Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,924 --> 00:00:25,825
- Good evening.
2
00:00:27,227 --> 00:00:31,631
Has anyone seen a
steeple run by here?
3
00:00:31,664 --> 00:00:35,669
Horseback riding is
an exhausting sport.
4
00:00:35,702 --> 00:00:39,873
Actually, the riding isn't
tiring, it's getting up here.
5
00:00:39,906 --> 00:00:41,975
The ladder broke twice.
6
00:00:42,008 --> 00:00:45,612
As for getting down,
everyone assures me
7
00:00:45,645 --> 00:00:47,547
that will be no problem.
8
00:00:47,580 --> 00:00:51,384
This horse has thrown
its last five riders.
9
00:00:51,418 --> 00:00:53,887
While I continue with
the steeple chase,
10
00:00:53,920 --> 00:00:57,857
you shall witness a story
about a very strange
11
00:00:57,891 --> 00:00:59,793
type of resort hotel.
12
00:00:59,826 --> 00:01:04,631
It offers a unique service
to a very select clientele.
13
00:01:04,664 --> 00:01:07,067
But first we have
another one-minute egg,
14
00:01:07,100 --> 00:01:11,438
laid by the golden
goose of television.
15
00:03:47,093 --> 00:03:49,662
- Good afternoon, Mr. Manners.
16
00:03:52,532 --> 00:03:53,400
My card, sir.
17
00:03:57,337 --> 00:04:00,874
I am Mr. J. Smith, of the
Thanatos Palace Hotel.
18
00:04:00,907 --> 00:04:01,775
- How'd you get in?
19
00:04:01,808 --> 00:04:02,709
- The door was unlocked.
20
00:04:02,742 --> 00:04:04,511
I just walked in.
21
00:04:04,544 --> 00:04:06,046
You'll be interested in
what I have to tell you.
22
00:04:06,046 --> 00:04:07,947
- I'm interested in
nothing, go away.
23
00:04:08,048 --> 00:04:08,214
- How's your leg?
24
00:04:11,051 --> 00:04:12,485
- Why do you ask?
25
00:04:12,519 --> 00:04:14,120
- I was afraid you might
have broken it in your fall.
26
00:04:14,154 --> 00:04:15,155
- How dare you.
27
00:04:16,222 --> 00:04:17,123
Leave my house.
28
00:04:17,157 --> 00:04:18,291
- Your house?
29
00:04:18,324 --> 00:04:20,794
- Of course it's mine.
30
00:04:21,795 --> 00:04:22,929
- Isn't the bank foreclosing?
31
00:04:22,962 --> 00:04:23,263
- No.
32
00:04:25,065 --> 00:04:26,332
No, no.
33
00:04:27,534 --> 00:04:29,302
- Isn't the only reason
they haven't foreclosed
34
00:04:29,336 --> 00:04:30,503
to give you a chance to recover
35
00:04:30,537 --> 00:04:32,372
from your ill-fated
suicide attempt?
36
00:04:34,074 --> 00:04:35,342
- Are you from the bank?
37
00:04:36,176 --> 00:04:36,943
- As I told you.
38
00:04:39,446 --> 00:04:42,916
My name is J. Smith, of
the Thanatos Palace Hotel.
39
00:04:46,553 --> 00:04:49,456
I've come to sell
you a great service.
40
00:04:49,489 --> 00:04:51,257
- I'm not interested
in vacations.
41
00:04:51,291 --> 00:04:53,393
- Oh, we wouldn't offer
anything so stupid as a vacation
42
00:04:53,426 --> 00:04:54,794
to a man who's just
tried to kill himself.
43
00:04:54,828 --> 00:04:57,297
- Please go away, I haven't
the energy or the will
44
00:04:57,330 --> 00:04:59,899
to force you to leave,
but in decency--
45
00:04:59,933 --> 00:05:02,035
- In decency I've come to you.
46
00:05:02,035 --> 00:05:06,172
With decency I offer you
dignity and self-respect.
47
00:05:06,206 --> 00:05:08,842
The return of your right
to hold your head high.
48
00:05:08,875 --> 00:05:10,343
To walk strong.
49
00:05:10,377 --> 00:05:12,579
- You're a salesman,
nothing but a salesman.
50
00:05:13,913 --> 00:05:15,081
- You still want to die?
51
00:05:15,115 --> 00:05:16,716
- I will not discuss it.
52
00:05:16,750 --> 00:05:20,220
- But not on a lonely,
windswept ledge, like a freak,
53
00:05:20,253 --> 00:05:21,221
with all the world
to gape at you.
54
00:05:26,259 --> 00:05:27,794
- I never saw them.
55
00:05:27,827 --> 00:05:30,263
- With the painful
agony of miscalculation.
56
00:05:30,296 --> 00:05:32,132
- Please, stop.
57
00:05:32,165 --> 00:05:34,801
- But to die in repose.
58
00:05:34,834 --> 00:05:35,869
To die in comfort and luxury.
59
00:05:38,071 --> 00:05:40,173
To die with a soul
at ease, unafraid,
60
00:05:41,908 --> 00:05:43,209
with no chance of error.
61
00:05:44,811 --> 00:05:47,147
- You're from a cemetery,
commercial cemetery,
62
00:05:47,180 --> 00:05:48,248
you're selling crypts and tombs.
63
00:05:52,085 --> 00:05:54,087
- I sell you an easy death.
64
00:05:54,087 --> 00:05:55,789
- There's no easy suicide.
65
00:05:55,822 --> 00:05:58,258
- You have only to lie
in the sun and play golf.
66
00:05:58,291 --> 00:06:00,627
We will handle all the
details of your death.
67
00:06:04,731 --> 00:06:06,266
- Kill me?
68
00:06:06,299 --> 00:06:07,901
- Peacefully, painlessly.
69
00:06:12,806 --> 00:06:14,574
- Murder?
70
00:06:14,607 --> 00:06:15,842
- Suicide is murder.
71
00:06:15,875 --> 00:06:17,277
- But it's my life.
72
00:06:17,310 --> 00:06:17,911
- It's still your life.
73
00:06:21,514 --> 00:06:23,717
- You can't turn a
nightmare into a dream.
