All language subtitles for My.Demon.S01E08_ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,042 --> 00:00:46,212 SUNWOL FOUNDATION 2 00:00:52,927 --> 00:00:54,679 It hurts, doesn't it? 3 00:01:41,100 --> 00:01:42,101 Do Do-hee. 4 00:02:05,792 --> 00:02:08,920 Your heart is about to split in half. 5 00:02:09,879 --> 00:02:11,464 Like a ripe apple. 6 00:02:12,757 --> 00:02:14,092 See you in hell. 7 00:02:15,635 --> 00:02:16,469 Director Jeong! 8 00:02:31,025 --> 00:02:32,318 Director Jeong. 9 00:02:32,402 --> 00:02:33,361 That bastard! 10 00:02:33,987 --> 00:02:35,488 Director Jeong. 11 00:02:35,572 --> 00:02:36,948 -Director Jeong. -Someone's on the ground. 12 00:02:38,616 --> 00:02:40,702 Someone call an ambulance! 13 00:02:40,785 --> 00:02:42,787 Someone get Do Do-hee here, please! 14 00:02:42,871 --> 00:02:43,955 Get Do Do-hee! 15 00:02:44,455 --> 00:02:46,916 Do Do-hee! 16 00:02:56,551 --> 00:02:59,762 I know that you're not the culprit better than anyone, Ms. Do. 17 00:03:00,388 --> 00:03:02,515 But the higher-ups were pressuring me. 18 00:03:03,099 --> 00:03:05,476 When will I be released? 19 00:03:05,560 --> 00:03:07,979 You can leave once the warrant is reviewed. 20 00:03:08,563 --> 00:03:10,732 It'll be dismissed since there's no evidence. 21 00:03:11,608 --> 00:03:12,442 Detective Park. 22 00:03:13,443 --> 00:03:15,320 -What is it? -It's… 23 00:03:20,950 --> 00:03:22,368 BP and pulse are dropping. 24 00:03:22,452 --> 00:03:23,745 More fluid, please. 25 00:03:24,495 --> 00:03:26,873 He's going to be okay, right? 26 00:03:28,166 --> 00:03:29,334 Please save him. 27 00:03:30,752 --> 00:03:32,128 Please let me go see him. 28 00:03:32,211 --> 00:03:34,047 He got stabbed! 29 00:03:34,130 --> 00:03:37,175 He's dying as we speak. 30 00:03:37,258 --> 00:03:38,092 Please? 31 00:03:38,968 --> 00:03:40,094 Seok-hoon. 32 00:03:40,178 --> 00:03:41,262 I have to get out of here. 33 00:03:41,346 --> 00:03:43,056 I have to go see Jeong Gu-won. 34 00:03:46,351 --> 00:03:47,518 I have to go see him. 35 00:03:56,819 --> 00:03:57,946 More gauze, please. 36 00:03:58,029 --> 00:04:00,782 Increase the IV flow. Are we ready for surgery? 37 00:04:00,865 --> 00:04:02,450 Yes, everyone's on standby. 38 00:04:02,533 --> 00:04:04,244 Send the patient to the OR… 39 00:04:08,414 --> 00:04:10,416 Please save him. 40 00:04:18,216 --> 00:04:20,009 Hang in there, Jeong Gu-won. 41 00:04:22,178 --> 00:04:23,346 Just a little longer. 42 00:04:29,394 --> 00:04:30,853 How is he, Doctor? 43 00:04:30,937 --> 00:04:34,023 We've sutured the wound, but he's already lost too much blood. 44 00:04:34,107 --> 00:04:36,067 And his heart valves are seriously damaged. 45 00:04:37,860 --> 00:04:39,904 He might not make it through the night. 46 00:04:40,488 --> 00:04:41,739 Do something. 47 00:04:42,365 --> 00:04:44,909 Do whatever it takes to save him! 48 00:04:46,035 --> 00:04:47,745 Please save him. 49 00:04:49,330 --> 00:04:50,456 I beg you. 50 00:05:12,770 --> 00:05:13,938 -Hurry. -This is your fault. 51 00:05:14,522 --> 00:05:16,232 All of this happened because of you. 52 00:05:16,816 --> 00:05:18,901 You killed Director Jeong! 53 00:05:18,985 --> 00:05:20,486 -Let go! -Stop it. 54 00:05:20,570 --> 00:05:21,904 Pull yourself together. 55 00:05:21,988 --> 00:05:23,823 We have to save Director Jeong first. 56 00:05:24,449 --> 00:05:25,783 Come with me. 57 00:05:28,703 --> 00:05:31,080 Please wait outside. 58 00:06:13,706 --> 00:06:14,832 It's too late. 59 00:06:21,422 --> 00:06:23,216 I was too late. 60 00:06:29,097 --> 00:06:31,557 You were always there to protect me. 61 00:06:34,060 --> 00:06:35,103 But I… 62 00:06:37,355 --> 00:06:38,356 couldn't… 63 00:07:13,891 --> 00:07:16,894 You're heavy. Will you move? 64 00:07:22,817 --> 00:07:23,901 Jeong Gu-won. 65 00:07:26,237 --> 00:07:28,614 Your crying face from up close 66 00:07:29,907 --> 00:07:31,284 is hilarious. 67 00:07:37,582 --> 00:07:39,333 It's so funny that I can't even die. 68 00:07:43,087 --> 00:07:45,339 I thought you were dead! 69 00:07:49,343 --> 00:07:50,636 Are you not fully healed? 70 00:07:50,720 --> 00:07:52,305 It worked only halfway again. 71 00:07:53,723 --> 00:07:55,308 Useless powers. 72 00:07:56,642 --> 00:07:57,602 I'll get the doctor. 73 00:08:04,108 --> 00:08:05,485 Just give me a second. 74 00:08:07,195 --> 00:08:08,696 I need to charge up. 75 00:08:21,375 --> 00:08:22,418 Director Jeong… 76 00:09:03,834 --> 00:09:05,586 She saved him. 77 00:09:08,798 --> 00:09:11,759 She doesn't know how that will come to threaten her own life. 78 00:09:15,304 --> 00:09:16,138 Poor thing. 79 00:09:18,975 --> 00:09:25,606 EPISODE 8 THE FATEFUL CHOICE 80 00:09:54,302 --> 00:09:55,177 Do-hee. 81 00:10:03,936 --> 00:10:05,187 I'll be back soon. 82 00:10:07,064 --> 00:10:08,774 I won't leave you alone for too long. 83 00:10:31,047 --> 00:10:32,173 Star Jin. 84 00:10:33,966 --> 00:10:35,509 I looked everywhere for you. 85 00:10:37,928 --> 00:10:38,888 Until now, 86 00:10:41,265 --> 00:10:42,433 I was content… 87 00:10:44,143 --> 00:10:46,479 with being Director Jeong's human companion. 88 00:10:49,523 --> 00:10:52,068 Because I was more special than other humans. 89 00:10:55,196 --> 00:10:57,073 No other woman came before me. 90 00:11:08,250 --> 00:11:10,586 But then she showed up. 91 00:11:15,049 --> 00:11:16,217 Do Do-hee… 92 00:11:19,220 --> 00:11:20,721 cut in front of me. 93 00:11:34,944 --> 00:11:38,364 Why aren't you asking anything? 94 00:11:41,033 --> 00:11:42,868 Because you wouldn't tell me anyway. 