All language subtitles for The Alfred Hitchcock Hour S03E15 Thanatos Palace Hotel 1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,924 --> 00:00:25,825 - Good evening. 2 00:00:27,227 --> 00:00:31,631 Has anyone seen a steeple run by here? 3 00:00:31,664 --> 00:00:35,669 Horseback riding is an exhausting sport. 4 00:00:35,702 --> 00:00:39,873 Actually, the riding isn't tiring, it's getting up here. 5 00:00:39,906 --> 00:00:41,975 The ladder broke twice. 6 00:00:42,008 --> 00:00:45,612 As for getting down, everyone assures me 7 00:00:45,645 --> 00:00:47,547 that will be no problem. 8 00:00:47,580 --> 00:00:51,384 This horse has thrown its last five riders. 9 00:00:51,418 --> 00:00:53,887 While I continue with the steeple chase, 10 00:00:53,920 --> 00:00:57,857 you shall witness a story about a very strange 11 00:00:57,891 --> 00:00:59,793 type of resort hotel. 12 00:00:59,826 --> 00:01:04,631 It offers a unique service to a very select clientele. 13 00:01:04,664 --> 00:01:07,067 But first we have another one-minute egg, 14 00:01:07,100 --> 00:01:11,438 laid by the golden goose of television. 15 00:03:47,093 --> 00:03:49,662 - Good afternoon, Mr. Manners. 16 00:03:52,532 --> 00:03:53,400 My card, sir. 17 00:03:57,337 --> 00:04:00,874 I am Mr. J. Smith, of the Thanatos Palace Hotel. 18 00:04:00,907 --> 00:04:01,775 - How'd you get in? 19 00:04:01,808 --> 00:04:02,709 - The door was unlocked. 20 00:04:02,742 --> 00:04:04,511 I just walked in. 21 00:04:04,544 --> 00:04:06,046 You'll be interested in what I have to tell you. 22 00:04:06,046 --> 00:04:07,947 - I'm interested in nothing, go away. 23 00:04:08,048 --> 00:04:08,214 - How's your leg? 24 00:04:11,051 --> 00:04:12,485 - Why do you ask? 25 00:04:12,519 --> 00:04:14,120 - I was afraid you might have broken it in your fall. 26 00:04:14,154 --> 00:04:15,155 - How dare you. 27 00:04:16,222 --> 00:04:17,123 Leave my house. 28 00:04:17,157 --> 00:04:18,291 - Your house? 29 00:04:18,324 --> 00:04:20,794 - Of course it's mine. 30 00:04:21,795 --> 00:04:22,929 - Isn't the bank foreclosing? 31 00:04:22,962 --> 00:04:23,263 - No. 32 00:04:25,065 --> 00:04:26,332 No, no. 33 00:04:27,534 --> 00:04:29,302 - Isn't the only reason they haven't foreclosed 34 00:04:29,336 --> 00:04:30,503 to give you a chance to recover 35 00:04:30,537 --> 00:04:32,372 from your ill-fated suicide attempt? 36 00:04:34,074 --> 00:04:35,342 - Are you from the bank? 37 00:04:36,176 --> 00:04:36,943 - As I told you. 38 00:04:39,446 --> 00:04:42,916 My name is J. Smith, of the Thanatos Palace Hotel. 39 00:04:46,553 --> 00:04:49,456 I've come to sell you a great service. 40 00:04:49,489 --> 00:04:51,257 - I'm not interested in vacations. 41 00:04:51,291 --> 00:04:53,393 - Oh, we wouldn't offer anything so stupid as a vacation 42 00:04:53,426 --> 00:04:54,794 to a man who's just tried to kill himself. 43 00:04:54,828 --> 00:04:57,297 - Please go away, I haven't the energy or the will 44 00:04:57,330 --> 00:04:59,899 to force you to leave, but in decency-- 45 00:04:59,933 --> 00:05:02,035 - In decency I've come to you. 46 00:05:02,035 --> 00:05:06,172 With decency I offer you dignity and self-respect. 47 00:05:06,206 --> 00:05:08,842 The return of your right to hold your head high. 48 00:05:08,875 --> 00:05:10,343 To walk strong. 49 00:05:10,377 --> 00:05:12,579 - You're a salesman, nothing but a salesman. 50 00:05:13,913 --> 00:05:15,081 - You still want to die? 51 00:05:15,115 --> 00:05:16,716 - I will not discuss it. 52 00:05:16,750 --> 00:05:20,220 - But not on a lonely, windswept ledge, like a freak, 53 00:05:20,253 --> 00:05:21,221 with all the world to gape at you. 54 00:05:26,259 --> 00:05:27,794 - I never saw them. 55 00:05:27,827 --> 00:05:30,263 - With the painful agony of miscalculation. 56 00:05:30,296 --> 00:05:32,132 - Please, stop. 57 00:05:32,165 --> 00:05:34,801 - But to die in repose. 58 00:05:34,834 --> 00:05:35,869 To die in comfort and luxury. 59 00:05:38,071 --> 00:05:40,173 To die with a soul at ease, unafraid, 60 00:05:41,908 --> 00:05:43,209 with no chance of error. 61 00:05:44,811 --> 00:05:47,147 - You're from a cemetery, commercial cemetery, 62 00:05:47,180 --> 00:05:48,248 you're selling crypts and tombs. 63 00:05:52,085 --> 00:05:54,087 - I sell you an easy death. 64 00:05:54,087 --> 00:05:55,789 - There's no easy suicide. 65 00:05:55,822 --> 00:05:58,258 - You have only to lie in the sun and play golf. 66 00:05:58,291 --> 00:06:00,627 We will handle all the details of your death. 67 00:06:04,731 --> 00:06:06,266 - Kill me? 68 00:06:06,299 --> 00:06:07,901 - Peacefully, painlessly. 69 00:06:12,806 --> 00:06:14,574 - Murder? 70 00:06:14,607 --> 00:06:15,842 - Suicide is murder. 71 00:06:15,875 --> 00:06:17,277 - But it's my life. 72 00:06:17,310 --> 00:06:17,911 - It's still your life. 73 00:06:21,514 --> 00:06:23,717 - You can't turn a nightmare into a dream. 