All language subtitles for Tandav S01E08

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,500 --> 00:00:14,860 The good old Delhi winter and a bottle of rum! 2 00:00:16,380 --> 00:00:18,220 It takes me back. 3 00:00:19,860 --> 00:00:20,980 Lovely. Lovely. 4 00:00:22,780 --> 00:00:24,580 Ms. Maithili Sharan… 5 00:00:26,740 --> 00:00:27,620 No? 6 00:00:29,060 --> 00:00:30,220 Alright. 7 00:00:57,380 --> 00:01:01,100 Time has really changed you, Maithili. 8 00:01:05,060 --> 00:01:06,860 That's the thing about time, Gurpal. 9 00:01:08,260 --> 00:01:09,460 It changes everyone. 10 00:01:16,180 --> 00:01:18,940 I used to think we're different. 11 00:01:19,460 --> 00:01:22,020 I was always the dirty one. 12 00:01:24,220 --> 00:01:26,180 I used to think that even if I go wrong… 13 00:01:27,060 --> 00:01:29,820 you, despite being in politics, never will. 14 00:01:31,700 --> 00:01:33,940 But they got the better of you as well. 15 00:01:35,180 --> 00:01:35,980 Right? 16 00:01:36,340 --> 00:01:38,140 Stop beating around the bush, Gurpal. 17 00:01:39,100 --> 00:01:40,220 What do you want? 18 00:01:44,700 --> 00:01:47,180 Four hours before Devki had died, 19 00:01:47,340 --> 00:01:49,740 you had received a phone call from the hospital. 20 00:01:52,340 --> 00:01:56,100 The caller had informed you about the plan to murder Devki. 21 00:01:56,500 --> 00:01:57,740 But you did nothing. 22 00:02:02,620 --> 00:02:04,140 Well, the thing is… 23 00:02:05,420 --> 00:02:08,060 you guys don't have any other proof. 24 00:02:08,540 --> 00:02:10,260 I can guarantee it! 25 00:02:11,340 --> 00:02:13,660 And as far as I know you, Maithili… 26 00:02:14,820 --> 00:02:17,380 you must've definitely told Anuradha about this. 27 00:02:18,500 --> 00:02:19,780 And that means… 28 00:02:20,340 --> 00:02:21,540 you… 29 00:02:22,260 --> 00:02:23,340 and Anuradha… 30 00:02:23,940 --> 00:02:24,980 both… 31 00:02:25,140 --> 00:02:28,100 knew about the plan to murder Devki hours before it actually happened. 32 00:02:28,180 --> 00:02:30,140 But you guys didn't do shit. 33 00:02:36,540 --> 00:02:38,340 You should know better, Gurpal. 34 00:02:40,700 --> 00:02:42,620 I wouldn't come this far… 35 00:02:43,340 --> 00:02:44,820 if I had no proof. 36 00:02:53,700 --> 00:02:55,500 If you really had any proof… 37 00:02:56,180 --> 00:02:59,500 you wouldn't have dragged your ass all the way out to Old Delhi! 38 00:02:59,780 --> 00:03:01,540 It's over, Maithili! 39 00:03:02,460 --> 00:03:05,700 And if you want to save your sorry ass… 40 00:03:06,420 --> 00:03:08,260 you'll have to rat Anuradha out. 41 00:03:08,340 --> 00:03:09,220 Gurpal! 42 00:03:12,660 --> 00:03:14,220 -Don't stoop so low-- -Really? 43 00:03:14,700 --> 00:03:16,700 We have stooped far enough, Maithili. 44 00:03:17,140 --> 00:03:20,020 This could've been worse for you. But I haven't done anything. 45 00:03:20,100 --> 00:03:21,660 Because I'm a gentleman. 46 00:03:22,380 --> 00:03:25,620 And because of the relationship we've shared in the past. 47 00:03:25,700 --> 00:03:26,860 What do you want? 48 00:03:28,420 --> 00:03:29,340 Yeah. 49 00:03:30,620 --> 00:03:31,660 I want. 50 00:03:37,540 --> 00:03:39,580 The punishment for murder is the same… 51 00:03:41,260 --> 00:03:42,460 for the murderer 52 00:03:42,540 --> 00:03:44,260 and for his co-conspirators. 