Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,080 --> 00:00:05,560
Une fois, je t'ai vu sur une photo que ma mère m'a montrée.
2
00:00:05,600 --> 00:00:09,320
J'ai toujours souhaité d'avoir une famille proche comme ça.
3
00:00:09,360 --> 00:00:11,840
J'aimerai vous présenter
4
00:00:12,080 --> 00:00:13,880
ma seule et unique petite-fille ...
5
00:00:14,760 --> 00:00:15,800
Son nom est Linen.
6
00:00:16,760 --> 00:00:18,840
Il ne semble pas que je t'ai manqué.
7
00:00:19,160 --> 00:00:20,640
Dis ce que tu as à dire.
8
00:00:20,680 --> 00:00:23,440
Depuis quand tu me bouscules ?
9
00:00:23,840 --> 00:00:25,520
Depuis que tu es partie.
10
00:00:26,800 --> 00:00:28,640
Eh bien, maintenant je suis de retour.
11
00:01:02,800 --> 00:01:05,560
Si tu ne m'avais pas laissée
suivre mes rêves,
12
00:01:06,120 --> 00:01:08,520
Je n'aurais pas réussi.
13
00:01:10,000 --> 00:01:11,720
Je ne t'ai pas laissé partir,
14
00:01:13,040 --> 00:01:15,440
c'est toi qui a choisi de me quitter.
15
00:01:20,360 --> 00:01:22,080
Je ne t'ai pas largué.
16
00:01:26,000 --> 00:01:27,240
Phu!
17
00:01:30,000 --> 00:01:32,440
Argh! Je ne peux pas rester ici plus.
18
00:01:34,840 --> 00:01:38,640
Cette voiture est chère.
Comment peut-il me laisser ici?
19
00:01:55,280 --> 00:01:56,720
Je dois faire pipi.
20
00:02:02,240 --> 00:02:03,880
Je dois faire pipi!
21
00:02:04,400 --> 00:02:05,640
Mais la voiture ...
22
00:02:29,720 --> 00:02:31,000
Phu.
23
00:02:33,680 --> 00:02:35,480
Phu, écoute-moi!
24
00:02:40,360 --> 00:02:42,400
Il n'y a personne d'autre.
25
00:02:44,000 --> 00:02:46,800
Je n'ai fait que suivre mes rêves,
voilà tout.
26
00:02:48,720 --> 00:02:52,520
Danser avec le Bolchoï
est vraiment important, tu sais ça ?
27
00:02:54,840 --> 00:02:56,920
Mais je veux t'épouser,
28
00:02:58,480 --> 00:03:02,600
aider dans ton entreprise,
et être la mère de nos enfants.
29
00:03:05,040 --> 00:03:09,160
J'avais besoin, et méritée,
de faire quelque chose pour moi-même.
30
00:03:09,560 --> 00:03:11,440
Mes rêves et l'amour ...
31
00:03:12,920 --> 00:03:14,760
sont deux questions distinctes.
32
00:03:16,680 --> 00:03:20,880
Mon rêve était d'être ballerine.
33
00:03:24,360 --> 00:03:26,240
Mais mon véritable amour ...
34
00:03:27,720 --> 00:03:29,120
c'est toi.
35
00:03:35,840 --> 00:03:38,200
Donne à mon amour une chance de plus.
36
00:03:42,240 --> 00:03:43,800
S'il te plaît, Phu.
37
00:03:52,760 --> 00:03:54,080
Phu.
38
00:03:56,840 --> 00:03:58,720
Ne t’éloigne pas de moi.
39
00:04:22,120 --> 00:04:24,200
A quel point nous aimions-nous ?
40
00:04:25,800 --> 00:04:27,520
Tu t'en souviens, non.
41
00:04:31,440 --> 00:04:33,520
Nous étions amoureux.
42
00:04:37,600 --> 00:04:39,040
Nous étions...
43
00:04:41,000 --> 00:04:42,880
Mais je t'aime encore.
44
00:04:47,640 --> 00:04:49,720
Je n'ai fait que suivre mon rêve.
45
00:04:53,120 --> 00:04:55,520
Cela ne signifie pas
que j'ai cessé de t'aimer.
46
00:05:16,360 --> 00:05:18,440
Tu vas rester là?
47
00:05:23,720 --> 00:05:27,040
Elle est encore plus belle dans la vie réelle.
48
00:05:48,800 --> 00:05:51,480
C'est trop calme.
49
00:05:59,800 --> 00:06:01,880
Je veux que ce soit calme.
50
00:06:05,360 --> 00:06:09,080
Parfois, être calme n'est pas
la meilleure option.
51
00:06:14,120 --> 00:06:15,840
Mais c'est mieux ...
52
00:06:19,360 --> 00:06:22,040
que partir sans dire au revoir.
53
00:06:38,760 --> 00:06:42,920
Comment les femmes de grande classe
s'habillent-elles ainsi tous les jours
54
00:08:00,800 --> 00:08:03,880
Bienvenue à la maison, grand-père
55
00:08:17,440 --> 00:08:21,120
Aujourd'hui, nous avons tous tes plats préférés.
56
00:08:21,560 --> 00:08:23,920
- Qu'est-ce que nous avons?
- Tiens.
57
00:08:24,200 --> 00:08:27,360
- Tiens, c'est du poulet à l'ail.
- Oh merci.
58
00:08:29,720 --> 00:08:30,880
Comment c'est?
59
00:08:33,120 --> 00:08:35,160
C'est un repas spécial.
60
00:08:36,360 --> 00:08:39,600
J'ai cru ne plus jamais manger à la maison...
61
00:08:40,600 --> 00:08:43,720
ou voir mes deux petits-enfants ensemble.
62
00:08:43,760 --> 00:08:45,640
Splendide!
63
00:08:46,000 --> 00:08:47,160
Tiens!
64
00:08:47,920 --> 00:08:51,000
Linen, goûte ça.
65
00:08:52,720 --> 00:08:56,320
- Merci.
- C'est délicieux, essaie.
66
00:09:03,920 --> 00:09:08,280
J'étais tellement excitée
le jour de ton retour, mon oncle.
67
00:09:08,320 --> 00:09:10,880
Regarde, je me suis assurée que les employés
68
00:09:10,920 --> 00:09:15,480
tondent et nettoient cette zone tous les jours.
69
00:09:15,520 --> 00:09:16,600
Wow!
70
00:09:17,160 --> 00:09:20,040
Eh bien, il devraient mieux nettoyer
71
00:09:20,920 --> 00:09:22,720
ça semble encore sale.
72
00:09:23,240 --> 00:09:25,600
Si tu as l'intention de travailler ici,
73
00:09:25,640 --> 00:09:27,760
J'aimerais t'aider.
74
00:09:28,120 --> 00:09:29,360
Hey!
75
00:09:29,880 --> 00:09:32,440
Fais, ce que tu fais normalement.
76
00:09:32,800 --> 00:09:35,200
Je vais te trouver une aide supplémentaire.
77
00:09:35,520 --> 00:09:37,400
Mais j'ai déjà Nida, monsieur.
78
00:09:37,440 --> 00:09:40,040
Nida est secrétaire.
79
00:09:40,680 --> 00:09:42,640
Et à partir de maintenant ...
