:35:52,440 --> 00:35:55,520 In spite of that, I walked away. 551 00:35:56,480 --> 00:35:59,760 Five years later, I saw her again. 552 00:36:00,400 --> 00:36:01,480 As a dead body. 553 00:36:01,600 --> 00:36:02,560 What happened? 554 00:36:04,520 --> 00:36:05,880 Her husband killed her. 555 00:36:07,840 --> 00:36:10,360 I handled that case too. And solved it. 556 00:36:11,400 --> 00:36:13,800 But here's what I learned through it all. 557 00:36:15,200 --> 00:36:16,840 Diana did indeed love me. 558 00:36:17,120 --> 00:36:19,040 She was honest when she asked me to trust her. 559 00:36:20,640 --> 00:36:25,160 If I hadn't listened to my friend, Diana wouldn't have died. 560 00:36:26,480 --> 00:36:28,160 She would have been in Anandhi's place. 561 00:36:37,400 --> 00:36:40,160 I don't know if Velonie is a good girl or a bad girl. 562 00:36:41,320 --> 00:36:43,040 But looking at her photo…. 563 00:36:44,760 --> 00:36:47,840 brings back memories from the past. 564 00:38:10,520 --> 00:38:11,520 Haven't you slept yet? 565 00:38:13,640 --> 00:38:15,360 Why are you sitting here like a ghost? 566 00:38:16,480 --> 00:38:17,520 Apuchi! 567 00:38:20,320 --> 00:38:23,320 I thought you were asleep and helped myself. 568 00:38:23,960 --> 00:38:25,880 If you heard me, why didn't you come? 569 00:38:29,440 --> 00:38:31,120 Why the long face? 570 00:38:32,680 --> 00:38:33,640 It's nothing. 571 00:38:34,840 --> 00:38:36,160 It's all over your face! 572 00:38:37,200 --> 00:38:38,160 What is it? 573 00:38:40,320 --> 00:38:41,400 I called you. 574 00:38:41,960 --> 00:38:44,280 You snapped at me and hung up! 575 00:38:44,800 --> 00:38:46,160 You didn't know why I called. 576 00:38:46,600 --> 00:38:48,360 You didn't even bother to call back! 577 00:38:48,760 --> 00:38:50,560 I was busy at work. I forgot. 578 00:38:50,920 --> 00:38:52,400 Why start nagging as soon as I get back? 579 00:38:52,480 --> 00:38:53,480 Am I nagging you? 580 00:38:53,840 --> 00:38:55,160 Was I not sitting quietly? 581 00:38:55,560 --> 00:38:58,520 You're the one who asked what was wrong. 582 00:38:58,640 --> 00:39:01,040 Now that I am answering, you feel that I am nagging. 583 00:39:03,760 --> 00:39:04,920 Alright. I'm sorry. 584 00:39:05,320 --> 00:39:06,360 Why did you call? 585 00:39:10,600 --> 00:39:13,000 I said I was sorry, didn't I? Why did you call? 586 00:39:17,800 --> 00:39:19,480 Apuchi stood up by himself today. 587 00:39:19,680 --> 00:39:21,480 I called to tell you that! 588 00:39:22,120 --> 00:39:24,320 My phone doesn't record videos well. 589 00:39:25,120 --> 00:39:28,920 I thought of at least sharing with you over the phone, but you rudely hung up. 590 00:39:30,480 --> 00:39:32,000 It's my sad fate. 591 00:39:33,080 --> 00:39:34,680 I don't even have a good phone. 592 00:39:42,960 --> 00:39:43,920 Anandhi. 593 00:39:46,680 --> 00:39:47,640 Anandhi. 594 00:39:52,200 --> 00:39:53,160 Anandhi. 595 00:40:28,600 --> 00:40:33,520 Don't believe the rumors you hear about me. 596 00:40:55,440 --> 00:40:57,560 I swear! 597 00:40:59,640 --> 00:41:02,160 You are the only one I love. 598 00:42:16,360 --> 00:42:17,640 Thanks for coming, sir. 599 00:42:18,560 --> 00:42:20,680 They are Velonie's classmates. 600 00:42:20,800 --> 00:42:25,600 We are all upset over what happened to one of our students. 601 00:42:25,840 --> 00:42:29,320 It is further painful how they defame her in the newspapers. 