74
00:06:24,784 --> 00:06:27,387
- On cool evenings
after warm days,
75
00:06:27,420 --> 00:06:30,557
in gardens, in croquet courts.
76
00:06:30,590 --> 00:06:32,659
After horseback
riding, swimming.
77
00:06:33,727 --> 00:06:37,063
After you've relaxed,
and don't fear it.
78
00:06:37,063 --> 00:06:38,398
- Fear it?
79
00:06:38,431 --> 00:06:39,933
You think I was afraid?
80
00:06:39,966 --> 00:06:42,669
I was on that ledge, I was
ready to destroy myself.
81
00:06:43,870 --> 00:06:44,804
- But you hesitated.
82
00:06:44,838 --> 00:06:46,106
You waited.
83
00:06:46,139 --> 00:06:48,274
Unsure, uncertain.
84
00:06:48,308 --> 00:06:52,278
In doubt, alone, dying alone.
85
00:06:55,081 --> 00:06:55,348
- But why?
86
00:06:56,950 --> 00:06:58,184
Why would that place--
87
00:06:58,218 --> 00:07:00,220
- The Thanatos Palace Hotel.
88
00:07:00,253 --> 00:07:02,322
- Why would
you do that for me?
89
00:07:02,355 --> 00:07:03,757
- We're a public service.
90
00:07:04,858 --> 00:07:06,026
- There must be more.
91
00:07:06,026 --> 00:07:07,627
- Oh, for money, of course.
92
00:07:08,595 --> 00:07:10,630
We have a fixed fee.
93
00:07:10,663 --> 00:07:14,401
No extras, all facilities
come under one flat rate.
94
00:07:14,434 --> 00:07:17,937
Sports, tennis court,
pool, steam baths,
95
00:07:18,038 --> 00:07:21,441
and of course, your
death, for a flat $1000.
96
00:07:24,744 --> 00:07:24,844
- My suicide note.
97
00:07:28,081 --> 00:07:29,749
I had it pinned to my body.
98
00:07:29,783 --> 00:07:33,186
I had it there to tell the
world why I wanted to die.
99
00:07:33,219 --> 00:07:34,821
- Our contract is required.
100
00:07:34,854 --> 00:07:36,456
- No one read it.
101
00:07:36,489 --> 00:07:37,757
They didn't care what I wanted.
102
00:07:37,791 --> 00:07:39,893
- And you also sign a
note absolving the hotel
103
00:07:39,926 --> 00:07:42,696
of the consequences of
any unfortunate accidents.
104
00:07:42,729 --> 00:07:44,130
- Did they?
105
00:07:44,164 --> 00:07:46,433
- I will leave this brochure
for your inspections.
106
00:07:51,771 --> 00:07:55,375
- When I wanted to live,
no one cared if I died.
107
00:07:57,310 --> 00:08:02,215
But when I wanted to die,
everyone wanted me to live.
108
00:08:04,818 --> 00:08:06,486
Why?
109
00:08:06,519 --> 00:08:08,254
- Oh, I'm sorry, sir,
that's a controversial
110
00:08:08,288 --> 00:08:10,623
philosophical or
theological matter.
111
00:08:10,657 --> 00:08:13,760
We don't take sides in
controversial subjects.
112
00:08:13,793 --> 00:08:14,761
We're a hotel.
113
00:08:16,062 --> 00:08:18,164
Now, if you wish our
service, please have
114
00:08:18,198 --> 00:08:20,633
a check ready for me tomorrow.
115
00:08:24,404 --> 00:08:27,173
- Is it everything you say?
116
00:08:27,207 --> 00:08:29,376
- It's even more than
the brochure claims.
117
00:08:31,845 --> 00:08:32,579
We're modest.
118
00:09:52,425 --> 00:09:53,727
- There it is.
119
00:09:53,760 --> 00:09:54,527
Thanatos.
120
00:10:53,853 --> 00:10:55,488
- Very good, Mrs. Shaw.
121
00:10:56,890 --> 00:10:57,590
Very good.
122
00:11:04,264 --> 00:11:06,566
Welcome to Thanatos.
123
00:11:06,599 --> 00:11:08,802
My name's Borchter.
124
00:11:08,835 --> 00:11:12,372
General manager, maitre
d'hotel, maitre d'cuisine.
125
00:11:12,405 --> 00:11:13,473
Delighted to see you.
126
00:11:15,342 --> 00:11:17,243
I hope you'll like your room.
127
00:11:17,277 --> 00:11:19,579
Since you didn't state
a preference, we put...
128
00:11:30,090 --> 00:11:31,758
- Is she here for
the same reason I am?
129
00:11:31,791 --> 00:11:32,692
- Certainly.
130
00:11:33,993 --> 00:11:35,295
Since you didn't
state a preference,
131
00:11:35,328 --> 00:11:37,931
we put you on the side
facing the golf course.
132
00:11:37,964 --> 00:11:38,264
It's quite private.
133
00:11:40,266 --> 00:11:42,869
- So young, so much
to look forward to.
134
00:11:42,902 --> 00:11:45,638
- Peaceful death is the
most beautiful gift of life.
135
00:11:50,944 --> 00:11:51,878
- And that woman.
136
00:11:51,911 --> 00:11:53,646
- Mrs. Shaw.
137
00:11:53,680 --> 00:11:54,981
- What about her?
138
00:11:55,015 --> 00:11:57,417
- We never discuss one guest's
personal life with another.
139
00:12:05,892 --> 00:12:07,060
- When will it be done?
140
00:12:07,060 --> 00:12:08,261
- In your sleep.
141
00:12:10,263 --> 00:12:14,534
- I want it done, but I'm
afraid I might never sleep.
142
00:12:14,567 --> 00:12:17,303
- Well when you're
relaxed, at ease,
143
00:12:17,337 --> 00:12:19,839
when you've lost your
dread, you'll sleep.
144
00:12:19,873 --> 00:12:22,242
When you trust us.
145
00:12:22,275 --> 00:12:26,079
You'll sleep when you realize
we wish you only the best.
146
00:12:26,079 --> 00:12:27,247
You will sleep.
147
00:12:33,153 --> 00:12:33,887
- She's beautiful.
148
00:12:37,223 --> 00:12:39,826
Tell me something about her.