95 00:11:49,750 --> 00:11:50,835 Thank you. 96 00:11:53,379 --> 00:11:55,256 You don't have to say those things to me. 97 00:11:56,549 --> 00:11:58,717 Things like "Thank you" or "I'm sorry." 98 00:12:00,344 --> 00:12:01,429 I'm okay 99 00:12:01,929 --> 00:12:03,597 as long as you're safe. 100 00:12:04,265 --> 00:12:05,474 That's all I need. 101 00:12:12,898 --> 00:12:15,651 Let's hurry. We don't want to get Detective Park in trouble. 102 00:12:31,959 --> 00:12:33,002 Do Do-hee. 103 00:12:46,390 --> 00:12:48,142 Is he still not up? 104 00:12:49,602 --> 00:12:52,354 The doctor said that he should get better now. 105 00:12:53,314 --> 00:12:54,982 Why can't he recover? 106 00:12:55,065 --> 00:12:57,526 What on earth is happening to him? 107 00:12:59,195 --> 00:13:00,404 Well… 108 00:13:09,371 --> 00:13:10,331 How's Mr. Jeong? 109 00:13:12,708 --> 00:13:15,044 He's still in critical condition. 110 00:14:07,263 --> 00:14:08,097 Director Jeong. 111 00:14:09,974 --> 00:14:10,849 Director Jeong! 112 00:14:17,565 --> 00:14:18,399 Are you okay? 113 00:14:18,983 --> 00:14:20,109 Does it hurt that much? 114 00:14:21,944 --> 00:14:23,028 It's just… 115 00:14:23,946 --> 00:14:25,281 I had a nightmare. 116 00:14:28,033 --> 00:14:29,159 Director Jeong. 117 00:14:29,243 --> 00:14:31,036 It hurts. 118 00:14:31,120 --> 00:14:32,329 I'm sorry. 119 00:14:34,832 --> 00:14:35,833 Where's Do Do-hee? 120 00:14:37,668 --> 00:14:39,587 The result should be out by now. 121 00:14:43,257 --> 00:14:44,133 Detective Park. 122 00:14:44,216 --> 00:14:46,302 What is it now? 123 00:14:46,385 --> 00:14:48,053 The warrant has been reviewed and… 124 00:14:52,182 --> 00:14:53,517 it's been dismissed. 125 00:14:53,601 --> 00:14:55,436 Why would you pause? 126 00:14:55,519 --> 00:14:56,478 You scared me. 127 00:15:05,654 --> 00:15:06,697 How's Jeong Gu-won? 128 00:15:06,780 --> 00:15:07,990 He's awake. 129 00:15:10,034 --> 00:15:11,160 That's a relief. 130 00:15:14,997 --> 00:15:17,499 HANKOOK UNIVERSITY GENERAL HOSPITAL 131 00:15:22,254 --> 00:15:23,797 Get me some water, Mr. Park. 132 00:15:24,423 --> 00:15:25,716 You want water? 133 00:15:27,885 --> 00:15:28,886 Not this. 134 00:15:28,969 --> 00:15:29,803 I want cold water. 135 00:15:29,887 --> 00:15:31,597 You want cold water. 136 00:15:32,806 --> 00:15:33,849 It's ice-cold. 137 00:15:33,933 --> 00:15:36,518 Come on. Where's my straw? 138 00:15:44,568 --> 00:15:45,778 You can sit down. 139 00:15:47,196 --> 00:15:48,030 What's that? 140 00:15:48,113 --> 00:15:50,366 I know how much you love your sweets. 141 00:15:51,158 --> 00:15:53,452 I tried some, and they melt in your mouth. 142 00:15:59,667 --> 00:16:00,876 Sit down. 143 00:16:00,960 --> 00:16:01,877 Okay. 144 00:16:04,588 --> 00:16:06,799 Scratch my back. It itches like crazy. 145 00:16:06,882 --> 00:16:08,550 -A little higher. -Here? 146 00:16:08,634 --> 00:16:10,552 -A little lower. -Around here? 147 00:16:10,636 --> 00:16:13,263 Are you scratching the wrong places on purpose? 148 00:16:14,390 --> 00:16:15,224 Why did you stop? 149 00:16:16,600 --> 00:16:18,769 You certainly were a nobleman in your past life. 150 00:16:18,852 --> 00:16:21,355 You're a natural when it comes to bossing people around. 151 00:16:22,106 --> 00:16:23,315 -Around here? -No. 152 00:16:23,399 --> 00:16:24,692 Yes, there you go. 153 00:16:24,775 --> 00:16:25,818 You can sit down. 154 00:16:27,403 --> 00:16:30,656 I may look okay on the outside, but I'm a wreck on the inside. 155 00:16:30,739 --> 00:16:33,409 How far along are you in your recovery? 156 00:16:34,952 --> 00:16:37,788 I'd say I cheated death by a whisker. 157 00:16:37,871 --> 00:16:39,373 It's a miracle that you survived. 158 00:16:39,456 --> 00:16:42,710 I thought I'd never get to see you again. 159 00:16:42,793 --> 00:16:44,628 What are you talking about? I'm a demon. 160 00:16:44,712 --> 00:16:46,171 As an apex predator, I… 161 00:16:49,174 --> 00:16:50,509 Hit that pain relief button. 162 00:16:50,592 --> 00:16:51,427 Pain relief… 163 00:16:52,428 --> 00:16:54,513 It hurts like crazy. 164 00:16:57,683 --> 00:16:58,892 -What are you doing? -I pushed it. 165 00:16:58,976 --> 00:16:59,977 Keep going. 166 00:17:00,060 --> 00:17:01,186 -But… -More. 167 00:17:01,270 --> 00:17:02,855 Keep going. 168 00:17:02,938 --> 00:17:03,939 Do Do-hee? 169 00:17:04,565 --> 00:17:05,858 Delivery. 170 00:17:05,941 --> 00:17:07,651 -Delivery? -What is it? 171 00:17:07,735 --> 00:17:08,736 This way. 172 00:17:09,820 --> 00:17:10,946 Put them over here. 173 00:17:12,698 --> 00:17:13,866 GET WELL SOON, BOSS WILD DOGS 174 00:17:13,949 --> 00:17:15,200 Goodbye. 175 00:17:15,701 --> 00:17:18,120 Do they think this is a funeral home? 176 00:17:18,203 --> 00:17:20,873 What kind of fool sends funeral sprays to someone recovering? 177 00:17:21,540 --> 00:17:23,042 "Wild Dogs"? 178 00:17:24,168 --> 00:17:25,169 Who are they? 179 00:17:28,338 --> 00:17:31,300 We must protect our boss. 180 00:17:31,383 --> 00:17:32,468 -Let's protect him! -Let's protect him! 181 00:17:32,551 --> 00:17:33,510 Sir. 182 00:17:36,930 --> 00:17:38,265 Boss. 183 00:17:38,348 --> 00:17:39,475 -Boss! -Boss! 184 00:17:39,558 --> 00:17:41,935 Who's the scumbag that did this to you? 185 00:17:42,019 --> 00:17:44,063 Boss, I'll find the bastard and-- 186 00:17:44,146 --> 00:17:46,690 I'm not your boss, and I'm not dead yet. 187 00:17:46,774 --> 00:17:48,358 So get rid of the flowers. 188 00:17:50,652 --> 00:17:51,695 Are you in pain, boss? 189 00:17:51,779 --> 00:17:53,947 -Nurse! Doctor! -Help! 190 00:17:54,031 --> 00:17:56,033 -Get me the hospital director! -Get lost! 191 00:17:56,116 --> 00:17:57,451 -Come on! -Hurry! 