Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,160 --> 00:00:34,480
She will fade and fall.
It is but a lie!
2
00:00:37,000 --> 00:00:41,080
She will crumple and cry.
It is but a lie!
3
00:00:42,800 --> 00:00:46,920
She will relish your leftovers.
It is but a lie!
4
00:00:48,320 --> 00:00:52,440
She will claim to die without you.
It is but a lie!
5
00:00:54,880 --> 00:00:57,240
Her eyes, more fatal than arrows…
6
00:00:59,320 --> 00:01:02,160
Her thoughts, scheming and deceiving…
7
00:01:02,920 --> 00:01:05,440
Those, she holds in her thrall…
8
00:01:07,000 --> 00:01:10,560
have fates worse than miserable curs.
9
00:01:14,920 --> 00:01:17,000
IRRESPONSIBLITY
10
00:01:17,120 --> 00:01:18,560
Irresponsibility.
11
00:01:19,280 --> 00:01:22,280
The characters in this story…
12
00:01:23,360 --> 00:01:24,680
are not fictional.
13
00:01:26,480 --> 00:01:27,480
They are real.
14
00:01:28,640 --> 00:01:34,720
Any resemblance to actual persons,
living or dead…
15
00:01:35,760 --> 00:01:38,160
is purely intentional.
16
00:01:39,560 --> 00:01:41,440
Especially you.
17
00:01:44,960 --> 00:01:46,080
Velonie!
18
00:01:47,440 --> 00:01:48,400
Velonie!
19
00:01:59,720 --> 00:02:03,440
She will fade and fall.
It is but a lie!
20
00:02:05,120 --> 00:02:08,800
She will crumple and cry.
It is but a lie!
21
00:02:09,680 --> 00:02:12,920
She will relish your leftovers.
It is but a lie!
22
00:02:14,320 --> 00:02:17,920
She will claim to die without you.
It is but a lie!
23
00:02:19,400 --> 00:02:21,480
Her eyes, more fatal than arrows…
24
00:02:22,840 --> 00:02:25,160
Her thoughts, scheming and deceiving…
25
00:02:26,280 --> 00:02:28,240
Those, she holds in her thrall…
26
00:02:30,320 --> 00:02:32,680
have fates worse than miserable curs.
27
00:02:44,760 --> 00:02:47,760
RUMOR: THE FABLE OF VELONIE
28
00:03:36,960 --> 00:03:40,600
Dealing with Mamtha and Mr. Ravi
every day is soul-sucking, Ganesh.
29
00:03:41,440 --> 00:03:42,600
Do you know what he did yesterday?
30
00:03:43,120 --> 00:03:44,800
He bought a watch worth two lakhs…
31
00:03:45,080 --> 00:03:47,920
and took me along to gift it to her.
32
00:03:48,000 --> 00:03:48,960
"Two lakh rupees?"
33
00:03:49,480 --> 00:03:50,760
It's a day's cost of production.
34
00:03:50,840 --> 00:03:52,800
He refuses if you ask
for two extra lights.
35
00:03:52,880 --> 00:03:54,400
Such a pricey watch for her?
36
00:03:54,480 --> 00:03:56,720
Guess what happened?
She snubbed him and sent him away.
37
00:03:56,880 --> 00:04:00,320
She had told the front desk
not to let the producer up to her room.
38
00:04:00,400 --> 00:04:04,440
I had to call her and say…
"I'm also with him, Mamtha.
39
00:04:04,520 --> 00:04:05,880
We just want to talk to you."
40
00:04:05,960 --> 00:04:07,840
Only after that, she let us in.
41
00:04:07,920 --> 00:04:09,480
What next?
He gave her the watch?
42
00:04:10,280 --> 00:04:11,320
She's real sly!
43
00:04:11,400 --> 00:04:13,840
"Give this to your wife, Mr. Ravi.
She'll be very happy."
44
00:04:13,920 --> 00:04:15,640
With that quip, she burst his bubble!
45
00:04:21,360 --> 00:04:22,360
Good morning, sir.
46
00:04:23,200 --> 00:04:24,000
Good morning.
47
00:04:24,440 --> 00:04:26,200
-Call the art director and make-up man.
-Okay, sir.
48
00:04:29,000 --> 00:04:30,440
Listen to me, Ganesh.
49
00:04:31,080 --> 00:04:32,160
Things didn't end there.
50
00:04:32,800 --> 00:04:34,800
He came down the steps looking upset.
51
00:04:35,240 --> 00:04:36,760
In the film Marudhamalai
52
00:04:36,800 --> 00:04:41,120
Vadivelu "took position" near a window
before an emotional monologue, right?
53
00:04:41,760 --> 00:04:43,520
Similarly, he was
leaning against the wall.
54
00:04:44,520 --> 00:04:46,160
When I went up to him
to see what was up…
55
00:04:47,040 --> 00:04:48,480
he was in tears!
56
00:04:49,560 --> 00:04:51,440
He looked up at me sadly…
57
00:04:53,480 --> 00:04:55,920
and tearfully asked
"Is this how love is, Shakti?"
58
00:04:57,320 --> 00:04:58,440
Asshole!
59
00:04:59,560 --> 00:05:01,000
He's 46!
60
00:05:01,360 --> 00:05:03,760
Like he's just out of college
and fresh in love!
61
00:05:04,800 --> 00:05:06,360
I felt like slapping him!
62
00:05:12,560 --> 00:05:13,760
Looks very real, doesn't it?
63
00:05:14,760 --> 00:05:15,920
Vinod's a real pro!
64
00:05:16,080 --> 00:05:18,120
Here's the first shot, Ganesh.
Listen carefully.
65
00:05:19,240 --> 00:05:20,600
We start with a wide shot.
66
00:05:20,680 --> 00:05:21,920
The body will be in the foreground.
67
00:05:22,040 --> 00:05:26,800
In the depth, there'll be villagers,
yellow ribbons and police jeeps.
68
00:05:27,840 --> 00:05:28,800
Let's keep it wide.
69
00:05:29,560 --> 00:05:30,560
Shall we start from here?
70
00:05:37,960 --> 00:05:39,720
How about from here?
Is it okay?
71
00:05:44,000 --> 00:05:45,360
It seems okay.
72
00:05:45,440 --> 00:05:47,280
-Let's check with the cameras.
-Okay.
73
00:05:49,320 --> 00:05:50,160
Good morning, sir.