80
00:09:43,360 --> 00:09:46,120
tu dois tout enseigner à Linen
sur notre entreprise.
81
00:09:47,200 --> 00:09:49,400
Apprends lui ce que nous faisons
82
00:09:49,440 --> 00:09:53,920
puis, elle sera utile.
83
00:09:55,960 --> 00:09:58,040
Tu es sûr, mon oncle?
84
00:09:58,720 --> 00:10:01,600
Qu'est-ce qui pourrait mal se passer?
Ce sont mes deux petits-enfants.
85
00:10:02,000 --> 00:10:04,280
Linen est très intelligente.
86
00:10:04,520 --> 00:10:06,240
lui apprendre ne sera pas difficile.
87
00:10:06,440 --> 00:10:10,240
Il y a de nombreux aspects de nos affaires
où elle sera utile.
88
00:10:10,520 --> 00:10:11,880
Regarde ça!
89
00:10:13,000 --> 00:10:14,600
Notre vignoble.
90
00:10:24,720 --> 00:10:28,520
Encore en train de rêver,
c'est ma fille ça.
91
00:10:29,280 --> 00:10:34,320
Papa si nous ne rêvons pas,
nous n'aurons pas d'objectifs.
92
00:10:37,920 --> 00:10:39,200
Linen.
93
00:10:39,800 --> 00:10:41,120
Linen.
94
00:10:42,280 --> 00:10:43,520
Oui.
95
00:10:43,720 --> 00:10:46,840
Est-ce que ça va?
Tu sembles ailleurs.
96
00:10:47,720 --> 00:10:50,840
Je vais bien.
Tout va bien.
97
00:10:51,320 --> 00:10:53,840
Et ici, ça nous appartient aussi?
98
00:10:53,880 --> 00:10:56,280
- Ici, ici.
- Où, mon enfant?
99
00:10:58,160 --> 00:11:00,240
C'est trop loin. Je ne vois pas.
100
00:11:01,000 --> 00:11:03,880
C'est quoi? Aimes-tu?
101
00:11:05,000 --> 00:11:06,800
- Vraiment?
- Oui.
102
00:11:06,840 --> 00:11:08,240
Donc, c'est à toi.
103
00:11:13,480 --> 00:11:15,960
Tu es vraiment chanceuse, Linen.
104
00:11:16,400 --> 00:11:18,920
- Tu as gagné à la loterie.
- Oh!
105
00:11:20,720 --> 00:11:26,080
Cette zone lui appartient,
depuis sa naissance.
106
00:11:27,200 --> 00:11:29,520
Avec l'ensemble du vignoble.
107
00:11:51,920 --> 00:11:54,240
Tout ce que tu as fait ici ...
108
00:11:55,840 --> 00:11:57,360
Est-ce fatigant?
109
00:12:00,000 --> 00:12:01,400
Fatigant?
110
00:12:03,240 --> 00:12:06,360
Je n'ai pas entendu ce mot depuis longtemps.
111
00:12:07,400 --> 00:12:09,920
La seule personne qui utilisait ce mot ...
112
00:12:10,360 --> 00:12:11,800
est Pim.
113
00:12:12,400 --> 00:12:14,000
Ta mère.
114
00:12:18,080 --> 00:12:19,760
Tout ici ...
115
00:12:21,160 --> 00:12:23,840
Je l'ai créé avec elle.
116
00:12:24,760 --> 00:12:26,400
Elle aimait ce vignoble ...
117
00:12:28,480 --> 00:12:30,160
et j'espérais que ...
118
00:12:31,680 --> 00:12:35,120
un jour, elle reviendrait en prendre soin.
119
00:12:38,960 --> 00:12:42,080
Prends la place de ta mère, et aide nous.
120
00:12:48,160 --> 00:12:49,400
Grand-père.
121
00:12:50,600 --> 00:12:53,000
Si maman nous regarde d'en haut,
122
00:12:53,280 --> 00:12:57,920
elle sait, que tu as fait tout ça pour elle.
123
00:13:01,240 --> 00:13:03,920
Mais je l'ai maltraitée.
124
00:13:05,960 --> 00:13:08,600
Si je n'avais pas été si fier ...
125
00:13:10,280 --> 00:13:12,880
elle ne se serait pas enfuie.
126
00:13:15,360 --> 00:13:18,800
Je n'ai jamais eu la chance de lui dire combien j'étais désolé.
127
00:13:23,960 --> 00:13:27,120
Maman a dit qu'elle ne t'en voulait pas.
128
00:13:27,160 --> 00:13:30,840
Elle ne s’est pas enfuie.
Ce n’était l’erreur de personne.
129
00:13:31,680 --> 00:13:33,400
Si elle était encore là ...
130
00:13:34,800 --> 00:13:39,360
Elle ne t'en voudrait pas.
131
00:14:00,920 --> 00:14:02,240
Attendez vous plaît!
132
00:14:02,520 --> 00:14:04,800
Arrêtez! Arrêtez!
133
00:14:04,840 --> 00:14:08,440
- Attendez, arrêtez, s'il vous plaît!
- Penny!
134
00:14:08,840 --> 00:14:11,840
- Oh! Bonjour ma tante.
- Bonjour, tu m'as manquée.
135
00:14:11,880 --> 00:14:15,400
- Tu es encore plus belle.
- Ça fait tellement longtemps.
136
00:14:15,440 --> 00:14:18,080
- Et c'est ...
- C'est Vivi.
137
00:14:18,120 --> 00:14:21,880
- Salut.
- Tu es beau aussi.
138
00:14:21,920 --> 00:14:23,040
Oh non!
139
00:14:23,080 --> 00:14:25,000
Regarde le café!
140
00:14:25,040 --> 00:14:28,560
- N'est-ce pas merveilleux?
- C'est beau!
141
00:14:33,000 --> 00:14:36,440
Merci, Phu, de nous permettre
d'utiliser cet emplacement.
142
00:14:38,320 --> 00:14:41,520
C’est pour le reportage
dont je t’ai parlé, Phu.
143
00:14:41,560 --> 00:14:46,640
Hey, tu n'es pas si vieux.
Pourquoi tu oublies tout?
144
00:14:46,760 --> 00:14:50,320
C'est toi qui m'as dit que c'était ok.
145
00:14:56,920 --> 00:14:58,600
Phu, voici Vivi.
146
00:14:58,640 --> 00:15:02,400
C'est mon ami, partenaire et gestionnaire.
147
00:15:02,880 --> 00:15:04,960
Je vous rencontre enfin en personne.
148
00:15:05,360 --> 00:15:10,160
J'ai tellement entendu le nom Phurich,
que j'ai l'impression de déjà vous connaître.
149
00:15:13,680 --> 00:15:16,000
Vous êtes vraiment très beau.
150
00:15:18,920 --> 00:15:22,000
Pas étonnant que la superstar vous aime.
151
00:15:22,520 --> 00:15:26,360
Mme Penny, pourriez-vous nous parler
de votre projet en cours?
152
00:15:26,680 --> 00:15:28,280
Oui, s'il vous plaît, dites-le nous.