192 00:17:58,368 --> 00:18:00,662 If you so much as approach me within a 5 m radius, 193 00:18:00,746 --> 00:18:02,039 I'll make you regret it. 194 00:18:09,421 --> 00:18:11,131 -Back up. -Keep going. 195 00:18:11,215 --> 00:18:13,008 -Back up a bit more. -Jeez, that's long. 196 00:18:16,845 --> 00:18:17,930 That's 5 m, sir. 197 00:18:20,641 --> 00:18:23,143 Our boss has made his historic first order. 198 00:18:23,227 --> 00:18:25,896 Do not cross over this line. 199 00:18:25,979 --> 00:18:27,481 Everyone move over here! 200 00:18:35,280 --> 00:18:37,616 BARK, BARK, BARK, BARK, BARK WE BARK TO SHOW OUR LOVE FOR THE BOSS 201 00:18:40,911 --> 00:18:42,746 What's wrong with them? 202 00:18:44,540 --> 00:18:46,667 I'd rather get another hit on the head. 203 00:18:46,750 --> 00:18:47,876 Definitely. 204 00:18:48,544 --> 00:18:49,711 Disgusting. 205 00:18:57,302 --> 00:18:58,137 Sir. 206 00:18:59,304 --> 00:19:01,223 Guys, the boss's wife is here. 207 00:19:01,306 --> 00:19:03,433 -You look beautiful, ma'am! -You look beautiful, ma'am! 208 00:19:05,227 --> 00:19:06,103 Your boss's wife? 209 00:19:08,647 --> 00:19:09,898 Don't look them in the eye. 210 00:19:23,036 --> 00:19:23,871 Sir. 211 00:19:26,039 --> 00:19:27,833 The bed is way too high. 212 00:19:27,916 --> 00:19:29,751 Getting on it feels like rock climbing. 213 00:19:34,965 --> 00:19:36,800 -Jeong Gu-won. -Do Do-hee! 214 00:19:39,344 --> 00:19:40,888 Is it okay for you to move around? 215 00:19:40,971 --> 00:19:42,764 Of course. I'm fine now. Watch this. 216 00:19:46,435 --> 00:19:48,812 You shouldn't move around yet. Lie down right now. 217 00:19:48,896 --> 00:19:51,356 I'm really fine, I swear. 218 00:19:51,440 --> 00:19:52,649 Sure you are. 219 00:19:56,236 --> 00:19:58,989 Who are those men in black outside? 220 00:20:00,073 --> 00:20:03,327 Director Jeong happens to be popular with people from all walks of life. 221 00:20:04,494 --> 00:20:05,537 Let's go home now. 222 00:20:05,621 --> 00:20:08,415 If I stay here, those punks will keep bothering me. 223 00:20:09,249 --> 00:20:11,001 Your treatment isn't over yet. 224 00:20:11,084 --> 00:20:13,086 Being with you is the best treatment. 225 00:20:14,171 --> 00:20:15,464 Oh, my heart. 226 00:20:23,680 --> 00:20:24,765 All right. 227 00:20:34,024 --> 00:20:36,860 Mr. Jeong may have had an attitude, 228 00:20:37,861 --> 00:20:39,905 but he was good at heart. 229 00:20:40,572 --> 00:20:44,618 Even those who accused Ms. Do of murder are now supporting us 230 00:20:45,494 --> 00:20:47,120 after hearing about what happened to him. 231 00:20:47,204 --> 00:20:49,456 That's because they feel guilty! 232 00:20:49,539 --> 00:20:52,334 What's the point of all that now? 233 00:20:52,417 --> 00:20:55,671 Why are you crying? 234 00:20:56,380 --> 00:20:58,590 Don't be like that. We have work to do. 235 00:20:58,674 --> 00:21:00,425 Let's show Ms. Do a neat chart 236 00:21:00,509 --> 00:21:02,886 illustrating the shifts in public opinion of her. 237 00:21:02,970 --> 00:21:08,308 That is Mr. Jeong's parting gift for Ms. Do! 238 00:21:08,392 --> 00:21:10,185 We have to get back to work! 239 00:21:12,980 --> 00:21:14,189 My goodness. 240 00:21:14,273 --> 00:21:15,983 Mr. Jeong is fine. 241 00:21:16,066 --> 00:21:17,651 -Sorry? -What? 242 00:21:21,154 --> 00:21:23,865 I knew it! I picked a good card today! 243 00:21:24,449 --> 00:21:25,492 You did? 244 00:21:25,575 --> 00:21:27,744 Mr. Jeong! 245 00:22:39,941 --> 00:22:43,111 He saw my face. He'll come for me. 246 00:23:12,849 --> 00:23:13,850 Damn it! 247 00:23:21,525 --> 00:23:22,776 He's coming. 248 00:23:23,944 --> 00:23:25,112 He's coming for me. 249 00:23:29,658 --> 00:23:30,992 He's coming. 250 00:23:54,891 --> 00:23:57,227 We're not even getting any static, let alone sparks. 251 00:24:01,690 --> 00:24:05,068 Perhaps we could speed up charging 252 00:24:05,652 --> 00:24:09,739 if more surface area came in contact. 253 00:24:11,700 --> 00:24:13,160 That makes perfect sense. 254 00:24:14,035 --> 00:24:14,995 Then… 255 00:24:15,829 --> 00:24:17,289 should we try hugging? 256 00:24:20,083 --> 00:24:21,334 That's a good suggestion. 257 00:24:23,295 --> 00:24:24,337 Then… 258 00:24:24,921 --> 00:24:27,591 should I do this? 259 00:24:30,969 --> 00:24:31,803 No. 260 00:24:32,721 --> 00:24:33,680 More like this. 261 00:24:35,807 --> 00:24:37,809 How about… 262 00:24:52,782 --> 00:24:53,909 How does it feel? 263 00:24:55,243 --> 00:24:58,079 I feel like I'm charging up nicely. 264 00:25:02,167 --> 00:25:05,795 The lengths I go to charge you up. 265 00:25:45,460 --> 00:25:47,671 All of this happened because of you. 266 00:25:47,754 --> 00:25:49,756 You killed Director Jeong! 267 00:25:59,516 --> 00:26:00,517 You're up. 268 00:26:02,060 --> 00:26:02,894 Yes. 269 00:26:10,819 --> 00:26:11,736 Don't move. 270 00:26:18,368 --> 00:26:19,786 Let's go find the scumbag. 271 00:26:19,869 --> 00:26:22,205 I saw his real face, even if it was just half of it. 272 00:26:22,289 --> 00:26:23,164 Now I can find him. 273 00:26:23,248 --> 00:26:25,125 You're not going anywhere in this condition. 274 00:26:25,208 --> 00:26:26,167 Recovery comes first. 275 00:26:26,251 --> 00:26:27,377 Revenge comes first. 276 00:26:27,460 --> 00:26:29,921 I'll find him and burst his heart right… 277 00:26:35,593 --> 00:26:37,804 You're not ready for any revenge yet. 278 00:26:49,899 --> 00:26:51,109 It's working. 279 00:26:55,572 --> 00:26:56,531 Not anymore. 