53 00:03:45,780 --> 00:03:47,860 You're intelligent enough to take the right call. 54 00:03:48,220 --> 00:03:50,340 In the game of chess, a king may or may not fall. 55 00:03:50,420 --> 00:03:54,380 But his pawns and his lieutenants fall way before the king does. 56 00:03:59,020 --> 00:04:00,100 Hello… 57 00:04:00,860 --> 00:04:03,060 your parents still live in Dehradun, right? 58 00:04:03,140 --> 00:04:05,220 Shri Vihar, Bungalow number eight? 59 00:04:27,460 --> 00:04:28,460 Hello? 60 00:04:28,820 --> 00:04:30,020 Is Samar with you? 61 00:04:31,020 --> 00:04:31,900 No. 62 00:04:32,100 --> 00:04:33,740 He isn't answering my calls. 63 00:04:34,900 --> 00:04:36,260 I'll try calling him. 64 00:05:52,620 --> 00:05:56,300 Sometimes, when I see us, I hope ten years later… 65 00:05:56,500 --> 00:05:59,300 you and I don't end up like Anuradha and Devki. 66 00:06:13,500 --> 00:06:14,580 Never… 67 00:06:15,020 --> 00:06:17,420 compare me to my dad! 68 00:06:22,820 --> 00:06:24,220 Fuck you, Samar! 69 00:06:24,580 --> 00:06:25,580 Fuck you! 70 00:07:37,940 --> 00:07:38,860 What happened? 71 00:07:39,060 --> 00:07:40,140 What did Maithili say? 72 00:07:40,460 --> 00:07:41,780 Nothing yet. 73 00:07:46,100 --> 00:07:47,020 What did you do? 74 00:07:47,100 --> 00:07:48,580 What was I supposed to do, ma'am? 75 00:07:48,700 --> 00:07:49,780 I intimidated her. 76 00:07:51,860 --> 00:07:55,260 We'll know tomorrow if I've been successful. 77 00:07:56,460 --> 00:07:57,820 They're bluffing. 78 00:07:58,740 --> 00:08:01,260 They have no clue. An anonymous phone call is all they have. 79 00:08:01,340 --> 00:08:03,100 They don't even know if the person calling them 80 00:08:03,180 --> 00:08:05,180 was an accountant, a watchman or a doctor. 81 00:08:08,940 --> 00:08:10,780 So, Pathak was telling us the truth. 82 00:08:11,660 --> 00:08:13,940 But how did they know about the Aconite? 83 00:08:14,260 --> 00:08:15,860 I don't get that either. 84 00:08:18,180 --> 00:08:19,700 But I've seen her face. 85 00:08:20,060 --> 00:08:20,980 She's terrified. 86 00:08:21,300 --> 00:08:25,580 Can we confirm that the doctors haven't told them about Aconite? 87 00:08:34,260 --> 00:08:35,460 Sana! 88 00:08:35,540 --> 00:08:36,540 Phone! 89 00:08:44,740 --> 00:08:45,620 What? 90 00:08:47,620 --> 00:08:50,220 -Why aren't you answering the call? -Mind your own business. 91 00:08:50,700 --> 00:08:51,620 Try calling her again. 92 00:09:03,860 --> 00:09:05,740 -Hello? -Hello, Sana? 93 00:09:06,100 --> 00:09:07,180 She's in the bathroom. 94 00:09:07,740 --> 00:09:08,580 Okay. 95 00:09:08,940 --> 00:09:10,100 Who am I speaking to? 96 00:09:10,700 --> 00:09:11,940 I'm her sister. 97 00:09:13,300 --> 00:09:14,180 What the hell! 98 00:09:15,180 --> 00:09:16,060 Yeah, Shiva? 99 00:09:16,220 --> 00:09:17,100 Hey, Sana! 100 00:09:17,180 --> 00:09:17,980 Where are you? 101 00:09:18,100 --> 00:09:19,300 You have a sister? 102 00:09:20,100 --> 00:09:21,620 Do you have something important to say? 103 00:09:21,700 --> 00:09:22,860 No, I-- Well-- 104 00:09:23,940 --> 00:09:25,580 I wanted to tell you that… 105 00:09:25,860 --> 00:09:27,180 I'm contesting the election. 106 00:09:27,460 --> 00:09:29,260 But the party has expelled us, right? 107 00:09:29,340 --> 00:09:30,940 I'm forming my own party, Sana. 108 00:09:31,940 --> 00:09:33,460 We already have two members. 109 00:09:33,540 --> 00:09:34,620 You can be the third. 