All language subtitles for The Alfred Hitchcock Hour S03E17 An Unlocked Window 1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,392 --> 00:00:25,326 - Good evening. 2 00:00:26,727 --> 00:00:30,131 We are broadcasting my portion of this evening's program 3 00:00:30,164 --> 00:00:32,633 by radio instead of television. 4 00:00:32,667 --> 00:00:34,101 I seem to have lost some weight, 5 00:00:34,135 --> 00:00:36,437 and I don't wish to mar my image. 6 00:00:36,470 --> 00:00:38,806 I cannot reveal exactly how much weight. 7 00:00:38,839 --> 00:00:41,842 I can only say that had I lost 10 more pounds, 8 00:00:41,876 --> 00:00:46,180 I would have had to file a missing persons report. 9 00:00:46,213 --> 00:00:48,582 For the uninitiated, I should explain 10 00:00:48,616 --> 00:00:52,586 that radio is simply television with the tube burned out. 11 00:00:52,620 --> 00:00:56,824 In radio, sound is a rather important ingredient. 12 00:00:56,857 --> 00:01:00,227 When it does not exist, it is manufactured. 13 00:01:00,261 --> 00:01:01,228 For example. 14 00:01:02,663 --> 00:01:07,668 This cellophane simulates the sound of a crackling fire. 15 00:01:08,869 --> 00:01:10,838 This sound effect is so authentic 16 00:01:10,871 --> 00:01:14,608 one can almost smell the smoke. 17 00:01:14,642 --> 00:01:16,811 This evening's play tells of two nurses 18 00:01:16,844 --> 00:01:19,814 who spend one terrifying night 19 00:01:19,847 --> 00:01:22,817 in a large house in the country. 20 00:01:22,850 --> 00:01:26,420 But first, some sound and fury, signifying 21 00:01:26,454 --> 00:01:30,591 our sponsor's product. 22 00:02:08,796 --> 00:02:10,898 - Thank you for everything. 23 00:02:10,931 --> 00:02:12,133 You're sure you're all right? 24 00:02:12,166 --> 00:02:13,267 'Cause I can go in and get my coat 25 00:02:13,300 --> 00:02:15,169 and walk you back to the clinic. 26 00:02:15,202 --> 00:02:16,971 - I'm absolutely fine. 27 00:02:17,938 --> 00:02:19,874 Goodnight, Mr. Crispis. 28 00:02:19,907 --> 00:02:21,308 - Goodnight, Miss Little. 29 00:03:53,734 --> 00:03:55,169 - Frieda? 30 00:03:55,202 --> 00:03:56,437 - Who's there? 31 00:03:56,470 --> 00:03:58,272 - You're such a pretty nurse, Frieda. 32 00:04:18,159 --> 00:04:19,960 - While the news from overseas is filled 33 00:04:20,061 --> 00:04:22,263 with explosive new developments, 34 00:04:22,296 --> 00:04:24,899 here in the city, the tension continues to mount 35 00:04:24,932 --> 00:04:26,467 with each new dramatic turn 36 00:04:26,500 --> 00:04:29,737 in the current rash of brutal killings. 37 00:04:29,770 --> 00:04:33,074 Now there is another one, and this is the third 38 00:04:33,107 --> 00:04:36,610 nurse murder committed in this area in the past two weeks. 39 00:04:36,644 --> 00:04:38,212 The search for nurse Frieda Little, 40 00:04:38,245 --> 00:04:40,081 who disappeared last Thursday evening, 41 00:04:40,081 --> 00:04:43,284 was ended early today with the discovery of her body 42 00:04:43,317 --> 00:04:46,854 here in Northside Park at seven o'clock this morning 43 00:04:46,887 --> 00:04:48,689 by a park gardener. 44 00:04:48,723 --> 00:04:51,459 The victim had been dead for several days. 45 00:04:51,492 --> 00:04:53,594 Miss Little was returning from an assignment 46 00:04:53,627 --> 00:04:56,564 where she'd been engaged for the past three days. 47 00:04:56,597 --> 00:04:59,767 Newsman Al Ruben interviewed Mr. Boris Crispis, 48 00:04:59,800 --> 00:05:03,204 the last man to have seen Miss Little alive. 49 00:05:03,237 --> 00:05:05,406 - And you had no idea when she walked out of this door 50 00:05:05,439 --> 00:05:06,941 you would never see her again. 51 00:05:07,041 --> 00:05:08,776 - Well, no, no. 52 00:05:09,643 --> 00:05:12,113 She was a real fine nurse. 53 00:05:12,146 --> 00:05:14,949 My wife has been sick about a year now, and uh, 54 00:05:16,150 --> 00:05:17,818 well, we've had a lot of them through here, 55 00:05:17,852 --> 00:05:21,555 and she was saying just this morning that she was the best. 56 00:05:21,589 --> 00:05:23,691 We were wondering why she'd never phoned. 57 00:05:23,724 --> 00:05:25,292 - Did Miss Little ever speak of the other two murders, 58 00:05:25,326 --> 00:05:28,062 the nurses that were killed two weeks ago? 59 00:05:28,062 --> 00:05:31,265 - Yes, we spoke about it a little bit. 60 00:05:31,298 --> 00:05:33,901 She, uh, she said she knew one of them. 61 00:05:35,069 --> 00:05:37,238 She was upset about it, I guess you could say. 62 00:05:37,271 --> 00:05:39,140 - Uh-huh, was there ever anything else 63 00:05:39,173 --> 00:05:40,808 that was strange or unusual that happened 64 00:05:40,841 --> 00:05:42,443 while she was here in the house? 65 00:05:43,644 --> 00:05:45,346 - Yes, as a matter of fact, there was. 66 00:05:45,379 --> 00:05:47,915 It happened the night before she left. 67 00:05:47,948 --> 00:05:50,518 Oh, I, I pooh-poohed it at the time. 68 00:05:50,551 --> 00:05:54,155 You see, my wife has been bedridden about a year now, 69 00:05:54,188 --> 00:05:56,457 and she woke up one night yelling 70 00:05:56,490 --> 00:05:58,826 that she saw a man standing at the window 71 00:05:58,859 --> 00:06:00,761 looking in at her and Miss Little. 72 00:06:00,795 --> 00:06:02,663 Well, I took a flashlight and I went outside, 73 00:06:02,697 --> 00:06:04,398 but I couldn't see anything. 