153
00:15:28,320 --> 00:15:30,160
Il y a le spectacle International
des Arts Dramatiques
154
00:15:30,200 --> 00:15:32,240
dans les 2-3 prochains mois.
155
00:15:32,280 --> 00:15:34,680
Et cette année, la Thaïlande en est l'hôte.
156
00:15:35,200 --> 00:15:40,760
Je veux prendre l'un des classiques thaïlandais et le transformer en ballet,
157
00:15:40,800 --> 00:15:43,960
qui aurait des éléments thaïlandais intégrés au ballet.
158
00:15:44,000 --> 00:15:48,600
C'est important, car ça améliorera notre image en tant que site touristique.
159
00:15:50,680 --> 00:15:54,040
Et pourquoi avez-vous choisi cet endroit?
160
00:15:54,080 --> 00:15:57,880
Est-ce un endroit spécial de votre passé?
161
00:16:00,240 --> 00:16:01,960
Pourriez-vous nous en parler s'il vous plaît?
162
00:16:16,600 --> 00:16:18,320
Les gens qui s'aiment ...
163
00:16:18,680 --> 00:16:20,400
ne doivent pas se tromper.
164
00:16:21,120 --> 00:16:24,480
Si ça arrive une fois, ça se reproduira.
165
00:16:25,560 --> 00:16:27,480
La douleur reste en mémoire.
166
00:16:28,720 --> 00:16:30,440
A ta place, Phu,
167
00:16:31,320 --> 00:16:35,440
Je ne donnerai pas de seconde chance
à celle qui m'a trompé.
168
00:16:36,920 --> 00:16:38,160
Allons-y!
169
00:16:38,640 --> 00:16:40,720
Emmène-moi dans ma chambre.
170
00:16:41,000 --> 00:16:42,400
J'ai besoin de me reposer.
171
00:16:50,480 --> 00:16:53,240
Vous vous remettez avec votre ancien amour ?
172
00:16:54,040 --> 00:16:58,520
En ce qui concerne mon ancien amour, laissez-moi juste dire qu'il n'y a rien d'« ancien ».
173
00:17:00,040 --> 00:17:04,160
Bon, ça suffit, elle est très fatiguée.
174
00:17:04,200 --> 00:17:06,400
Vous pourrez lui parler à nouveau sur le tapis rouge.
175
00:17:06,440 --> 00:17:08,880
S'il vous plaît, par là-bas.
176
00:17:08,920 --> 00:17:10,520
Au revoir. Par ici.
177
00:17:10,560 --> 00:17:14,880
Il y a la nourriture et des boissons.
Veuillez-vous servir.
178
00:17:15,320 --> 00:17:17,920
Comment vas-tu, Penny?
Tu es fatiguée?
179
00:17:17,960 --> 00:17:20,520
Je vais te conduire à la maison d'hôtes.
180
00:17:20,560 --> 00:17:24,840
Et ne t'inquiète pas, tu peux rester
jusqu'à la fin de ton travail.
181
00:17:25,240 --> 00:17:26,720
Oh, non, je ne peux pas.
182
00:17:27,160 --> 00:17:28,840
Phu dira quelque chose, non?
183
00:17:28,880 --> 00:17:32,400
Penny, il a quelque chose à dire sur tout le monde.
184
00:17:33,160 --> 00:17:34,640
Plus important,
185
00:17:35,040 --> 00:17:37,960
il y a quelque chose dont
je dois discuter avec toi.
186
00:17:48,280 --> 00:17:50,040
Hey, Mark.
187
00:17:51,640 --> 00:17:54,040
Que fais-tu avec elle?
188
00:17:54,480 --> 00:17:58,280
Je l'ai vue dans la vigne,
et je l'ai cueillie.
189
00:17:59,080 --> 00:18:01,000
Je ne suis pas du raisin.
190
00:18:04,040 --> 00:18:07,480
Tante So, pour qui as-tu ouvert la maison d'hôtes?
191
00:18:08,440 --> 00:18:10,040
Pour une invitée VIP.
192
00:18:10,080 --> 00:18:12,520
Quelqu'un haut de gamme.
193
00:18:12,960 --> 00:18:17,320
J'ai redécoré aussi.
Tu as vu le nouveau canapé?
194
00:18:18,120 --> 00:18:19,800
Il a coûté plus de 100 000 bahts.
195
00:18:19,840 --> 00:18:25,840
Ceux qui y sont assis sauront à quel point
il est confortable et doux.
196
00:18:36,560 --> 00:18:38,640
Il est un peu poussiéreux cependant.
197
00:18:42,160 --> 00:18:43,720
Vraiment?
198
00:18:45,920 --> 00:18:50,120
Mon VIP est là.
199
00:18:50,160 --> 00:18:51,520
Viens par là.
200
00:18:52,160 --> 00:18:56,280
Désolée d'être un peu en retard.
Je ne m'attendais pas à autant de fans.
201
00:18:57,960 --> 00:19:00,040
Salut Mark, ça fait longtemps.
202
00:19:00,600 --> 00:19:03,360
Voici Vivi, mon manager
et mon meilleur ami.
203
00:19:03,400 --> 00:19:04,600
Voici Mark.
204
00:19:04,640 --> 00:19:05,920
Ravi de vous rencontrer.
205
00:19:05,960 --> 00:19:07,680
Ravi de vous rencontrer ... euh!
206
00:19:10,240 --> 00:19:11,280
Et c'est?
207
00:19:13,240 --> 00:19:14,960
C'est normal de parler thaï.
208
00:19:15,560 --> 00:19:18,520
C'est Linen. La petite sœur de Phu.
209
00:19:19,360 --> 00:19:21,560
Bonjour! Bonjour!
210
00:19:21,600 --> 00:19:23,680
- Salut, ravie de faire ta connaissance.
- Oui.
211
00:19:28,200 --> 00:19:29,520
Asseyez-vous.
212
00:19:38,320 --> 00:19:39,480
Pardon.
213
00:19:41,080 --> 00:19:44,320
Ma tante, pourrais-tu me dire où sont
les toilettes s'il te plaît?
214
00:19:44,360 --> 00:19:46,280
En bas, là-bas.
215
00:19:46,920 --> 00:19:49,120
Je suppose qu'il doit y aller.
216
00:19:50,960 --> 00:19:53,040
Ton visage est semblable à celui de Phu.
217
00:19:53,720 --> 00:19:57,880
Tu peux penser à moi comme a une sœur.
Je connais très bien Phu.
218
00:19:57,920 --> 00:20:00,000
Pas autant que tu le crois.
219
00:20:02,120 --> 00:20:05,080
Je veux dire, vous êtes un peu près du même âge.
220
00:20:05,120 --> 00:20:07,200
Appelez-vous comme vous voulez.
221
00:20:09,640 --> 00:20:13,160
Penny, tu es si belle ...
222
00:20:14,080 --> 00:20:15,960
et tu sens bon.
223
00:20:20,360 --> 00:20:22,120
Dans la vraie vie, tu es très belle.
224
00:20:22,160 --> 00:20:25,120
Belle, adorable et tu sens bon.
225
00:20:27,120 --> 00:20:28,600
C'est embarrassant.
226
00:20:43,120 --> 00:20:44,520
Penny.
227
00:20:47,400 --> 00:20:51,040
Comment vas-tu?