110 00:09:35,340 --> 00:09:36,980 That's an abrupt call, Shiva. 111 00:09:37,180 --> 00:09:39,980 "Abrupt" decisions have always been his style, Sana! 112 00:09:41,500 --> 00:09:42,980 I'll talk to you guys later. 113 00:09:44,460 --> 00:09:45,300 Okay. 114 00:09:48,100 --> 00:09:49,740 Did you know she has a sister? 115 00:10:16,060 --> 00:10:17,420 I'm pregnant, Kailash. 116 00:10:25,740 --> 00:10:27,740 That's really kind of you to tell me. 117 00:10:29,380 --> 00:10:31,420 Because half the city already knows about it. 118 00:10:32,220 --> 00:10:33,380 What do you mean? 119 00:10:34,580 --> 00:10:38,180 Zee news, NDTV, ANI, everyone's asking the same question! 120 00:10:38,260 --> 00:10:40,260 "Are you in a relationship with Sandhya Nigam?" 121 00:10:40,340 --> 00:10:41,380 I don't understand. 122 00:10:41,540 --> 00:10:43,220 Do they know that I'm pregnant? 123 00:10:43,300 --> 00:10:46,180 Anita knows it as well, Sandhya! She has been calling me all morning! 124 00:10:46,300 --> 00:10:49,860 And these news channels calling me at the exact same time cannot be a coincidence. 125 00:10:49,940 --> 00:10:51,340 But how could they know? 126 00:10:51,420 --> 00:10:53,100 You must've told someone! 127 00:10:53,260 --> 00:10:55,620 Because you obviously don't care about the consequences. 128 00:10:55,740 --> 00:10:57,500 Why would I do it? What are you saying, Kailash? 129 00:10:57,580 --> 00:11:00,620 -Why would I tell anyone-- -My fucking career's on the line, Sandhya! 130 00:11:01,540 --> 00:11:03,300 This is not your college romance! 131 00:11:03,380 --> 00:11:04,980 So, I got pregnant all by myself? 132 00:11:05,100 --> 00:11:05,940 Tell me! 133 00:11:06,020 --> 00:11:08,660 -Was it all my fault? -Ideally, you shouldn't be here right now. 134 00:11:08,740 --> 00:11:09,540 Have a look! 135 00:11:09,620 --> 00:11:11,900 There will be cameras all over the place in the next ten minutes! 136 00:11:11,980 --> 00:11:12,940 Why are we hiding it? 137 00:11:13,020 --> 00:11:14,500 Let's just tell everyone! 138 00:11:14,580 --> 00:11:15,900 My divorce is complete as well! 139 00:11:15,980 --> 00:11:17,060 But mine isn't! 140 00:11:25,860 --> 00:11:26,980 Why did you lie? 141 00:11:29,420 --> 00:11:30,700 I needed some time, Sandhya. 142 00:11:30,780 --> 00:11:32,020 Why did you lie? 143 00:11:32,100 --> 00:11:33,580 As soon as I get a divorce, 144 00:11:33,660 --> 00:11:35,460 Anita will be out on the streets protesting against me! 145 00:11:35,540 --> 00:11:36,660 When will you do it? 146 00:11:39,500 --> 00:11:42,100 We'll discuss it later. You need to leave right now. 147 00:11:42,380 --> 00:11:44,140 What if I say I don't want to leave? 148 00:11:44,220 --> 00:11:46,140 Vishnu will be here soon. He'll drop you off. 149 00:11:47,020 --> 00:11:49,180 You aren't worried about my health either, right? 150 00:11:50,460 --> 00:11:52,060 Sandhya, come on! Please! 151 00:11:52,140 --> 00:11:53,420 Let's just get through this day. 152 00:11:53,500 --> 00:11:55,460 I made a mistake! I accept it, alright? 153 00:11:56,220 --> 00:11:58,460 "Sandhya, please! Everything will be alright! 154 00:11:58,620 --> 00:11:59,660 Just get a divorce. 155 00:11:59,740 --> 00:12:00,660 We'll get married. 156 00:12:00,740 --> 00:12:02,180 Everything will be alright." 