74 00:06:04,432 --> 00:06:06,200 - Thank you very much, Mr. Crispis. 75 00:06:07,368 --> 00:06:10,738 - All three murders in this neighborhood. 76 00:06:12,139 --> 00:06:14,442 The police are now searching for a definite suspect, 77 00:06:14,475 --> 00:06:19,213 and they are certain that he is still in this area 78 00:06:19,246 --> 00:06:21,882 and have cautioned all residents, particularly all nurses, 79 00:06:21,916 --> 00:06:25,119 to be extremely careful until the killer is caught. 80 00:06:26,721 --> 00:06:29,623 You are urged to speak to no strangers, 81 00:06:29,657 --> 00:06:31,525 keep your doors and windows locked. 82 00:06:32,760 --> 00:06:35,162 Now let's take a look at the weather. 83 00:06:35,196 --> 00:06:37,098 - That's charming. 84 00:06:37,131 --> 00:06:39,467 He obviously finds out where nurses are working, 85 00:06:39,500 --> 00:06:41,535 and waits for the chance to get at them. 86 00:06:42,803 --> 00:06:44,605 Oh, it's horrible. 87 00:06:44,638 --> 00:06:46,574 I wouldn't go out tonight on a bet. 88 00:06:46,607 --> 00:06:48,409 - Not for a million. 89 00:06:48,442 --> 00:06:50,845 Lock every door, every window. 90 00:06:52,113 --> 00:06:54,482 - I'll check everything downstairs. 91 00:06:54,515 --> 00:06:55,349 - Fine. 92 00:07:29,316 --> 00:07:30,818 - I read in a book about a man 93 00:07:30,851 --> 00:07:32,453 who only killed trombone players. 94 00:07:32,486 --> 00:07:35,289 He beat them to death with their own trombones. 95 00:07:36,724 --> 00:07:39,794 You know, this is the same kind of thing, 96 00:07:39,827 --> 00:07:41,529 only this one just. 97 00:07:41,562 --> 00:07:43,698 Oh, oh, Miss Stella. 98 00:07:43,731 --> 00:07:45,633 We're going to have to have some rules, 99 00:07:45,666 --> 00:07:48,135 we're going to have to start knocking, I suppose. 100 00:07:48,169 --> 00:07:49,537 - I'm sorry. 101 00:07:49,570 --> 00:07:50,838 - Is everything all right? 102 00:07:50,871 --> 00:07:52,940 - I'm just checking that everything is locked. 103 00:07:52,973 --> 00:07:54,909 - The kitchen's tight as a tick. 104 00:08:00,181 --> 00:08:02,149 - Stella? - Yes? 105 00:08:07,621 --> 00:08:10,391 - Stella? - What is it, Miss Ames? 106 00:08:12,393 --> 00:08:15,029 - When was the last time you checked the oxygen tank? 107 00:08:17,698 --> 00:08:18,933 - I don't remember. 108 00:08:19,033 --> 00:08:20,501 - Is there another tank in the house? 109 00:08:20,534 --> 00:08:22,036 - No, why? 110 00:08:22,036 --> 00:08:25,239 - The pressure's very low, it won't last the night. 111 00:08:25,272 --> 00:08:26,407 - Are you sure? 112 00:08:26,440 --> 00:08:28,042 - Yes. 113 00:08:28,075 --> 00:08:29,777 Sam, you'll have to go into the clinic 114 00:08:29,810 --> 00:08:32,046 and get another tank, we must have it. 115 00:08:33,347 --> 00:08:37,485 Stella, you simply can't forget things like this. 116 00:08:40,221 --> 00:08:41,689 - I'm sorry, Sam. 117 00:08:41,722 --> 00:08:44,225 - Just go to the clinic, ask for a tank of oxygen. 118 00:08:44,258 --> 00:08:46,127 - Yes, they know, there's a standing order there 119 00:08:46,160 --> 00:08:48,396 for Mr. Baker, you'll just sign for it. 120 00:08:48,429 --> 00:08:49,730 - I'll go with you. 121 00:08:49,764 --> 00:08:50,931 - You stay here and do your job. 122 00:08:50,965 --> 00:08:52,700 You gotta feed these people, Maude. 123 00:08:54,101 --> 00:08:55,903 - Isn't there anyone there who could bring it up? 124 00:08:55,936 --> 00:08:58,105 - Not this time of night. 125 00:08:58,139 --> 00:09:00,107 - I don't wanna be left here alone. 126 00:09:00,141 --> 00:09:01,676 - You're not alone, three hefty women 127 00:09:01,709 --> 00:09:03,477 ought to be able to give good account of themselves 128 00:09:03,511 --> 00:09:06,013 if someone came scratching at the door. 129 00:09:06,013 --> 00:09:08,315 Well, I'll be back as soon as I can. 130 00:09:08,349 --> 00:09:11,118 Just lock up good behind me, and don't let anybody in. 131 00:09:33,140 --> 00:09:34,608 - Did you check the cellar? 132 00:09:34,642 --> 00:09:36,444 - There's no light down there. 133 00:09:36,477 --> 00:09:39,080 Why, I wouldn't go down there for anything in the world. 134 00:09:39,113 --> 00:09:41,048 - Have you got a flashlight? 135 00:09:41,048 --> 00:09:43,951 - The fixture's broken down there. 136 00:09:44,051 --> 00:09:46,387 Sam started to fix it the other day, 137 00:09:46,420 --> 00:09:49,390 and then he left it dangling, like he does everything else. 138 00:10:01,102 --> 00:10:02,803 I'm right here if you need me. 139 00:10:03,971 --> 00:10:05,373 You know, I knew somebody once that 140 00:10:05,406 --> 00:10:07,875 tried to kill a couple people with a butcher knife. 141 00:10:07,908 --> 00:10:10,144 He was my father's best friend. 142 00:10:12,546 --> 00:10:15,616 Far as I know he's still locked up somewhere. 143 00:10:17,885 --> 00:10:20,888 Wonder why this one just wants to kill nurses? 144 00:10:20,921 --> 00:10:22,757 Now, I know why my father's best friend 145 00:10:22,790 --> 00:10:24,191 wanted to kill those people. 146 00:10:34,969 --> 00:10:35,970 What is it? 147 00:10:36,003 --> 00:10:38,005 - There's a mouse! 148 00:10:42,410 --> 00:10:47,381 - Hey, Gus, a job. 149 00:10:48,282 --> 00:10:49,383 Gus will take care of him. 150 00:10:49,417 --> 00:10:51,886 Here, let Gus earn his keep. 151 00:10:51,919 --> 00:10:54,355 Come on, Gus, get him. 152 00:10:54,388 --> 00:10:56,424 - Why am I so terrified of such a little thing? 