Est-ce que tu aimes la chambre?
228
00:20:52,640 --> 00:20:54,240
Je l’aime plus que ça.
229
00:20:55,560 --> 00:21:00,040
Tu es là pour discuter de ce dont tu as parlé hier soir?
230
00:21:01,440 --> 00:21:06,200
Oui. Honnêtement, je suis inquiète sur quelque chose.
231
00:21:06,240 --> 00:21:08,080
C'est de cette fille Linen.
232
00:21:08,120 --> 00:21:11,080
Il y a quelque chose d'étrange à son sujet.
Je ne suis pas sûre.
233
00:21:11,120 --> 00:21:13,520
Mais je ne l'ai pas prise en flagrant délit.
234
00:21:15,160 --> 00:21:17,240
Eh bien, d'après ce que tu m'as dit ...
235
00:21:17,280 --> 00:21:19,360
il y a des trous dans l'histoire.
236
00:21:20,040 --> 00:21:24,000
Mais cela ne veut pas dire que c'est impossible.
237
00:21:25,120 --> 00:21:27,840
Une chose, elle est adorable.
238
00:21:27,880 --> 00:21:31,000
Elle ne semble pas du genre à
vouloir blesser quelqu'un.
239
00:21:31,840 --> 00:21:35,320
Quoi qu'il en soit, je te serais reconnaissante de ton aide.
240
00:21:35,360 --> 00:21:40,480
Je veux que tu distraies Phu un moment et que tu l’éloignes de la fille.
241
00:21:40,520 --> 00:21:44,200
Mon oncle les fait rester ensemble
où qu’ils aillent.
242
00:21:44,600 --> 00:21:47,680
C'est donc difficile de faire quelque chose.
Je ne peux pas enquêter.
243
00:21:47,720 --> 00:21:48,800
Enquêter?
244
00:21:49,760 --> 00:21:52,480
Ça veut dire que tu ne crois pas qu’elle est vraiment...
245
00:21:52,520 --> 00:21:55,600
De la bouche du Bouddha, je ne le croirais pas.
246
00:21:55,640 --> 00:22:00,120
Regarde-moi et tu verras.
Je ne vais pas laisser passer cette affaire.
247
00:22:00,480 --> 00:22:03,800
Tu vas m'aider avec ces deux-là, n'est-ce pas?
248
00:22:04,800 --> 00:22:06,120
Pas de soucis.
249
00:22:06,840 --> 00:22:10,440
Cependant, je vais retourner avec Phu.
250
00:22:12,160 --> 00:22:14,560
Je ne vais pas le laisser partir aussi facilement.
251
00:22:17,400 --> 00:22:21,280
Penny est de retour et je pense qu'elle est très belle.
252
00:22:21,320 --> 00:22:24,840
Elle est assurément une ballerine de classe mondiale.
253
00:22:25,440 --> 00:22:26,520
Oui.
254
00:22:26,560 --> 00:22:28,840
Tu es tellement chanceux, Phu,
255
00:22:28,880 --> 00:22:32,080
qu'elle ait atteint une telle importance
256
00:22:32,120 --> 00:22:35,000
mais qu'elle t'aime toujours.
257
00:22:36,160 --> 00:22:37,480
Oui, ma tante.
258
00:22:37,800 --> 00:22:40,440
Tu n'as aucune idée.
259
00:22:40,880 --> 00:22:44,400
Elle est pas comme cette autre fille.
260
00:22:44,440 --> 00:22:47,200
Je pense qu’elle est plus active qu’elle.
261
00:22:47,400 --> 00:22:52,280
D'ailleurs, où sont les résultats
d'ADN venant de Chine?
262
00:22:52,320 --> 00:22:56,800
Si c'est trop lent, nous pouvons simplement le refaire. Je vais tout arranger.
263
00:22:56,840 --> 00:22:58,280
Ce ne sera pas nécessaire.
264
00:22:58,640 --> 00:23:00,360
Ils seront ici dans quelques jours.
265
00:23:00,400 --> 00:23:02,640
Quelques jours!
Qu'est-ce « quelques jours »?
266
00:23:02,680 --> 00:23:06,520
Surtout si elle va rester avec nous.
Tout doit être clair.
267
00:23:06,560 --> 00:23:09,120
Nous ne voulons pas
quelqu'un de suspect ici.
268
00:23:09,320 --> 00:23:10,360
suspecte ?
269
00:23:11,160 --> 00:23:15,600
Notre famille est connue pour son activité immobilière.
270
00:23:15,960 --> 00:23:17,680
Les gens sont intéressés par tout ce que nous faisons.
271
00:23:17,720 --> 00:23:20,320
Et maintenant, Penny est revenue
et va rester avec nous.
272
00:23:20,360 --> 00:23:23,280
Et maintenant il y a cette fille
qui va et vient.
273
00:23:23,320 --> 00:23:26,120
Je ne sais pas, peut-être demain ce sera dans les journaux.
274
00:23:26,160 --> 00:23:28,360
ça ne sera pas dans les journaux ...
275
00:23:28,400 --> 00:23:29,800
si personne ne dit rien.
276
00:23:31,120 --> 00:23:34,560
Je ne dis pas que ça va arriver.
Je suis seulement inquiète, voilà tout.
277
00:23:35,320 --> 00:23:36,880
Tu ne dois pas t'inquiéter de tout ça.
278
00:23:36,920 --> 00:23:38,480
Parce que Linen ne sera pas
avec nous très longtemps.
279
00:23:38,520 --> 00:23:40,520
Elle a sa propre famille.
280
00:23:41,080 --> 00:23:42,440
En ce qui concerne les journaux,
281
00:23:42,480 --> 00:23:44,640
C'est moi qui informera grand-père.
282
00:23:44,680 --> 00:23:46,400
Parce tu sais ...
283
00:23:46,560 --> 00:23:50,680
que c'est précisément ce que grand-père ne veut pas.
284
00:23:51,080 --> 00:23:52,440
Je me souviens ...
285
00:23:52,800 --> 00:23:54,760
le père adoptif de Linen ...
286
00:23:55,360 --> 00:23:58,800
Tient un restaurant dans le quartier chinois à Los Angeles, non?
287
00:23:59,560 --> 00:24:01,360
Quel est le nom du restaurant?
288
00:24:01,400 --> 00:24:03,200
J'ai demandé à mon ami qui vit là-bas.
289
00:24:03,240 --> 00:24:07,720
On m'a dit il y a quelques restaurants.
Ils le connaissent très probablement.
290
00:24:09,080 --> 00:24:12,160
Je ne sais pas.
Je ne lui ai demandé.
291
00:24:13,360 --> 00:24:16,440
Pas de soucis,
je vais trouver moi-même.
292
00:24:59,800 --> 00:25:01,640
Quoi? Qu'est-ce que tu veux?
293
00:25:01,680 --> 00:25:03,280
- Viens ici.
- Qu'est-ce que tu veux?
294
00:25:03,320 --> 00:25:05,680
Laisse-moi! Hé toi!
295
00:25:06,240 --> 00:25:09,360
T'es fou ou quoi?
Se précipiter dans ta chambre comme ça.