157 00:12:04,860 --> 00:12:06,060 What do you want? 158 00:12:07,060 --> 00:12:08,340 What do you want? 159 00:12:15,340 --> 00:12:16,500 The back door. 160 00:12:27,420 --> 00:12:29,340 There's something Jigar told me. 161 00:12:30,900 --> 00:12:32,620 And I thought it was bullshit. 162 00:12:33,620 --> 00:12:38,100 He said, "When a man from a lower caste dates a woman from the higher caste… 163 00:12:38,540 --> 00:12:40,180 all he's doing, is exacting revenge… 164 00:12:40,820 --> 00:12:42,460 for atrocities spanning centuries… 165 00:12:44,620 --> 00:12:46,460 on that one single woman." 166 00:12:47,340 --> 00:12:48,980 And I thought it was bullshit. 167 00:12:52,380 --> 00:12:53,340 I-- 168 00:13:02,460 --> 00:13:04,620 Sir, you must postpone the elections. 169 00:13:04,700 --> 00:13:07,020 Ma'am, elections cannot be postponed! 170 00:13:07,500 --> 00:13:08,860 The candidates who have filed their nominations 171 00:13:08,940 --> 00:13:10,700 will contest the elections in the normal course! 172 00:13:10,780 --> 00:13:11,780 Excuse me, sir. 173 00:13:12,060 --> 00:13:13,860 One of our candidates is dead. 174 00:13:13,940 --> 00:13:15,500 The presidential candidate is in jail. 175 00:13:15,580 --> 00:13:16,620 And the others-- 176 00:13:17,860 --> 00:13:19,100 You know it, sir! 177 00:13:19,180 --> 00:13:20,940 You can go talk to the dean if you wish to. 178 00:13:21,020 --> 00:13:23,780 I will not be postponing this election! 179 00:13:24,100 --> 00:13:26,060 Sir, why bother conducting an election? 180 00:13:27,780 --> 00:13:30,060 Why don't you just declare that CJLD has won the election? 181 00:13:30,140 --> 00:13:32,420 Hey! Mind you language! 182 00:13:32,500 --> 00:13:34,900 We know you are here to serve your masters, sir. 183 00:13:35,180 --> 00:13:38,340 And the constitution of our university says that this is your decision. 184 00:13:39,100 --> 00:13:41,940 Dean office doesn't have anything to do with student body elections. 185 00:13:42,020 --> 00:13:43,260 Rule 23B. 186 00:13:45,460 --> 00:13:48,780 Secondly, if there's a death of a candidate during the elections… 187 00:13:48,940 --> 00:13:52,700 his party as well as all the other parties can renominate their candidates. 188 00:13:52,780 --> 00:13:54,140 It happened in 1986. 189 00:13:54,220 --> 00:13:55,180 It could happen again. 190 00:13:55,780 --> 00:13:57,620 Well, that's what the court would say. 191 00:13:58,220 --> 00:13:59,900 And there's one more rule, sir. 192 00:14:00,940 --> 00:14:03,860 A rule that's mentioned in the book, but you guys always forget. 193 00:14:04,500 --> 00:14:05,580 Democracy, sir. 194 00:14:06,380 --> 00:14:07,460 Democracy. 195 00:14:34,540 --> 00:14:36,740 And the youth in a democracy… 196 00:14:38,020 --> 00:14:39,820 can shatter the mightiest of foundations. 197 00:14:43,620 --> 00:14:44,580 Alright. 198 00:14:44,980 --> 00:14:45,820 So… 199 00:14:46,140 --> 00:14:49,620 are you going to be the presidential candidate for SAI? 200 00:14:50,500 --> 00:14:51,540 No, sir. 201 00:14:52,740 --> 00:14:53,860 That's Imran. 202 00:14:58,020 --> 00:14:59,140 I'm starting my own party. 203 00:15:03,780 --> 00:15:05,740 -Long live… -Revolution! 204 00:15:05,820 --> 00:15:07,380 -Long live… -Revolution! 205 00:15:07,460 --> 00:15:08,900 -Revolt against… -Hunger! 206 00:15:08,980 --> 00:15:10,620 -Revolt against… -Poverty! 207 00:15:10,700 --> 00:15:12,300 -Revolt against… -Capitalism! 