74
00:05:50,240 --> 00:05:51,120
Hello, Vinod!
75
00:05:51,280 --> 00:05:52,880
-You grow dapper every day!
-Thank you, sir.
76
00:05:53,400 --> 00:05:55,320
Body will be here in the foreground.
Not there.
77
00:05:55,520 --> 00:05:58,800
That dummy looks excellent, Mr. Murthy!
You aced it!
78
00:05:58,960 --> 00:06:00,760
-Is the dead body here already?
-Not yet!
79
00:06:02,320 --> 00:06:03,520
What the hell do you mean?
80
00:06:04,320 --> 00:06:05,400
Then, what's over there?
81
00:06:15,520 --> 00:06:16,400
Mr. Shakti!
82
00:06:20,040 --> 00:06:21,960
I sent a car to pick up Mamtha
at 5:00 a.m.
83
00:06:22,040 --> 00:06:23,400
She didn't come down even after 6:00 a.m.
84
00:06:23,480 --> 00:06:25,120
She didn't pick up my calls either.
85
00:06:25,200 --> 00:06:26,520
When I went to the hotel to check,
86
00:06:26,600 --> 00:06:28,880
her assistant said she
wasn't there since last night.
87
00:06:29,080 --> 00:06:30,360
No clue where she is.
88
00:06:34,560 --> 00:06:35,600
That's the heroine!
89
00:06:57,800 --> 00:06:59,320
Both hands were tied.
90
00:07:00,680 --> 00:07:01,480
Hello?
91
00:07:06,040 --> 00:07:06,840
Sir!
92
00:07:07,760 --> 00:07:09,400
They've come from Chennai
for a film shoot.
93
00:07:09,960 --> 00:07:11,200
It's a murder mystery.
94
00:07:11,880 --> 00:07:14,440
-They assumed the corpse was a dummy.
-I see.
95
00:07:14,520 --> 00:07:16,960
When they learnt their heroine
had been missing since last night…
96
00:07:17,480 --> 00:07:19,960
they realized the corpse wasn't a dummy,
but was real.
97
00:07:20,840 --> 00:07:23,480
-Is this under Adarvazh Malai limits?
-No.
98
00:07:23,560 --> 00:07:25,880
-Magastheeswaram's limits, then?
-It falls in the middle.
99
00:07:26,160 --> 00:07:28,680
There is a tussle
about whose control the place is under.
100
00:07:30,520 --> 00:07:33,000
How can we take up this case?
101
00:07:33,720 --> 00:07:35,040
This isn't under our purview.
102
00:07:35,120 --> 00:07:36,400
Who informed our station?
103
00:07:36,680 --> 00:07:39,920
The Superintendent's office
gave them permission to shoot here.
104
00:07:40,000 --> 00:07:42,320
She played the daughter
in Superstar's last film.
105
00:07:42,400 --> 00:07:43,520
Now, she's the heroine.
106
00:07:43,960 --> 00:07:45,680
So, I took special permission…
107
00:07:51,120 --> 00:07:53,520
-Alright. Are the formalities complete?
-Yes.
108
00:07:53,600 --> 00:07:55,080
Okay. The manager's there, right?
109
00:07:55,160 --> 00:07:56,360
-Bring him over.
-Alright.
110
00:07:57,800 --> 00:08:00,040
-Whose film is it?
-It doesn't have a title yet.
111
00:08:00,120 --> 00:08:02,160
The production company is Yellow Pictures.
112
00:08:02,280 --> 00:08:04,200
Reality TV star Anand is the hero.
113
00:08:04,280 --> 00:08:06,280
Is the heroine from
Tamil Nadu or elsewhere?
114
00:08:06,360 --> 00:08:08,640
She's from Karnataka,
but stays in Chennai.
115
00:08:08,720 --> 00:08:10,440
Is any of her family here?
116
00:08:10,960 --> 00:08:11,760
No, sir.
117
00:08:12,600 --> 00:08:13,640
Here's the thing, sir.
118
00:08:13,920 --> 00:08:16,000
This does not come under our jurisdiction.
119
00:08:16,080 --> 00:08:17,960
But, we'll follow the protocol.
120
00:08:18,040 --> 00:08:19,720
I'll inform the SP's office.
121
00:08:20,520 --> 00:08:24,440
I need a list of names and phone numbers
of the entire crew
122
00:08:24,520 --> 00:08:26,080
who are here for the shoot.
123
00:08:26,160 --> 00:08:28,760
Until I say so,
none of them leaves for Chennai.
124
00:08:29,040 --> 00:08:30,680
-Got it?
-Okay, sir.
125
00:08:30,800 --> 00:08:33,760
Send the body to the government hospital
for post-mortem.
126
00:08:33,880 --> 00:08:36,480
-Yes, sir.
-Call me once the inquest report is ready.
127
00:08:36,760 --> 00:08:38,480
-I'm heading to the SP's office.
-Okay.
128
00:08:45,760 --> 00:08:47,000
Hey! Stop that van!
129
00:08:47,360 --> 00:08:49,520
-Stop the van!
-Tell him to stop!
130
00:08:49,640 --> 00:08:50,720
Hey! Stop the van!
131
00:08:52,720 --> 00:08:55,120
-Hey! Get down!
-Get down! Come!
132
00:08:56,480 --> 00:08:59,600
Mongrel! I'll skewer you!
Ride up front!
133
00:08:59,760 --> 00:09:01,880
There are three people there!
So I went in the back.
134
00:09:02,000 --> 00:09:04,040
I know damn well why you did! Go!
135
00:09:04,120 --> 00:09:06,240
She's decayed.
There's nothing I can do to her.
136
00:09:06,320 --> 00:09:08,520
Hey! I'll kill you! Go!
137
00:09:09,400 --> 00:09:11,320
Get going!
138
00:09:39,760 --> 00:09:42,160
I've got to write the
inquiry report, Mallika.
139
00:09:42,240 --> 00:09:43,760
-Want to come?
-Sure, sir.
140
00:09:43,880 --> 00:09:45,000
You won't be spooked, right?
141
00:09:45,200 --> 00:09:48,400
-You might feel faint. You are young.
-No, sir. I'll be brave.
142
00:09:48,480 --> 00:09:49,400
Alright.
143
00:09:54,760 --> 00:09:57,320
You said you're brave, right?
Put this on.
144
00:10:00,640 --> 00:10:03,120
Actresses usually look different
outside of movies.