149
00:12:55,408 --> 00:12:56,743
And all I thought
of on the ledge
150
00:12:56,776 --> 00:12:59,245
was that I wouldn't have
to face another day.
151
00:12:59,279 --> 00:13:01,114
But everything was wrong.
152
00:13:01,147 --> 00:13:01,448
- Why?
153
00:13:03,216 --> 00:13:05,852
- Because I meant it
to be a solitary act,
154
00:13:05,885 --> 00:13:07,587
and yet I picked a public place.
155
00:13:42,222 --> 00:13:43,923
Whose chair am I
taking at your table?
156
00:13:45,759 --> 00:13:47,127
- A man.
157
00:13:47,160 --> 00:13:48,661
- Do you think of him?
158
00:13:48,695 --> 00:13:49,462
- No.
159
00:13:50,897 --> 00:13:53,900
- Does anyone here miss
anyone else when they leave?
160
00:13:53,933 --> 00:13:54,200
- I don't know.
161
00:13:59,172 --> 00:14:02,776
- It's a perfect
world of detachment.
162
00:14:02,809 --> 00:14:03,843
No obligations.
163
00:14:06,413 --> 00:14:10,450
I suppose just making
the decision to die
is the difference.
164
00:14:11,251 --> 00:14:12,352
- You've made yours?
165
00:14:13,286 --> 00:14:13,920
- Why yes, haven't you?
166
00:14:18,758 --> 00:14:20,527
- I've been here six months.
167
00:14:20,560 --> 00:14:21,261
- Six months?
168
00:14:23,730 --> 00:14:24,964
That's impossible.
169
00:14:25,065 --> 00:14:26,399
Borchter said that...
170
00:14:29,269 --> 00:14:31,304
Why, he hasn't
set a time for me.
171
00:14:31,338 --> 00:14:32,939
- He never sets a
time until he feels
172
00:14:32,972 --> 00:14:34,774
a guest's truly at peace.
173
00:14:35,909 --> 00:14:37,277
Until he welcomes death.
174
00:14:39,212 --> 00:14:41,314
- And you've waited six months.
175
00:14:41,348 --> 00:14:43,850
- Well, the wine
steward is a guest,
176
00:14:43,883 --> 00:14:46,086
he's been here three months.
177
00:14:46,086 --> 00:14:47,320
- He works here?
178
00:14:48,521 --> 00:14:50,657
- In exchange
for his room and board.
179
00:14:51,691 --> 00:14:54,361
- He changed his mind
after he arrived.
180
00:14:56,196 --> 00:14:58,198
- For Borchter, one
cannot just want death.
181
00:15:00,133 --> 00:15:04,204
It must be a kind
of love, a passion.
182
00:15:07,073 --> 00:15:09,442
- You love life more than death.
183
00:15:09,476 --> 00:15:10,243
- No.
184
00:15:11,111 --> 00:15:12,412
No, why do you say that?
185
00:15:12,445 --> 00:15:14,614
- Six months and you
can't make up your mind.
186
00:15:14,647 --> 00:15:17,517
You yourself say that one
should have a passion for death.
187
00:15:19,085 --> 00:15:20,820
- Yes.
188
00:15:20,854 --> 00:15:23,156
- Anything less means that
you should return to life.
189
00:15:25,158 --> 00:15:28,261
- No one is allowed
to leave here.
190
00:15:28,294 --> 00:15:30,563
- Do you want
your freedom from Thanatos?
191
00:15:33,266 --> 00:15:35,935
- All I want is to
be unafraid of death.
192
00:15:35,969 --> 00:15:37,737
- Well, why are with afraid?
193
00:15:37,771 --> 00:15:38,872
What is it?
194
00:15:38,905 --> 00:15:39,873
We've come here to die.
195
00:15:41,908 --> 00:15:44,210
- It isn't the dying we fear.
196
00:15:44,244 --> 00:15:47,447
It's the exact moment of
death that terrifies us.
197
00:15:47,480 --> 00:15:49,582
- Yes, that's it, that exact...
198
00:15:51,084 --> 00:15:52,218
When is that moment?
199
00:15:53,653 --> 00:15:54,788
- I don't know.
200
00:15:54,821 --> 00:15:55,789
- Where?
201
00:15:55,822 --> 00:15:56,623
- They don't tell you.
202
00:15:56,656 --> 00:15:57,824
- How?
203
00:15:57,857 --> 00:15:58,958
- Please.
204
00:15:58,992 --> 00:16:00,360
- We must find it, we must.
205
00:16:01,227 --> 00:16:02,395
- They don't tell you.
206
00:16:03,430 --> 00:16:06,032
Though in time,
you'll lose your fear.
207
00:16:06,066 --> 00:16:07,133
For some, like me,
it takes months.
208
00:16:09,703 --> 00:16:10,837
For others, only days.
209
00:16:15,875 --> 00:16:16,910
Let me help you.
210
00:16:20,914 --> 00:16:21,815
Let's help each other.
211
00:16:32,058 --> 00:16:34,327
- I don't want dinner.
212
00:16:34,361 --> 00:16:35,161
I've gotta get out of this room
213
00:16:35,195 --> 00:16:36,363
- Wait for me outside.
214
00:16:37,530 --> 00:16:39,399
I'll tell the maitre d'
to cancel our dinner.
215
00:16:59,786 --> 00:17:01,554
He'd like to cancel dinner.
216
00:17:01,588 --> 00:17:02,322
- A problem?
217
00:17:02,355 --> 00:17:03,790
- No no.
218
00:17:03,823 --> 00:17:07,193
I'm sure he'll be ready
in three days at the most.
219
00:17:07,227 --> 00:17:08,795
- Are you certain?
220
00:17:09,796 --> 00:17:11,531
- Have I ever failed you before?
221
00:17:49,636 --> 00:17:52,505
- We'll have to talk
in a private place.
222
00:17:52,539 --> 00:17:53,673
- There's no one here.
223
00:17:57,110 --> 00:17:58,578
- Away from the
hotel, out there.
224
00:18:57,337 --> 00:18:59,239
- Do you have a pass?
225
00:18:59,272 --> 00:19:00,240
- For what?
226
00:19:00,273 --> 00:19:01,441
- To walk in the hills.
227
00:19:01,474 --> 00:19:02,809
- Why?