208 00:15:12,380 --> 00:15:14,060 -Revolt against… -Corruption! 209 00:15:14,140 --> 00:15:15,700 -Long live… -Revolution! 210 00:15:15,780 --> 00:15:17,620 -Long live… -Revolution! 211 00:15:17,700 --> 00:15:18,740 Friends! 212 00:15:19,180 --> 00:15:21,340 Today, once again, I stand here before you. 213 00:15:22,180 --> 00:15:24,660 You already know what my concerns are. 214 00:15:24,980 --> 00:15:26,180 I won't repeat myself. 215 00:15:26,460 --> 00:15:29,020 And I promise you, that if I win… 216 00:15:29,100 --> 00:15:31,660 your problems won't repeat themselves either. 217 00:15:32,260 --> 00:15:33,140 And yes… 218 00:15:33,660 --> 00:15:35,420 whether I win or I lose… 219 00:15:36,420 --> 00:15:38,860 I won't let them reduce the number of seats in this college. 220 00:15:40,540 --> 00:15:42,940 When I look at every single one of us, I see anger. 221 00:15:43,420 --> 00:15:44,460 I see rage! 222 00:15:44,780 --> 00:15:48,460 And shrewd men have been using our very rage against us! 223 00:15:48,780 --> 00:15:50,020 What do we do with our rage? 224 00:15:50,100 --> 00:15:51,660 We use it to share memes on WhatsApp. 225 00:15:51,740 --> 00:15:54,180 We use it to oppress those lower than us on the food chain. 226 00:15:54,260 --> 00:15:55,180 Not anymore! 227 00:15:56,340 --> 00:15:59,860 We are gonna use our rage ourself for our own bloody selves! 228 00:16:00,260 --> 00:16:02,060 We have two parties against us. 229 00:16:03,660 --> 00:16:05,100 Both have their own history. 230 00:16:05,540 --> 00:16:08,180 CJLD has a giant backpack on its drooping shoulders 231 00:16:08,260 --> 00:16:09,940 stuffed to the brim with cash. 232 00:16:11,860 --> 00:16:12,860 Who am I? 233 00:16:14,180 --> 00:16:15,380 My shoulders are empty. 234 00:16:16,940 --> 00:16:18,740 But my eyes are full of rage. 235 00:16:20,660 --> 00:16:22,540 And my name's Shiva! 236 00:16:23,540 --> 00:16:25,300 I'm the embodiment of this rage! 237 00:16:25,500 --> 00:16:29,380 Hardworking laborers from my state, toil in every corner of this country. 238 00:16:29,460 --> 00:16:31,300 And you guys refer to them as, "bhaiya". 239 00:16:32,500 --> 00:16:35,740 I am but one of those laborers, toiling and scraping through. 240 00:16:36,540 --> 00:16:37,740 We all are! 241 00:16:38,180 --> 00:16:40,580 And this is our rage! 242 00:16:40,980 --> 00:16:42,380 And this rage… 243 00:16:42,740 --> 00:16:44,500 is gonna let itself out through… 244 00:16:44,860 --> 00:16:45,940 Tandav! (The dance of fury) 245 00:16:52,460 --> 00:16:53,980 This is my party. 246 00:16:55,340 --> 00:16:57,860 I hope to see you guys at the presidential debate tomorrow. 247 00:16:57,940 --> 00:17:01,620 -Long live… -Revolution! 248 00:17:01,700 --> 00:17:03,260 -Revolt against… -Hunger! 249 00:17:03,340 --> 00:17:05,100 -Revolt against… -Poverty! 250 00:17:11,580 --> 00:17:12,620 Prisoner's name? 251 00:17:12,900 --> 00:17:13,980 Chetan Kranti. 252 00:17:19,900 --> 00:17:20,860 Your name? 253 00:17:20,980 --> 00:17:21,860 Sana Mir. 254 00:17:24,100 --> 00:17:25,380 You can't see him. 255 00:17:25,660 --> 00:17:26,580 Why? 256 00:17:27,540 --> 00:17:29,540 The meeting hour is on Tuesday, right? 257 00:17:29,620 --> 00:17:31,500 He hasn't mentioned your name in his list. 258 00:17:33,380 --> 00:17:34,900 Ma'am, I need to meet him. 259 00:17:35,860 --> 00:17:37,660 Can you please try asking him? 260 00:17:38,260 --> 00:17:39,660 We can't do that, ma'am. 261 00:17:40,100 --> 00:17:41,620 He has named ten visitors. 