153 00:10:56,457 --> 00:10:57,425 I know better. 154 00:10:58,759 --> 00:11:00,294 - I'm that way about snakes. 155 00:11:06,367 --> 00:11:09,136 Just show me a snake, any kind of a snake, 156 00:11:09,170 --> 00:11:12,740 and I'll show you how fast my little legs can carry me. 157 00:11:12,773 --> 00:11:16,077 The way that they, they frighten their prey, 158 00:11:16,077 --> 00:11:17,778 and then they swallow them whole. 159 00:11:17,812 --> 00:11:19,480 You know, I read in a book about a snake 160 00:11:19,513 --> 00:11:21,949 that swallowed a full-grown goat. 161 00:11:21,982 --> 00:11:24,485 - Well, I think I'll be going upstairs. 162 00:11:24,518 --> 00:11:27,254 - I'll bring your supper up in just a few minutes. 163 00:12:14,735 --> 00:12:15,536 - How is he? 164 00:12:15,569 --> 00:12:16,404 - About the same. 165 00:12:18,205 --> 00:12:20,074 - Sam will be back as soon as he can. 166 00:12:20,074 --> 00:12:21,742 - Have you checked everything? 167 00:12:21,776 --> 00:12:22,677 - Yes, I think so. 168 00:12:22,710 --> 00:12:23,978 - Every door, every window? 169 00:12:25,813 --> 00:12:27,148 - Yes. 170 00:12:27,181 --> 00:12:29,717 Yes. - You're hesitating. 171 00:12:29,750 --> 00:12:31,185 Have you forgotten something? 172 00:12:31,218 --> 00:12:32,820 - No. 173 00:12:32,853 --> 00:12:34,221 - Are you sure? - Yes. 174 00:12:35,423 --> 00:12:36,857 - Stella, you have all the qualities 175 00:12:36,891 --> 00:12:39,493 to assure a very good success, 176 00:12:39,527 --> 00:12:41,162 but you must always be on guard about 177 00:12:41,195 --> 00:12:43,097 a very serious handicap. 178 00:12:44,098 --> 00:12:44,865 - I know. 179 00:12:46,000 --> 00:12:47,668 I just get excited, and then I get rattled. 180 00:12:47,702 --> 00:12:49,670 - Well, you must not get excited and rattled. 181 00:12:49,704 --> 00:12:51,706 It makes you forget things. 182 00:12:51,739 --> 00:12:52,940 - I know. 183 00:12:52,973 --> 00:12:55,443 - Some day you'll forget something vital. 184 00:12:55,476 --> 00:12:57,845 Oh, it won't be a name or a spoon or even 185 00:12:57,878 --> 00:13:00,848 to check the pressure on an oxygen tank. 186 00:13:00,881 --> 00:13:03,117 Last night when I arrived, I thought it was 187 00:13:03,150 --> 00:13:06,287 just because you were tired, but it's more than that. 188 00:13:11,258 --> 00:13:12,360 He's waking up. 189 00:13:16,630 --> 00:13:17,832 - How do you feel? 190 00:13:17,865 --> 00:13:19,066 - Better. 191 00:13:19,066 --> 00:13:19,834 Is the crisis over? 192 00:13:19,867 --> 00:13:21,102 - Mm-hm, all over. 193 00:13:25,206 --> 00:13:27,241 - Who is this? 194 00:13:27,274 --> 00:13:28,709 - This is Nurse Betty Ames. 195 00:13:28,743 --> 00:13:31,278 Dr. Jones felt I was working too hard, 196 00:13:31,312 --> 00:13:33,381 so he sent her over last night to help out. 197 00:13:33,414 --> 00:13:35,983 - Oh yes, I vaguely remember. 198 00:13:38,519 --> 00:13:39,987 Oh, I do feel better. 199 00:13:41,255 --> 00:13:42,923 - Well, he's all yours now. 200 00:13:42,957 --> 00:13:45,192 I'm going downstairs for a cup of coffee. 201 00:13:48,429 --> 00:13:49,864 Oh, I'm sorry. 202 00:13:49,897 --> 00:13:51,632 - I was going to knock, I was just trying 203 00:13:51,665 --> 00:13:54,735 to balance the tray on my knee to knock. 204 00:13:54,769 --> 00:13:56,003 - Is there any coffee downstairs? 205 00:13:56,103 --> 00:13:57,271 - Fresh pot. 206 00:13:57,304 --> 00:13:58,873 - I'll be in the kitchen if you need me, Stella. 207 00:13:58,906 --> 00:14:01,042 - Oh, how's the patient? 208 00:14:01,042 --> 00:14:02,276 - Coming up for air. 209 00:14:02,309 --> 00:14:05,046 - Did Stella tell you about the new murder? 210 00:14:05,046 --> 00:14:07,048 Third nurse in two weeks, strangled, 211 00:14:07,048 --> 00:14:08,382 just like the rest of them. 212 00:14:09,617 --> 00:14:11,085 Chicken soup. 213 00:14:11,118 --> 00:14:13,888 Poor thing, she was killed walking home from a job. 214 00:14:19,060 --> 00:14:20,661 You don't like my chicken soup? 215 00:14:20,695 --> 00:14:22,830 I made that from scratch. 216 00:14:22,863 --> 00:14:24,699 - Even rang the chicken's neck. 217 00:14:24,732 --> 00:14:26,100 - Sure. 218 00:14:26,133 --> 00:14:28,869 - Aw, you're a suspicious character, Maude. 219 00:14:28,903 --> 00:14:32,273 You ever watch Maude start the soup from scratch? 220 00:14:32,306 --> 00:14:35,643 Oh, she's a champion neck-wringer. 221 00:14:35,676 --> 00:14:36,911 - Now that's enough. 222 00:14:36,944 --> 00:14:38,879 - Oh, she lures it closer and closer, 223 00:14:38,913 --> 00:14:41,716 then she grabs it and twists it around. 224 00:14:43,084 --> 00:14:44,618 And there she stands, one hand on her hip 225 00:14:44,652 --> 00:14:47,588 and that look on her face, and the poor bird. 226 00:14:47,621 --> 00:14:50,791 Oh, I don't want any soup. 227 00:15:06,640 --> 00:15:08,709 - It's going to rain. 228 00:15:08,743 --> 00:15:10,311 It's really going to rain, 229 00:15:10,344 --> 00:15:12,646 and that road turns to mud when it rains. 