74 00:06:24,784 --> 00:06:27,387 - On cool evenings after warm days, 75 00:06:27,420 --> 00:06:30,557 in gardens, in croquet courts. 76 00:06:30,590 --> 00:06:32,659 After horseback riding, swimming. 77 00:06:33,727 --> 00:06:37,063 After you've relaxed, and don't fear it. 78 00:06:37,063 --> 00:06:38,398 - Fear it? 79 00:06:38,431 --> 00:06:39,933 You think I was afraid? 80 00:06:39,966 --> 00:06:42,669 I was on that ledge, I was ready to destroy myself. 81 00:06:43,870 --> 00:06:44,804 - But you hesitated. 82 00:06:44,838 --> 00:06:46,106 You waited. 83 00:06:46,139 --> 00:06:48,274 Unsure, uncertain. 84 00:06:48,308 --> 00:06:52,278 In doubt, alone, dying alone. 85 00:06:55,081 --> 00:06:55,348 - But why? 86 00:06:56,950 --> 00:06:58,184 Why would that place-- 87 00:06:58,218 --> 00:07:00,220 - The Thanatos Palace Hotel. 88 00:07:00,253 --> 00:07:02,322 - Why would you do that for me? 89 00:07:02,355 --> 00:07:03,757 - We're a public service. 90 00:07:04,858 --> 00:07:06,026 - There must be more. 91 00:07:06,026 --> 00:07:07,627 - Oh, for money, of course. 92 00:07:08,595 --> 00:07:10,630 We have a fixed fee. 93 00:07:10,663 --> 00:07:14,401 No extras, all facilities come under one flat rate. 94 00:07:14,434 --> 00:07:17,937 Sports, tennis court, pool, steam baths, 95 00:07:18,038 --> 00:07:21,441 and of course, your death, for a flat $1000. 96 00:07:24,744 --> 00:07:24,844 - My suicide note. 97 00:07:28,081 --> 00:07:29,749 I had it pinned to my body. 98 00:07:29,783 --> 00:07:33,186 I had it there to tell the world why I wanted to die. 99 00:07:33,219 --> 00:07:34,821 - Our contract is required. 100 00:07:34,854 --> 00:07:36,456 - No one read it. 101 00:07:36,489 --> 00:07:37,757 They didn't care what I wanted. 102 00:07:37,791 --> 00:07:39,893 - And you also sign a note absolving the hotel 103 00:07:39,926 --> 00:07:42,696 of the consequences of any unfortunate accidents. 104 00:07:42,729 --> 00:07:44,130 - Did they? 105 00:07:44,164 --> 00:07:46,433 - I will leave this brochure for your inspections. 106 00:07:51,771 --> 00:07:55,375 - When I wanted to live, no one cared if I died. 107 00:07:57,310 --> 00:08:02,215 But when I wanted to die, everyone wanted me to live. 108 00:08:04,818 --> 00:08:06,486 Why? 109 00:08:06,519 --> 00:08:08,254 - Oh, I'm sorry, sir, that's a controversial 110 00:08:08,288 --> 00:08:10,623 philosophical or theological matter. 111 00:08:10,657 --> 00:08:13,760 We don't take sides in controversial subjects. 112 00:08:13,793 --> 00:08:14,761 We're a hotel. 113 00:08:16,062 --> 00:08:18,164 Now, if you wish our service, please have 114 00:08:18,198 --> 00:08:20,633 a check ready for me tomorrow. 115 00:08:24,404 --> 00:08:27,173 - Is it everything you say? 116 00:08:27,207 --> 00:08:29,376 - It's even more than the brochure claims. 117 00:08:31,845 --> 00:08:32,579 We're modest. 118 00:09:52,425 --> 00:09:53,727 - There it is. 119 00:09:53,760 --> 00:09:54,527 Thanatos. 120 00:10:53,853 --> 00:10:55,488 - Very good, Mrs. Shaw. 121 00:10:56,890 --> 00:10:57,590 Very good. 122 00:11:04,264 --> 00:11:06,566 Welcome to Thanatos. 123 00:11:06,599 --> 00:11:08,802 My name's Borchter. 124 00:11:08,835 --> 00:11:12,372 General manager, maitre d'hotel, maitre d'cuisine. 125 00:11:12,405 --> 00:11:13,473 Delighted to see you. 126 00:11:15,342 --> 00:11:17,243 I hope you'll like your room. 127 00:11:17,277 --> 00:11:19,579 Since you didn't state a preference, we put... 128 00:11:30,090 --> 00:11:31,758 - Is she here for the same reason I am? 129 00:11:31,791 --> 00:11:32,692 - Certainly. 130 00:11:33,993 --> 00:11:35,295 Since you didn't state a preference, 131 00:11:35,328 --> 00:11:37,931 we put you on the side facing the golf course. 132 00:11:37,964 --> 00:11:38,264 It's quite private. 133 00:11:40,266 --> 00:11:42,869 - So young, so much to look forward to. 134 00:11:42,902 --> 00:11:45,638 - Peaceful death is the most beautiful gift of life. 135 00:11:50,944 --> 00:11:51,878 - And that woman. 136 00:11:51,911 --> 00:11:53,646 - Mrs. Shaw. 137 00:11:53,680 --> 00:11:54,981 - What about her? 138 00:11:55,015 --> 00:11:57,417 - We never discuss one guest's personal life with another. 139 00:12:05,892 --> 00:12:07,060 - When will it be done? 140 00:12:07,060 --> 00:12:08,261 - In your sleep. 141 00:12:10,263 --> 00:12:14,534 - I want it done, but I'm afraid I might never sleep. 142 00:12:14,567 --> 00:12:17,303 - Well when you're relaxed, at ease, 143 00:12:17,337 --> 00:12:19,839 when you've lost your dread, you'll sleep. 144 00:12:19,873 --> 00:12:22,242 When you trust us. 145 00:12:22,275 --> 00:12:26,079 You'll sleep when you realize we wish you only the best. 146 00:12:26,079 --> 00:12:27,247 You will sleep. 147 00:12:33,153 --> 00:12:33,887 - She's beautiful. 