145
00:10:04,320 --> 00:10:06,240
She's looks very different
in this state, right?
146
00:10:09,640 --> 00:10:10,520
Write what I say.
147
00:10:15,520 --> 00:10:16,760
The face is swollen…
148
00:10:18,040 --> 00:10:20,640
and appears slightly deformed.
149
00:10:25,440 --> 00:10:26,640
Why are you crying, sir?
150
00:10:26,880 --> 00:10:28,120
Are you a fan of hers?
151
00:10:28,520 --> 00:10:29,360
"Crying"?
152
00:10:29,640 --> 00:10:30,520
I wasn't crying.
153
00:10:30,720 --> 00:10:32,640
Nothing like that.
The tears came on its own.
154
00:10:33,200 --> 00:10:35,120
This is science.
Aren't you aware of it?
155
00:10:35,520 --> 00:10:36,960
The body has begun to decompose.
156
00:10:37,720 --> 00:10:41,480
When it does, the bacteria in the body
causes tears to flow involuntarily.
157
00:10:44,000 --> 00:10:45,640
I did admire her, though.
158
00:10:46,640 --> 00:10:48,480
She acted so well
in that movie, you know?
159
00:10:50,640 --> 00:10:51,520
Write it down.
160
00:10:52,600 --> 00:10:56,440
Popular Tamil film actress Mamtha
has been mysteriously murdered.
161
00:10:56,800 --> 00:10:59,960
Mamtha, known for her work in superhit
films like Nodi and Achcham
162
00:11:00,040 --> 00:11:02,280
had gone to Kanyakumari for a film shoot.
163
00:11:02,360 --> 00:11:07,240
Under mysterious circumstances,
she was found dead at the shooting spot.
164
00:11:07,640 --> 00:11:12,000
This has shocked the Tamil film industry
and the public.
165
00:11:12,080 --> 00:11:15,840
Acclaimed and endorsed
by several leading actors,
166
00:11:15,920 --> 00:11:18,480
she was a promising upcoming actress.
167
00:11:19,120 --> 00:11:22,080
-How are you related to him?
-I'm his sister.
168
00:11:23,000 --> 00:11:26,480
The girl's popular, isn't she?
So, this news has spread.
169
00:11:26,720 --> 00:11:28,360
The culprit will be on high alert!
170
00:11:28,840 --> 00:11:33,120
There's a jurisdictional problem
as to where the body was found.
171
00:11:33,400 --> 00:11:37,160
This case falls under the jurisdiction
of Adarvazh Malai. But, they refused.
172
00:11:37,240 --> 00:11:39,760
In that case, the Magastheeswaram police
must take it up.
173
00:11:39,840 --> 00:11:41,160
But, that's a small station.
174
00:11:41,680 --> 00:11:44,560
As the girl is famous,
even if they do take it up
175
00:11:44,640 --> 00:11:46,440
it'll soon be transferred
to another station.
176
00:11:47,120 --> 00:11:49,120
Do you understand what I'm saying?
177
00:11:50,840 --> 00:11:51,640
Yes, sir.
178
00:11:52,480 --> 00:11:54,960
One of her family members must come
to identify the body.
179
00:11:55,480 --> 00:11:57,000
Get someone here soon for that.
180
00:11:57,240 --> 00:12:00,520
Also, one of you head to the office
of the Superintendent…
181
00:12:00,760 --> 00:12:04,160
and check if they're taking up the case,
or if they want to pass it to Chennai
182
00:12:04,240 --> 00:12:05,440
and proceed accordingly!
183
00:12:06,400 --> 00:12:08,360
Do all of you get what I'm saying?
184
00:12:08,880 --> 00:12:09,720
Mamtha!
185
00:12:10,720 --> 00:12:11,600
Hello? Mamtha?
186
00:12:12,440 --> 00:12:15,240
Shakti! What the hell is this?
What kind of a sick joke?
187
00:12:15,840 --> 00:12:16,760
No, Mamtha--
188
00:12:16,880 --> 00:12:18,560
I just ran away.
I didn't die!
189
00:12:18,640 --> 00:12:20,960
-Mamtha, there's been a big mistake here!
-Cool. Calm down.
190
00:12:21,600 --> 00:12:23,120
Was this Ravi's damn idea?
191
00:12:23,200 --> 00:12:25,240
It must be.
I know he's capable of that!
192
00:12:25,520 --> 00:12:28,520
For you and for my career,
I didn't want to file a MeToo case on him!
193
00:12:28,600 --> 00:12:30,000
There's been a small confusion.
194
00:12:30,080 --> 00:12:31,520
What the hell confusion?
195
00:12:31,680 --> 00:12:33,240
-Hey!
-We found a body in that spot.
196
00:12:33,320 --> 00:12:35,720
We thought it was you!
It looked so much like you!
197
00:12:41,720 --> 00:12:43,000
Want to eat some, Mallika?
198
00:12:43,600 --> 00:12:44,480
I'm good, sir.
199
00:12:45,240 --> 00:12:46,040
Are you married?
200
00:12:46,920 --> 00:12:47,960
Not yet, sir.
201
00:12:48,280 --> 00:12:49,840
And you look it too!
202
00:12:50,280 --> 00:12:52,240
You need to eat well
and keep up your strength, okay?
203
00:12:52,800 --> 00:12:56,160
If you look fragile, some foolish officers
might mow you down.
204
00:12:57,680 --> 00:12:58,720
I'm not such a guy.
205
00:12:59,120 --> 00:13:00,120
I'm aware, sir.
206
00:13:07,800 --> 00:13:08,680
Sir?
207
00:13:14,640 --> 00:13:15,440
Alright.
208
00:13:16,600 --> 00:13:17,520
Yes, sir.
209
00:13:19,240 --> 00:13:20,280
I'll handle it, sir.
210
00:13:24,440 --> 00:13:25,400
It's like this,
211
00:13:26,080 --> 00:13:28,320
"If you ask where thunder fell,
it's granny's pestle, they tell!"
212
00:13:28,800 --> 00:13:29,960
Did you get to know, Mallika?
213
00:13:30,120 --> 00:13:31,360
That corpse wasn't even Mamtha.
214
00:13:31,720 --> 00:13:33,360
She ran off with a guy
to Bangalore.
215
00:13:33,480 --> 00:13:35,160
How then did they say it was her?
216
00:13:36,200 --> 00:13:37,640
This sounds crazy!
217
00:13:39,560 --> 00:13:41,680
Check if Dr. Paulraj has come
for the post-mortem.