280 00:26:57,115 --> 00:26:58,533 I guess you need a lot more. 281 00:26:59,326 --> 00:27:00,535 But still… 282 00:27:00,618 --> 00:27:02,120 Breathing's gotten a lot easier. 283 00:27:02,203 --> 00:27:04,914 You should get better the more you charge up. 284 00:27:16,468 --> 00:27:17,427 I have to go to work. 285 00:27:19,763 --> 00:27:21,014 Can you take the day off? 286 00:27:21,097 --> 00:27:22,474 -No. -A flat-out no? 287 00:27:23,058 --> 00:27:24,934 But you're the CEO. 288 00:27:25,018 --> 00:27:27,395 Why don't you celebrate my survival by declaring today… 289 00:27:28,104 --> 00:27:29,439 the company's anniversary? 290 00:27:31,399 --> 00:27:32,484 Rest up. 291 00:27:35,403 --> 00:27:36,696 Then just five more minutes. 292 00:27:37,614 --> 00:27:39,282 Let me charge up a bit more. 293 00:27:55,840 --> 00:27:59,094 It was quite chaotic last night. 294 00:27:59,677 --> 00:28:00,970 For the peace of mankind, 295 00:28:02,305 --> 00:28:03,348 let's make up. 296 00:28:03,431 --> 00:28:05,767 We didn't fight, so there's no need to make up. 297 00:28:05,850 --> 00:28:09,187 Also, I couldn't care less about the peace of mankind. 298 00:28:11,564 --> 00:28:14,025 There once lived a man who loved eating pork. 299 00:28:14,109 --> 00:28:15,777 Let's call him K. 300 00:28:15,860 --> 00:28:17,362 One day, 301 00:28:17,445 --> 00:28:20,990 K met a very special pig. 302 00:28:21,074 --> 00:28:23,701 Imagine K developing affection for this specific pig 303 00:28:23,785 --> 00:28:26,037 and eventually for all the pigs in the world. 304 00:28:28,415 --> 00:28:30,375 Wouldn't K become a vegetarian then? 305 00:28:33,670 --> 00:28:34,671 What do you say? 306 00:28:35,255 --> 00:28:38,216 Let's work together to turn K into a vegetarian. 307 00:28:40,385 --> 00:28:42,804 What a load of bull. 308 00:28:45,724 --> 00:28:48,727 She doesn't seem to realize the peace of mankind is in our hands. 309 00:28:48,810 --> 00:28:51,229 A demon is on the verge of becoming a guardian. 310 00:28:59,362 --> 00:29:00,447 Wait up. 311 00:29:01,364 --> 00:29:02,615 Let me come with you. 312 00:29:03,992 --> 00:29:05,869 Don't take your injury lightly. 313 00:29:05,952 --> 00:29:07,620 You barely escaped death. 314 00:29:07,704 --> 00:29:10,039 So stay home and rest for today. 315 00:29:11,624 --> 00:29:13,209 Look what he did to me. 316 00:29:13,293 --> 00:29:15,170 Who knows what he might do to you? 317 00:29:16,337 --> 00:29:19,215 I have another bodyguard waiting at the office. 318 00:29:19,299 --> 00:29:20,508 So don't worry and-- 319 00:29:20,592 --> 00:29:22,969 No. I can't trust anyone right now. 320 00:29:23,052 --> 00:29:25,889 What if the bastard shows up disguised as a bodyguard? 321 00:29:25,972 --> 00:29:28,558 I'm going to protect you myself. 322 00:29:29,350 --> 00:29:31,144 Stop right there. 323 00:29:35,607 --> 00:29:38,526 I forbid you to do so. 324 00:29:38,610 --> 00:29:40,153 Who gives you the right? 325 00:29:40,236 --> 00:29:43,615 As your butler, I put your safety first. 326 00:29:43,698 --> 00:29:47,118 -You can't guard anyone in this state. -Then you're fired. 327 00:29:47,202 --> 00:29:50,079 You're no longer my butler, so stop butting in and go home. 328 00:29:51,122 --> 00:29:53,750 Is this how little you think of our friendship forged by capitalism? 329 00:29:53,833 --> 00:29:55,502 Do as he says. 330 00:29:55,585 --> 00:29:56,795 You do as I say. 331 00:29:56,878 --> 00:29:59,047 -I feel hurt! -For crying out loud! 332 00:30:00,131 --> 00:30:03,218 As a matter of fact, there is a solution. 333 00:30:11,226 --> 00:30:14,521 This car is spacious enough for all of us and then some. 334 00:30:14,604 --> 00:30:15,647 Am I right? 335 00:30:18,525 --> 00:30:21,820 Shouldn't you work on the performance instead of following me around? 336 00:30:21,903 --> 00:30:23,029 We'll put it on hold. 337 00:30:23,112 --> 00:30:25,365 How could we carry on when you just got stabbed? 338 00:30:25,448 --> 00:30:27,826 I don't really see a correlation there. 339 00:30:27,909 --> 00:30:29,536 An AI like you wouldn't understand. 340 00:30:38,336 --> 00:30:40,296 You need to charge up whenever you can to recover. 341 00:30:40,880 --> 00:30:42,465 You said I can't in front of others. 342 00:30:42,549 --> 00:30:44,300 We're officially married now. 343 00:30:58,815 --> 00:31:02,110 Upon an anonymous person's request, 344 00:31:02,193 --> 00:31:03,611 I accused Ms. Do Do-hee 345 00:31:03,695 --> 00:31:07,365 of murdering Chairwoman Ju Cheon-suk. 346 00:31:07,866 --> 00:31:11,452 I caused Ms. Do Do-hee immense damage. 347 00:31:13,288 --> 00:31:14,372 I sincerely apologize. 348 00:31:14,455 --> 00:31:19,419 Are you keeping logs of the articles and comments by keywords? 349 00:31:19,502 --> 00:31:21,129 -Yes, sir. -Also, 350 00:31:21,212 --> 00:31:24,424 Sunwol Foundation's general manager is coming with Mr. Jeong. 351 00:31:24,507 --> 00:31:26,342 I wonder if the general manager 352 00:31:26,426 --> 00:31:28,303 would be just as handsome as Mr. Jeong. 353 00:31:31,306 --> 00:31:34,100 Be careful or you might fall into the mirror. 354 00:31:35,643 --> 00:31:36,936 Here they come. 355 00:31:50,116 --> 00:31:51,826 The man with the twisted head? 356 00:31:51,910 --> 00:31:53,578 Right, it's him. 357 00:31:55,997 --> 00:31:58,875 I apologize for the other day. 358 00:32:04,339 --> 00:32:05,506 You scared me! 359 00:32:05,590 --> 00:32:08,343 -I just… -I'm okay. 360 00:32:08,426 --> 00:32:11,429 I wanted to celebrate Mr. Jeong's discharge from the hospital. 