228
00:19:02,842 --> 00:19:04,144
- A safety rule
of Thanatos, sir.
229
00:19:04,177 --> 00:19:05,712
- I've walked in hills before.
230
00:19:05,745 --> 00:19:06,713
- For the
protection of our guests.
231
00:19:06,746 --> 00:19:10,116
- I'm the judge of
what protection I need.
232
00:19:10,150 --> 00:19:12,419
- These hills are
particularly dangerous.
233
00:19:12,452 --> 00:19:14,020
- You're not going
to stop me from--
234
00:19:14,020 --> 00:19:15,188
- Please.
235
00:19:15,221 --> 00:19:16,122
Please?
236
00:19:30,270 --> 00:19:32,105
- We're prisoners.
237
00:19:32,138 --> 00:19:33,173
- We are.
238
00:19:33,206 --> 00:19:34,140
- We have to do something.
239
00:19:34,174 --> 00:19:36,676
- Don't struggle,
don't fight them.
240
00:19:49,956 --> 00:19:52,625
- I came here of
my own free will.
241
00:19:52,659 --> 00:19:54,127
Borchter can keep the
money, I have a right
242
00:19:54,160 --> 00:19:56,463
to leave of my own free will.
243
00:19:56,496 --> 00:19:58,565
- Do you really want to leave?
244
00:19:58,598 --> 00:19:59,399
- No one has the
power of life or death
245
00:19:59,432 --> 00:20:01,901
over me unless I
want it, no one.
246
00:20:03,103 --> 00:20:04,671
- But if you make
too much trouble,
247
00:20:04,704 --> 00:20:07,374
if they see you too
agitated, they have methods
248
00:20:07,407 --> 00:20:08,508
to calm you down.
249
00:20:08,541 --> 00:20:10,443
- I thought they
only killed a guest
250
00:20:10,477 --> 00:20:12,078
when he was content to die.
251
00:20:12,112 --> 00:20:16,182
- Yes, but sometimes, they
use drugs and sedatives,
252
00:20:16,216 --> 00:20:18,184
for the person's own good.
253
00:20:18,218 --> 00:20:19,686
Borchter knows what's best.
254
00:20:26,326 --> 00:20:28,028
- I want to save your life.
255
00:20:32,065 --> 00:20:32,799
- Why?
256
00:20:34,000 --> 00:20:35,735
- Weren't you
trying to save mine?
257
00:20:36,770 --> 00:20:40,340
- Only because I knew
what it would mean
258
00:20:40,373 --> 00:20:42,175
if you argued with the riders.
259
00:20:42,208 --> 00:20:45,612
- You drew me away, weren't
you trying to protect me?
260
00:20:45,645 --> 00:20:47,380
- You could've made
it difficult for me.
261
00:20:47,414 --> 00:20:49,416
- All right, then we won't
see each other anymore.
262
00:20:49,449 --> 00:20:49,749
- No!
263
00:20:51,985 --> 00:20:54,287
- Such a quick and
positive reaction.
264
00:20:54,320 --> 00:20:56,790
- Just, no.
265
00:20:58,591 --> 00:20:59,325
- You care.
266
00:21:02,495 --> 00:21:04,397
- Only in a way.
267
00:21:04,431 --> 00:21:04,698
- But you do.
268
00:21:09,736 --> 00:21:12,138
- They'll wonder why
we've stayed out so long.
269
00:21:14,808 --> 00:21:17,277
- You seem so eager
to please them.
270
00:21:17,310 --> 00:21:18,545
- Only to avoid trouble.
271
00:21:18,578 --> 00:21:19,979
- To prove something.
272
00:21:20,080 --> 00:21:20,647
- Nothing.
273
00:21:20,680 --> 00:21:21,581
Nothing at all.
274
00:21:25,485 --> 00:21:25,752
- Are you the one?
275
00:21:28,154 --> 00:21:28,888
- The one?
276
00:21:30,323 --> 00:21:31,091
What do you mean?
277
00:21:32,092 --> 00:21:34,227
- You're the one
they've sent to kill me.
278
00:21:34,260 --> 00:21:34,994
- No.
279
00:21:36,096 --> 00:21:36,930
No!
280
00:21:38,998 --> 00:21:40,300
- When I'm not
on guard, without warning.
281
00:21:40,333 --> 00:21:41,401
- Oh, please stop.
282
00:21:41,434 --> 00:21:42,669
- A knife.
283
00:21:42,702 --> 00:21:44,104
- Not any way.
284
00:21:44,104 --> 00:21:45,638
- With poison at a quiet
meal, talking of love
285
00:21:45,672 --> 00:21:48,108
and tenderness.
- Listen, hear me.
286
00:21:48,108 --> 00:21:49,409
- And then my death.
287
00:21:49,442 --> 00:21:51,544
- I'm the same as
you, I'm a prisoner.
288
00:21:51,578 --> 00:21:52,545
- Just tell me
what you want, tell me.
289
00:21:52,579 --> 00:21:54,347
- I want you to
stop caring for me.
290
00:21:56,649 --> 00:21:58,918
- Well, what difference
could that make?
291
00:21:58,952 --> 00:21:59,619
- Because.
292
00:22:01,187 --> 00:22:01,921
Because.
293
00:22:05,825 --> 00:22:06,259
Because it makes me care.
294
00:22:08,695 --> 00:22:10,330
- And then?
295
00:22:10,363 --> 00:22:12,332
- Love can't stop our deaths.
296
00:22:12,365 --> 00:22:14,067
Love can't save our lives.
297
00:22:15,769 --> 00:22:18,772
- But the promise
of it makes us want
298
00:22:18,805 --> 00:22:20,073
to fight for our lives.
299
00:22:23,443 --> 00:22:25,311
- Other men only
wanted me to love them
300
00:22:25,345 --> 00:22:27,647
until I made their death easier.
301
00:22:27,681 --> 00:22:29,582
To ease their own pain.
302
00:22:30,817 --> 00:22:32,819
I was a thing, not a person.
303
00:22:35,522 --> 00:22:37,791
But you could be
my will to live.
304
00:22:53,173 --> 00:22:54,107
- Mrs. Shaw.