218
00:13:41,760 --> 00:13:42,960
I'll finish this up and join you.
219
00:13:43,040 --> 00:13:44,240
-Okay, sir.
-Go on.
220
00:13:48,200 --> 00:13:50,680
Doesn't this strong odor give it away?
221
00:13:51,280 --> 00:13:52,960
She's been dead for about three days.
222
00:13:54,800 --> 00:13:58,640
The windpipe was squeezed
by the middle and forefinger.
223
00:13:59,120 --> 00:14:00,680
She suffocated and died.
224
00:14:03,400 --> 00:14:05,120
She had a whole life ahead.
225
00:14:05,360 --> 00:14:07,400
She must only be around
19 or 20 years of age.
226
00:14:10,320 --> 00:14:14,800
Her limbs were bound tightly
with thick rope.
227
00:14:16,760 --> 00:14:18,640
There are plenty of bruises on the body.
228
00:14:21,160 --> 00:14:23,040
But there was no sexual assault.
229
00:14:24,760 --> 00:14:27,000
Her face looks deformed
beyond recognition.
230
00:14:28,280 --> 00:14:29,120
Indeed.
231
00:14:29,520 --> 00:14:32,720
She will look very different
from her photograph.
232
00:14:33,320 --> 00:14:35,160
That's why I didn't open her head.
233
00:14:36,160 --> 00:14:38,680
-Bring over a sketch artist to draw it.
-Alright.
234
00:14:38,760 --> 00:14:40,280
-Then, I'll proceed.
-Alright.
235
00:14:41,160 --> 00:14:43,920
Someone might come for this
from Thakkalai.
236
00:14:44,000 --> 00:14:45,040
Don't choose him.
237
00:14:45,520 --> 00:14:46,960
There's a chap in Tirunelveli.
238
00:14:47,200 --> 00:14:48,840
-Call him over.
-Alright.
239
00:14:48,920 --> 00:14:51,800
He smokes a lot of weed,
but draws well.
240
00:14:57,720 --> 00:14:58,640
Dear boy!
241
00:15:00,000 --> 00:15:02,160
-Are you coming?
-Just a minute, sir.
242
00:15:10,360 --> 00:15:11,360
Turn on the light.
243
00:15:18,840 --> 00:15:20,440
Tell me when you're done. I'll be outside.
244
00:16:06,480 --> 00:16:08,760
Hallelujah
245
00:16:08,840 --> 00:16:10,840
Hallelujah
246
00:16:10,920 --> 00:16:13,120
Hallelujah
247
00:16:13,200 --> 00:16:15,760
Hallelujah
248
00:16:15,840 --> 00:16:18,120
Hallelujah
249
00:16:18,200 --> 00:16:20,080
Hallelujah
250
00:16:20,160 --> 00:16:22,320
Hallelujah
251
00:16:22,400 --> 00:16:24,760
Hallelujah
252
00:16:24,840 --> 00:16:27,200
Hallelujah
253
00:16:27,280 --> 00:16:29,040
Hallelujah
254
00:16:29,120 --> 00:16:31,320
Hallelujah
255
00:16:31,400 --> 00:16:33,880
Hallelujah
256
00:16:33,960 --> 00:16:40,120
For the Lord God omnipotent reigneth
257
00:16:40,400 --> 00:16:42,640
Hallelujah
258
00:16:42,720 --> 00:16:46,320
Hallelujah
259
00:16:46,400 --> 00:16:49,840
In the name of the Father,
and of the Son,
260
00:16:49,920 --> 00:16:52,840
and of the Holy Spirit.
261
00:16:52,920 --> 00:16:56,520
Amen!
262
00:16:56,600 --> 00:16:59,000
The mass has ended.
263
00:16:59,080 --> 00:17:03,400
Go in the peace of Christ!
264
00:17:05,600 --> 00:17:10,400
Blessed assurance
265
00:17:10,720 --> 00:17:14,960
Jesus is mine
266
00:17:15,720 --> 00:17:20,320
Oh, what a foretaste
267
00:17:20,440 --> 00:17:25,480
Of glory divine
268
00:17:25,960 --> 00:17:30,480
Heir of salvation
269
00:17:30,960 --> 00:17:35,720
Washed in His blood
270
00:17:36,040 --> 00:17:41,000
This is my story
271
00:17:41,080 --> 00:17:45,920
This is my song
272
00:17:46,160 --> 00:17:51,160
Praising my savior
273
00:17:51,240 --> 00:17:56,000
All day long
274
00:17:56,240 --> 00:18:01,200
This is my story
275
00:18:01,280 --> 00:18:06,320
This is my song
276
00:18:06,400 --> 00:18:11,280
Praising my savior
277
00:18:11,320 --> 00:18:13,720
All day long
278
00:18:43,560 --> 00:18:46,080
-How did you manage to woo her?
-Shut up and come.
279
00:18:46,160 --> 00:18:47,720
Come on, Tony!
Tell me!
280
00:18:48,480 --> 00:18:52,200
-She signals you to come home. How?
-That's love!
281
00:18:57,920 --> 00:18:59,440
What do you two do in the terrace?
282
00:19:00,240 --> 00:19:01,280
What's it to you?
283
00:19:20,560 --> 00:19:21,560
Hey!
284
00:19:26,480 --> 00:19:28,720
She's using the back entrance!
Shall I come along?
285
00:19:51,560 --> 00:19:52,400
You scared me!
286
00:19:53,160 --> 00:19:55,080
Liar! I know you didn't!
287
00:19:57,280 --> 00:19:58,640
Did anyone see you while coming up?
288
00:19:59,520 --> 00:20:00,560
No, I don't think so.
289
00:20:02,080 --> 00:20:04,480
Anyway, my mother is not here.
290
00:20:09,000 --> 00:20:10,560
Wait. Let me help you with that.
291
00:20:59,080 --> 00:21:00,640
That was lovely!
292
00:21:01,800 --> 00:21:02,800
I mean…
293
00:21:03,320 --> 00:21:06,240
it was really, really lovely!
294
00:21:06,800 --> 00:21:08,800
Then… don't just say by words.
295
00:21:21,680 --> 00:21:22,720
Lucky bastard!
296
00:21:55,440 --> 00:21:57,280
Hey! It's just me, Velo.
297
00:21:57,720 --> 00:21:58,600
Did I scare you?