148 00:12:37,223 --> 00:12:39,826 Tell me something about her. 149 00:12:55,408 --> 00:12:56,743 And all I thought of on the ledge 150 00:12:56,776 --> 00:12:59,245 was that I wouldn't have to face another day. 151 00:12:59,279 --> 00:13:01,114 But everything was wrong. 152 00:13:01,147 --> 00:13:01,448 - Why? 153 00:13:03,216 --> 00:13:05,852 - Because I meant it to be a solitary act, 154 00:13:05,885 --> 00:13:07,587 and yet I picked a public place. 155 00:13:42,222 --> 00:13:43,923 Whose chair am I taking at your table? 156 00:13:45,759 --> 00:13:47,127 - A man. 157 00:13:47,160 --> 00:13:48,661 - Do you think of him? 158 00:13:48,695 --> 00:13:49,462 - No. 159 00:13:50,897 --> 00:13:53,900 - Does anyone here miss anyone else when they leave? 160 00:13:53,933 --> 00:13:54,200 - I don't know. 161 00:13:59,172 --> 00:14:02,776 - It's a perfect world of detachment. 162 00:14:02,809 --> 00:14:03,843 No obligations. 163 00:14:06,413 --> 00:14:10,450 I suppose just making the decision to die is the difference. 164 00:14:11,251 --> 00:14:12,352 - You've made yours? 165 00:14:13,286 --> 00:14:13,920 - Why yes, haven't you? 166 00:14:18,758 --> 00:14:20,527 - I've been here six months. 167 00:14:20,560 --> 00:14:21,261 - Six months? 168 00:14:23,730 --> 00:14:24,964 That's impossible. 169 00:14:25,065 --> 00:14:26,399 Borchter said that... 170 00:14:29,269 --> 00:14:31,304 Why, he hasn't set a time for me. 171 00:14:31,338 --> 00:14:32,939 - He never sets a time until he feels 172 00:14:32,972 --> 00:14:34,774 a guest's truly at peace. 173 00:14:35,909 --> 00:14:37,277 Until he welcomes death. 174 00:14:39,212 --> 00:14:41,314 - And you've waited six months. 175 00:14:41,348 --> 00:14:43,850 - Well, the wine steward is a guest, 176 00:14:43,883 --> 00:14:46,086 he's been here three months. 177 00:14:46,086 --> 00:14:47,320 - He works here? 178 00:14:48,521 --> 00:14:50,657 - In exchange for his room and board. 179 00:14:51,691 --> 00:14:54,361 - He changed his mind after he arrived. 180 00:14:56,196 --> 00:14:58,198 - For Borchter, one cannot just want death. 181 00:15:00,133 --> 00:15:04,204 It must be a kind of love, a passion. 182 00:15:07,073 --> 00:15:09,442 - You love life more than death. 183 00:15:09,476 --> 00:15:10,243 - No. 184 00:15:11,111 --> 00:15:12,412 No, why do you say that? 185 00:15:12,445 --> 00:15:14,614 - Six months and you can't make up your mind. 186 00:15:14,647 --> 00:15:17,517 You yourself say that one should have a passion for death. 187 00:15:19,085 --> 00:15:20,820 - Yes. 188 00:15:20,854 --> 00:15:23,156 - Anything less means that you should return to life. 189 00:15:25,158 --> 00:15:28,261 - No one is allowed to leave here. 190 00:15:28,294 --> 00:15:30,563 - Do you want your freedom from Thanatos? 191 00:15:33,266 --> 00:15:35,935 - All I want is to be unafraid of death. 192 00:15:35,969 --> 00:15:37,737 - Well, why are with afraid? 193 00:15:37,771 --> 00:15:38,872 What is it? 194 00:15:38,905 --> 00:15:39,873 We've come here to die. 195 00:15:41,908 --> 00:15:44,210 - It isn't the dying we fear. 196 00:15:44,244 --> 00:15:47,447 It's the exact moment of death that terrifies us. 197 00:15:47,480 --> 00:15:49,582 - Yes, that's it, that exact... 198 00:15:51,084 --> 00:15:52,218 When is that moment? 199 00:15:53,653 --> 00:15:54,788 - I don't know. 200 00:15:54,821 --> 00:15:55,789 - Where? 201 00:15:55,822 --> 00:15:56,623 - They don't tell you. 202 00:15:56,656 --> 00:15:57,824 - How? 203 00:15:57,857 --> 00:15:58,958 - Please. 204 00:15:58,992 --> 00:16:00,360 - We must find it, we must. 205 00:16:01,227 --> 00:16:02,395 - They don't tell you. 206 00:16:03,430 --> 00:16:06,032 Though in time, you'll lose your fear. 207 00:16:06,066 --> 00:16:07,133 For some, like me, it takes months. 208 00:16:09,703 --> 00:16:10,837 For others, only days. 209 00:16:15,875 --> 00:16:16,910 Let me help you. 210 00:16:20,914 --> 00:16:21,815 Let's help each other. 211 00:16:32,058 --> 00:16:34,327 - I don't want dinner. 212 00:16:34,361 --> 00:16:35,161 I've gotta get out of this room 213 00:16:35,195 --> 00:16:36,363 - Wait for me outside. 214 00:16:37,530 --> 00:16:39,399 I'll tell the maitre d' to cancel our dinner. 215 00:16:59,786 --> 00:17:01,554 He'd like to cancel dinner. 216 00:17:01,588 --> 00:17:02,322 - A problem? 217 00:17:02,355 --> 00:17:03,790 - No no. 218 00:17:03,823 --> 00:17:07,193 I'm sure he'll be ready in three days at the most. 219 00:17:07,227 --> 00:17:08,795 - Are you certain? 220 00:17:09,796 --> 00:17:11,531 - Have I ever failed you before? 221 00:17:49,636 --> 00:17:52,505 - We'll have to talk in a private place. 222 00:17:52,539 --> 00:17:53,673 - There's no one here. 223 00:17:57,110 --> 00:17:58,578 - Away from the hotel, out there. 224 00:18:57,337 --> 00:18:59,239 - Do you have a pass? 225 00:18:59,272 --> 00:19:00,240 - For what? 226 00:19:00,273 --> 00:19:01,441 - To walk in the hills. 227 00:19:01,474 --> 00:19:02,809 - Why? 228 00:19:02,842 --> 00:19:04,144 - A safety rule of Thanatos, sir. 229 00:19:04,177 --> 00:19:05,712 - I've walked in hills before. 