296
00:25:09,400 --> 00:25:12,920
Tu m'as embauchée comme petite-fille pas pour des services supplémentaires.
297
00:25:16,760 --> 00:25:17,840
Hey!
298
00:25:19,160 --> 00:25:20,960
Tu veux vraiment ...
299
00:25:31,400 --> 00:25:32,480
Viens ici!
300
00:25:36,240 --> 00:25:39,040
Tu crois que je vais te donner autant d'argent
301
00:25:39,080 --> 00:25:41,480
et te laisser partir aussi facilement?
302
00:25:42,480 --> 00:25:44,520
Non je...
303
00:25:44,560 --> 00:25:46,600
ne me vendrai pas, quel que soit le prix.
304
00:25:46,640 --> 00:25:49,040
- Non, je ne veux pas.
- Tais-toi!
305
00:25:49,960 --> 00:25:51,680
Tu capitules ...
306
00:25:53,040 --> 00:25:55,800
ou je te force à devenir une épouse.
307
00:25:56,320 --> 00:25:58,400
Non! Ne m'approche pas.
308
00:25:58,440 --> 00:26:02,200
Je me fiche de la richesse ou de la douceur de ton lit.
309
00:26:02,240 --> 00:26:04,120
Je ne veux pas.
310
00:26:04,160 --> 00:26:06,760
Non, reste à l'écart!
311
00:26:07,560 --> 00:26:10,400
- Non! Reste loin!
- Hey!
312
00:26:11,560 --> 00:26:13,960
Que fais-tu sur mon lit?
313
00:26:14,040 --> 00:26:15,480
Surveille ton imagination.
314
00:26:16,160 --> 00:26:18,480
Hé, les personnes comme moi ...
315
00:26:19,240 --> 00:26:21,880
ne sont pas intéressées par
des personnes comme toi.
316
00:26:23,600 --> 00:26:24,600
Hey!
317
00:26:25,960 --> 00:26:28,040
Ne suis-je pas aussi belle que ...
318
00:26:30,280 --> 00:26:31,400
peu importe.
319
00:26:31,440 --> 00:26:35,080
Mais mon charme ne peut pas être dépassé.
320
00:26:36,000 --> 00:26:38,440
Belle comme qui? Dis-le.
321
00:26:40,120 --> 00:26:41,440
Ça ne fait rien.
322
00:26:41,800 --> 00:26:45,240
Tu m'as attirée dans cette pièce.
Qu'est-ce que tu veux?
323
00:26:46,280 --> 00:26:48,760
Tu dois trouver une histoire à raconter à grand-père.
324
00:26:48,800 --> 00:26:51,120
Quelque chose comme quoi
tu dois retourner à Los Angeles
325
00:26:51,160 --> 00:26:52,880
Quoiqu'il en soit, ça dépend de toi.
326
00:26:54,000 --> 00:26:56,880
Tu le fais. Tu m'as amenée ici.
327
00:26:56,920 --> 00:26:58,960
C'est à toi de me renvoyer.
328
00:26:59,000 --> 00:27:00,360
Tu le fais!
329
00:27:01,480 --> 00:27:02,960
Je ne suis pas bon à mentir.
330
00:27:03,000 --> 00:27:06,280
Ne me mets pas ça sur le dos, Phu !
331
00:27:06,640 --> 00:27:09,360
C'est toi qui a commencé tout ça,
pas moi.
332
00:27:17,120 --> 00:27:20,200
Eh bien, je vais t'aider.
333
00:27:23,040 --> 00:27:24,440
Que dis-tu de ça?
334
00:27:25,080 --> 00:27:28,440
J’ai été trompée, c'est la faillite,
il y a eu un accident.
335
00:27:28,480 --> 00:27:30,000
Quelque chose comme ça.
336
00:27:31,640 --> 00:27:34,600
Je suis fatiguée et mon cerveau est fatigué.
337
00:27:34,960 --> 00:27:36,680
Oh, tu as un cerveau!
338
00:27:36,720 --> 00:27:39,720
Si je n'en avais pas,
je ne serais pas ici.
339
00:27:39,760 --> 00:27:44,880
Si vous voulez que je vous aide,
veuillez me parler gentiment, M. Phurich.
340
00:27:45,200 --> 00:27:49,440
D'après ce que nous avons jusqu'à présent,
nous avons encore besoin d'une histoire crédible.
341
00:27:50,560 --> 00:27:53,680
J'ai joué ma partie,
c'est à toi maintenant.
342
00:28:02,600 --> 00:28:04,520
Et si je ne ferai rien,
où vas-tu habiter?
343
00:28:04,560 --> 00:28:07,120
Tiens, va te moucher dans ta chambre!
344
00:28:07,160 --> 00:28:09,680
Tu éternues étrangement.
345
00:28:15,160 --> 00:28:17,840
Hé, qu'est-ce c'est?
346
00:28:17,880 --> 00:28:19,680
Tu n'as qu'un poisson.
347
00:28:19,720 --> 00:28:21,680
Il va mourir de solitude.
348
00:28:22,120 --> 00:28:24,720
Veux-tu que je lui trouve un ami?
349
00:28:24,760 --> 00:28:26,840
Ne t'embête pas avec mes affaires.
350
00:28:27,360 --> 00:28:28,880
Retourne dans ta chambre ...
351
00:28:28,920 --> 00:28:32,040
et réfléchis à une histoire
pour mériter ton salaire.
352
00:28:35,400 --> 00:28:37,560
Tu sais ce qu'il dit?
353
00:28:39,880 --> 00:28:41,280
Qu'est-ce qu'il dit?
354
00:28:46,520 --> 00:28:51,200
Fou! Fou! Fou! Fou!
355
00:29:06,160 --> 00:29:07,400
Fou!
356
00:29:24,360 --> 00:29:27,560
Assez étudié. Ce n'est pas un examen.
357
00:29:27,600 --> 00:29:29,440
Je ne peux pas improviser comme tu le fais.
358
00:29:29,480 --> 00:29:32,840
Mon coach m'a appris,
359
00:29:32,880 --> 00:29:35,400
que lorsque tu te prépares, tu dois te rappeler
les principaux points,
360
00:29:35,440 --> 00:29:38,480
puis croire à ce que tu dis, d'accord?
361
00:29:38,680 --> 00:29:39,760
Tu es prêt?
362
00:29:39,800 --> 00:29:41,640
Respire profondément.
363
00:29:41,680 --> 00:29:43,400
D'accord, le point principal est...
364
00:29:44,760 --> 00:29:47,400
que ton père a été renversé par une voiture.
365
00:29:47,440 --> 00:29:50,840
Il y a eu un accident, il est malade ou il a fait faillite?
366
00:29:52,840 --> 00:29:57,000
Peu importe! Le point principal
est que je dois rentrer à la maison.
367
00:29:57,040 --> 00:29:58,560
Peux-tu le faire?
368
00:29:59,080 --> 00:30:02,000
Facile. Allons-y.
369
00:30:03,600 --> 00:30:04,920
Grand-père.
370
00:30:09,240 --> 00:30:12,720
Tu manges ça? Je ne t'ai jamais vu en manger auparavant.
371
00:30:12,760 --> 00:30:14,800
C'est délicieux. C'est un très bon repas.