230 00:15:14,181 --> 00:15:15,349 It rained one day last year. 231 00:15:15,383 --> 00:15:16,951 Sam was in town, and he couldn't 232 00:15:17,051 --> 00:15:19,153 get back up the hill for all the mud. 233 00:15:21,122 --> 00:15:22,056 I'll get it. 234 00:15:31,365 --> 00:15:33,567 - I bet you think I can't get out of this bed. 235 00:15:33,601 --> 00:15:35,102 - Well, you better not try. 236 00:15:36,270 --> 00:15:38,639 - I could, though, if I wanted to. 237 00:15:44,278 --> 00:15:46,414 - Hello, Mr. Baker's residence. 238 00:15:46,447 --> 00:15:47,615 Yes? 239 00:15:47,648 --> 00:15:49,850 Oh, hello, Dr. Jones, it's Maude. 240 00:15:49,884 --> 00:15:51,686 Yes, I'll call her. 241 00:15:51,719 --> 00:15:52,553 Stella? 242 00:15:53,654 --> 00:15:54,488 Stella? 243 00:15:55,523 --> 00:15:56,724 - Yes? - Just a minute. 244 00:15:57,925 --> 00:15:59,660 It's Dr. Jones. 245 00:15:59,694 --> 00:16:01,062 - Oh. 246 00:16:01,095 --> 00:16:02,129 - If you like, I'll sit with Mr. Baker, 247 00:16:02,163 --> 00:16:03,831 and make sure he eats his dinner. 248 00:16:05,733 --> 00:16:06,701 - Hello? 249 00:16:06,734 --> 00:16:07,935 Hello, Dr. Jones. 250 00:16:12,473 --> 00:16:13,307 Oh. 251 00:16:15,576 --> 00:16:16,410 What? 252 00:16:18,212 --> 00:16:20,214 Are you at the clinic? 253 00:16:22,817 --> 00:16:23,651 Oh. 254 00:16:25,853 --> 00:16:26,687 Yes. 255 00:16:28,422 --> 00:16:29,256 Yes. 256 00:16:30,891 --> 00:16:32,059 No, we have no car. 257 00:16:33,661 --> 00:16:35,229 No, Miss Ames arrived in a cab. 258 00:16:36,597 --> 00:16:39,300 Well, Sam's gone to the clinic to get a tank of oxygen. 259 00:16:41,669 --> 00:16:42,603 Yes, of course. 260 00:16:43,904 --> 00:16:44,739 Yes. 261 00:16:45,773 --> 00:16:47,174 Yes, everything's locked up. 262 00:16:48,976 --> 00:16:51,545 All right, thank you, doctor. 263 00:16:51,579 --> 00:16:52,413 Goodbye. 264 00:16:56,250 --> 00:16:57,985 There's been another murder. 265 00:16:58,085 --> 00:16:58,853 - When? 266 00:17:00,688 --> 00:17:04,358 - They've just discovered the body two miles from here. 267 00:17:05,526 --> 00:17:07,028 Dr. Jones doesn't know much about it, 268 00:17:07,028 --> 00:17:09,397 and he's on his way over to make an examination. 269 00:17:10,564 --> 00:17:12,633 He said he'd call back, but until then, 270 00:17:12,667 --> 00:17:15,436 he said we're not to leave, and not to let anyone in. 271 00:17:17,138 --> 00:17:18,339 The police think that the killer 272 00:17:18,372 --> 00:17:19,373 is still in the neighborhood. 273 00:17:21,342 --> 00:17:22,843 - I'll relieve you in an hour. 274 00:17:34,689 --> 00:17:36,524 - In the neighborhood! 275 00:17:38,059 --> 00:17:40,061 They're sure he's in the neighborhood. 276 00:17:41,128 --> 00:17:42,329 - Well, we'll be all right as long as 277 00:17:42,363 --> 00:17:44,398 we keep everything locked up tight, 278 00:17:44,432 --> 00:17:46,767 and we don't let anyone in. 279 00:18:13,027 --> 00:18:14,528 - 1001, 1002, 1003. 280 00:18:19,567 --> 00:18:20,901 Three miles. 281 00:18:20,935 --> 00:18:22,236 - What? 282 00:18:22,269 --> 00:18:23,938 - From the time of the lightning flash 283 00:18:24,038 --> 00:18:25,506 to the clap of thunder in seconds 284 00:18:25,539 --> 00:18:28,309 is how far away the storm is. 285 00:18:28,342 --> 00:18:30,044 Three miles, I counted three seconds 286 00:18:30,044 --> 00:18:33,047 from the flash of lightning to the thunder. 287 00:18:33,047 --> 00:18:33,881 - Oh. 288 00:18:37,752 --> 00:18:39,887 - 1001, 1002. 289 00:18:42,423 --> 00:18:43,557 It's getting closer. 290 00:18:45,826 --> 00:18:46,660 - Gin. 291 00:18:49,497 --> 00:18:51,799 - Well, I better go see if they need anything. 292 00:18:51,832 --> 00:18:54,735 - Yes, it's about time I went on duty, too. 293 00:19:06,781 --> 00:19:11,786 - 1001, 1000-- 294 00:19:17,692 --> 00:19:19,627 1001. 295 00:19:19,660 --> 00:19:21,662 It's right on top of us. 296 00:19:21,696 --> 00:19:23,030 - What's on top of us? 297 00:19:23,030 --> 00:19:24,598 - The rain, listen. 298 00:19:29,537 --> 00:19:30,771 - He didn't eat enough. 299 00:19:30,805 --> 00:19:31,706 - Oh, he ate enough. 300 00:19:31,739 --> 00:19:33,307 - It's great kidney pie. 301 00:19:33,341 --> 00:19:35,476 - You didn't eat enough. 302 00:19:36,544 --> 00:19:39,113 Stella, your dinner's on the stove. 303 00:19:39,146 --> 00:19:41,716 - I'll take care of him while you eat. 304 00:19:41,749 --> 00:19:43,851 - It's time for some more oxygen. 305 00:19:43,884 --> 00:19:47,888 - Oh, well, goodbye, goodbye. 306 00:19:47,922 --> 00:19:48,756 Adios. 307 00:19:49,824 --> 00:19:53,461 - 1000. 308 00:20:07,041 --> 00:20:07,975 Look at it. 309 00:20:08,009 --> 00:20:09,910 This house, isn't it lovely? 310 00:20:09,944 --> 00:20:12,179 Oh, it's full of charm. 311 00:20:12,213 --> 00:20:15,716 There are places to hide in every corner. 312 00:20:15,750 --> 00:20:17,918 On every landing. 313 00:20:19,420 --> 00:20:20,955 You can't have just a simple house 314 00:20:20,988 --> 00:20:22,723 and simple walls to work in. 315 00:20:22,757 --> 00:20:25,292 Gotta have this thing called angles and funny turns 316 00:20:25,326 --> 00:20:29,163 and dark pockets. 317 00:20:29,196 --> 00:20:31,132 Ooh, I'll be so glad when Sam gets home 318 00:20:31,165 --> 00:20:33,200 and the sun comes up. 319 00:20:33,234 --> 00:20:36,237 I can't even force myself to look out the window again. 320 00:20:36,270 --> 00:20:37,838 Every one of those little old trees 321 00:20:37,872 --> 00:20:39,807 looks like a man all crouched down 322 00:20:39,840 --> 00:20:41,609 and creeping up toward the house. 