262 00:17:41,780 --> 00:17:42,860 You aren't one of them. 263 00:17:43,180 --> 00:17:44,260 Ma'am, please. 264 00:17:44,620 --> 00:17:46,660 Please, try and do something. 265 00:17:47,420 --> 00:17:48,420 Please. 266 00:17:49,180 --> 00:17:50,540 Can you please check once? 267 00:17:51,140 --> 00:17:52,100 Alright. 268 00:17:52,260 --> 00:17:53,660 I'll try. 269 00:17:54,780 --> 00:17:55,740 Have a seat. 270 00:17:57,500 --> 00:17:58,340 Go on. 271 00:18:15,780 --> 00:18:16,660 Yeah? 272 00:18:17,820 --> 00:18:19,740 Home minister Kailash Kumar is accused of 273 00:18:19,820 --> 00:18:22,340 abusing his position to get Ms. Sandhya Nigam the top job at VNU 274 00:18:22,420 --> 00:18:25,020 because of their personal relationship. 275 00:18:25,140 --> 00:18:26,900 It is important to note that two professors, 276 00:18:27,020 --> 00:18:29,020 senior to Ms. Nigam, were vying for the job as well. 277 00:18:29,180 --> 00:18:31,300 Hitesh Aggarwal, Headline News. 278 00:18:31,820 --> 00:18:32,740 Sir… 279 00:18:32,820 --> 00:18:35,180 Jigar's girl is being troublesome. 280 00:18:43,420 --> 00:18:44,660 Why are you here, Sana? 281 00:18:45,580 --> 00:18:47,100 This isn't as simple… 282 00:18:48,180 --> 00:18:49,660 as you think it is, Chetan. 283 00:18:51,140 --> 00:18:52,180 There's a… 284 00:18:52,500 --> 00:18:53,860 big plan unfolding here. 285 00:18:58,780 --> 00:19:00,420 I'll tell you everything. 286 00:19:03,340 --> 00:19:04,420 What is this plan? 287 00:19:04,500 --> 00:19:06,660 THIS WON'T END WELL FOR YOUR SISTER. TREAD CAREFULLY. 288 00:19:06,780 --> 00:19:07,780 Sana! 289 00:19:09,260 --> 00:19:10,420 Sana, tell me! 290 00:19:11,900 --> 00:19:13,380 What the fuck is going on? 291 00:19:16,860 --> 00:19:18,500 What the fuck do you guys want? 292 00:19:18,660 --> 00:19:19,580 Sana! 293 00:19:24,140 --> 00:19:25,140 Thank you… 294 00:19:27,580 --> 00:19:30,060 for everything you've done. 295 00:19:32,140 --> 00:19:33,260 Your girlfriend… 296 00:19:33,660 --> 00:19:34,660 What's her name? 297 00:19:35,300 --> 00:19:36,140 Sana. 298 00:19:37,060 --> 00:19:38,380 And she's not my girlfriend. 299 00:19:41,180 --> 00:19:42,780 She's being a pain in the ass. 300 00:19:45,140 --> 00:19:46,780 Don't worry about her, Samar. 301 00:19:47,300 --> 00:19:48,660 She's a bit restless and… 302 00:19:49,500 --> 00:19:51,300 her life's pretty complicated anyway. 303 00:19:52,900 --> 00:19:53,900 Tell her… 304 00:19:55,260 --> 00:19:56,340 to control herself. 305 00:19:57,340 --> 00:19:59,420 Our party wasn't formed yesterday. 306 00:19:59,860 --> 00:20:02,500 CJLD is the most stable party in this college. 307 00:20:02,980 --> 00:20:04,060 If you guys… 308 00:20:04,780 --> 00:20:06,540 vote for CJLD… 309 00:20:06,780 --> 00:20:08,340 I promise you… 310 00:20:09,100 --> 00:20:11,980 I will resolve every single one of your issues! 311 00:20:12,060 --> 00:20:15,500 -Long live! Long live! -Long live CJLD! 312 00:20:15,580 --> 00:20:22,380 -Long live! Long live! -Long live CJLD! 313 00:20:22,420 --> 00:20:24,300 -Long live! Long live! -May I speak, my friend? 