602 00:42:29,400 --> 00:42:33,600 Reading it has caused the students a lot of distress, sir. 603 00:42:34,440 --> 00:42:35,360 Sir? 604 00:42:35,600 --> 00:42:38,640 We may not be aware of Velonie's personal life. 605 00:42:38,960 --> 00:42:41,960 But they write so much that maligns her character. 606 00:42:42,160 --> 00:42:44,360 None of it is true, sir! 607 00:42:44,800 --> 00:42:48,200 We feel this not just because she's our classmate. 608 00:42:48,400 --> 00:42:49,560 She's dead. 609 00:42:49,640 --> 00:42:53,120 She can't come back to defend herself. 610 00:42:53,160 --> 00:42:56,160 Does that give one the freedom to write like this, sir? 611 00:42:57,880 --> 00:43:00,080 I understand you. 612 00:43:01,160 --> 00:43:05,280 We usually filter the information we share with the press. 613 00:43:05,640 --> 00:43:08,040 Particularly in Velonie's case, we did not speak to the press much. 614 00:43:08,960 --> 00:43:13,560 Even then, this case has been sensationalized from the start, hasn't it? 615 00:43:13,640 --> 00:43:18,200 So, the press have been reckless. 616 00:43:19,520 --> 00:43:22,560 -What to do? -We don't blame you, sir! 617 00:43:22,840 --> 00:43:26,440 But we ask what we can do to help Velonie. 618 00:43:27,080 --> 00:43:28,120 Try this. 619 00:43:28,520 --> 00:43:30,280 -All the students together…. -Okay. 620 00:43:30,520 --> 00:43:33,160 submit a signed request on the college letterhead. 621 00:43:33,280 --> 00:43:35,520 I'll give it to the SP, and have him release it to the press. 622 00:43:36,040 --> 00:43:39,440 It'll be a note of dissent to those under the wrong impression of her, right? 623 00:43:39,640 --> 00:43:40,640 Thank you, sir. 624 00:43:42,080 --> 00:43:45,000 I need an important piece of information too. 625 00:43:45,840 --> 00:43:49,280 May I know who among you was close to Velonie? 626 00:43:49,560 --> 00:43:50,800 Rosalynn, sir. 627 00:43:54,160 --> 00:43:56,280 Do you like Velonie a lot? 628 00:43:57,040 --> 00:43:58,000 Yes, sir. 629 00:43:58,680 --> 00:44:00,400 Do you wish to help her? 630 00:44:01,160 --> 00:44:02,160 Definitely, sir. 631 00:44:05,000 --> 00:44:06,680 Who do you think would've done this? 632 00:44:07,520 --> 00:44:08,520 I don't know, sir. 633 00:44:11,200 --> 00:44:14,160 How much in love were Tony and Velonie? 634 00:44:14,440 --> 00:44:16,040 They're not lovers at all, sir. 635 00:44:16,280 --> 00:44:17,200 What then? 636 00:44:17,320 --> 00:44:19,000 She wasn't in love with him at all. 637 00:44:19,240 --> 00:44:22,000 Anytime I asked about him, she'd call him an idiot. 638 00:44:25,640 --> 00:44:28,800 So, Velonie willingly agreed to marry Vignesh? 639 00:44:28,960 --> 00:44:31,920 No, sir. She despises that guy! 640 00:44:32,080 --> 00:44:33,000 Why? 641 00:44:34,200 --> 00:44:35,160 I don't know, sir. 642 00:44:36,160 --> 00:44:39,240 Whenever his name was brought up, she'd change the topic. 643 00:44:39,960 --> 00:44:43,040 Whenever I asked about him, she'd look terrified. 644 00:44:48,680 --> 00:44:49,560 Yes, brother? 645 00:44:49,640 --> 00:44:52,920 You collected Vignesh's call records? -Yes. 646 00:44:53,120 --> 00:44:54,320 Bring them to the station. 647 00:44:54,920 --> 00:44:55,880 On my way, brother. 648 00:45:44,720 --> 00:45:46,200 Did you look at the call records? 