361 00:32:27,236 --> 00:32:28,363 Is everyone okay? 362 00:32:28,947 --> 00:32:30,782 Are you all good? 363 00:32:37,080 --> 00:32:40,458 Following the confession made by Clickbaity News yesterday, 364 00:32:40,541 --> 00:32:44,128 as well as the attack on Mr… I mean, the attack on Director Jeong, 365 00:32:44,212 --> 00:32:47,757 the public opinion on Ms. Do has shifted dramatically. 366 00:32:47,840 --> 00:32:52,136 Favorable comments and news articles about the two of you are also increasing. 367 00:32:52,220 --> 00:32:55,598 Those who accused you of murder are showing their sympathy for you now. 368 00:32:55,682 --> 00:32:58,226 That's right. Now they're eager to find out 369 00:32:58,309 --> 00:33:02,522 who tried to bring you down and kill Mr. Jeong. 370 00:33:03,064 --> 00:33:06,818 No one can stop you from running for chairwoman now. 371 00:33:07,402 --> 00:33:11,447 This is all thanks to Director Jeong, who risked his life for Ms. Do. 372 00:33:12,657 --> 00:33:13,658 A round of applause! 373 00:33:16,411 --> 00:33:19,372 I actually prepared a cake for you, 374 00:33:19,956 --> 00:33:22,917 but I didn't bring it out earlier as the party popper alarmed all of you. 375 00:33:23,001 --> 00:33:25,795 What kind of cake? Strawberry? Chocolate? 376 00:33:26,379 --> 00:33:27,255 Ta-da. 377 00:33:27,338 --> 00:33:30,091 I'm not a fan of green tea or whipped cream. 378 00:33:30,174 --> 00:33:32,927 No, that's not it. It's a black tea chiffon cake. 379 00:33:33,011 --> 00:33:35,763 -Is that right? -One, two 380 00:33:35,847 --> 00:33:37,557 -One, two, three, four -One, two, three, four 381 00:33:37,640 --> 00:33:40,768 -Congratulations -Dear Director Jeong 382 00:33:40,852 --> 00:33:46,399 -Congratulations, dear Mr. Jeong -Congratulations, dear Mr. Jeong 383 00:33:46,482 --> 00:33:53,072 -On your discharge -On your discharge 384 00:33:54,907 --> 00:33:56,534 Should I make a wish? 385 00:33:56,617 --> 00:33:58,244 -Sure. -Go ahead. 386 00:34:02,623 --> 00:34:03,666 One, two, three. 387 00:34:17,930 --> 00:34:19,640 I'm sorry. 388 00:34:21,684 --> 00:34:22,727 Are you okay? 389 00:34:34,447 --> 00:34:36,324 -What's the matter? -What do you mean? 390 00:34:36,407 --> 00:34:37,784 Why were you so startled? 391 00:34:37,867 --> 00:34:40,411 I've never seen you so scared before. 392 00:34:40,495 --> 00:34:42,580 Me? Scared? 393 00:34:42,663 --> 00:34:43,998 I'm a demon. 394 00:34:44,082 --> 00:34:46,459 Nice try, but you can't fool me. 395 00:34:46,542 --> 00:34:50,088 Go back to the theater if you're going to keep talking nonsense. 396 00:34:51,089 --> 00:34:52,215 Suit yourself then. 397 00:34:53,132 --> 00:34:55,968 I'll spill everything to Do Do-hee so she'd have you stay home. 398 00:34:56,969 --> 00:34:59,138 You can't do that. 399 00:34:59,222 --> 00:35:01,474 So just tell me what's going on. 400 00:35:05,353 --> 00:35:06,479 I had this dream. 401 00:35:07,980 --> 00:35:10,191 I was engulfed in huge flames, 402 00:35:10,900 --> 00:35:12,568 and my whole body was on fire. 403 00:35:13,569 --> 00:35:17,156 I can still recall the feeling of my fingertips burning. 404 00:35:18,116 --> 00:35:19,575 It's driving me crazy. 405 00:35:21,369 --> 00:35:23,329 Was it spontaneous combustion? 406 00:35:24,747 --> 00:35:26,666 Is this what humans call 407 00:35:27,834 --> 00:35:29,085 fear? 408 00:35:30,545 --> 00:35:32,213 Director Jeong. 409 00:35:33,005 --> 00:35:34,173 I guess 410 00:35:34,966 --> 00:35:37,510 I'm becoming mentally soft as my powers weaken. 411 00:35:39,303 --> 00:35:42,306 Once I recover, everything will go back to normal. 412 00:35:50,481 --> 00:35:51,899 I'm here to see Mr. Jeong. 413 00:35:51,983 --> 00:35:54,235 He's not in at the moment. 414 00:35:54,819 --> 00:35:56,279 Then I'd like to see Ms. Do. 415 00:35:58,739 --> 00:36:00,032 Please proceed as suggested. 416 00:36:00,616 --> 00:36:01,450 Thank you. 417 00:36:06,080 --> 00:36:08,416 Ms. Jin Ga-young is here to see you. 418 00:36:17,049 --> 00:36:19,177 Would you like some coffee or tea? 419 00:36:19,260 --> 00:36:20,178 No need. 420 00:36:20,261 --> 00:36:21,888 I'm not here for a chitchat. 421 00:36:23,973 --> 00:36:26,767 Stop taking advantage of Director Jeong and let him go. 422 00:36:26,851 --> 00:36:28,769 We need each other. 423 00:36:28,853 --> 00:36:29,687 Each other? 424 00:36:29,770 --> 00:36:31,355 You mean you need him. 425 00:36:32,273 --> 00:36:35,276 You're leading him around by the nose, exploiting his weakness. 426 00:36:36,235 --> 00:36:38,946 He almost died because of you. 427 00:36:39,030 --> 00:36:41,282 Just how selfish are you going to be? 428 00:36:42,742 --> 00:36:45,661 Sort out your mess on your own. 429 00:36:46,787 --> 00:36:49,749 Stop exploiting Director Jeong by threatening him with his tattoo. 430 00:36:55,546 --> 00:36:57,173 I checked the CCTV at the theater, 431 00:36:58,674 --> 00:37:00,176 and you were right. 432 00:37:00,259 --> 00:37:01,510 The book was stolen. 433 00:37:02,970 --> 00:37:05,848 An hour of the footage was missing on the night the book disappeared 434 00:37:06,432 --> 00:37:08,142 as well as the day you were attacked. 435 00:37:08,226 --> 00:37:12,104 The culprit installed malware to meddle with the CCTV at certain times. 436 00:37:12,188 --> 00:37:13,814 Then that means 437 00:37:15,024 --> 00:37:16,651 he knows what I am. 438 00:37:24,367 --> 00:37:25,201 Mr. Jeong. 439 00:37:25,284 --> 00:37:27,245 Someone was asking for you earlier. 440 00:37:27,328 --> 00:37:28,204 Who? 441 00:37:28,287 --> 00:37:30,498 It was a tall woman. I don't know who it was. 442 00:37:33,793 --> 00:37:34,627 Director Jeong! 