314 00:20:25,900 --> 00:20:27,500 My time's running out. 315 00:20:28,980 --> 00:20:31,180 And the truth is, I just didn't have the time. 316 00:20:32,420 --> 00:20:33,820 I filled the form yesterday… 317 00:20:34,420 --> 00:20:35,780 and tomorrow is the election day. 318 00:20:36,780 --> 00:20:39,180 And this election is really difficult for me. 319 00:20:40,580 --> 00:20:43,660 Because I obviously have to fight a strong party like CJLD. 320 00:20:44,820 --> 00:20:47,140 But I also have to fight SAI's Imran… 321 00:20:47,500 --> 00:20:48,900 who is my best friend. 322 00:20:50,660 --> 00:20:52,380 How can I stand here and tell you 323 00:20:52,420 --> 00:20:54,420 to vote for me and not him? 324 00:20:55,100 --> 00:20:57,580 Because the lad's a bloody gem! 325 00:21:03,740 --> 00:21:05,300 But there's a problem. 326 00:21:07,420 --> 00:21:09,780 The party banner he stands under… 327 00:21:10,260 --> 00:21:14,020 has expelled two of Imran's best friends. 328 00:21:15,300 --> 00:21:17,780 One's right here on stage fighting the good fight. 329 00:21:18,620 --> 00:21:20,020 The second is right there with you. 330 00:21:22,380 --> 00:21:23,540 Because we chose… 331 00:21:24,380 --> 00:21:25,820 not the party… 332 00:21:27,060 --> 00:21:28,180 not the friendship… 333 00:21:28,580 --> 00:21:29,660 but the truth! 334 00:21:31,860 --> 00:21:33,340 That was our fault! 335 00:21:33,780 --> 00:21:36,100 And if this is a fault that deserves a punishment… 336 00:21:36,380 --> 00:21:37,780 you can deliver it tomorrow. 337 00:21:38,020 --> 00:21:38,900 Thank you. 338 00:21:39,180 --> 00:21:41,540 -Show your fury! Spare your love! -Let's perform the Tandav! 339 00:21:41,620 --> 00:21:43,740 -Show your fury! Spare your love! -Let's perform the Tandav! 340 00:21:43,820 --> 00:21:45,780 -Show your fury! Spare your love! -Let's perform the Tandav! 341 00:21:45,860 --> 00:21:48,020 -Show your fury! Spare your love! -Let's perform the Tandav! 342 00:21:48,100 --> 00:21:50,180 -Show your fury! Spare your love! -Let's perform the Tandav! 343 00:21:50,300 --> 00:21:52,860 -Show your fury! Spare your love! -Let's perform the Tandav! 344 00:22:05,220 --> 00:22:06,660 I'm really nervous about tomorrow. 345 00:22:08,660 --> 00:22:09,620 Don't worry. 346 00:22:10,180 --> 00:22:11,620 You'll do well. 347 00:22:18,260 --> 00:22:21,020 I don't know if this is the right way to say it. 348 00:22:22,020 --> 00:22:23,060 But you know me. 349 00:22:23,140 --> 00:22:26,180 I can't twist my words. I just blurt whatever comes to my mind. 350 00:22:28,460 --> 00:22:30,340 And I think you already know this. 351 00:22:34,300 --> 00:22:35,620 I love you, Sana. 352 00:22:43,020 --> 00:22:44,700 Say something, dude! 353 00:22:48,900 --> 00:22:51,580 You could go with the classic, "We're just good friends." 354 00:23:04,500 --> 00:23:06,020 Try and remember. 355 00:23:06,100 --> 00:23:08,420 You were the one who conducted Mr. Devki's postmortem, right? 356 00:23:08,500 --> 00:23:12,740 Yes, it was me and Dr. Sooraj. 357 00:23:13,020 --> 00:23:15,700 He's a fucking asshole. 358 00:23:19,180 --> 00:23:21,140 -Where did you meet Maithili? -No! 359 00:23:21,340 --> 00:23:22,460 I didn't meet her. 360 00:23:22,540 --> 00:23:23,540 I just… 361 00:23:24,220 --> 00:23:25,620 called her. 362 00:23:26,300 --> 00:23:28,220 I was really scared. 363 00:23:29,860 --> 00:23:31,260 -Hello? -Gurpal… 364 00:23:31,580 --> 00:23:32,740 we don't have any proof. 365 00:23:33,020 --> 00:23:34,580 I've sent you a recording. 