230 00:19:05,745 --> 00:19:06,713 - For the protection of our guests. 231 00:19:06,746 --> 00:19:10,116 - I'm the judge of what protection I need. 232 00:19:10,150 --> 00:19:12,419 - These hills are particularly dangerous. 233 00:19:12,452 --> 00:19:14,020 - You're not going to stop me from-- 234 00:19:14,020 --> 00:19:15,188 - Please. 235 00:19:15,221 --> 00:19:16,122 Please? 236 00:19:30,270 --> 00:19:32,105 - We're prisoners. 237 00:19:32,138 --> 00:19:33,173 - We are. 238 00:19:33,206 --> 00:19:34,140 - We have to do something. 239 00:19:34,174 --> 00:19:36,676 - Don't struggle, don't fight them. 240 00:19:49,956 --> 00:19:52,625 - I came here of my own free will. 241 00:19:52,659 --> 00:19:54,127 Borchter can keep the money, I have a right 242 00:19:54,160 --> 00:19:56,463 to leave of my own free will. 243 00:19:56,496 --> 00:19:58,565 - Do you really want to leave? 244 00:19:58,598 --> 00:19:59,399 - No one has the power of life or death 245 00:19:59,432 --> 00:20:01,901 over me unless I want it, no one. 246 00:20:03,103 --> 00:20:04,671 - But if you make too much trouble, 247 00:20:04,704 --> 00:20:07,374 if they see you too agitated, they have methods 248 00:20:07,407 --> 00:20:08,508 to calm you down. 249 00:20:08,541 --> 00:20:10,443 - I thought they only killed a guest 250 00:20:10,477 --> 00:20:12,078 when he was content to die. 251 00:20:12,112 --> 00:20:16,182 - Yes, but sometimes, they use drugs and sedatives, 252 00:20:16,216 --> 00:20:18,184 for the person's own good. 253 00:20:18,218 --> 00:20:19,686 Borchter knows what's best. 254 00:20:26,326 --> 00:20:28,028 - I want to save your life. 255 00:20:32,065 --> 00:20:32,799 - Why? 256 00:20:34,000 --> 00:20:35,735 - Weren't you trying to save mine? 257 00:20:36,770 --> 00:20:40,340 - Only because I knew what it would mean 258 00:20:40,373 --> 00:20:42,175 if you argued with the riders. 259 00:20:42,208 --> 00:20:45,612 - You drew me away, weren't you trying to protect me? 260 00:20:45,645 --> 00:20:47,380 - You could've made it difficult for me. 261 00:20:47,414 --> 00:20:49,416 - All right, then we won't see each other anymore. 262 00:20:49,449 --> 00:20:49,749 - No! 263 00:20:51,985 --> 00:20:54,287 - Such a quick and positive reaction. 264 00:20:54,320 --> 00:20:56,790 - Just, no. 265 00:20:58,591 --> 00:20:59,325 - You care. 266 00:21:02,495 --> 00:21:04,397 - Only in a way. 267 00:21:04,431 --> 00:21:04,698 - But you do. 268 00:21:09,736 --> 00:21:12,138 - They'll wonder why we've stayed out so long. 269 00:21:14,808 --> 00:21:17,277 - You seem so eager to please them. 270 00:21:17,310 --> 00:21:18,545 - Only to avoid trouble. 271 00:21:18,578 --> 00:21:19,979 - To prove something. 272 00:21:20,080 --> 00:21:20,647 - Nothing. 273 00:21:20,680 --> 00:21:21,581 Nothing at all. 274 00:21:25,485 --> 00:21:25,752 - Are you the one? 275 00:21:28,154 --> 00:21:28,888 - The one? 276 00:21:30,323 --> 00:21:31,091 What do you mean? 277 00:21:32,092 --> 00:21:34,227 - You're the one they've sent to kill me. 278 00:21:34,260 --> 00:21:34,994 - No. 279 00:21:36,096 --> 00:21:36,930 No! 280 00:21:38,998 --> 00:21:40,300 - When I'm not on guard, without warning. 281 00:21:40,333 --> 00:21:41,401 - Oh, please stop. 282 00:21:41,434 --> 00:21:42,669 - A knife. 283 00:21:42,702 --> 00:21:44,104 - Not any way. 284 00:21:44,104 --> 00:21:45,638 - With poison at a quiet meal, talking of love 285 00:21:45,672 --> 00:21:48,108 and tenderness. - Listen, hear me. 286 00:21:48,108 --> 00:21:49,409 - And then my death. 287 00:21:49,442 --> 00:21:51,544 - I'm the same as you, I'm a prisoner. 288 00:21:51,578 --> 00:21:52,545 - Just tell me what you want, tell me. 289 00:21:52,579 --> 00:21:54,347 - I want you to stop caring for me. 290 00:21:56,649 --> 00:21:58,918 - Well, what difference could that make? 291 00:21:58,952 --> 00:21:59,619 - Because. 292 00:22:01,187 --> 00:22:01,921 Because. 293 00:22:05,825 --> 00:22:06,259 Because it makes me care. 294 00:22:08,695 --> 00:22:10,330 - And then? 295 00:22:10,363 --> 00:22:12,332 - Love can't stop our deaths. 296 00:22:12,365 --> 00:22:14,067 Love can't save our lives. 297 00:22:15,769 --> 00:22:18,772 - But the promise of it makes us want 298 00:22:18,805 --> 00:22:20,073 to fight for our lives. 299 00:22:23,443 --> 00:22:25,311 - Other men only wanted me to love them 300 00:22:25,345 --> 00:22:27,647 until I made their death easier. 301 00:22:27,681 --> 00:22:29,582 To ease their own pain. 302 00:22:30,817 --> 00:22:32,819 I was a thing, not a person. 303 00:22:35,522 --> 00:22:37,791 But you could be my will to live. 304 00:22:53,173 --> 00:22:54,107 - Mrs. Shaw. 305 00:22:56,142 --> 00:22:59,713 Mr. Borchter asked me to look for you and Mr. Manners, 306 00:22:59,746 --> 00:23:02,182 and say that if you wish to dance this evening, 307 00:23:02,215 --> 00:23:03,249 the orchestra will be leaving in an hour. 308 00:23:04,484 --> 00:23:08,054 - Thank Mr. Borchter, and tell him-- 309 00:23:09,089 --> 00:23:10,256 - Tell him that we appreciate his concern. 