372
00:30:14,840 --> 00:30:16,480
- Oh oui!
- Oui monsieur.
373
00:30:16,520 --> 00:30:18,120
- Merci.
- Oui.
374
00:30:20,680 --> 00:30:24,280
Qu'est-ce qui ne va pas, Phu?
Tu as chaud?
375
00:30:24,320 --> 00:30:27,000
Tu transpires.
376
00:30:27,040 --> 00:30:29,720
Oh oui! Ce temps,
377
00:30:29,760 --> 00:30:31,560
le temps change si rapidement à
cette période de l'année.
378
00:30:31,600 --> 00:30:34,320
Grand-père, il quelque chose que
Phu dois te dire.
379
00:30:34,360 --> 00:30:37,800
Il m'a amenée ici,
donc il doit te le dire lui-même.
380
00:30:43,160 --> 00:30:44,920
Grand-père, eh bien ...
381
00:30:45,320 --> 00:30:48,200
Son ... Son ... Son père ...
382
00:30:48,240 --> 00:30:51,360
Son père! Le père de Linen, il ...
383
00:30:52,120 --> 00:30:54,600
Il est tombé.
384
00:30:55,080 --> 00:30:56,920
Il est tombé et a fait faillite.
385
00:30:56,960 --> 00:30:59,800
Et il a été escroqué de tout son argent.
386
00:30:59,840 --> 00:31:02,240
Alors, elle doit repartir tout de suite.
387
00:31:02,520 --> 00:31:03,560
C'est tout.
388
00:31:03,600 --> 00:31:05,600
Alors, il est tombé ...
389
00:31:06,640 --> 00:31:08,040
ou il a fait faillite,
390
00:31:08,240 --> 00:31:10,320
ou il a été victime d'une escroquerie.
Lequel est-ce?
391
00:31:10,360 --> 00:31:11,680
Ouais. Lequel ?
392
00:31:14,600 --> 00:31:18,280
Grand-père, c'est ...
393
00:31:19,560 --> 00:31:20,880
C'est les trois!
394
00:31:20,920 --> 00:31:25,160
Il est tombé, ne pouvait plus travailler
en raison de la douleur,
395
00:31:25,200 --> 00:31:28,440
et la personne à la compagnie l'a escroqué
et il a fait faillite.
396
00:31:28,480 --> 00:31:30,160
Et maintenant, elle doit rentrer
immédiatement prendre soin de lui.
397
00:31:30,200 --> 00:31:32,000
- Oui c'est ça.
- Mon Dieu!
398
00:31:32,280 --> 00:31:36,480
ça fait beaucoup tout ça.
Tu dois rentrer, non?
399
00:31:36,520 --> 00:31:40,440
Ne t'inquiète pas.
Je vais organiser ton retour.
400
00:31:40,480 --> 00:31:44,040
Veux-tu que je réserve le vol
le plus tôt possible?
401
00:31:46,080 --> 00:31:47,400
Hey!
402
00:31:48,280 --> 00:31:51,400
Si tu dois vraiment y aller.
Alors Phu
403
00:31:51,840 --> 00:31:54,000
va t'accompagner.
404
00:31:55,840 --> 00:31:58,600
Et procure-lui une nouvelle tenue.
405
00:31:59,240 --> 00:32:01,240
La semaine prochaine,
c'est mon anniversaire.
406
00:32:02,240 --> 00:32:04,920
Je n'ai pas eu de fête d'anniversaire
depuis tellement longtemps.
407
00:32:04,960 --> 00:32:06,360
C'est une chance ...
408
00:32:07,160 --> 00:32:09,760
de présenter ma petite-fille.
409
00:32:12,520 --> 00:32:15,520
Je dois parler à son père.
410
00:32:46,040 --> 00:32:49,880
Je vois des ballerines et
des mannequins célèbres ici.
411
00:32:51,440 --> 00:32:55,320
Je veux tes conseils pour retourner avec Phu.
412
00:32:57,760 --> 00:33:00,160
Phu et moi sommes deux personnes différentes.
413
00:33:01,040 --> 00:33:05,600
Et n'es-tu pas celle qui le connaît le mieux?
414
00:33:05,960 --> 00:33:07,440
Et maintenant...
415
00:33:09,280 --> 00:33:10,400
non?
416
00:33:11,240 --> 00:33:12,720
Parce que je sais...
417
00:33:13,680 --> 00:33:16,080
combien il peut être têtu.
418
00:33:16,120 --> 00:33:17,840
Alors j'ai besoin d'aide.
419
00:33:20,400 --> 00:33:22,360
Je ne peux pas t’aider.
420
00:33:22,400 --> 00:33:25,360
Qu'il aime quelqu'un ou non,
421
00:33:25,840 --> 00:33:28,240
n'a rien à voir avec moi.
422
00:33:28,880 --> 00:33:30,360
Eh bien, tant pis.
423
00:33:31,880 --> 00:33:33,400
Depuis que je suis ici,
424
00:33:34,080 --> 00:33:37,920
Je l'ai souvent vu faire des aller
retour dans sa chambre.
425
00:33:39,640 --> 00:33:40,920
Attends!
426
00:33:43,400 --> 00:33:46,120
Il y a probablement une bonne raison
pour laquelle elle va et vient.
427
00:33:46,160 --> 00:33:48,000
Cela me semble raisonnable.
428
00:33:49,680 --> 00:33:50,840
Linen...
429
00:33:53,000 --> 00:33:55,400
peut ne pas le voir de cette façon.
430
00:33:56,320 --> 00:33:59,640
On peut s'entraider.
Gagnant-gagnant.
431
00:34:24,320 --> 00:34:26,760
Un peu de poulet aussi.
432
00:34:27,120 --> 00:34:30,800
Ma langue se souvient encore
de la cuisine de ta mère.
433
00:34:47,280 --> 00:34:48,560
Comment est-ce grand-père?
434
00:34:48,600 --> 00:34:50,640
J'ai suivi la recette.
435
00:34:51,440 --> 00:34:54,400
Ce n'est pas très chaud.
J'ai probablement soufflé dessus trop longtemps.
436
00:34:54,440 --> 00:34:56,880
Que faites-vous tous les deux?
437
00:34:57,480 --> 00:35:01,000
Il essaie ma soupe chinoise au poulet.
438
00:35:01,040 --> 00:35:03,000
Je ne savais pas que tu pouvais cuisiner aussi.
439
00:35:03,040 --> 00:35:06,680
- Tiens, je vais t'aider.
- Pas la peine, ça va.
440
00:35:07,280 --> 00:35:09,840
- Je peux le faire.
- D'accord.
441
00:35:26,000 --> 00:35:28,560
- Qui a accroché ça là-bas?
- Quoi?
442
00:35:29,000 --> 00:35:30,200
Là-bas.
443
00:35:32,240 --> 00:35:34,120
Où, grand-père?
444
00:35:35,080 --> 00:35:36,600
Là-bas?
445
00:35:37,520 --> 00:35:38,520
Oh, ce n'était rien.
446
00:35:38,560 --> 00:35:41,520
Mes yeux me jouent des tours.
447
00:35:50,600 --> 00:35:52,000
Comment est-ce, Phu?
448
00:35:53,160 --> 00:35:54,760
- Wow !