323 00:20:41,642 --> 00:20:43,911 What amazes me, makes me wonder, 324 00:20:43,944 --> 00:20:47,415 is how all of those poor girls, now how did he? 325 00:20:47,448 --> 00:20:49,250 He's like a snake creeping around, 326 00:20:49,283 --> 00:20:52,653 following them and making his plans. 327 00:20:52,687 --> 00:20:54,255 When and where and how. 328 00:20:54,288 --> 00:20:56,924 You have to make plans to do something like that. 329 00:20:58,392 --> 00:21:00,728 Now, I knew this man that started to act strange. 330 00:21:01,796 --> 00:21:03,564 He wanted to get rid of his wife. 331 00:21:03,597 --> 00:21:08,069 So he got this trunk from the attic. 332 00:21:08,069 --> 00:21:12,406 It was only about so big, it was much too small for her. 333 00:21:12,440 --> 00:21:15,976 So he got this knife and he started to cut. 334 00:21:16,077 --> 00:21:18,346 - Mm, I know, you told me. 335 00:21:22,983 --> 00:21:24,085 - What is it? 336 00:21:25,453 --> 00:21:27,488 - There's something there. 337 00:21:27,521 --> 00:21:29,256 There's something in the window. 338 00:21:33,094 --> 00:21:34,695 - That's only a tree limb, Maude. 339 00:21:36,263 --> 00:21:37,798 - A tree limb? 340 00:21:37,832 --> 00:21:39,533 - Yes, it's nothing. 341 00:21:39,567 --> 00:21:40,568 It's really nothing. 342 00:21:44,238 --> 00:21:45,606 - That's not what I saw. 343 00:21:45,639 --> 00:21:46,774 - Of course it is. 344 00:21:48,409 --> 00:21:49,343 - No, it's not. 345 00:21:50,811 --> 00:21:53,147 That's not what I saw, I saw something else, I did. 346 00:21:54,248 --> 00:21:56,417 I saw something else. 347 00:22:20,941 --> 00:22:22,476 - What's the matter? 348 00:22:22,510 --> 00:22:23,711 - Nothing. 349 00:22:23,744 --> 00:22:25,312 - There's enough to last til Sam gets back 350 00:22:25,346 --> 00:22:26,347 from the village, isn't there? 351 00:22:26,380 --> 00:22:27,248 - Oh, sure. 352 00:22:32,153 --> 00:22:33,921 - Why is it that when you're taking care of me 353 00:22:33,954 --> 00:22:35,456 I feel so good, and when the new nurse 354 00:22:35,489 --> 00:22:38,292 is hovering over me I feel really rotten? 355 00:22:38,325 --> 00:22:40,094 - Haven't the foggiest. 356 00:22:40,127 --> 00:22:41,662 - No? - No. 357 00:22:41,696 --> 00:22:43,631 - I really do feel better, though. 358 00:22:43,664 --> 00:22:46,434 You can give Miss Ames her walking papers in the morning. 359 00:22:46,467 --> 00:22:47,902 - Ah, well, we'll see. 360 00:22:47,935 --> 00:22:51,172 - I don't intend to have any kind of relapse, unless. 361 00:22:51,205 --> 00:22:52,440 - Unless what? 362 00:22:52,473 --> 00:22:55,109 - Unless you say no. 363 00:22:55,109 --> 00:22:56,477 - To what? 364 00:22:56,510 --> 00:22:58,112 - To marrying me. 365 00:22:58,112 --> 00:22:59,580 - Oh! 366 00:22:59,613 --> 00:23:01,282 - If you say no, I intend to spend 367 00:23:01,315 --> 00:23:04,151 the rest of my days in hypochondria. 368 00:23:04,185 --> 00:23:06,587 I'll build a little house there, with room for you, 369 00:23:06,620 --> 00:23:08,055 'cause I'll always need a nurse. 370 00:23:08,055 --> 00:23:09,890 - That's not a nice place to live, you know. 371 00:23:09,924 --> 00:23:11,759 The climate's terrible. 372 00:23:11,792 --> 00:23:13,060 - Then say yes. 373 00:23:13,060 --> 00:23:14,628 I promise to get well instantly, 374 00:23:14,662 --> 00:23:16,530 take you hunting tomorrow. 375 00:23:16,564 --> 00:23:19,600 - I don't like hunting, fishing, or hiking. 376 00:23:19,633 --> 00:23:21,235 I'm afraid I'm a city girl, 377 00:23:21,268 --> 00:23:23,537 and I'd tire of this place awful fast. 378 00:23:23,571 --> 00:23:25,272 - Well, we don't have to live here. 379 00:23:25,306 --> 00:23:27,074 Don't you like my house? 380 00:23:27,074 --> 00:23:28,609 - Mm-mm. 381 00:23:28,642 --> 00:23:30,277 I can't tell you how my heart sank 382 00:23:30,311 --> 00:23:31,479 when the doctor drove me up here 383 00:23:31,512 --> 00:23:34,081 and I got my first look at the Baker estate. 384 00:23:34,081 --> 00:23:35,216 - Well, I bought it last year. 385 00:23:35,249 --> 00:23:36,550 I had to have someplace to hide 386 00:23:36,584 --> 00:23:38,886 from my students at the university. 387 00:23:38,919 --> 00:23:40,654 But I don't want, and I don't intend to have, 388 00:23:40,688 --> 00:23:42,790 that kind of peace and quiet any longer. 389 00:23:46,093 --> 00:23:47,361 I like the house, though. 390 00:23:48,662 --> 00:23:50,097 I was hoping it was haunted. 391 00:23:52,099 --> 00:23:53,701 I've never lived in a haunted house before, 392 00:23:53,734 --> 00:23:55,436 I was kinda looking forward to it. 393 00:23:56,370 --> 00:23:57,204 - All right. 394 00:23:58,105 --> 00:24:01,042 Time to go back under the tent. 395 00:24:01,042 --> 00:24:02,243 - The real estate agent assured me 396 00:24:02,276 --> 00:24:04,845 there'd never been a murder, a suicide, 397 00:24:04,879 --> 00:24:07,381 or any kind of violence within these walls. 398 00:24:07,415 --> 00:24:10,151 It belonged to a family, a little old lady, finally, 399 00:24:10,184 --> 00:24:14,321 who died peaceably in a clinic at the age of 95. 400 00:24:14,355 --> 00:24:16,457 It's too bad a hideous old house like this 401 00:24:16,490 --> 00:24:18,659 has no hideous history to go along with it. 402 00:24:22,363 --> 00:24:23,831 Goodbye again. 