649 00:45:47,400 --> 00:45:50,080 Around the time of the murder…. 650 00:45:50,160 --> 00:45:54,280 three calls had been made from Vignesh's phone at the lodge, to the same number. 651 00:45:55,720 --> 00:45:56,720 Yes, brother. 652 00:45:58,000 --> 00:45:58,960 Call the number. 653 00:46:04,280 --> 00:46:05,240 Here. 654 00:46:08,320 --> 00:46:09,240 Hello? 655 00:46:09,400 --> 00:46:11,720 This is Vignesh's friend. 656 00:46:11,840 --> 00:46:12,640 Vignesh? 657 00:46:12,720 --> 00:46:13,760 Who is Vignesh? 658 00:46:14,480 --> 00:46:15,960 -Are you Malayali? -Yes. 659 00:46:16,640 --> 00:46:19,120 This is the Angel Lodge at Eraniel in Kanyakumari, right? 660 00:46:19,960 --> 00:46:22,960 Do you know a guy named Vignesh who stays there? 661 00:46:23,560 --> 00:46:26,120 Vignesh? I'm not aware of anyone by that name. 662 00:46:26,440 --> 00:46:28,240 -Which lodge? -Angel Lodge. 663 00:46:28,640 --> 00:46:29,800 No, I'm not aware. 664 00:46:32,840 --> 00:46:33,840 What's this now? 665 00:46:33,920 --> 00:46:37,280 Three calls were made from Vignesh's phone to a guy in Kerala. 666 00:46:38,040 --> 00:46:39,880 The Kerala guy doesn't know who Vignesh is. 667 00:46:41,160 --> 00:46:42,240 It's confusing. 668 00:46:45,600 --> 00:46:46,680 It's the Kerala guy. 669 00:46:48,760 --> 00:46:49,600 Hello? 670 00:46:49,680 --> 00:46:53,160 You meant the Vignesh who stays at Angel Lodge in Eraniel, right? 671 00:46:53,240 --> 00:46:54,160 Yes. 672 00:46:54,520 --> 00:46:58,480 I don't know him, but he's a friend of my friend. 673 00:46:59,600 --> 00:47:00,760 Who's your friend? 674 00:47:01,120 --> 00:47:02,480 Do you have a contact number? 675 00:47:03,320 --> 00:47:04,600 -Yes. Note it down. -Okay. 676 00:47:11,720 --> 00:47:12,920 -Thank you. -Alright. 677 00:47:25,960 --> 00:47:27,200 I'm going to Aunt June's house. 678 00:47:27,680 --> 00:47:28,800 Pick me up at 7:00 p.m. 679 00:47:34,480 --> 00:47:35,800 Don't show up before 7:00 p.m. 680 00:47:37,760 --> 00:47:38,760 Tell me, Vivek. 681 00:47:38,840 --> 00:47:41,920 We have to question Vignesh again for the Velonie case, sir. 682 00:47:42,080 --> 00:47:43,320 Why? What happened? 683 00:47:43,560 --> 00:47:44,840 We just learned something. 684 00:47:44,920 --> 00:47:47,160 Vignesh's phone is the only evidence…. 685 00:47:47,240 --> 00:47:49,240 that he was in the lodge at the time of the murder. 686 00:47:49,440 --> 00:47:52,720 But we just learned that his phone was with his friend at the time. 687 00:47:53,360 --> 00:47:56,600 We don't know if Vignesh was with him, or if he had gone out. 688 00:47:57,200 --> 00:47:58,520 So, we need to question-- 689 00:47:58,600 --> 00:48:00,440 Go on, then. Question him. 690 00:48:00,760 --> 00:48:01,720 Thank you, sir. 691 00:48:10,000 --> 00:48:11,400 I sent Amalraj as soon as I got your call. 692 00:48:11,480 --> 00:48:13,640 I've been here for an hour. No one has left. 693 00:48:13,720 --> 00:48:14,520 Alright. 694 00:48:18,800 --> 00:48:22,480 Like I told you, Vignesh went out on his bike. 695 00:48:37,920 --> 00:48:39,240 We shouldn't have come in a hurry, sir. 696 00:48:39,760 --> 00:48:41,560 We should have caught him off guard. 697 00:48:41,640 --> 00:48:42,720 But, we are here now. 698 00:48:43,120 --> 00:48:44,520 What if he knows we're here and doesn't return?50542

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.