298
00:21:59,800 --> 00:22:00,680
Okay. Open the door.
299
00:22:03,480 --> 00:22:04,320
Hey!
300
00:22:04,800 --> 00:22:05,720
Open the door, I say!
301
00:22:08,560 --> 00:22:09,440
Velo!
302
00:22:10,120 --> 00:22:11,280
Open the door, Velo!
303
00:22:13,360 --> 00:22:14,560
Come, open the door.
304
00:22:16,080 --> 00:22:17,200
Come here.
305
00:22:18,920 --> 00:22:20,600
Hey! Come here!
306
00:22:30,520 --> 00:22:31,920
Hey! Velo!
307
00:22:33,200 --> 00:22:34,080
Open the door!
308
00:22:34,920 --> 00:22:36,120
Open the door, Velo!
309
00:22:38,520 --> 00:22:39,800
I can't come in if I'm drunk?
310
00:22:40,800 --> 00:22:41,920
You won't let me in if I'm drunk?
311
00:22:42,480 --> 00:22:44,600
Hey! Open the door!
312
00:22:46,040 --> 00:22:47,320
Will you open it
or should I break it?
313
00:22:50,120 --> 00:22:51,640
Hey, Velo!
314
00:22:53,960 --> 00:22:56,000
Open the door! Hey!
315
00:22:57,360 --> 00:22:58,200
Velo!
316
00:23:27,760 --> 00:23:29,360
Auntie, can I have a cup of tea?
317
00:23:33,320 --> 00:23:34,120
Velo…
318
00:23:34,600 --> 00:23:36,120
I was too wasted last night, wasn't I?
319
00:23:37,360 --> 00:23:38,160
Bugger off.
320
00:23:40,800 --> 00:23:42,560
Velonie, stop being so rude.
321
00:23:42,640 --> 00:23:44,880
Do you know what he did last night, Mom?
322
00:23:45,160 --> 00:23:46,680
And stop complaining!
323
00:23:46,800 --> 00:23:49,400
Early in the morning!
After all, he's your fiance!
324
00:23:52,040 --> 00:23:53,280
It's not my wish.
325
00:23:54,360 --> 00:23:55,440
You're forcing it upon me.
326
00:23:56,160 --> 00:23:57,920
If I don't force a lot of things on you,
327
00:23:58,200 --> 00:24:00,120
you'll become a characterless,
spoilt girl.
328
00:24:00,280 --> 00:24:02,120
Stop saying that, mom!
329
00:24:02,800 --> 00:24:04,560
I don't like him coming
into my room drunk!
330
00:24:05,000 --> 00:24:06,680
First, say sorry to him!
331
00:24:07,400 --> 00:24:08,680
He does everything for you.
332
00:24:09,240 --> 00:24:11,160
Even though you are so rude to him!
333
00:24:15,240 --> 00:24:17,720
Velonie! I said, say sorry to him.
334
00:24:19,120 --> 00:24:19,960
Sorry.
335
00:24:22,000 --> 00:24:23,040
It's alright.
336
00:24:24,040 --> 00:24:25,120
Get ready.
337
00:24:25,320 --> 00:24:27,000
I'll drop you off at college.
338
00:24:27,160 --> 00:24:28,040
Mom!
339
00:24:28,520 --> 00:24:30,560
Just drop her off at the bus stop.
340
00:24:49,720 --> 00:24:51,560
You still owe me 300 rupees.
341
00:24:51,640 --> 00:24:52,840
She's here.
I'll check with her.
342
00:24:53,840 --> 00:24:55,840
-Sister!
-Don't forget to turn off the motor.
343
00:24:55,920 --> 00:24:57,000
Where is the accounts book?
344
00:25:04,160 --> 00:25:06,360
-We need to pay for the water cans.
-Wait.
345
00:25:08,600 --> 00:25:11,320
Did room number 12
pay up yesterday, Jones?
346
00:25:11,600 --> 00:25:12,400
No, ma'am.
347
00:25:12,720 --> 00:25:14,200
Go get the luggage.
348
00:25:24,360 --> 00:25:25,960
Hey, Jones!
349
00:25:26,040 --> 00:25:28,120
Please listen to me!
Give me my bag!
350
00:25:28,200 --> 00:25:29,400
Please listen to me!
351
00:25:29,560 --> 00:25:30,880
300 rupees, ma'am.
352
00:25:30,960 --> 00:25:33,760
Tell him to return my bag, sister.
I'll pay up by dusk!
353
00:25:33,840 --> 00:25:36,200
-Lock the room, Jones.
-Please, sister!
354
00:25:36,280 --> 00:25:38,440
Please don't lock the room, sister! Jones!
355
00:25:38,560 --> 00:25:40,880
Listen to me, Jones!
Don't send me out, please.
356
00:25:43,160 --> 00:25:46,240
Please, sister.
I'll pay up by this evening--
357
00:25:46,320 --> 00:25:48,080
Spare me the sisterly crap!
358
00:25:48,320 --> 00:25:50,240
She's raising hell so early!
359
00:25:50,320 --> 00:25:51,400
-No more excuses!
-Yes.
360
00:25:51,480 --> 00:25:52,480
Please, sister!
361
00:25:52,560 --> 00:25:54,440
-Is she here?
-Not yet.
362
00:25:54,640 --> 00:25:56,440
-I gave you an entire week!
-Sister--
363
00:25:56,520 --> 00:25:58,440
Please, sister…
364
00:25:58,520 --> 00:26:00,920
-I'll surely pay up!
-Pay up and take back your bag!
365
00:26:01,000 --> 00:26:02,640
-I know you're here to ogle.
-Don't waste my time!
366
00:26:02,720 --> 00:26:04,680
What's the deal
with the newspaper in hand?
367
00:26:05,440 --> 00:26:07,000
What if she thinks I'm a wastrel like you?
368
00:26:07,120 --> 00:26:08,600
Buzz off or I'll whip your ass!
369
00:26:18,160 --> 00:26:19,280
I'll not tolerate this!
370
00:26:19,440 --> 00:26:21,920
-Don't beg! I don't want any explanations!
-A little compassion, please--
371
00:26:57,920 --> 00:26:59,200
No point in begging me!
372
00:26:59,400 --> 00:27:01,120
I've already given you ample time!
373
00:27:01,280 --> 00:27:02,120
Enough!
374
00:27:02,960 --> 00:27:05,880
Don't make me repeat myself! Okay?