403 00:24:57,932 --> 00:24:58,933 - Who is it? 404 00:25:00,634 --> 00:25:02,203 Who's there? 405 00:25:02,236 --> 00:25:06,107 - You have such a pretty neck. 406 00:25:06,140 --> 00:25:07,408 - Who is it? 407 00:26:07,134 --> 00:26:08,769 - What are you doing? 408 00:26:08,803 --> 00:26:10,171 - I heard something. 409 00:26:11,105 --> 00:26:12,840 I heard something! 410 00:26:12,873 --> 00:26:14,208 - Stella. 411 00:26:14,241 --> 00:26:15,376 Miss Stella. 412 00:26:16,711 --> 00:26:19,513 - I heard a man talking. 413 00:26:19,547 --> 00:26:21,215 - What are you doing? 414 00:26:21,248 --> 00:26:23,918 - I'm turning on all the lights in the house. 415 00:26:23,951 --> 00:26:26,120 I wanna be able to see. 416 00:26:26,153 --> 00:26:28,055 - It was Glendon you heard. 417 00:26:28,055 --> 00:26:32,360 - I know Mr. Baker's voice, it wasn't him. 418 00:26:32,393 --> 00:26:34,295 I know his voice. 419 00:26:34,328 --> 00:26:37,264 - Turn off the lights, Maude, the darkness protects us. 420 00:26:37,298 --> 00:26:39,233 Now if there's someone outside he can see in 421 00:26:39,266 --> 00:26:40,534 and see that we're alone. 422 00:27:13,134 --> 00:27:15,269 Don't turn on another light, Maude. 423 00:27:15,302 --> 00:27:18,039 - I wanna be able to see. 424 00:27:18,039 --> 00:27:20,341 He may be hiding up there. 425 00:27:20,374 --> 00:27:21,742 - Didn't you hear me, Maude? 426 00:27:23,377 --> 00:27:24,211 - What is it? 427 00:27:25,680 --> 00:27:26,747 What is it? 428 00:27:26,781 --> 00:27:28,249 What happened? 429 00:27:28,282 --> 00:27:29,116 He's here! 430 00:27:30,384 --> 00:27:31,886 - You've blown a fuse. 431 00:27:33,688 --> 00:27:34,955 - Why didn't you listen? 432 00:28:04,618 --> 00:28:06,554 - We shall return in a moment, 433 00:28:06,587 --> 00:28:11,192 but first we ask your local station to take it away. 434 00:28:30,311 --> 00:28:32,613 - They're all blown, every single one of them. 435 00:28:34,215 --> 00:28:36,784 Well, there won't be any electricity in the house tonight. 436 00:28:36,817 --> 00:28:39,420 Are these all the candles, Maude? 437 00:28:39,453 --> 00:28:42,323 - Uh, there's a candelabra in the hall. 438 00:28:43,524 --> 00:28:45,359 - Well, go and get it and take it upstairs. 439 00:28:46,494 --> 00:28:49,530 - I can't, I, I can't go in there alone. 440 00:28:49,563 --> 00:28:51,098 - Come on, Maude. 441 00:28:55,503 --> 00:28:56,904 Come on. 442 00:29:16,524 --> 00:29:17,625 Hurry, Maude. 443 00:30:10,511 --> 00:30:12,680 - Sh, he's asleep. 444 00:30:12,713 --> 00:30:15,649 But you can't bring that in, the oxygen's on. 445 00:30:15,683 --> 00:30:17,084 - Oh. 446 00:30:17,118 --> 00:30:18,319 - I gave him a pill. 447 00:30:18,352 --> 00:30:20,588 - Luckily there are candles in the house. 448 00:30:21,956 --> 00:30:22,990 - No fuses? 449 00:30:23,024 --> 00:30:24,058 - Not a one. 450 00:30:26,260 --> 00:30:27,128 - Sh, Maude! 451 00:30:27,161 --> 00:30:28,062 - I hate it! 452 00:30:28,095 --> 00:30:30,264 - Come on, Maude, come on. 453 00:30:59,193 --> 00:31:00,961 - Now that's enough, Maude. 454 00:31:01,062 --> 00:31:02,930 No, you can't have any more. 455 00:31:02,963 --> 00:31:03,798 - No! 456 00:31:04,932 --> 00:31:08,302 I heard a voice, he is in the house. 457 00:31:09,270 --> 00:31:10,104 Ooh. 458 00:31:12,073 --> 00:31:16,544 Around and around, the cat and the mouse. 459 00:31:16,577 --> 00:31:21,515 And the chicken, the poor skinny little chicken, 460 00:31:21,549 --> 00:31:24,852 chicka chicka chick, you ever pluck a chicken? 461 00:31:24,885 --> 00:31:27,188 I'll show you first, 462 00:31:27,221 --> 00:31:29,390 you throw him in the hot water, 463 00:31:29,423 --> 00:31:32,426 and then you go pluck, pluck, pluck. 464 00:31:36,864 --> 00:31:40,267 Stella, don't forget to singe the feathers 465 00:31:40,301 --> 00:31:43,304 before you put 'er in the pot. 466 00:31:43,337 --> 00:31:46,173 Stella, you'd forget to singe the feathers, 467 00:31:46,207 --> 00:31:49,910 I'll bet you would, 'cause you got a bad memory. 468 00:31:52,346 --> 00:31:53,147 That's... 469 00:31:54,815 --> 00:31:57,184 He only kills nurses, doesn't he? 470 00:31:58,219 --> 00:31:59,587 I'm not a nurse. 471 00:32:00,855 --> 00:32:03,057 Do I look like a nurse? 472 00:32:03,090 --> 00:32:04,625 No, no. 473 00:32:05,860 --> 00:32:08,195 Thank goodness. 474 00:32:08,229 --> 00:32:10,131 He's in the house. 475 00:32:14,602 --> 00:32:16,070 - Well, that's that. 476 00:32:16,070 --> 00:32:17,571 - Nothing could've stopped it. 477 00:32:18,439 --> 00:32:19,640 - But we can't leave her here, 478 00:32:19,674 --> 00:32:21,575 and she's too heavy to get downstairs. 479 00:32:21,609 --> 00:32:24,078 - We could put her on one of the singles in my room. 480 00:32:24,078 --> 00:32:25,479 - Right. 481 00:32:25,513 --> 00:32:26,814 - Hm? - There we go. 482 00:32:26,847 --> 00:32:28,149 - Huh? 483 00:32:28,182 --> 00:32:29,183 - Up you go. 484 00:32:30,184 --> 00:32:31,252 - Where are we going? 485 00:32:32,520 --> 00:32:33,621 Huh? 486 00:32:34,755 --> 00:32:37,158 - Come on. - Stella. 487 00:32:37,191 --> 00:32:38,125 - Yes. - Hm? 488 00:32:40,394 --> 00:32:41,228 - Sh. 489 00:32:42,830 --> 00:32:45,399 - Listen, you're not going to leave me. 490 00:32:47,201 --> 00:32:48,869 - Sh. - Don't take me in there 491 00:32:48,903 --> 00:32:50,304 by myself, alone. 