310 00:23:15,595 --> 00:23:16,963 Can we get away from here? 311 00:23:18,331 --> 00:23:20,867 - Let's dance a little first. 312 00:23:20,900 --> 00:23:22,335 - I can't. - Please. 313 00:23:52,866 --> 00:23:54,234 - Ariane, I've got to tell ya. 314 00:23:54,267 --> 00:23:55,669 - Wait. 315 00:23:55,702 --> 00:23:57,604 - I've got to tell ya that you could be my will to live. 316 00:23:58,371 --> 00:23:59,372 - Don't say that. 317 00:24:00,306 --> 00:24:01,675 Don't say that now. 318 00:24:07,380 --> 00:24:09,649 We're being watched. 319 00:24:09,683 --> 00:24:11,051 You don't know. 320 00:24:25,365 --> 00:24:26,299 - Didn't you hear what I said? 321 00:24:26,332 --> 00:24:27,834 - Yes, I heard you. 322 00:24:27,867 --> 00:24:28,635 I heard you. 323 00:24:30,437 --> 00:24:32,672 Oh, there's so much more. 324 00:24:34,607 --> 00:24:36,209 There's so much you don't know. 325 00:24:40,880 --> 00:24:43,216 - Only know what I see now. 326 00:24:44,384 --> 00:24:45,352 Only know what I feel now. 327 00:24:53,360 --> 00:24:54,427 We've got to escape. 328 00:24:54,461 --> 00:24:55,995 - Oh, we can't risk it. 329 00:24:59,099 --> 00:25:02,769 What time we have, we must take here. 330 00:25:02,802 --> 00:25:04,704 - I wanna stay with you in a place that's alive. 331 00:25:04,738 --> 00:25:07,173 I want to live with you, to be alive. 332 00:25:07,207 --> 00:25:09,709 - The riders are in the hills day and night. 333 00:25:11,277 --> 00:25:12,645 - Don't you want to find a way? 334 00:25:13,546 --> 00:25:14,814 Don't you want your life? 335 00:25:16,549 --> 00:25:17,250 - Yes. 336 00:25:18,885 --> 00:25:19,652 Yes I do. 337 00:25:21,388 --> 00:25:21,721 Yes. 338 00:25:29,496 --> 00:25:31,264 - You're spending more time with this one 339 00:25:31,297 --> 00:25:32,599 than you did with the others. 340 00:25:34,300 --> 00:25:35,402 - It's necessary. 341 00:25:35,435 --> 00:25:37,570 - I can't wait too long. 342 00:25:37,604 --> 00:25:39,973 - Well maybe he has more money to buy his time. 343 00:25:40,073 --> 00:25:41,274 - No. 344 00:25:41,307 --> 00:25:43,476 No, he had to borrow the fee. 345 00:25:43,510 --> 00:25:45,512 He squandered a fortune, desperately trying 346 00:25:45,545 --> 00:25:48,081 to destroy himself long before he arrived here. 347 00:25:49,382 --> 00:25:50,984 - I need one or two more days. 348 00:25:52,185 --> 00:25:54,254 - Are you becoming personally attached to him? 349 00:25:55,321 --> 00:25:56,656 - Of course not. 350 00:25:56,690 --> 00:25:59,159 - You'd be of no use to me if you were. 351 00:25:59,192 --> 00:26:00,393 - I said I wasn't. 352 00:26:00,427 --> 00:26:03,229 - You make them care too much, then they cause trouble. 353 00:26:03,263 --> 00:26:04,798 If you let them cause trouble, 354 00:26:06,066 --> 00:26:07,801 they'll be of no value to Thanatos. 355 00:26:09,369 --> 00:26:11,304 - Give me one more day. 356 00:26:14,107 --> 00:26:14,841 - All right. 357 00:26:16,142 --> 00:26:18,945 Otherwise, I'll have to turn it over to someone else, 358 00:26:19,045 --> 00:26:20,113 and you'll lose that amount of credit 359 00:26:20,146 --> 00:26:21,581 toward your board and room. 360 00:26:24,184 --> 00:26:26,186 - Are you threatening me? 361 00:26:26,219 --> 00:26:27,787 - Hmm. 362 00:26:27,821 --> 00:26:31,191 I've never forced anyone to do anything, you know that. 363 00:26:33,560 --> 00:26:36,262 I'm proud that even in what I offer people, 364 00:26:36,296 --> 00:26:37,330 they welcome the final act. 365 00:26:40,900 --> 00:26:43,503 - He used to ride horses a great deal. 366 00:26:43,536 --> 00:26:44,971 - I don't understand. 367 00:26:45,071 --> 00:26:46,740 - I mean, he saw the stable and asked 368 00:26:46,773 --> 00:26:48,274 if we could go horseback riding. 369 00:26:49,776 --> 00:26:51,177 That was something he loved to do, 370 00:26:51,211 --> 00:26:52,278 something he dearly loved. 371 00:26:55,315 --> 00:26:57,550 Made him feel free and happy. 372 00:26:57,584 --> 00:26:59,152 - If it speeds up the process. 373 00:27:01,354 --> 00:27:01,654 I'll write you a pass. 374 00:27:08,128 --> 00:27:09,229 - Thank you, it'll help. 375 00:27:11,931 --> 00:27:12,665 All of us. 376 00:27:15,335 --> 00:27:16,202 - Ariane. 377 00:27:18,338 --> 00:27:20,407 His room is reserved for another guest 378 00:27:20,440 --> 00:27:22,242 who arrives the day after tomorrow. 379 00:27:34,187 --> 00:27:36,489 - We have come to the halfway point, 380 00:27:36,523 --> 00:27:40,260 and now we must turn around and go back. 381 00:27:40,293 --> 00:27:43,596 We shall proceed with the second half of our journey 382 00:27:43,630 --> 00:27:48,168 after this word from our stations, local and otherwise. 