305
00:22:56,142 --> 00:22:59,713
Mr. Borchter asked me to
look for you and Mr. Manners,
306
00:22:59,746 --> 00:23:02,182
and say that if you wish
to dance this evening,
307
00:23:02,215 --> 00:23:03,249
the orchestra will be
leaving in an hour.
308
00:23:04,484 --> 00:23:08,054
- Thank Mr. Borchter,
and tell him--
309
00:23:09,089 --> 00:23:10,256
- Tell him that we
appreciate his concern.
310
00:23:15,595 --> 00:23:16,963
Can we get away from here?
311
00:23:18,331 --> 00:23:20,867
- Let's dance a little first.
312
00:23:20,900 --> 00:23:22,335
- I can't.
- Please.
313
00:23:52,866 --> 00:23:54,234
- Ariane, I've got to tell ya.
314
00:23:54,267 --> 00:23:55,669
- Wait.
315
00:23:55,702 --> 00:23:57,604
- I've got to tell ya that
you could be my will to live.
316
00:23:58,371 --> 00:23:59,372
- Don't say that.
317
00:24:00,306 --> 00:24:01,675
Don't say that now.
318
00:24:07,380 --> 00:24:09,649
We're being watched.
319
00:24:09,683 --> 00:24:11,051
You don't know.
320
00:24:25,365 --> 00:24:26,299
- Didn't you hear what I said?
321
00:24:26,332 --> 00:24:27,834
- Yes, I heard you.
322
00:24:27,867 --> 00:24:28,635
I heard you.
323
00:24:30,437 --> 00:24:32,672
Oh, there's so much more.
324
00:24:34,607 --> 00:24:36,209
There's so much you don't know.
325
00:24:40,880 --> 00:24:43,216
- Only know what I see now.
326
00:24:44,384 --> 00:24:45,352
Only know what I feel now.
327
00:24:53,360 --> 00:24:54,427
We've got to escape.
328
00:24:54,461 --> 00:24:55,995
- Oh, we can't risk it.
329
00:24:59,099 --> 00:25:02,769
What time we have,
we must take here.
330
00:25:02,802 --> 00:25:04,704
- I wanna stay with you
in a place that's alive.
331
00:25:04,738 --> 00:25:07,173
I want to live with
you, to be alive.
332
00:25:07,207 --> 00:25:09,709
- The riders are in the
hills day and night.
333
00:25:11,277 --> 00:25:12,645
- Don't you want to find a way?
334
00:25:13,546 --> 00:25:14,814
Don't you want your life?
335
00:25:16,549 --> 00:25:17,250
- Yes.
336
00:25:18,885 --> 00:25:19,652
Yes I do.
337
00:25:21,388 --> 00:25:21,721
Yes.
338
00:25:29,496 --> 00:25:31,264
- You're spending more
time with this one
339
00:25:31,297 --> 00:25:32,599
than you did with the others.
340
00:25:34,300 --> 00:25:35,402
- It's necessary.
341
00:25:35,435 --> 00:25:37,570
- I can't wait too long.
342
00:25:37,604 --> 00:25:39,973
- Well maybe he has more
money to buy his time.
343
00:25:40,073 --> 00:25:41,274
- No.
344
00:25:41,307 --> 00:25:43,476
No, he had to borrow the fee.
345
00:25:43,510 --> 00:25:45,512
He squandered a fortune,
desperately trying
346
00:25:45,545 --> 00:25:48,081
to destroy himself long
before he arrived here.
347
00:25:49,382 --> 00:25:50,984
- I need one or two more days.
348
00:25:52,185 --> 00:25:54,254
- Are you becoming
personally attached to him?
349
00:25:55,321 --> 00:25:56,656
- Of course not.
350
00:25:56,690 --> 00:25:59,159
- You'd be of no use
to me if you were.
351
00:25:59,192 --> 00:26:00,393
- I said I wasn't.
352
00:26:00,427 --> 00:26:03,229
- You make them care too
much, then they cause trouble.
353
00:26:03,263 --> 00:26:04,798
If you let them cause trouble,
354
00:26:06,066 --> 00:26:07,801
they'll be of no
value to Thanatos.
355
00:26:09,369 --> 00:26:11,304
- Give me one more day.
356
00:26:14,107 --> 00:26:14,841
- All right.
357
00:26:16,142 --> 00:26:18,945
Otherwise, I'll have to turn
it over to someone else,
358
00:26:19,045 --> 00:26:20,113
and you'll lose that
amount of credit
359
00:26:20,146 --> 00:26:21,581
toward your board and room.
360
00:26:24,184 --> 00:26:26,186
- Are you threatening me?
361
00:26:26,219 --> 00:26:27,787
- Hmm.
362
00:26:27,821 --> 00:26:31,191
I've never forced anyone to
do anything, you know that.
363
00:26:33,560 --> 00:26:36,262
I'm proud that even in
what I offer people,
364
00:26:36,296 --> 00:26:37,330
they welcome the final act.
365
00:26:40,900 --> 00:26:43,503
- He used to ride
horses a great deal.
366
00:26:43,536 --> 00:26:44,971
- I don't understand.
367
00:26:45,071 --> 00:26:46,740
- I mean, he saw
the stable and asked
368
00:26:46,773 --> 00:26:48,274
if we could go horseback riding.
369
00:26:49,776 --> 00:26:51,177
That was something
he loved to do,
370
00:26:51,211 --> 00:26:52,278
something he dearly loved.
371
00:26:55,315 --> 00:26:57,550
Made him feel free and happy.
372
00:26:57,584 --> 00:26:59,152
- If it speeds up the process.
373
00:27:01,354 --> 00:27:01,654
I'll write you a pass.
374
00:27:08,128 --> 00:27:09,229
- Thank you, it'll help.
375
00:27:11,931 --> 00:27:12,665
All of us.
376
00:27:15,335 --> 00:27:16,202
- Ariane.
377
00:27:18,338 --> 00:27:20,407
His room is reserved
for another guest
378
00:27:20,440 --> 00:27:22,242
who arrives the
day after tomorrow.
379
00:27:34,187 --> 00:27:36,489
- We have come to
the halfway point,
380
00:27:36,523 --> 00:27:40,260
and now we must turn
around and go back.