- Délicieux, non?
449
00:35:55,280 --> 00:35:57,240
Oui, ça a un goût unique, grand-père.
450
00:35:57,280 --> 00:36:00,160
Je n'ai jamais goûté quelque chose comme ça.
451
00:36:00,200 --> 00:36:03,280
- Le chef l'a-t-il déjà goûté?
- Délicieux!
452
00:36:03,320 --> 00:36:06,680
- Non pas encore.
- Eh bien, laisse-moi t'aider, Linen.
453
00:36:06,720 --> 00:36:08,440
Je vais souffler dessus d'abord.
454
00:36:09,440 --> 00:36:10,680
Goûtes-y.
455
00:36:21,840 --> 00:36:25,640
A partir de maintenant,
si tu ne peux pas le faire, va l'acheter.
456
00:36:32,840 --> 00:36:34,120
Merci
457
00:36:36,480 --> 00:36:37,880
J'ai dit merci.
458
00:36:39,600 --> 00:36:43,040
Il n'a pas ri comme ça depuis plus de dix ans.
459
00:36:45,320 --> 00:36:47,040
Je fais ça pour l'argent.
460
00:36:48,640 --> 00:36:52,240
Tu ne savais pas que l'argent
pouvait acheter le rire?
461
00:36:52,280 --> 00:36:54,160
Dans ma pauvre vie,
462
00:36:54,600 --> 00:36:57,360
quand papa ramenait beaucoup d'argent à la maison...
463
00:36:57,600 --> 00:36:59,720
nous rions fort ensemble.
464
00:37:00,720 --> 00:37:02,040
L'argent...
465
00:37:02,840 --> 00:37:04,640
nous a permis de rire.
466
00:37:08,800 --> 00:37:10,520
Je pense que tu comprends mal.
467
00:37:13,840 --> 00:37:17,520
Ce sont les gens que nous aimons qui peuvent nous faire rire.
468
00:37:20,920 --> 00:37:22,720
Dans mon monde riche ...
469
00:37:24,000 --> 00:37:25,720
nous avons beaucoup d'argent,
470
00:37:25,760 --> 00:37:27,480
mais oublions l'autre.
471
00:37:28,480 --> 00:37:30,280
Il n'y a pas à rire.
472
00:37:30,640 --> 00:37:32,720
Les jours où ton père avait de l'argent
473
00:37:33,200 --> 00:37:35,040
Si tu n'avais pas été là ...
474
00:37:35,600 --> 00:37:37,440
pour rire avec lui ...
475
00:37:38,040 --> 00:37:39,600
Tu vas dire ...
476
00:37:40,480 --> 00:37:42,880
Grand-père te voit comme sa vraie petite-fille.
477
00:37:44,360 --> 00:37:46,160
Il t'aime beaucoup.
478
00:37:52,560 --> 00:37:55,160
Ce que nous faisons maintenant, est terrible.
479
00:37:56,720 --> 00:37:58,360
Notre premier plan a échoué.
480
00:37:58,400 --> 00:38:01,160
Nous devons réfléchir
à notre prochain mouvement.
481
00:38:03,280 --> 00:38:05,520
Finalement, nous devons
trouver quelque chose.
482
00:38:05,560 --> 00:38:07,640
Mais je connais bien mon grand-père.
483
00:38:08,120 --> 00:38:10,520
Il ne te laissera pas partir facilement.
484
00:38:13,320 --> 00:38:14,880
À cause de ça, j'aimerai ...
485
00:38:15,720 --> 00:38:17,360
t'engager un peu plus longtemps.
486
00:38:17,400 --> 00:38:20,200
Je vais voir avec Nida pour te payer un mois d'avance.
487
00:38:20,240 --> 00:38:21,480
Quoi?
488
00:38:22,640 --> 00:38:24,080
Un autre mois?
489
00:38:25,560 --> 00:38:29,120
Si c'est comme ça,
je veux mon argent maintenant.
490
00:38:30,640 --> 00:38:32,040
Pourquoi maintenant?
491
00:38:33,240 --> 00:38:36,600
Allez! Paye moi!
Sinon, j'arrête.
492
00:38:51,520 --> 00:38:52,720
Prends ça!
493
00:38:53,240 --> 00:38:56,120
40.000. C'est tout ce que j'ai.
494
00:38:56,160 --> 00:38:58,200
Fais-en bon usage!
495
00:38:58,240 --> 00:39:00,440
Et reste là-bas un certain temps.
496
00:39:00,480 --> 00:39:02,880
Jusqu'à ce que je paie toutes tes dettes.
497
00:39:05,880 --> 00:39:07,480
Je suis désolé, ma fille.
498
00:39:13,520 --> 00:39:14,800
Chauffeur!
499
00:39:15,720 --> 00:39:17,400
S'il vous plaît, déposez moi là.
500
00:39:18,040 --> 00:39:19,400
Merci Monsieur.
501
00:39:39,040 --> 00:39:41,320
Tu joues bien, comme ta mère.
502
00:39:41,360 --> 00:39:45,440
Chaque fois que je joue, je perds une maison.
503
00:39:47,680 --> 00:39:50,280
Oncle, Penny est là pour te voir.
504
00:39:52,240 --> 00:39:53,800
Bonjour, grand-père.
505
00:39:54,120 --> 00:39:56,200
Penny a un cadeau pour toi aussi.
506
00:39:56,240 --> 00:39:58,640
C'est du ginseng provenant de Corée.
507
00:39:59,840 --> 00:40:01,200
Attends, s'il te plaît.
508
00:40:01,880 --> 00:40:05,680
Je voudrais continuer à jouer
avec ma petite-fille.
509
00:40:07,720 --> 00:40:11,360
Penny peut-elle jouer avec nous?
C'est plus amusant à plusieurs.
510
00:40:11,400 --> 00:40:12,800
Allez, grand-père.
511
00:40:13,920 --> 00:40:15,280
Je ne joue pas.
512
00:40:15,800 --> 00:40:17,040
Nous étions en train de jouer.
513
00:40:17,080 --> 00:40:21,200
Si on ne joue pas jusqu'au bout,
je préfère ne pas jouer du tout.
514
00:40:25,600 --> 00:40:29,600
Comment avance ton projet de ballet Thai, Penny?
515
00:40:29,640 --> 00:40:32,800
J’ai vu ça sur toutes les chaînes.
516
00:40:33,320 --> 00:40:35,480
Grand-père, au fait,
517
00:40:35,520 --> 00:40:37,800
Les tissus des costumes thaï sont si beaux
518
00:40:37,840 --> 00:40:40,520
et les motifs sont différentes
selon les régions.
519
00:40:40,560 --> 00:40:42,760
C'est un très bon projet.
520
00:40:42,800 --> 00:40:45,600
Je dirais que tu devrais essayer d’en porter.
521
00:40:46,600 --> 00:40:49,240
Bon, bien sûr.
522
00:40:49,640 --> 00:40:50,880
Bien...
523
00:40:51,440 --> 00:40:53,320
Lequel dois-je porter?
524
00:40:53,760 --> 00:40:56,520
Trouve quelque chose pour moi, une couleur vive.