443 00:37:45,012 --> 00:37:48,015 I'm relieved to see you're okay. 444 00:37:49,934 --> 00:37:51,060 Thank goodness. 445 00:38:05,741 --> 00:38:07,159 I'll call a taxi. 446 00:38:08,035 --> 00:38:09,620 You can go ahead, Mr. Park. 447 00:38:09,704 --> 00:38:11,330 I'd like to talk to the director. 448 00:38:11,414 --> 00:38:12,623 About what? 449 00:38:12,707 --> 00:38:14,375 Let's just go, Star Jin. 450 00:38:14,458 --> 00:38:15,584 It won't take long. 451 00:38:29,432 --> 00:38:32,643 I heard that your powers were flickering. 452 00:38:32,727 --> 00:38:34,061 No need to worry. 453 00:38:34,145 --> 00:38:35,813 They'll be fine once I get my tattoo back. 454 00:38:35,896 --> 00:38:38,190 I'm not so sure. 455 00:38:39,900 --> 00:38:42,153 Do Do-hee is the reason your powers are weakening. 456 00:38:43,029 --> 00:38:44,071 It's not like that. 457 00:38:44,155 --> 00:38:45,656 That's what you want to believe. 458 00:38:46,407 --> 00:38:48,034 Deep down, you know it too. 459 00:38:48,117 --> 00:38:50,578 Everything points to her as the problem. 460 00:38:50,661 --> 00:38:52,413 That's none of your business. 461 00:38:53,039 --> 00:38:54,457 Is she special to you now? 462 00:38:59,378 --> 00:39:01,714 Does she hold a special place in your heart? 463 00:39:08,763 --> 00:39:10,514 You're becoming more and more human 464 00:39:10,598 --> 00:39:13,392 because you keep experiencing human emotions because of her. 465 00:39:14,727 --> 00:39:15,686 Because you're… 466 00:39:19,315 --> 00:39:20,483 in love with her. 467 00:39:23,778 --> 00:39:26,572 Nothing is more human than loving someone. 468 00:39:27,323 --> 00:39:29,533 -Stop it. -You're the one who should stop. 469 00:39:29,617 --> 00:39:31,160 If you're a demon, act like one! 470 00:39:33,079 --> 00:39:34,497 Didn't you say so yourself 471 00:39:34,580 --> 00:39:37,041 that humans are insignificant and weak beings? 472 00:39:40,503 --> 00:39:41,837 Is that what you want to be? 473 00:39:47,510 --> 00:39:48,844 You have to stop. 474 00:39:50,262 --> 00:39:51,514 If you don't, 475 00:39:53,641 --> 00:39:55,059 it won't end here. 476 00:40:14,578 --> 00:40:15,996 Would you like some music? 477 00:40:17,581 --> 00:40:18,582 No, thank you. 478 00:40:19,458 --> 00:40:20,292 Okay. 479 00:40:21,752 --> 00:40:25,381 Did Ga-young say anything stupid to you? 480 00:40:27,758 --> 00:40:29,009 Not really. 481 00:40:30,136 --> 00:40:33,222 She just invited me to watch her performance. 482 00:40:35,182 --> 00:40:37,101 Did she say something to you? 483 00:40:39,854 --> 00:40:40,896 No, she didn't. 484 00:40:44,483 --> 00:40:46,110 Please do come. 485 00:40:46,193 --> 00:40:48,654 It's put on hold for now, but not for too long. 486 00:40:48,737 --> 00:40:50,030 Swords will be flying through the air. 487 00:40:51,031 --> 00:40:51,866 I will. 488 00:40:55,786 --> 00:40:58,289 Ms. Jin must've been shocked by what happened to you. 489 00:41:01,625 --> 00:41:03,836 I could feel how sincerely she cared about you. 490 00:41:52,885 --> 00:41:54,053 Madam Ju. 491 00:41:55,930 --> 00:41:56,889 Should I 492 00:41:57,973 --> 00:42:00,059 keep pushing forward? 493 00:42:02,353 --> 00:42:04,939 Jeong Gu-won almost died because of me, 494 00:42:06,524 --> 00:42:08,734 even though he had nothing to do with this fight. 495 00:42:10,986 --> 00:42:13,656 I don't know if I should keep pushing forward 496 00:42:14,156 --> 00:42:15,658 at the expense of someone else. 497 00:42:17,493 --> 00:42:18,494 But… 498 00:42:19,787 --> 00:42:21,497 if I give up here, 499 00:42:25,167 --> 00:42:27,294 it'll be unfair to you. 500 00:42:31,507 --> 00:42:33,884 Don't worry about a dead person. 501 00:42:34,802 --> 00:42:36,887 I'm just worried it'll be frustrating for you. 502 00:42:38,556 --> 00:42:39,723 I am frustrated. 503 00:42:41,225 --> 00:42:42,851 I'm so frustrated and upset. 504 00:42:45,771 --> 00:42:47,523 I lost my dear family, 505 00:42:49,149 --> 00:42:51,026 and I don't even know who did it. 506 00:42:59,702 --> 00:43:01,787 But you have a new family now. 507 00:43:03,622 --> 00:43:05,708 Don't lose your new family 508 00:43:06,875 --> 00:43:08,586 because of your dead one. 509 00:43:11,213 --> 00:43:12,256 Still… 510 00:43:17,136 --> 00:43:19,054 Do what's best for you. 511 00:43:21,390 --> 00:43:22,933 Do what's best for me? 512 00:43:24,018 --> 00:43:26,353 What's best for someone you care about 513 00:43:27,521 --> 00:43:29,273 is also what's best for you. 514 00:43:33,777 --> 00:43:35,070 Then what about you? 515 00:43:37,948 --> 00:43:39,783 What's best for you? 516 00:43:44,788 --> 00:43:46,457 What's best for you… 517 00:43:48,709 --> 00:43:50,210 is what's best for me. 518 00:44:20,407 --> 00:44:21,325 Seok-hoon. 519 00:44:23,035 --> 00:44:24,453 I need to talk to you. 520 00:44:46,350 --> 00:44:47,434 Are you okay? 521 00:44:48,394 --> 00:44:49,228 Are you in pain? 522 00:44:50,229 --> 00:44:51,271 I'm fine. 523 00:44:51,355 --> 00:44:52,940 Did you take the painkillers? 524 00:44:53,023 --> 00:44:54,191 I don't need them. 525 00:44:54,274 --> 00:44:56,610 I feel great because I've been charging up. 526 00:44:59,488 --> 00:45:00,948 We should get ready for work. 527 00:45:17,214 --> 00:45:18,132 Mr. Jeong. 528 00:45:21,635 --> 00:45:23,178 I heard you got hurt. 529 00:45:23,262 --> 00:45:25,389 I saw on the news that someone attacked you. 530 00:45:25,472 --> 00:45:27,558 Don't believe everything you see on the news. 531 00:45:27,641 --> 00:45:29,768 They even accused an innocent person of murder. 