383 00:28:03,416 --> 00:28:03,683 - Here's our pass. 384 00:28:25,138 --> 00:28:26,373 - They just left. 385 00:28:26,406 --> 00:28:27,941 You better go. 386 00:28:28,041 --> 00:28:29,409 You have your instructions. 387 00:28:29,442 --> 00:28:31,344 - You don't want them to see us following them, do you? 388 00:28:31,378 --> 00:28:32,545 - Of course not. 389 00:28:32,579 --> 00:28:33,747 - It'll take them a lot longer to get 390 00:28:33,780 --> 00:28:34,881 where they're going than it'll take us. 391 00:28:34,914 --> 00:28:37,050 - He's an odd man, this one. 392 00:28:37,083 --> 00:28:37,751 - I guess. 393 00:28:37,784 --> 00:28:39,252 - He'll be trouble. 394 00:28:39,285 --> 00:28:40,387 - Not for me or my riders. 395 00:28:41,421 --> 00:28:43,156 - You enjoy your work, don't you? 396 00:28:44,124 --> 00:28:45,125 - The money's good. 397 00:28:45,158 --> 00:28:46,659 - And easy? 398 00:28:46,693 --> 00:28:48,628 - For both of us, Mr. Borchter. 399 00:29:24,030 --> 00:29:24,731 - What is it? 400 00:29:25,665 --> 00:29:27,300 Ariane? 401 00:29:27,334 --> 00:29:28,468 - Forgive me. 402 00:29:28,501 --> 00:29:28,768 - Why did you stop? 403 00:29:31,237 --> 00:29:32,038 - Because. 404 00:29:32,939 --> 00:29:33,707 - Yes? 405 00:29:35,775 --> 00:29:37,477 - Don't look at me, I can only tell you 406 00:29:37,510 --> 00:29:38,778 if you don't look at me. 407 00:29:41,781 --> 00:29:44,684 A man like you, not all men, but a man like yourself 408 00:29:44,718 --> 00:29:47,954 makes sharp and vivid decisions. 409 00:29:48,054 --> 00:29:50,924 Right or wrong, good or bad, love or hate, 410 00:29:50,957 --> 00:29:53,059 nothing between life or death. 411 00:29:54,594 --> 00:29:57,497 But some of us wait for other things, 412 00:29:57,530 --> 00:30:00,467 other people to make our decision for us. 413 00:30:03,536 --> 00:30:05,338 And I thought when I came here to this place, 414 00:30:05,372 --> 00:30:09,609 that all my decisions would be made for me, 415 00:30:09,642 --> 00:30:12,712 there'd be no alternatives, no choice to make, 416 00:30:14,714 --> 00:30:19,486 and then I found out, if you were in doubt, 417 00:30:21,821 --> 00:30:24,791 Borchter would let you buy more time with money, 418 00:30:26,359 --> 00:30:31,364 or services, if you didn't have the money. 419 00:30:35,702 --> 00:30:38,972 I bought my life by being a companion 420 00:30:39,005 --> 00:30:40,874 to many men who were guests. 421 00:30:42,709 --> 00:30:45,078 Borchter would have me bring them happiness. 422 00:30:46,546 --> 00:30:50,750 But you are the first man who brought happiness to me. 423 00:30:54,954 --> 00:30:56,256 - What do you expect now? 424 00:30:59,893 --> 00:31:01,327 - Whatever you want. 425 00:31:02,362 --> 00:31:03,163 - Kill you? 426 00:31:11,271 --> 00:31:12,172 To love you. 427 00:32:59,112 --> 00:33:00,447 - The guards are all around us. 428 00:33:03,049 --> 00:33:05,752 - So far, they only know we're riding for pleasure. 429 00:34:33,073 --> 00:34:35,608 It's no use, we need more of a plan. 430 00:34:35,642 --> 00:34:37,310 - They'll report us to Borchter. 431 00:34:38,244 --> 00:34:39,312 - And? 432 00:34:39,346 --> 00:34:41,448 - He might try to do away with you for this. 433 00:34:41,481 --> 00:34:42,982 - Why? 434 00:34:43,083 --> 00:34:45,318 - Well, people who want to come to Thanatos 435 00:34:45,352 --> 00:34:46,920 never mention the place to anyone, 436 00:34:46,953 --> 00:34:48,755 but people running away from it would report everything. 437 00:34:51,358 --> 00:34:53,426 - Think he might try to get rid of me tonight? 438 00:34:53,460 --> 00:34:55,695 - He might, he could. 439 00:34:55,729 --> 00:34:56,429 - You too? 440 00:34:58,164 --> 00:34:59,165 - I don't think so. 441 00:35:00,467 --> 00:35:01,401 - How is it done? 442 00:35:03,269 --> 00:35:06,873 - A sedative is given to the person at night, a strong one, 443 00:35:06,906 --> 00:35:09,275 and then in his sleep, a lethal gas comes in 444 00:35:09,309 --> 00:35:12,278 through the small vents along the baseboard. 445 00:35:12,312 --> 00:35:13,380 - The method never changes? 446 00:35:13,413 --> 00:35:14,280 - No, never. 447 00:35:28,061 --> 00:35:30,230 - But precisely where does your chest hurt? 448 00:35:32,399 --> 00:35:33,166 - There. 449 00:35:34,534 --> 00:35:36,269 I was injured there once playing polo. 450 00:35:36,302 --> 00:35:38,371 - It could also be referred pain from the back, 451 00:35:38,405 --> 00:35:39,939 a dislocated vertebrae. 452 00:35:41,374 --> 00:35:43,443 - When I wheeled the horse, I felt a sharp pull, 453 00:35:43,476 --> 00:35:45,078 like a tendon. 454 00:35:45,078 --> 00:35:45,745 That's it. 455 00:35:45,779 --> 00:35:46,880 - And there? 456 00:35:48,448 --> 00:35:49,516 - Could it be a fractured rib? 457 00:35:49,549 --> 00:35:50,550 - I doubt it. 458 00:35:50,583 --> 00:35:50,850 Tape, please. 