381
00:27:40,293 --> 00:27:43,596
We shall proceed with the
second half of our journey
382
00:27:43,630 --> 00:27:48,168
after this word from our
stations, local and otherwise.
383
00:28:03,416 --> 00:28:03,683
- Here's our pass.
384
00:28:25,138 --> 00:28:26,373
- They just left.
385
00:28:26,406 --> 00:28:27,941
You better go.
386
00:28:28,041 --> 00:28:29,409
You have your instructions.
387
00:28:29,442 --> 00:28:31,344
- You don't want them to see
us following them, do you?
388
00:28:31,378 --> 00:28:32,545
- Of course not.
389
00:28:32,579 --> 00:28:33,747
- It'll take them
a lot longer to get
390
00:28:33,780 --> 00:28:34,881
where they're going
than it'll take us.
391
00:28:34,914 --> 00:28:37,050
- He's an odd man, this one.
392
00:28:37,083 --> 00:28:37,751
- I guess.
393
00:28:37,784 --> 00:28:39,252
- He'll be trouble.
394
00:28:39,285 --> 00:28:40,387
- Not for me or my riders.
395
00:28:41,421 --> 00:28:43,156
- You enjoy your
work, don't you?
396
00:28:44,124 --> 00:28:45,125
- The money's good.
397
00:28:45,158 --> 00:28:46,659
- And easy?
398
00:28:46,693 --> 00:28:48,628
- For both of us, Mr. Borchter.
399
00:29:24,030 --> 00:29:24,731
- What is it?
400
00:29:25,665 --> 00:29:27,300
Ariane?
401
00:29:27,334 --> 00:29:28,468
- Forgive me.
402
00:29:28,501 --> 00:29:28,768
- Why did you stop?
403
00:29:31,237 --> 00:29:32,038
- Because.
404
00:29:32,939 --> 00:29:33,707
- Yes?
405
00:29:35,775 --> 00:29:37,477
- Don't look at me,
I can only tell you
406
00:29:37,510 --> 00:29:38,778
if you don't look at me.
407
00:29:41,781 --> 00:29:44,684
A man like you, not all
men, but a man like yourself
408
00:29:44,718 --> 00:29:47,954
makes sharp and vivid decisions.
409
00:29:48,054 --> 00:29:50,924
Right or wrong, good
or bad, love or hate,
410
00:29:50,957 --> 00:29:53,059
nothing between life or death.
411
00:29:54,594 --> 00:29:57,497
But some of us wait
for other things,
412
00:29:57,530 --> 00:30:00,467
other people to make
our decision for us.
413
00:30:03,536 --> 00:30:05,338
And I thought when I
came here to this place,
414
00:30:05,372 --> 00:30:09,609
that all my decisions
would be made for me,
415
00:30:09,642 --> 00:30:12,712
there'd be no alternatives,
no choice to make,
416
00:30:14,714 --> 00:30:19,486
and then I found out,
if you were in doubt,
417
00:30:21,821 --> 00:30:24,791
Borchter would let you
buy more time with money,
418
00:30:26,359 --> 00:30:31,364
or services, if you
didn't have the money.
419
00:30:35,702 --> 00:30:38,972
I bought my life by
being a companion
420
00:30:39,005 --> 00:30:40,874
to many men who were guests.
421
00:30:42,709 --> 00:30:45,078
Borchter would have me
bring them happiness.
422
00:30:46,546 --> 00:30:50,750
But you are the first man
who brought happiness to me.
423
00:30:54,954 --> 00:30:56,256
- What do you expect now?
424
00:30:59,893 --> 00:31:01,327
- Whatever you want.
425
00:31:02,362 --> 00:31:03,163
- Kill you?
426
00:31:11,271 --> 00:31:12,172
To love you.
427
00:32:59,112 --> 00:33:00,447
- The guards are all around us.
428
00:33:03,049 --> 00:33:05,752
- So far, they only know
we're riding for pleasure.
429
00:34:33,073 --> 00:34:35,608
It's no use, we
need more of a plan.
430
00:34:35,642 --> 00:34:37,310
- They'll report us to Borchter.
431
00:34:38,244 --> 00:34:39,312
- And?
432
00:34:39,346 --> 00:34:41,448
- He might try to do
away with you for this.
433
00:34:41,481 --> 00:34:42,982
- Why?
434
00:34:43,083 --> 00:34:45,318
- Well, people who want
to come to Thanatos
435
00:34:45,352 --> 00:34:46,920
never mention the
place to anyone,
436
00:34:46,953 --> 00:34:48,755
but people running away from
it would report everything.
437
00:34:51,358 --> 00:34:53,426
- Think he might try to
get rid of me tonight?
438
00:34:53,460 --> 00:34:55,695
- He might, he could.
439
00:34:55,729 --> 00:34:56,429
- You too?
440
00:34:58,164 --> 00:34:59,165
- I don't think so.
441
00:35:00,467 --> 00:35:01,401
- How is it done?
442
00:35:03,269 --> 00:35:06,873
- A sedative is given to the
person at night, a strong one,
443
00:35:06,906 --> 00:35:09,275
and then in his sleep,
a lethal gas comes in
444
00:35:09,309 --> 00:35:12,278
through the small vents
along the baseboard.
445
00:35:12,312 --> 00:35:13,380
- The method never changes?
446
00:35:13,413 --> 00:35:14,280
- No, never.
447
00:35:28,061 --> 00:35:30,230
- But precisely where
does your chest hurt?
448
00:35:32,399 --> 00:35:33,166
- There.
449
00:35:34,534 --> 00:35:36,269
I was injured there
once playing polo.
450
00:35:36,302 --> 00:35:38,371
- It could also be referred
pain from the back,
451
00:35:38,405 --> 00:35:39,939
a dislocated vertebrae.
452
00:35:41,374 --> 00:35:43,443
- When I wheeled the
horse, I felt a sharp pull,
453
00:35:43,476 --> 00:35:45,078
like a tendon.
454
00:35:45,078 --> 00:35:45,745
That's it.
455
00:35:45,779 --> 00:35:46,880
- And there?
456
00:35:48,448 --> 00:35:49,516
- Could it be a fractured rib?
457
00:35:49,549 --> 00:35:50,550
- I doubt it.
458
00:35:50,583 --> 00:35:50,850
Tape, please.