375
00:27:06,400 --> 00:27:09,360
I have told you,
you have to pay it on time!
376
00:27:09,440 --> 00:27:10,520
Don't make me shout!
377
00:27:10,600 --> 00:27:12,160
-Are you listening to me?
-Please--
378
00:27:12,240 --> 00:27:15,560
-Don't make me shout before everybody!
-Please just give me my bag.
379
00:27:15,640 --> 00:27:17,560
No! Your bag will remain here…
380
00:27:17,640 --> 00:27:19,480
-until you pay your rent!
-I beg of you!
381
00:27:46,720 --> 00:27:47,560
Velo!
382
00:27:47,920 --> 00:27:49,120
I'll pick you up in the evening.
383
00:27:49,720 --> 00:27:51,360
No need. I'll find my way back.
384
00:27:53,520 --> 00:27:54,360
-Hi!
-Hi!
385
00:27:55,480 --> 00:27:57,360
-Been waiting long?
-No, I just got here.
386
00:28:45,880 --> 00:28:47,360
You've drawn beautifully.
387
00:28:47,440 --> 00:28:49,280
If she truly was this beautiful…
388
00:28:49,520 --> 00:28:50,360
What a pity!
389
00:28:50,640 --> 00:28:51,920
It is all a waste.
390
00:28:53,160 --> 00:28:56,080
Had an ugly person died,
would it be okay to you?
391
00:28:56,280 --> 00:28:58,480
I see ten deaths every day.
392
00:28:58,560 --> 00:29:00,920
Dead is dead.
What can be done about that?
393
00:29:01,760 --> 00:29:04,400
She looks well-endowed.
No one got a taste, right?
394
00:29:04,480 --> 00:29:05,320
So…
395
00:29:09,000 --> 00:29:12,600
Just because you see death every day,
life means so little to you?
396
00:29:13,320 --> 00:29:16,960
What if this had happened
to your friend or your family?
397
00:29:17,280 --> 00:29:18,800
Would you sound so casual?
398
00:29:26,720 --> 00:29:28,120
Is this what the girl looked like?
399
00:29:28,680 --> 00:29:30,880
I don't know, sir.
It's about 60% accurate.
400
00:29:32,880 --> 00:29:34,160
She is very beautiful!
401
00:29:38,360 --> 00:29:40,440
Hold up, dear boy.
Collect your pay and go!
402
00:29:45,600 --> 00:29:48,200
I just said she was beautiful.
What did I say wrong?
403
00:30:02,240 --> 00:30:03,960
I went home and asked your mother
where you were.
404
00:30:04,200 --> 00:30:05,440
She said you went to the church.
405
00:30:05,640 --> 00:30:08,280
I thought you lied and went elsewhere,
but you really are here!
406
00:30:09,000 --> 00:30:10,840
Why?
What happened?
407
00:30:11,320 --> 00:30:12,800
When did you last see Velonie?
408
00:30:12,880 --> 00:30:14,680
-Why do you ask me that?
-Just answer me.
409
00:30:16,240 --> 00:30:17,440
Two weeks ago.
410
00:30:19,280 --> 00:30:20,160
Look at this.
411
00:30:21,000 --> 00:30:22,760
Mamtha. What about her?
412
00:30:23,680 --> 00:30:25,080
You can't read Tamil, right?
413
00:30:25,320 --> 00:30:26,240
I'll read. Listen up.
414
00:30:26,720 --> 00:30:29,280
"Murder of Actress:
A lie that spread like wildfire!
415
00:30:29,360 --> 00:30:30,400
Confusion Cleared Up!
416
00:30:30,640 --> 00:30:34,160
Actress Mamtha stated on social media
yesterday that owing to disagreements
417
00:30:34,240 --> 00:30:37,080
with the film crew,
she ran off to Bangalore
418
00:30:37,160 --> 00:30:39,400
and that she was not the one murdered.
419
00:30:39,480 --> 00:30:43,400
Today, the Kanyakumari Police
released a sketch of the victim.
420
00:30:43,480 --> 00:30:46,280
A reward will be given
to one who comes forth and identifies her.
421
00:30:46,720 --> 00:30:47,600
So what?
422
00:30:47,840 --> 00:30:49,080
You heard what I read, right?
423
00:30:51,720 --> 00:30:52,520
Look at this.
424
00:30:55,040 --> 00:30:55,920
Velonie?
425
00:30:57,240 --> 00:30:58,720
You thought that too, right?
426
00:30:58,800 --> 00:31:00,200
Same thing occurred to me!
427
00:31:02,160 --> 00:31:03,080
No.
428
00:31:03,840 --> 00:31:04,880
It can't be her.
429
00:31:04,960 --> 00:31:06,160
It is her!
430
00:31:06,520 --> 00:31:08,040
Weren't you two in love?
431
00:31:08,120 --> 00:31:09,160
What went wrong?
432
00:31:10,560 --> 00:31:11,680
Things fell apart.
433
00:31:12,240 --> 00:31:13,720
It looks like her.
434
00:31:14,160 --> 00:31:15,200
But, it's not her.
435
00:31:17,800 --> 00:31:20,000
Where are you going, Tony?
436
00:31:21,760 --> 00:31:23,840
Where are you going, Tony?
Wait!
437
00:31:23,920 --> 00:31:26,080
POLICE STATION
438
00:31:27,280 --> 00:31:28,240
Just a minute, sir.
439
00:31:28,920 --> 00:31:33,120
This chap came here as he saw
the sketch we put in the newspaper.
440
00:31:33,360 --> 00:31:34,240
He knows who she is.
441
00:31:35,120 --> 00:31:36,480
-Is that so?
-Yes, sir.
442
00:31:36,560 --> 00:31:37,360
Come on in.
443
00:31:40,720 --> 00:31:41,560
Have a seat, kid.
444
00:31:43,120 --> 00:31:44,920
-What's your name?
-Edward.
445
00:31:45,040 --> 00:31:45,840
Alright then.
446
00:31:46,880 --> 00:31:48,760
Who's the girl in the sketch?
What's her name?
447
00:31:48,840 --> 00:31:54,120
Velonie. Her mother runs a mansion
called "The Angel Lodge", in Eraniel.
448
00:31:55,840 --> 00:31:57,600
Is she your friend?
How do you know her?
449
00:31:57,680 --> 00:31:59,400
She's not my friend.
450
00:31:59,560 --> 00:32:02,000
We go to the same church.
That's how I know her.