459 00:36:00,694 --> 00:36:02,729 You should keep this on for a few days. 460 00:36:02,762 --> 00:36:04,297 - If it's necessary. 461 00:36:04,330 --> 00:36:05,165 - Of course. 462 00:36:08,435 --> 00:36:09,202 It hurts when you move? 463 00:36:09,235 --> 00:36:10,804 - Very much. 464 00:36:10,837 --> 00:36:12,405 - I can give you some pills to relieve the pain 465 00:36:12,439 --> 00:36:15,241 so that it won't interfere with your daily activities. 466 00:36:15,275 --> 00:36:15,408 - No, the tape is enough. 467 00:36:18,445 --> 00:36:19,779 - But sleep will be difficult. 468 00:36:21,781 --> 00:36:25,251 - Yes, muscular pain does increase at night, doesn't it? 469 00:36:25,285 --> 00:36:27,854 - Why suffer discomfort when it's unnecessary? 470 00:36:29,322 --> 00:36:32,792 I would like Mr. Manners to have a sedative tonight. 471 00:37:42,295 --> 00:37:42,462 - One moment. 472 00:38:16,696 --> 00:38:19,399 - Your sedative the doctor ordered, sir? 473 00:38:19,432 --> 00:38:20,333 - Yes. 474 00:39:19,125 --> 00:39:22,028 Good morning, Mr. Borchter. 475 00:39:22,028 --> 00:39:23,029 - You needn't have taped up these vents 476 00:39:23,063 --> 00:39:24,197 if you weren't ready. 477 00:39:25,398 --> 00:39:27,133 - I didn't realize it until the sleeping pill 478 00:39:27,167 --> 00:39:27,434 was given to me. 479 00:39:30,103 --> 00:39:32,372 - And you awakened after you took it? 480 00:39:32,405 --> 00:39:34,774 - Shall I return the pill to the infirmary? 481 00:39:34,808 --> 00:39:35,208 - That won't be necessary. 482 00:39:37,143 --> 00:39:39,045 If we'd known, or if you'd let me know 483 00:39:39,045 --> 00:39:40,313 you were so unresolved, I would 484 00:39:40,347 --> 00:39:41,247 never have given the instructions. 485 00:39:51,091 --> 00:39:52,058 Have a pleasant day. 486 00:40:12,212 --> 00:40:12,946 - He knows. 487 00:40:13,947 --> 00:40:15,215 - He found the tape? 488 00:40:15,248 --> 00:40:16,649 - Yes. 489 00:40:16,683 --> 00:40:18,485 - Then he'll try to kill me tonight. 490 00:40:19,252 --> 00:40:20,453 - We've got to get out. 491 00:40:21,654 --> 00:40:22,689 - We tried. 492 00:40:22,722 --> 00:40:23,890 We tried. 493 00:40:25,191 --> 00:40:26,893 - There must be others who feel the way we do. 494 00:40:28,228 --> 00:40:29,029 - Well, I don't know. 495 00:40:32,265 --> 00:40:35,535 - What other guests are there who've been here 496 00:40:35,568 --> 00:40:35,969 longer than the usual time? 497 00:40:38,338 --> 00:40:42,375 - Well, there's Devereau, the wine steward. 498 00:40:42,409 --> 00:40:43,843 - Yes, who else? 499 00:40:43,877 --> 00:40:45,378 - What do you want them for? 500 00:40:45,412 --> 00:40:49,449 - To overpower the riders, one at a time. 501 00:40:51,718 --> 00:40:54,254 We'll just be a little party, going for 502 00:40:54,287 --> 00:40:55,955 a barbecue in the hills. 503 00:40:57,223 --> 00:40:59,059 - Borchter would never let you go. 504 00:40:59,092 --> 00:41:01,294 - No, he's caught by his own devices. 505 00:41:01,327 --> 00:41:03,263 He wants even me to receive his happiness 506 00:41:03,296 --> 00:41:05,665 and kindness until the end. 507 00:41:05,699 --> 00:41:06,900 He's sure of his system. 508 00:41:06,933 --> 00:41:08,268 - He has never failed. 509 00:41:10,537 --> 00:41:11,905 - Very interesting colors. 510 00:41:22,082 --> 00:41:26,753 Once in the hills, when we are innocently cooking dinner 511 00:41:26,786 --> 00:41:29,856 over an open fire, a Thanatos rider will approach. 512 00:41:30,990 --> 00:41:31,758 He'll be killed. 513 00:41:33,660 --> 00:41:35,962 And then we'll put out our fire and move to another place, 514 00:41:35,995 --> 00:41:36,262 closer to the rim. 515 00:41:38,331 --> 00:41:41,801 Each new fire will bring a rider. 516 00:41:43,536 --> 00:41:45,105 The death of each Thanatos rider 517 00:41:45,105 --> 00:41:46,940 will bring us closer to life. 518 00:41:52,779 --> 00:41:53,680 - One is watching us. 519 00:42:07,327 --> 00:42:09,329 What if it fails? 520 00:42:09,362 --> 00:42:11,231 - Just get me the right people. 521 00:42:11,264 --> 00:42:13,900 Love me, trust me, cannot fail. 522 00:42:13,933 --> 00:42:15,468 - But if it fails. 523 00:42:17,504 --> 00:42:18,371 - It'll be better than this pathetic 524 00:42:18,405 --> 00:42:20,206 whimper of life you live here. 525 00:42:20,240 --> 00:42:22,375 This pathetic death I've picked for myself. 526 00:42:23,910 --> 00:42:26,246 If it fails, the decision will be made for us in the hills. 527 00:42:26,279 --> 00:42:29,149 A violent one, but with dignity. 528 00:42:29,182 --> 00:42:31,851 Quickly, but at least with a last sweet taste 529 00:42:31,885 --> 00:42:32,886 of fighting for life. 530 00:42:37,757 --> 00:42:38,758 - There's Devereau. 531 00:42:40,160 --> 00:42:41,094 - We'll need him and five or six others. 532 00:42:43,930 --> 00:42:45,098 - When? 533 00:42:45,131 --> 00:42:46,166 - Towards sunset. 