492 00:32:51,505 --> 00:32:53,140 - She's like a great big bug. 493 00:32:53,174 --> 00:32:56,777 You know, the kind with the dark, two-section shells? 494 00:32:56,811 --> 00:33:00,648 - Down for the night. - There you go. 495 00:33:02,149 --> 00:33:04,051 - Stella. - Hm? 496 00:33:04,051 --> 00:33:05,419 - This morning there were four of us 497 00:33:05,453 --> 00:33:07,388 who were capable of defending ourselves, 498 00:33:07,421 --> 00:33:10,358 and now there are only two of us. 499 00:33:10,391 --> 00:33:13,294 And the police are sure he's in the neighborhood 500 00:33:13,327 --> 00:33:18,065 Have you ever seen someone after they've been strangled? 501 00:33:18,065 --> 00:33:21,469 - No, and I'm not up to any graphic descriptions. 502 00:33:21,502 --> 00:33:22,336 - Oh, I'm sorry. 503 00:33:23,771 --> 00:33:25,339 - We're neglecting our patient. 504 00:33:45,493 --> 00:33:46,727 Pulse is strong. 505 00:33:46,761 --> 00:33:49,630 - I'm not so sure how sick he was. 506 00:33:49,663 --> 00:33:51,132 - What do you mean? 507 00:33:51,165 --> 00:33:53,367 - He seems much healthier than he pretends to be. 508 00:33:53,401 --> 00:33:56,103 - He was very sick three days ago. 509 00:33:56,103 --> 00:33:58,205 I sat with him through the crisis, it was terrible. 510 00:33:58,239 --> 00:34:01,642 - Stella, he's asked you to marry him. 511 00:34:01,676 --> 00:34:03,077 - How do you know? 512 00:34:03,110 --> 00:34:05,046 - He told me so tonight. 513 00:34:05,079 --> 00:34:06,881 He wanted my opinion of you. 514 00:34:06,914 --> 00:34:08,282 - And? 515 00:34:08,315 --> 00:34:10,618 - I said you're everything a wife should be. 516 00:34:10,651 --> 00:34:12,186 A little absent-minded, perhaps, 517 00:34:12,219 --> 00:34:16,057 but love conquers all failings sooner or later. 518 00:34:16,090 --> 00:34:17,591 - Have you ever been married? 519 00:34:17,625 --> 00:34:19,126 - Yes, years ago. 520 00:34:20,294 --> 00:34:23,064 That was a case where love conquered nothing. 521 00:34:23,097 --> 00:34:24,598 Disaster. 522 00:34:24,632 --> 00:34:25,766 - I'm sorry. 523 00:34:25,800 --> 00:34:27,068 - Oh, there's no need for you to 524 00:34:27,101 --> 00:34:29,403 feel anything akin to sorrow. 525 00:34:29,437 --> 00:34:33,741 It was a long time ago, and it had nothing to do with you. 526 00:34:34,909 --> 00:34:37,745 I'm on duty now, you go and get some rest. 527 00:34:39,213 --> 00:34:41,315 - I don't think I can sleep very well. 528 00:34:41,349 --> 00:34:42,917 - Well, you ought to try. 529 00:34:46,454 --> 00:34:47,254 Afraid? 530 00:34:48,956 --> 00:34:50,558 - A little, I suppose. 531 00:34:50,591 --> 00:34:52,493 - But everything is locked up, isn't it? 532 00:34:55,162 --> 00:34:55,996 Isn't it? 533 00:34:58,399 --> 00:34:59,667 - Yes. 534 00:35:33,200 --> 00:35:34,135 - What is it? 535 00:35:34,168 --> 00:35:35,770 - I heard him again! 536 00:35:35,803 --> 00:35:37,271 He was in the room. 537 00:35:37,304 --> 00:35:40,074 I couldn't see him, but I heard him, he was laughing. 538 00:35:40,074 --> 00:35:41,542 - There's nothing here. 539 00:35:41,575 --> 00:35:42,777 Nothing. 540 00:35:42,810 --> 00:35:44,445 - Oh, yes there was, I heard him. 541 00:35:44,478 --> 00:35:47,682 I know that I heard him, I heard his voice, 542 00:35:47,715 --> 00:35:49,917 he was right in here with me! 543 00:35:49,950 --> 00:35:52,186 - We'd better give her a sedative. 544 00:35:52,219 --> 00:35:56,323 - Yes, please, give me something to put me out. 545 00:35:56,357 --> 00:35:58,092 - All right, I'll get it. 546 00:35:58,125 --> 00:35:59,026 - Sh. 547 00:36:00,027 --> 00:36:02,329 It's going to be all right. 548 00:36:28,723 --> 00:36:30,758 Sh, it's only Stella. 549 00:36:30,791 --> 00:36:34,695 - It sounded like. 550 00:36:36,597 --> 00:36:37,865 Just like that. 551 00:36:43,604 --> 00:36:48,609 He was right here with me, he was going. 552 00:36:50,544 --> 00:36:51,379 Like that. 553 00:36:56,550 --> 00:36:58,719 He was right here with me. 554 00:37:07,428 --> 00:37:09,030 - Did you hear anything? 555 00:37:09,030 --> 00:37:11,032 - No, did you? - No. 556 00:37:12,033 --> 00:37:13,034 Oh, I'll get it. 557 00:37:30,117 --> 00:37:30,951 Hello? 558 00:37:34,121 --> 00:37:35,189 They hung up. 559 00:37:39,293 --> 00:37:40,127 Hello? 560 00:37:49,070 --> 00:37:51,939 No. 561 00:37:51,972 --> 00:37:52,807 No. 562 00:37:54,775 --> 00:37:56,077 Leave us alone. 563 00:37:59,380 --> 00:38:01,649 I hung up on him. 564 00:38:02,783 --> 00:38:05,486 He said he's been watching you for days. 565 00:38:05,519 --> 00:38:06,721 He was out front last night 566 00:38:06,754 --> 00:38:08,589 when the cab brought me to the door. 567 00:38:10,024 --> 00:38:14,095 He knows we're alone, and he intends to pay us a visit 568 00:38:15,529 --> 00:38:17,064 before the night is over. 569 00:38:33,514 --> 00:38:35,383 Leave us alone. 570 00:39:17,058 --> 00:39:18,526 Yes. 571 00:39:18,559 --> 00:39:20,695 Yes, that's right, Sergeant. 