451
00:32:03,960 --> 00:32:05,600
Alright.
Give me your number.
452
00:32:05,680 --> 00:32:07,320
Is there a cash reward, sir?
453
00:32:08,120 --> 00:32:08,920
What?
454
00:32:09,000 --> 00:32:11,280
I asked if there is a cash reward
of some sort…
455
00:32:12,320 --> 00:32:14,720
Like you, four other people
have identified her.
456
00:32:14,800 --> 00:32:17,360
We'll pay the money once
we conclude the legitimate one.
457
00:32:17,440 --> 00:32:18,280
-Got it?
-Yes, sir.
458
00:32:21,040 --> 00:32:22,280
-Ganapathy!
-Sir?
459
00:32:22,360 --> 00:32:26,400
Here's what you do. There's a mansion
called Angel Lodge in Eraniel.
460
00:32:26,560 --> 00:32:27,440
-Go there.
-Yes, sir.
461
00:32:27,520 --> 00:32:29,680
Check if the name
of the owner's daughter is Velonie.
462
00:32:29,760 --> 00:32:33,000
Check if she's at home
and get back to me.
463
00:32:33,080 --> 00:32:35,120
-I'll check and let you know, sir.
-Alright.
464
00:32:36,400 --> 00:32:37,320
Tell me, kid.
465
00:32:45,800 --> 00:32:46,720
Go on, Ganapathy.
466
00:32:47,480 --> 00:32:49,680
The girl's name is indeed Velonie.
467
00:32:50,200 --> 00:32:51,960
She's been missing for three days.
468
00:32:53,440 --> 00:32:54,440
Very well.
469
00:32:55,320 --> 00:32:56,400
-Do one thing.
-Yes, sir.
470
00:32:56,480 --> 00:32:58,680
Bring her mother
to the Asaripallam Government Hospital.
471
00:32:58,760 --> 00:32:59,680
Yes, sir.
472
00:33:30,240 --> 00:33:32,600
-Is it them, Ganapathy?
-Yes, sir.
473
00:33:33,960 --> 00:33:35,600
You alone come in, son.
474
00:33:37,640 --> 00:33:39,800
Don't cry, Auntie.
Everything will be fine.
475
00:33:40,080 --> 00:33:41,000
-Don't be afraid.
-Come on.
476
00:34:24,680 --> 00:34:27,640
I want to see my daughter…
477
00:34:28,160 --> 00:34:30,480
I want to see my daughter!
478
00:34:32,560 --> 00:34:34,120
I want to see my daughter!
479
00:34:34,160 --> 00:34:36,040
I want to see my child!
480
00:34:42,920 --> 00:34:44,440
My child!
481
00:34:50,040 --> 00:34:51,600
On Sunday, at noon…
482
00:34:52,960 --> 00:34:53,880
Velonie…
483
00:34:55,360 --> 00:34:56,640
went to visit her aunt…
484
00:34:58,280 --> 00:34:59,760
in Rajakkamangalam.
485
00:35:01,680 --> 00:35:03,000
She asked me to pick her up
486
00:35:04,520 --> 00:35:05,560
around 7:00 p.m.
487
00:35:07,680 --> 00:35:11,600
After she left,
I started to booze a little.
488
00:35:12,440 --> 00:35:13,760
It got a little out of hand…
489
00:35:17,760 --> 00:35:18,760
and I got wasted.
490
00:35:20,360 --> 00:35:24,040
It was raining heavily that day too.
491
00:35:27,080 --> 00:35:32,440
Aunt Ruby does not like
Velonie staying out.
492
00:35:36,960 --> 00:35:42,520
I convinced her to let Velonie be.
493
00:35:43,320 --> 00:35:47,320
When I went there the next morning
to pick her up…
494
00:35:48,280 --> 00:35:50,080
they told me she had not come there.
495
00:35:53,600 --> 00:35:58,760
After looking all over for her
for three days…
496
00:36:01,880 --> 00:36:03,320
we thought she'd come back.
497
00:36:08,360 --> 00:36:09,880
Never imagined this would happen, sir!
498
00:36:10,600 --> 00:36:12,160
The girl was missing for three days.
499
00:36:12,520 --> 00:36:14,080
Why didn't you tell the police?
500
00:36:18,560 --> 00:36:20,640
A few months ago…
501
00:36:21,920 --> 00:36:23,440
when I first came to the mansion…
502
00:36:24,520 --> 00:36:28,160
Velonie went missing like this.
503
00:36:28,520 --> 00:36:30,360
Eventually, she came back.
504
00:36:30,760 --> 00:36:34,640
We were supposed
to be married this year.
505
00:36:35,640 --> 00:36:36,680
With that coming up…
506
00:36:37,800 --> 00:36:40,680
and not wanting any trouble
with the police…
507
00:36:42,160 --> 00:36:43,320
we didn't file a complaint.
508
00:36:50,160 --> 00:36:51,160
Don't cry.
509
00:36:51,960 --> 00:36:52,840
Don't cry.
510
00:36:53,840 --> 00:36:55,640
You can take her
after finishing the formalities.
511
00:36:59,680 --> 00:37:04,880
Be with me
512
00:37:05,200 --> 00:37:12,200
My beloved Lord
513
00:37:14,440 --> 00:37:21,440
The light has faded
514
00:37:21,880 --> 00:37:28,160
Darkness has fallen
515
00:37:29,120 --> 00:37:36,120
The aid of everyone else
516
00:37:36,760 --> 00:37:43,000
Even if it failed me
517
00:37:44,120 --> 00:37:50,160
-Thou art my true friend
-Velonie…
518
00:37:50,440 --> 00:37:57,400
Be with me
519
00:37:58,680 --> 00:38:05,680
Akin to a drifting bubble on water
520
00:38:06,160 --> 00:38:12,440
-My life is uncertain too
-You're sleeping, no? Get up now.
521
00:38:13,600 --> 00:38:20,600
-From this world departs
-Get up, my child. Velonie…
522
00:38:20,960 --> 00:38:27,480
-My life and joy
-Velonie… open your eyes, baby.
523
00:38:28,120 --> 00:38:31,000
O death
524
00:38:31,080 --> 00:38:35,560
Where is your
525
00:38:35,840 --> 00:38:40,200
-Pain and triumph?
-My child…
526
00:38:40,320 --> 00:38:43,000
Where is your triumph?