366 00:23:54,300 --> 00:23:56,980 Since the time this world was created… 367 00:23:57,980 --> 00:24:02,580 the human life on this planet has revolved around two things… 368 00:24:03,020 --> 00:24:04,020 creation… 369 00:24:04,300 --> 00:24:05,180 and… 370 00:24:05,540 --> 00:24:06,740 procreation. 371 00:24:08,140 --> 00:24:12,620 But this world has another very important law. 372 00:24:13,500 --> 00:24:16,340 And that is… karma. 373 00:24:16,740 --> 00:24:19,500 We don't have any evidence against Samar, Maithili. 374 00:24:19,940 --> 00:24:21,220 And without any evidence… 375 00:24:21,980 --> 00:24:24,060 we won't be able to play this game for a long time. 376 00:24:24,700 --> 00:24:25,980 Do you ever feel… 377 00:24:26,180 --> 00:24:27,380 guilty? 378 00:24:28,140 --> 00:24:29,100 About what? 379 00:24:29,460 --> 00:24:30,380 You could've… 380 00:24:30,620 --> 00:24:31,700 stopped it. 381 00:24:32,100 --> 00:24:33,860 You could've saved Devki. 382 00:24:34,140 --> 00:24:36,500 Everyone has to die someday, Maithili. 383 00:24:38,340 --> 00:24:40,020 I must have done something right. 384 00:24:41,420 --> 00:24:43,580 It must be due to some good karma… 385 00:24:43,980 --> 00:24:45,740 that we got our hands on this evidence. 386 00:24:46,100 --> 00:24:47,900 Yeah, but… 387 00:24:48,620 --> 00:24:50,420 what happened was wrong. 388 00:24:51,140 --> 00:24:53,060 There is no right or wrong, Maithili. 389 00:24:54,140 --> 00:24:55,100 Nothing. 390 00:24:55,620 --> 00:24:57,020 The destiny… 391 00:24:57,540 --> 00:24:58,620 is all there is. 392 00:25:01,060 --> 00:25:03,220 You have to suppress your guilt. 393 00:25:05,100 --> 00:25:06,820 Sometimes, I wonder… 394 00:25:07,060 --> 00:25:08,380 who's more wrong… 395 00:25:08,580 --> 00:25:09,940 Samar or us? 396 00:25:45,660 --> 00:25:47,300 I had had enough, Maithili! 397 00:25:47,740 --> 00:25:48,700 You know it. 398 00:25:49,820 --> 00:25:51,620 I had to beg for every little thing. 399 00:25:53,500 --> 00:25:55,180 I was tired of listening to people say… 400 00:25:55,380 --> 00:25:58,780 "She's 'close' to Mr. Devki. That's the reason she's here." 401 00:26:00,700 --> 00:26:04,460 I've slogged ten times harder than any of these chumps to be where I am today! 402 00:26:04,740 --> 00:26:05,620 But no! 403 00:26:06,420 --> 00:26:07,340 No! 404 00:26:08,740 --> 00:26:10,140 I was always "The muse". 405 00:26:10,220 --> 00:26:11,340 "The other woman." 406 00:26:11,860 --> 00:26:13,980 I was always the outsider, Maithili. 407 00:26:17,940 --> 00:26:18,860 That's it! 408 00:26:19,500 --> 00:26:22,100 I didn't want to be an outsider anymore. 409 00:26:23,140 --> 00:26:26,780 As you sow, so shall you reap. 410 00:26:27,980 --> 00:26:30,740 In very simple English… 411 00:26:31,540 --> 00:26:33,420 "For every action… 412 00:26:33,740 --> 00:26:37,020 there is an opposite reaction." 413 00:26:38,380 --> 00:26:39,740 Newton's third law. 414 00:26:43,380 --> 00:26:45,860 You might feel that… 415 00:26:46,660 --> 00:26:49,820 someone's screwing you over. 416 00:26:50,900 --> 00:26:53,300 Sometimes, humans screw nature. 417 00:26:53,460 --> 00:26:56,220 And sometimes, nature screws humans. 418 00:26:56,780 --> 00:26:58,940 It's all about balance. 419 00:26:59,220 --> 00:27:05,340 And as long as this balance is maintained, the world will keep on moving. 29175

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.