572 00:39:20,728 --> 00:39:24,131 You take the first turnoff at Cuticutt Road. 573 00:39:24,165 --> 00:39:26,033 Then you continue on five miles further 574 00:39:26,033 --> 00:39:28,903 til you come to a sign, "Private, Keep Out." 575 00:39:30,304 --> 00:39:33,107 Then you go on about 50 yards more, 576 00:39:33,140 --> 00:39:36,043 you take the turnoff, and come up the hill. 577 00:39:50,624 --> 00:39:51,826 Yes. 578 00:39:53,227 --> 00:39:54,195 How soon? 579 00:39:56,664 --> 00:39:57,498 Yes. 580 00:39:58,899 --> 00:39:59,734 Yes. 581 00:40:01,302 --> 00:40:02,203 N-no one. 582 00:40:04,305 --> 00:40:05,539 Yes. 583 00:40:05,573 --> 00:40:08,342 Thank you, Sergeant, please hurry. 584 00:40:11,112 --> 00:40:12,580 Well, they're on their way, 585 00:40:12,613 --> 00:40:15,282 but they won't be here for at least an hour. 586 00:40:16,450 --> 00:40:18,419 I think he thought I was a bit of a crank. 587 00:40:19,687 --> 00:40:21,322 - Well, at least they are coming. 588 00:40:21,355 --> 00:40:24,358 - Yes, yes, he said he'd send a squad car. 589 00:40:48,149 --> 00:40:49,917 - What are you doing out there, Gus? 590 00:40:52,720 --> 00:40:54,288 How did you get outside? 591 00:40:55,790 --> 00:40:56,991 - What is it? 592 00:40:57,024 --> 00:40:57,825 - The cat. 593 00:40:59,093 --> 00:41:01,195 She was down in the cellar. 594 00:41:01,228 --> 00:41:04,098 I wonder how... 595 00:41:04,131 --> 00:41:05,066 The window. 596 00:41:06,300 --> 00:41:07,568 That's what I was trying to remember. 597 00:41:07,601 --> 00:41:10,705 There was one window down in the cellar. 598 00:41:11,572 --> 00:41:14,308 One window I forgot to check. 599 00:42:19,707 --> 00:42:20,541 Miss Ames! 600 00:42:23,511 --> 00:42:25,279 Miss Ames, Miss Ames! 601 00:42:26,447 --> 00:42:27,548 - What is it, Stella? 602 00:42:27,581 --> 00:42:29,283 - He's outside, he's here! 603 00:42:29,316 --> 00:42:31,452 I saw him, he's outside! 604 00:42:35,322 --> 00:42:37,958 It's dead, it's dead, he's cut the wires. 605 00:42:39,694 --> 00:42:42,096 - Hey there, let me in! 606 00:42:43,364 --> 00:42:44,965 - I saw him, he's at the back door! 607 00:42:44,999 --> 00:42:47,968 - Go upstairs, go on, go to your patient. 608 00:42:48,002 --> 00:42:49,103 - And what about you? 609 00:42:49,103 --> 00:42:49,904 - Go on. 610 00:42:50,971 --> 00:42:52,440 Go on. 611 00:43:29,310 --> 00:43:30,611 - [Betty] Go away! 612 00:43:30,644 --> 00:43:32,213 - Go away, go away! 613 00:43:35,616 --> 00:43:37,084 Glendon? 614 00:43:37,118 --> 00:43:40,454 Wake up, Glendon, wake up. 615 00:44:40,648 --> 00:44:41,482 Miss Ames? 616 00:44:52,760 --> 00:44:54,095 Miss Ames? 617 00:45:08,776 --> 00:45:12,113 Glendon, wake up, wake up! 618 00:45:12,146 --> 00:45:17,151 - Stella, Stella! 619 00:45:21,055 --> 00:45:21,856 - Miss Ames? 620 00:45:21,889 --> 00:45:23,324 - Stella! 621 00:45:26,127 --> 00:45:26,961 Stella! 622 00:45:43,477 --> 00:45:44,912 - Miss Ames? 623 00:45:44,945 --> 00:45:47,114 - Help me, Stella. 624 00:45:56,757 --> 00:45:57,758 - Miss Ames? 625 00:45:58,659 --> 00:46:00,828 - Stella, help me! 626 00:46:02,730 --> 00:46:06,434 He's in the house, Stella, he's in the house! 627 00:46:21,182 --> 00:46:22,049 Stella! 628 00:46:22,883 --> 00:46:24,352 - Where are you, Miss Ames? 629 00:46:24,385 --> 00:46:27,054 - Here, here, under the stairs. 630 00:46:28,155 --> 00:46:29,657 I'm here, help me! 631 00:46:35,262 --> 00:46:36,497 Stella, Stella. 632 00:46:38,532 --> 00:46:39,600 Here, here. 633 00:46:43,270 --> 00:46:45,272 - Oh, are you all right? 634 00:46:46,440 --> 00:46:48,542 - He tried to strangle me. 635 00:46:48,576 --> 00:46:50,711 He had his hands on my throat. 636 00:46:50,745 --> 00:46:52,246 His eyes, Stella. 637 00:46:52,279 --> 00:46:54,482 - Where is he? - I don't know. 638 00:46:54,515 --> 00:46:55,716 - Did he go out? 639 00:46:55,750 --> 00:46:57,318 - I don't know. 640 00:46:57,351 --> 00:46:59,920 He's, he's in the house, somewhere. 641 00:47:01,055 --> 00:47:04,492 Come, let's try and get out the front door. 642 00:47:12,266 --> 00:47:13,668 Run, Stella! 643 00:47:15,403 --> 00:47:17,138 - What is it? - I saw him. 644 00:47:18,205 --> 00:47:19,073 Behind the door. 645 00:47:30,551 --> 00:47:32,119 - Sam! 646 00:47:32,153 --> 00:47:33,054 Sam! 647 00:47:34,955 --> 00:47:37,258 Oh, I'd forgotten about Sam. 648 00:47:37,291 --> 00:47:38,392 Sam! 649 00:47:42,596 --> 00:47:43,431 - Yes. 650 00:47:44,899 --> 00:47:47,068 You'd forgotten about Sam, Stella. 651 00:47:48,969 --> 00:47:49,904 But I didn't. 652 00:47:58,779 --> 00:48:02,450 Stella, you have a bad memory. 653 00:48:23,571 --> 00:48:26,407 You're the man, the police? 654 00:48:26,440 --> 00:48:29,477 - There are no police coming, Stella. 655 00:48:29,510 --> 00:48:32,279 I faked that call to the police. 656 00:48:32,313 --> 00:48:33,848 It doesn't matter, Stella. 657 00:48:35,883 --> 00:48:38,786 Stella, you're such a pretty nurse. 658 00:48:55,536 --> 00:49:00,374 - Thus ends our story. 659 00:49:00,408 --> 00:49:04,478 unless you are interested in knowing more about Nurse Ames. 660 00:49:04,512 --> 00:49:07,381 You see, he later made a regrettable mistake, 661 00:49:07,415 --> 00:49:10,651 and found himself attempting to throttle a nurse 662 00:49:10,685 --> 00:49:14,555 who turned out to be a policeman in disguise. 663 00:49:14,588 --> 00:49:17,024 It was most embarrassing. 664 00:49:17,024 --> 00:49:19,894 Now I have another radio sound effect to test. 665 00:49:29,236 --> 00:49:30,438 Excellent. 666 00:49:30,471 --> 00:49:32,873 Until next week, then, good night. 46117

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.