459
00:36:00,694 --> 00:36:02,729
You should keep this
on for a few days.
460
00:36:02,762 --> 00:36:04,297
- If it's necessary.
461
00:36:04,330 --> 00:36:05,165
- Of course.
462
00:36:08,435 --> 00:36:09,202
It hurts when you move?
463
00:36:09,235 --> 00:36:10,804
- Very much.
464
00:36:10,837 --> 00:36:12,405
- I can give you some
pills to relieve the pain
465
00:36:12,439 --> 00:36:15,241
so that it won't interfere
with your daily activities.
466
00:36:15,275 --> 00:36:15,408
- No, the tape is enough.
467
00:36:18,445 --> 00:36:19,779
- But sleep will be difficult.
468
00:36:21,781 --> 00:36:25,251
- Yes, muscular pain does
increase at night, doesn't it?
469
00:36:25,285 --> 00:36:27,854
- Why suffer discomfort
when it's unnecessary?
470
00:36:29,322 --> 00:36:32,792
I would like Mr. Manners
to have a sedative tonight.
471
00:37:42,295 --> 00:37:42,462
- One moment.
472
00:38:16,696 --> 00:38:19,399
- Your sedative the
doctor ordered, sir?
473
00:38:19,432 --> 00:38:20,333
- Yes.
474
00:39:19,125 --> 00:39:22,028
Good morning, Mr. Borchter.
475
00:39:22,028 --> 00:39:23,029
- You needn't have
taped up these vents
476
00:39:23,063 --> 00:39:24,197
if you weren't ready.
477
00:39:25,398 --> 00:39:27,133
- I didn't realize it
until the sleeping pill
478
00:39:27,167 --> 00:39:27,434
was given to me.
479
00:39:30,103 --> 00:39:32,372
- And you awakened
after you took it?
480
00:39:32,405 --> 00:39:34,774
- Shall I return the
pill to the infirmary?
481
00:39:34,808 --> 00:39:35,208
- That won't be necessary.
482
00:39:37,143 --> 00:39:39,045
If we'd known, or
if you'd let me know
483
00:39:39,045 --> 00:39:40,313
you were so unresolved, I would
484
00:39:40,347 --> 00:39:41,247
never have given
the instructions.
485
00:39:51,091 --> 00:39:52,058
Have a pleasant day.
486
00:40:12,212 --> 00:40:12,946
- He knows.
487
00:40:13,947 --> 00:40:15,215
- He found the tape?
488
00:40:15,248 --> 00:40:16,649
- Yes.
489
00:40:16,683 --> 00:40:18,485
- Then he'll try
to kill me tonight.
490
00:40:19,252 --> 00:40:20,453
- We've got to get out.
491
00:40:21,654 --> 00:40:22,689
- We tried.
492
00:40:22,722 --> 00:40:23,890
We tried.
493
00:40:25,191 --> 00:40:26,893
- There must be others
who feel the way we do.
494
00:40:28,228 --> 00:40:29,029
- Well, I don't know.
495
00:40:32,265 --> 00:40:35,535
- What other guests are
there who've been here
496
00:40:35,568 --> 00:40:35,969
longer than the usual time?
497
00:40:38,338 --> 00:40:42,375
- Well, there's Devereau,
the wine steward.
498
00:40:42,409 --> 00:40:43,843
- Yes, who else?
499
00:40:43,877 --> 00:40:45,378
- What do you want them for?
500
00:40:45,412 --> 00:40:49,449
- To overpower the
riders, one at a time.
501
00:40:51,718 --> 00:40:54,254
We'll just be a little
party, going for
502
00:40:54,287 --> 00:40:55,955
a barbecue in the hills.
503
00:40:57,223 --> 00:40:59,059
- Borchter would
never let you go.
504
00:40:59,092 --> 00:41:01,294
- No, he's caught
by his own devices.
505
00:41:01,327 --> 00:41:03,263
He wants even me to
receive his happiness
506
00:41:03,296 --> 00:41:05,665
and kindness until the end.
507
00:41:05,699 --> 00:41:06,900
He's sure of his system.
508
00:41:06,933 --> 00:41:08,268
- He has never failed.
509
00:41:10,537 --> 00:41:11,905
- Very interesting colors.
510
00:41:22,082 --> 00:41:26,753
Once in the hills, when we
are innocently cooking dinner
511
00:41:26,786 --> 00:41:29,856
over an open fire, a
Thanatos rider will approach.
512
00:41:30,990 --> 00:41:31,758
He'll be killed.
513
00:41:33,660 --> 00:41:35,962
And then we'll put out our
fire and move to another place,
514
00:41:35,995 --> 00:41:36,262
closer to the rim.
515
00:41:38,331 --> 00:41:41,801
Each new fire will
bring a rider.
516
00:41:43,536 --> 00:41:45,105
The death of each Thanatos rider
517
00:41:45,105 --> 00:41:46,940
will bring us closer to life.
518
00:41:52,779 --> 00:41:53,680
- One is watching us.
519
00:42:07,327 --> 00:42:09,329
What if it fails?
520
00:42:09,362 --> 00:42:11,231
- Just get me the right people.
521
00:42:11,264 --> 00:42:13,900
Love me, trust me, cannot fail.
522
00:42:13,933 --> 00:42:15,468
- But if it fails.
523
00:42:17,504 --> 00:42:18,371
- It'll be better
than this pathetic
524
00:42:18,405 --> 00:42:20,206
whimper of life you live here.
525
00:42:20,240 --> 00:42:22,375
This pathetic death
I've picked for myself.
526
00:42:23,910 --> 00:42:26,246
If it fails, the decision will
be made for us in the hills.
527
00:42:26,279 --> 00:42:29,149
A violent one, but with dignity.
528
00:42:29,182 --> 00:42:31,851
Quickly, but at least
with a last sweet taste
529
00:42:31,885 --> 00:42:32,886
of fighting for life.
530
00:42:37,757 --> 00:42:38,758
- There's Devereau.
531
00:42:40,160 --> 00:42:41,094
- We'll need him and
five or six others.
532
00:42:43,930 --> 00:42:45,098
- When?
533
00:42:45,131 --> 00:42:46,166
- Towards sunset.
534
00:42:46,199 --> 00:42:47,567
The darkness will help us.