534 00:42:46,199 --> 00:42:47,567 The darkness will help us. 535 00:43:11,725 --> 00:43:14,394 - Barbecue in the mountains is a wonderful idea. 536 00:43:14,427 --> 00:43:16,229 I should've thought of it. 537 00:43:16,262 --> 00:43:17,697 - It's only good if everyone enjoys it. 538 00:43:17,731 --> 00:43:18,732 - I'm sure they will. 539 00:43:27,741 --> 00:43:28,908 - I've never been to the mountains at sunset. 540 00:43:28,942 --> 00:43:30,377 I hear it's beautiful. 541 00:43:30,410 --> 00:43:32,212 - A lovely idea, Mr. Borchter. 542 00:43:32,245 --> 00:43:33,346 - Thank you. 543 00:44:27,701 --> 00:44:28,735 - A lovely spot. 544 00:44:35,175 --> 00:44:37,477 - Haven't been in the woods since I was a kid. 545 00:44:38,945 --> 00:44:42,849 - First man I ever knew, the only man I ever loved, 546 00:44:43,917 --> 00:44:45,985 we met in some woods like this. 547 00:44:47,754 --> 00:44:49,789 - Why do they go on with these things? 548 00:44:49,823 --> 00:44:52,092 Why don't they just do it and get it over with? 549 00:44:52,092 --> 00:44:54,828 - You don't have to pretend anymore, no one can hear us. 550 00:44:54,861 --> 00:44:56,162 - Hear us? 551 00:44:56,196 --> 00:44:58,331 - Yes, the Thanatos riders. 552 00:44:58,365 --> 00:45:00,900 You don't have to make it seem like nothing has changed. 553 00:45:00,934 --> 00:45:01,868 - Seem? 554 00:45:03,370 --> 00:45:04,270 - What do you mean? 555 00:45:13,813 --> 00:45:14,614 - Set up the fire. 556 00:45:21,755 --> 00:45:24,324 You didn't tell them the real reason they're here? 557 00:45:24,357 --> 00:45:25,792 - I just couldn't. 558 00:45:25,825 --> 00:45:26,860 - Why not? 559 00:45:26,893 --> 00:45:29,929 - I thought it would be better to get them here 560 00:45:29,963 --> 00:45:30,930 and then you could tell them. 561 00:45:34,200 --> 00:45:35,301 I'm sorry. 562 00:45:36,736 --> 00:45:38,905 I'm not very strong, I told you that, you know that. 563 00:45:40,407 --> 00:45:40,940 I helped in the way I could. 564 00:45:48,948 --> 00:45:50,583 - Listen, come closer. 565 00:45:52,085 --> 00:45:52,986 There isn't much time. 566 00:45:54,721 --> 00:45:56,322 You were picked for this trip because all of you 567 00:45:56,356 --> 00:45:59,125 have one strong belief, that you made a terrible mistake 568 00:45:59,159 --> 00:46:01,561 coming to the Thanatos Palace Hotel. 569 00:46:01,594 --> 00:46:02,829 - Mistake? 570 00:46:02,862 --> 00:46:04,130 - That you're all unhappy with your decision. 571 00:46:04,164 --> 00:46:06,833 That you wanna live, to be alive. 572 00:46:06,866 --> 00:46:07,901 - Silence. 573 00:46:07,934 --> 00:46:09,069 - Shut up! 574 00:46:09,102 --> 00:46:11,271 - Coming to Thanatosis the most wonderful thing 575 00:46:11,304 --> 00:46:13,206 that's ever happened to me. 576 00:46:13,239 --> 00:46:15,275 Greater than the love I lost. 577 00:46:15,308 --> 00:46:16,476 - What's that? 578 00:46:16,509 --> 00:46:19,079 - How dare you outrage our decency. 579 00:46:19,112 --> 00:46:20,814 How dare you defile what is pure. 580 00:46:34,661 --> 00:46:35,662 - They're hopeless. 581 00:46:35,695 --> 00:46:36,463 Come quickly. 582 00:46:39,165 --> 00:46:39,432 Let's go. 583 00:46:41,968 --> 00:46:43,636 Let's go, Ariane. 584 00:47:11,264 --> 00:47:16,369 - Death makes even an ugly soul beautiful. 585 00:47:37,557 --> 00:47:40,960 - You mustn't feel bad, Mrs. Shaw. 586 00:47:41,061 --> 00:47:42,362 This is what he really wanted. 587 00:47:43,730 --> 00:47:47,067 I promised him he'd die only when he was 588 00:47:47,100 --> 00:47:48,435 no longer afraid of death. 589 00:47:49,869 --> 00:47:53,673 As long as I let him fight for life, he wasn't afraid. 590 00:47:55,308 --> 00:47:58,078 Oh, I'd rather have done it my way. 591 00:48:00,213 --> 00:48:01,247 Well. 592 00:48:01,281 --> 00:48:02,649 Some people are like that. 593 00:48:04,017 --> 00:48:05,685 Come. 594 00:48:05,719 --> 00:48:06,619 It's time to go. 595 00:48:53,333 --> 00:48:59,372 - The operators of the Palace Hotel 596 00:48:59,406 --> 00:49:02,876 and failure to pay their gas bill. 597 00:49:02,909 --> 00:49:06,513 They all received substantial sentences. 598 00:49:06,546 --> 00:49:10,383 There was an unhappy climax to my riding experience. 599 00:49:10,417 --> 00:49:13,053 My horse had an accident. 600 00:49:13,086 --> 00:49:16,923 He fell, on me. 601 00:49:17,023 --> 00:49:18,425 Broke my leg. 602 00:49:18,458 --> 00:49:21,461 There was a doctor present, but unfortunately, 603 00:49:21,494 --> 00:49:26,299 he was the horse's, not mine, and his only recommendation 604 00:49:26,332 --> 00:49:28,435 was that they shoot me. 605 00:49:28,468 --> 00:49:30,837 Now, for those of you who are too busy 606 00:49:30,870 --> 00:49:34,274 to spend an hour watching our next show, 607 00:49:34,307 --> 00:49:36,443 we shall give you a capsule version. 608 00:49:36,476 --> 00:49:38,111 It follows this uncut commercial. 42303

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.