532 00:45:31,395 --> 00:45:32,229 Let's go inside. 533 00:45:34,648 --> 00:45:36,275 Run away if you want to live. 534 00:45:40,279 --> 00:45:42,573 Everyone by Do Do-hee's side ends up dying. 535 00:45:49,163 --> 00:45:50,414 Should I go beat him up? 536 00:45:52,708 --> 00:45:54,585 Even I could beat him to a pulp. 537 00:45:56,211 --> 00:45:57,337 Don't mind him. 538 00:46:09,558 --> 00:46:12,060 I guess Seok-hoon can't make it. 539 00:46:12,144 --> 00:46:15,814 Do Do-hee's only loyal ally would hardly miss this meeting. 540 00:46:15,898 --> 00:46:17,816 He's probably running late again. 541 00:46:20,194 --> 00:46:22,362 Let us begin the special board meeting. 542 00:46:22,863 --> 00:46:26,033 Today, we will take a nomination vote 543 00:46:26,116 --> 00:46:28,660 for the next chairperson of Mirae Group. 544 00:46:28,744 --> 00:46:30,204 I have something to announce. 545 00:46:30,287 --> 00:46:32,956 Each candidate will get a chance to make a speech later. 546 00:46:33,040 --> 00:46:35,542 It's an important matter related to the vote. 547 00:46:36,585 --> 00:46:38,670 All right, go ahead. 548 00:46:43,634 --> 00:46:46,845 To prevent any further conflicts and disputes, 549 00:46:48,096 --> 00:46:50,265 I hereby withdraw my candidacy. 550 00:46:52,935 --> 00:46:55,521 What on earth is she playing at now? 551 00:47:00,442 --> 00:47:01,276 We need to talk. 552 00:47:02,152 --> 00:47:02,986 Later. 553 00:47:04,112 --> 00:47:08,116 Then let us take a vote on whether to propose Mr. Noh Suk-min 554 00:47:08,200 --> 00:47:10,536 as the sole candidate for the chairperson position 555 00:47:10,619 --> 00:47:12,412 at the stockholders' meeting. 556 00:47:20,379 --> 00:47:23,090 IN FAVOR, AGAINST, ABSTENTION 557 00:47:30,764 --> 00:47:32,224 What do you think you're doing? 558 00:47:33,517 --> 00:47:34,601 Let's talk outside. 559 00:47:36,979 --> 00:47:38,397 You made a difficult decision. 560 00:47:39,273 --> 00:47:40,274 I appreciate it. 561 00:47:40,857 --> 00:47:42,025 What are you playing at? 562 00:47:46,655 --> 00:47:48,490 I've decided to forgive and forget. 563 00:47:49,074 --> 00:47:51,743 I'll also renounce my inheritance. 564 00:47:52,828 --> 00:47:54,162 So let's put an end 565 00:47:55,497 --> 00:47:57,040 to the war. 566 00:48:03,547 --> 00:48:06,717 I'm glad you made a wise decision in the end. 567 00:48:10,596 --> 00:48:11,638 Good job. 568 00:48:33,619 --> 00:48:35,454 Tell me why you're doing this. 569 00:48:41,668 --> 00:48:43,086 I'm tired of it all. 570 00:48:44,296 --> 00:48:45,422 Is that it? 571 00:48:45,505 --> 00:48:48,258 I can't keep living in anxiety and fear. 572 00:48:48,342 --> 00:48:51,178 I can't even go to work or take a walk by myself. 573 00:48:52,179 --> 00:48:54,389 I want to live in peace like everyone else 574 00:48:54,473 --> 00:48:56,642 and go back to my normal life. 575 00:48:58,268 --> 00:49:00,479 So I got rid of the reason they wanted to hunt me down. 576 00:49:00,562 --> 00:49:01,396 No. 577 00:49:02,397 --> 00:49:03,357 You're lying. 578 00:49:04,441 --> 00:49:06,109 Look me in the eye. 579 00:49:07,235 --> 00:49:08,570 And tell me the truth. 580 00:49:19,414 --> 00:49:20,916 I can't trust you anymore. 581 00:49:22,376 --> 00:49:23,418 What? 582 00:49:24,419 --> 00:49:26,421 You can no longer protect me. 583 00:49:27,881 --> 00:49:29,883 You've become so weak 584 00:49:31,176 --> 00:49:32,886 that you can't even protect yourself. 585 00:49:39,685 --> 00:49:41,103 Does that answer your question? 586 00:50:52,966 --> 00:50:53,967 No… 587 00:50:55,719 --> 00:50:57,304 Why isn't he here yet? 588 00:50:57,387 --> 00:50:58,638 Why? 589 00:51:12,611 --> 00:51:14,613 There's something wrong with his powers. 590 00:51:33,548 --> 00:51:34,966 What is she thinking? 591 00:51:35,592 --> 00:51:37,219 What's her next move? 592 00:51:37,302 --> 00:51:40,931 She really caught me off guard this time. 593 00:51:41,014 --> 00:51:42,849 Maybe she just gave up. 594 00:51:43,683 --> 00:51:46,895 She's too young to handle everything that's happened after all. 595 00:51:46,978 --> 00:51:50,232 Like I said many times, that's not how she is. 596 00:51:50,315 --> 00:51:53,068 I'm sure she's making us let our guard down 597 00:51:53,151 --> 00:51:55,320 only to stab us all in the back. 598 00:51:56,988 --> 00:51:58,490 Her bodyguard was also recently attacked. 599 00:51:59,699 --> 00:52:01,076 That probably scared her. 600 00:52:01,159 --> 00:52:03,453 No way. She's not the one who was attacked. 601 00:52:03,537 --> 00:52:06,540 She's someone who wouldn't give up even at gunpoint. 602 00:52:06,623 --> 00:52:09,167 Whatever the reason, I'm glad she finally realized her position 603 00:52:09,251 --> 00:52:10,252 and gave up. 604 00:52:13,880 --> 00:52:15,131 Great job, honey. 605 00:52:15,715 --> 00:52:17,384 He's not the chairman yet. 606 00:52:17,884 --> 00:52:19,511 Isn't it too early for a toast? 607 00:52:22,013 --> 00:52:23,056 Do-gyeong. 608 00:52:23,974 --> 00:52:26,685 -Thank you for the meal. -Stay seated until everyone's done. 609 00:52:26,768 --> 00:52:27,727 I have plans. 610 00:52:32,232 --> 00:52:33,525 Noh Do-gyeong. 611 00:52:34,276 --> 00:52:35,485 Sit back down right now. 612 00:52:51,251 --> 00:52:52,085 Shall we? 613 00:53:09,436 --> 00:53:11,521 Open the door, Director Jeong! 614 00:53:13,231 --> 00:53:14,733 Director Jeong! 615 00:53:17,402 --> 00:53:19,279 You can no longer protect me. 616 00:53:21,656 --> 00:53:23,825 You've become so weak 617 00:53:24,784 --> 00:53:26,494 that you can't even protect yourself. 