535
00:43:11,725 --> 00:43:14,394
- Barbecue in the mountains
is a wonderful idea.
536
00:43:14,427 --> 00:43:16,229
I should've thought of it.
537
00:43:16,262 --> 00:43:17,697
- It's only good if
everyone enjoys it.
538
00:43:17,731 --> 00:43:18,732
- I'm sure they will.
539
00:43:27,741 --> 00:43:28,908
- I've never been to
the mountains at sunset.
540
00:43:28,942 --> 00:43:30,377
I hear it's beautiful.
541
00:43:30,410 --> 00:43:32,212
- A lovely idea, Mr. Borchter.
542
00:43:32,245 --> 00:43:33,346
- Thank you.
543
00:44:27,701 --> 00:44:28,735
- A lovely spot.
544
00:44:35,175 --> 00:44:37,477
- Haven't been in the
woods since I was a kid.
545
00:44:38,945 --> 00:44:42,849
- First man I ever knew,
the only man I ever loved,
546
00:44:43,917 --> 00:44:45,985
we met in some woods like this.
547
00:44:47,754 --> 00:44:49,789
- Why do they go on
with these things?
548
00:44:49,823 --> 00:44:52,092
Why don't they just do
it and get it over with?
549
00:44:52,092 --> 00:44:54,828
- You don't have to pretend
anymore, no one can hear us.
550
00:44:54,861 --> 00:44:56,162
- Hear us?
551
00:44:56,196 --> 00:44:58,331
- Yes, the Thanatos riders.
552
00:44:58,365 --> 00:45:00,900
You don't have to make it
seem like nothing has changed.
553
00:45:00,934 --> 00:45:01,868
- Seem?
554
00:45:03,370 --> 00:45:04,270
- What do you mean?
555
00:45:13,813 --> 00:45:14,614
- Set up the fire.
556
00:45:21,755 --> 00:45:24,324
You didn't tell them the
real reason they're here?
557
00:45:24,357 --> 00:45:25,792
- I just couldn't.
558
00:45:25,825 --> 00:45:26,860
- Why not?
559
00:45:26,893 --> 00:45:29,929
- I thought it would be
better to get them here
560
00:45:29,963 --> 00:45:30,930
and then you could tell them.
561
00:45:34,200 --> 00:45:35,301
I'm sorry.
562
00:45:36,736 --> 00:45:38,905
I'm not very strong, I told
you that, you know that.
563
00:45:40,407 --> 00:45:40,940
I helped in the way I could.
564
00:45:48,948 --> 00:45:50,583
- Listen, come closer.
565
00:45:52,085 --> 00:45:52,986
There isn't much time.
566
00:45:54,721 --> 00:45:56,322
You were picked for this
trip because all of you
567
00:45:56,356 --> 00:45:59,125
have one strong belief, that
you made a terrible mistake
568
00:45:59,159 --> 00:46:01,561
coming to the
Thanatos Palace Hotel.
569
00:46:01,594 --> 00:46:02,829
- Mistake?
570
00:46:02,862 --> 00:46:04,130
- That you're all unhappy
with your decision.
571
00:46:04,164 --> 00:46:06,833
That you wanna
live, to be alive.
572
00:46:06,866 --> 00:46:07,901
- Silence.
573
00:46:07,934 --> 00:46:09,069
- Shut up!
574
00:46:09,102 --> 00:46:11,271
- Coming to Thanatosis
the most wonderful thing
575
00:46:11,304 --> 00:46:13,206
that's ever happened to me.
576
00:46:13,239 --> 00:46:15,275
Greater than the love I lost.
577
00:46:15,308 --> 00:46:16,476
- What's that?
578
00:46:16,509 --> 00:46:19,079
- How dare you
outrage our decency.
579
00:46:19,112 --> 00:46:20,814
How dare you defile
what is pure.
580
00:46:34,661 --> 00:46:35,662
- They're hopeless.
581
00:46:35,695 --> 00:46:36,463
Come quickly.
582
00:46:39,165 --> 00:46:39,432
Let's go.
583
00:46:41,968 --> 00:46:43,636
Let's go, Ariane.
584
00:47:11,264 --> 00:47:16,369
- Death makes even an
ugly soul beautiful.
585
00:47:37,557 --> 00:47:40,960
- You mustn't feel
bad, Mrs. Shaw.
586
00:47:41,061 --> 00:47:42,362
This is what he really wanted.
587
00:47:43,730 --> 00:47:47,067
I promised him he'd
die only when he was
588
00:47:47,100 --> 00:47:48,435
no longer afraid of death.
589
00:47:49,869 --> 00:47:53,673
As long as I let him fight
for life, he wasn't afraid.
590
00:47:55,308 --> 00:47:58,078
Oh, I'd rather have
done it my way.
591
00:48:00,213 --> 00:48:01,247
Well.
592
00:48:01,281 --> 00:48:02,649
Some people are like that.
593
00:48:04,017 --> 00:48:05,685
Come.
594
00:48:05,719 --> 00:48:06,619
It's time to go.
595
00:48:53,333 --> 00:48:59,372
- The operators of
the Palace Hotel
596
00:48:59,406 --> 00:49:02,876
and failure to pay
their gas bill.
597
00:49:02,909 --> 00:49:06,513
They all received
substantial sentences.
598
00:49:06,546 --> 00:49:10,383
There was an unhappy climax
to my riding experience.
599
00:49:10,417 --> 00:49:13,053
My horse had an accident.
600
00:49:13,086 --> 00:49:16,923
He fell, on me.
601
00:49:17,023 --> 00:49:18,425
Broke my leg.
602
00:49:18,458 --> 00:49:21,461
There was a doctor
present, but unfortunately,
603
00:49:21,494 --> 00:49:26,299
he was the horse's, not mine,
and his only recommendation
604
00:49:26,332 --> 00:49:28,435
was that they shoot me.
605
00:49:28,468 --> 00:49:30,837
Now, for those of
you who are too busy
606
00:49:30,870 --> 00:49:34,274
to spend an hour
watching our next show,
607
00:49:34,307 --> 00:49:36,443
we shall give you
a capsule version.
608
00:49:36,476 --> 00:49:38,111
It follows this
uncut commercial.
42303
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.