527
00:38:43,080 --> 00:38:49,320
Thou unfailing Lord
528
00:38:49,400 --> 00:38:56,080
Be with me
529
00:38:56,160 --> 00:38:58,160
It's tragic. Such a young girl.
530
00:39:00,160 --> 00:39:01,920
She was such a lovely child.
531
00:39:03,600 --> 00:39:04,480
She's gone.
532
00:39:05,400 --> 00:39:07,280
Are you a close relative?
533
00:39:07,360 --> 00:39:09,000
How are you related to her?
534
00:39:09,920 --> 00:39:12,160
Velonie is my younger brother's daughter.
535
00:39:13,360 --> 00:39:14,280
In the end…
536
00:39:15,160 --> 00:39:17,960
she went to the same place he did.
537
00:39:19,000 --> 00:39:21,600
The word is she came
to your house that day.
538
00:39:22,560 --> 00:39:23,760
Impossible!
539
00:39:24,800 --> 00:39:27,520
It's been years
since she came to my house.
540
00:39:28,320 --> 00:39:31,640
Ruby doesn't like it
if she comes to my house.
541
00:39:33,200 --> 00:39:35,160
She'd never let her go to my house.
542
00:39:35,960 --> 00:39:39,320
In fact, she never let
Velonie go anywhere.
543
00:39:39,640 --> 00:39:41,000
Alright.
544
00:39:41,280 --> 00:39:45,560
If she was coming to my house,
she'd have definitely told me.
545
00:39:46,560 --> 00:39:47,480
Now she's gone.
546
00:39:51,080 --> 00:39:52,480
Did she call you that day?
547
00:39:53,960 --> 00:39:55,120
-No?
-No.
548
00:39:56,560 --> 00:39:58,160
Please don't cry.
It's okay.
549
00:40:01,800 --> 00:40:05,360
The aunt tells me the girl hasn't been
to her house in years.
550
00:40:05,440 --> 00:40:08,960
If she had planned to go, she'd definitely
have called ahead, to let her know.
551
00:40:09,040 --> 00:40:13,280
But the girl's fiance says she said
she wanted to go her aunt's house
552
00:40:13,360 --> 00:40:16,440
and she wanted him to pick her up
around 7:00 p.m.
553
00:40:16,840 --> 00:40:22,000
If the girl planned to go elsewhere,
why ask her fiance to pick her up?
554
00:40:22,520 --> 00:40:25,640
In my opinion,
the aunt sounds truthful.
555
00:40:25,680 --> 00:40:28,400
I think there's something wrong
with the fiance.
556
00:40:34,200 --> 00:40:35,040
Alright, sir.
557
00:40:42,400 --> 00:40:46,440
"Therefore, we have been buried with Him
by baptism into death.
558
00:40:46,520 --> 00:40:51,920
So that just as Christ was raised
from the dead by the glory of the Father.
559
00:40:52,000 --> 00:40:55,560
so we too may walk
in the newness of life."
560
00:41:30,760 --> 00:41:32,280
-Sir?
-Vetri!
561
00:41:33,040 --> 00:41:35,640
Is this what you call coverage?
You are totally useless!
562
00:41:36,360 --> 00:41:38,560
Why have you moved the news
on Mamtha to page seven?
563
00:41:38,640 --> 00:41:42,120
-The buzz about that has died down--
-"Died down"?
564
00:41:42,600 --> 00:41:45,120
You moron!
Did you see the picture of Velonie?
565
00:41:45,560 --> 00:41:46,480
How does she look?
566
00:41:46,840 --> 00:41:49,640
This photo isn't large enough.
I need another.
567
00:41:49,840 --> 00:41:50,920
Ask for a bigger one.
568
00:41:51,160 --> 00:41:53,160
Run this piece on the second page.
569
00:41:54,200 --> 00:41:57,880
"Velonie, the girl assumed as Mamtha".
Put out such a bold headline.
570
00:41:58,640 --> 00:41:59,560
Got it?
571
00:41:59,640 --> 00:42:00,680
Okay, sir.
572
00:42:03,960 --> 00:42:10,200
God of mercy and compassion
573
00:42:10,320 --> 00:42:15,440
Look with pity upon me
574
00:42:15,840 --> 00:42:21,480
Father, let me call thee Father
575
00:42:21,640 --> 00:42:26,440
This thy child that returns to thee
576
00:42:27,120 --> 00:42:32,480
Jesus, Lord, I ask for mercy
577
00:42:32,640 --> 00:42:35,520
Let me not implore--
578
00:42:46,400 --> 00:42:49,080
Sir wants to see you.
579
00:42:53,160 --> 00:42:54,640
Come on in.
580
00:43:08,160 --> 00:43:10,640
You wanted to talk to me, didn't you sir?
581
00:43:10,880 --> 00:43:12,040
Why did you bring me here then?
582
00:43:13,520 --> 00:43:15,920
What did you do to that girl?
583
00:43:16,000 --> 00:43:17,000
No lies.
Spill it.
584
00:43:17,800 --> 00:43:19,480
What are you saying, sir?
585
00:43:19,560 --> 00:43:22,520
I've been telling you I did nothing.
Yet, you keep asking the same--
586
00:43:25,080 --> 00:43:26,440
Sir asked you a question, right?
587
00:43:27,640 --> 00:43:28,680
Mind your tone.
588
00:43:29,120 --> 00:43:30,840
Tell us what you did to that girl.
589
00:43:31,520 --> 00:43:33,560
I didn't do anything, sir!
590
00:43:34,000 --> 00:43:36,840
The culprit is roaming free and yet,
you question me like this?
591
00:43:37,000 --> 00:43:39,440
-I told you--
-Droning on like a broken record, are you?
592
00:43:39,680 --> 00:43:44,560
Velonie's murder case has brought a lot
of publicity to your film, hasn't it?
593
00:43:44,880 --> 00:43:45,680
Hold it, Amalraj!
594
00:43:45,760 --> 00:43:48,760
We don't consider this
as publicity for our film.
595
00:43:49,360 --> 00:43:52,840
But the good thing is that
Mamtha agreed to return to our film.
596
00:43:53,080 --> 00:43:55,200
Anything you wish to say, Mr. Producer?
597
00:43:55,480 --> 00:43:58,760
We will dedicate this film to Velonie.
598
00:43:59,320 --> 00:44:03,600
The ones responsible for her murder
must be punished.
599
00:44:03,920 --> 00:44:09,920
So, we'll continue pressing this issue
until the cops find her killer.
40358
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.