525
00:40:59,160 --> 00:41:01,560
Quelque chose, qui me correspond.
526
00:41:01,720 --> 00:41:03,760
Si je commande auprès de toi,
527
00:41:04,560 --> 00:41:06,080
vas-tu t'en souvenir?
528
00:41:08,120 --> 00:41:10,200
Tu sembles tout oublier.
529
00:41:25,760 --> 00:41:27,480
Merci beaucoup pour aujourd'hui.
530
00:41:27,800 --> 00:41:30,240
J'ai eu la chance de manger avec grand-père.
531
00:41:30,280 --> 00:41:33,200
Aucun problème. Si tu es libre, reviens.
532
00:41:37,760 --> 00:41:39,800
Regarde qui est là! C'est Phu.
533
00:41:39,840 --> 00:41:41,880
Fais comme chez toi, excuse-moi.
534
00:41:41,920 --> 00:41:43,760
- Merci.
- Au revoir.
535
00:41:46,280 --> 00:41:47,520
Phu.
536
00:41:50,280 --> 00:41:53,720
N'agis pas comme si j'étais juste de l'air!!
Ne fais pas ça!
537
00:41:56,000 --> 00:41:57,400
Tu n'es pas de l'air ...
538
00:42:01,080 --> 00:42:03,160
car je ne mourrais pas sans toi.
539
00:42:40,800 --> 00:42:43,560
Puis-je te demander quelque chose
sur ta vie amoureuse?
540
00:42:44,480 --> 00:42:48,960
A quel genre d'homme es-tu prête à donner à ton cœur?
541
00:42:51,080 --> 00:42:52,800
L'homme de mes rêves.
542
00:42:54,080 --> 00:42:55,560
Moi, Penny, j’en ai un.
543
00:42:55,600 --> 00:42:59,080
Il est beau, riche et honnête ...
544
00:42:59,880 --> 00:43:01,360
et obéissant.
545
00:43:01,400 --> 00:43:03,560
Partout où je le laisse, il y reste.
546
00:43:03,600 --> 00:43:06,400
Je lui dis pars, il part.
Je lui dis vient, il vient.
547
00:43:06,440 --> 00:43:09,040
Tu parles d'une personne,
pas d'un chien, non?
548
00:43:09,080 --> 00:43:11,040
Excuse-moi s'il te plait.
549
00:43:13,320 --> 00:43:14,720
Est-ce que tu t'amuses?
550
00:43:17,280 --> 00:43:18,680
Viens ici!
551
00:43:18,720 --> 00:43:19,720
- Toi!
- Viens ici!
552
00:43:19,760 --> 00:43:21,160
Laisse-moi, maintenant!
553
00:43:22,400 --> 00:43:24,800
- Laisse-moi maintenant!
- Viens ici!
554
00:43:25,880 --> 00:43:29,520
Hey, je jouais, je m’amusais, c’est tout.
555
00:43:29,560 --> 00:43:33,600
C’est toi qui as pris la liberté de débarquer, tu n’as pas de manières !
556
00:43:33,640 --> 00:43:35,080
Prendre "la liberté"?
557
00:43:35,560 --> 00:43:37,360
Je crois que c'est ma maison.
558
00:43:37,400 --> 00:43:40,120
Si j'entends quelqu'un, je peux entrer.
C'est ma maison.
559
00:43:40,160 --> 00:43:41,840
C'est toi qui n'a pas de manières.
560
00:43:41,880 --> 00:43:45,000
Tu dis tout ce que tu veux. Surveille ta bouche!
Je ne suis pas ton ami.
561
00:43:45,040 --> 00:43:47,800
C’est pour ça que tu t’es fait larguer.
562
00:43:48,360 --> 00:43:50,200
- Qu'est-ce que ça veut dire?
- Rien.
563
00:43:52,360 --> 00:43:53,680
Rien, c'est bon.
564
00:43:54,200 --> 00:43:57,320
Hey! J'ai quelques conseils pour toi.
565
00:43:57,680 --> 00:43:59,320
Si tu veux être comme Penny,
566
00:43:59,360 --> 00:44:03,680
Tu devrais avoir la peau blanche
sans toutes ces imperfections.
567
00:44:04,360 --> 00:44:07,240
Je suis plus blanche que tu ne le penses.
568
00:44:07,680 --> 00:44:08,880
Vraiment?
569
00:44:09,560 --> 00:44:12,640
Malheureusement, je n'ai jamais
été intéressé par toi.
570
00:44:13,360 --> 00:44:16,360
C'est très bien si tu ne l'es pas,
parce qu'il y en a d'autres qui le sont.
571
00:44:16,400 --> 00:44:19,120
La peau foncée, tachetée, l’air drôle,
572
00:44:19,160 --> 00:44:22,960
mais je n’ai jamais été jetée au milieu de la route.
573
00:44:25,320 --> 00:44:27,680
ça pique.
574
00:44:27,720 --> 00:44:32,760
Oui? Je suis riche, parfait, et j'ai tout.
575
00:44:32,800 --> 00:44:35,640
Mais au final, tu n'as personne pour t'aimer.
576
00:44:35,680 --> 00:44:39,360
Comment ça? C'est ce que tu mérites.
577
00:44:39,600 --> 00:44:41,240
Ça fait mal, non?
578
00:44:43,440 --> 00:44:46,080
Oh, voilà comment tu veux jouer?
579
00:44:50,720 --> 00:44:51,960
Laisse-moi!
580
00:44:53,480 --> 00:44:54,600
Tu m’as frappé !
581
00:44:55,000 --> 00:44:57,520
Tu parles trop! Viens ici!
582
00:44:57,560 --> 00:44:59,440
Allons! Venez ici!
583
00:45:01,040 --> 00:45:03,200
Hé, ça va?
584
00:45:03,560 --> 00:45:05,920
- Rends-moi mes vêtements!
- Est-ce que ça va?
585
00:45:05,960 --> 00:45:07,920
Rends-moi mes vêtements!
586
00:45:31,400 --> 00:45:33,320
Hé toi. Il y a du sang.
587
00:45:33,360 --> 00:45:35,200
Du sang!
588
00:45:38,760 --> 00:45:40,520
Hé toi!
589
00:45:40,760 --> 00:45:42,120
Linen!
590
00:45:51,880 --> 00:45:53,120
Tu l'aimes?
591
00:45:53,160 --> 00:45:55,640
je suis d'accord avec ça.
592
00:45:56,080 --> 00:45:58,760
Si elle te plaît, je l’encourage.
593
00:45:58,960 --> 00:46:01,520
Eh bien, faisons un appel vidéo.
594
00:46:01,560 --> 00:46:03,200
Et qui veux-tu parler?
595
00:46:03,240 --> 00:46:06,400
Je veux voir le visage de son père.
596
00:46:08,040 --> 00:46:09,480
Prends mon argent!
597
00:46:10,040 --> 00:46:11,760
Prends en assez pour une année.
598
00:46:12,200 --> 00:46:13,240
Non!
599
00:46:13,800 --> 00:46:15,320
C'est humide.
600
00:46:16,320 --> 00:46:18,040
Nous ne pouvons pas rester ensemble.
601
00:46:18,040 --> 00:49:10,646
Sous titres d'Oskarya
44850
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.