618 00:53:46,431 --> 00:53:48,099 You mean you need him. 619 00:53:48,600 --> 00:53:51,978 You're leading him around by the nose, exploiting his weakness. 620 00:53:52,062 --> 00:53:54,356 He almost died because of you. 621 00:53:55,023 --> 00:53:57,442 Just how selfish are you going to be? 622 00:53:57,525 --> 00:53:59,110 Run away if you want to live. 623 00:53:59,861 --> 00:54:01,988 Everyone by Do Do-hee's side ends up dying. 624 00:54:10,664 --> 00:54:12,707 RESULTS OF MIRAE GROUP SPECIAL BOARD MEETING 625 00:54:12,791 --> 00:54:15,669 CEO NOH SUK-MIN TO BE SOLE CANDIDATE FOR THE CHAIRPERSON POSITION 626 00:54:21,967 --> 00:54:24,469 I'm going to give up, Seok-hoon. 627 00:54:25,553 --> 00:54:28,014 I'll withdraw my candidacy tomorrow. 628 00:54:28,640 --> 00:54:29,641 Do-hee. 629 00:54:29,724 --> 00:54:32,435 I've done my best. I'm sure Madam Ju would understand. 630 00:54:33,937 --> 00:54:36,856 It's not like catching the culprit will bring her back to life. 631 00:54:40,860 --> 00:54:43,446 I think I just needed something to take my anger out on 632 00:54:43,530 --> 00:54:45,407 after losing Madam Ju. 633 00:54:47,158 --> 00:54:48,994 That's why I couldn't let go. 634 00:54:50,954 --> 00:54:52,247 Once I let go, 635 00:54:53,707 --> 00:54:55,041 everyone will be happy. 636 00:54:56,501 --> 00:54:57,961 Are you doing this 637 00:54:59,087 --> 00:55:00,922 for Mr. Jeong? 638 00:55:02,924 --> 00:55:05,885 Because you don't want him to get hurt again? 639 00:55:10,932 --> 00:55:14,519 I don't want to lose someone I care about again. 640 00:55:34,664 --> 00:55:36,499 You knew everything, didn't you? 641 00:55:36,583 --> 00:55:37,876 What happened? 642 00:55:38,376 --> 00:55:40,045 I'm sure she told you everything. 643 00:55:40,128 --> 00:55:41,546 Why did she suddenly give up? 644 00:55:42,338 --> 00:55:44,382 If you're so curious, ask her yourself. 645 00:55:44,466 --> 00:55:46,134 She won't tell me anything! 646 00:55:48,136 --> 00:55:49,763 Didn't you tell me 647 00:55:49,846 --> 00:55:51,973 she must have her reasons for not saying anything? 648 00:55:53,099 --> 00:55:56,436 You should've talked her out of it by any means necessary. 649 00:55:56,519 --> 00:55:59,481 Don't you know how important it is for her to find Ju Cheon-suk's killer? 650 00:55:59,564 --> 00:56:02,150 I do know. I know it all too well! 651 00:56:04,110 --> 00:56:05,320 Do-hee has always 652 00:56:06,112 --> 00:56:08,698 blamed herself for her parents' deaths. 653 00:56:08,782 --> 00:56:11,242 She'll now blame herself for my aunt's death as well 654 00:56:11,326 --> 00:56:13,119 because of you! 655 00:56:14,954 --> 00:56:15,955 What? 656 00:56:16,039 --> 00:56:17,791 You're the reason why she gave up. 657 00:56:20,001 --> 00:56:21,753 She didn't want you to get hurt again. 658 00:56:28,259 --> 00:56:29,094 Do Do-hee! 659 00:56:51,616 --> 00:56:53,535 GU-WON THE SAVIOR 660 00:57:14,305 --> 00:57:15,682 All the flowers have withered. 661 00:57:25,108 --> 00:57:26,025 Madam Ju. 662 00:57:30,572 --> 00:57:32,282 You never got to see 663 00:57:33,575 --> 00:57:35,285 your prized plants bearing fruit. 664 00:57:38,079 --> 00:57:39,456 Are you really okay? 665 00:57:44,127 --> 00:57:45,336 I'm sorry, Madam Ju. 666 00:57:51,801 --> 00:57:53,094 I'm so sorry. 667 00:58:09,402 --> 00:58:10,778 Let's go back. 668 00:58:12,447 --> 00:58:13,990 If you're giving up because of me, 669 00:58:14,949 --> 00:58:16,117 let's go back and fight again. 670 00:58:19,913 --> 00:58:21,039 It's not like that. 671 00:58:21,998 --> 00:58:22,916 Do Do-hee. 672 00:58:23,625 --> 00:58:25,251 Do what's best for you. 673 00:58:29,631 --> 00:58:31,257 Because that's what's best for me. 674 00:58:41,351 --> 00:58:42,477 They're all dead. 675 00:58:44,395 --> 00:58:45,897 Madam Ju, 676 00:58:45,980 --> 00:58:47,232 Mom, and Dad. 677 00:58:48,316 --> 00:58:50,318 Everyone I've ever loved is dead. 678 00:58:54,572 --> 00:58:55,698 And you'll die… 679 00:59:00,036 --> 00:59:01,287 because of me too. 680 00:59:06,918 --> 00:59:08,044 I don't care. 681 01:00:23,244 --> 01:00:25,288 Even if my feelings for you 682 01:00:25,371 --> 01:00:28,499 make me insignificant and weak, 683 01:00:30,710 --> 01:00:31,794 you are my fate 684 01:00:33,671 --> 01:00:35,006 that I cannot defy. 685 01:01:37,568 --> 01:01:40,279 What's best for you has become what's best for me. 686 01:01:40,363 --> 01:01:42,448 I'm not giving up on Do Do-hee no matter what. 687 01:01:43,032 --> 01:01:44,826 Hubby, give me a piggyback ride. 688 01:01:44,909 --> 01:01:46,869 I feel so free and happy. 689 01:01:46,953 --> 01:01:47,995 You call yourselves the Wild Dogs? 690 01:01:48,079 --> 01:01:49,038 I have a task for you. 691 01:01:49,122 --> 01:01:50,248 If you fail, 692 01:01:50,331 --> 01:01:52,583 I forbid you to show up in front of me ever again. 693 01:01:52,667 --> 01:01:53,835 -Let's go! -Let's go! 694 01:01:53,918 --> 01:01:55,712 -Yes, Detective? -We found the culprit, Ms. Do. 695 01:01:55,795 --> 01:01:56,838 His name is Gi Kwang-chul. 696 01:01:56,921 --> 01:01:59,090 He's currently on our wanted list, so we'll be able to track him down soon. 697 01:01:59,173 --> 01:02:00,591 The hide-and-seek is over. 698 01:02:00,675 --> 01:02:03,010 The clocks. They've stopped. 699 01:02:03,094 --> 01:02:05,430 My powers weren't just flickering. 700 01:02:05,513 --> 01:02:07,140 They're completely gone. 701 01:02:09,767 --> 01:02:14,772 Subtitle translation by: Min-jin Kim 47992

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.