Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,120 --> 00:00:02,040
Saya mahu beritahu sendiri
datuk tentang perkara ini.
2
00:00:04,000 --> 00:00:06,640
Lagipun, dia lebih percayakan
ahli keluarganya.
3
00:00:06,960 --> 00:00:08,560
Adakah awak mengugut saya?
4
00:00:09,440 --> 00:00:10,520
Baiklah kalau begitu.
5
00:00:10,960 --> 00:00:12,640
Tapi, saya sentiasa beritahu
perkara yang sebenar.
6
00:00:12,760 --> 00:00:17,000
Sayalah yang memegang rahsia
tentang kehilangan adik sepupunya.
7
00:00:17,040 --> 00:00:20,320
"Episod Lalu"
8
00:00:23,000 --> 00:00:24,280
Mari sini, Linen.
9
00:00:25,000 --> 00:00:28,720
Mari sini.
Seseorang sedang menunggu awak.
10
00:00:57,720 --> 00:01:02,400
"My Girl"
11
00:01:07,360 --> 00:01:08,760
Penny datang untuk ucap
selamat tinggal...
12
00:01:08,800 --> 00:01:10,120
...sebelum dia pergi ke luar negara.
13
00:01:11,800 --> 00:01:13,880
Dia mahu bercakap dengan
datuk sebelum dia pergi.
14
00:01:14,960 --> 00:01:17,040
Di mana Phu?
15
00:01:17,400 --> 00:01:18,960
Datuk tak suka semua ini.
16
00:01:19,840 --> 00:01:21,160
Dia pergi ke mana?
17
00:01:22,240 --> 00:01:26,200
Dia sibuk uruskan sesuatu.
- Apa?
18
00:01:27,280 --> 00:01:30,080
Mula-mula, kerja penting di China.
19
00:01:31,120 --> 00:01:34,440
Kemudian dia pulang dan bawa lari
kamu dari majlis pertunangan.
20
00:01:35,160 --> 00:01:38,040
Sekarang dia batalkan perkahwinannya.
21
00:01:39,200 --> 00:01:40,640
Datuk harus minta maaf...
22
00:01:42,160 --> 00:01:44,840
...kerana memiliki cucu yang
tak dapat buat keputusan dengan baik.
23
00:01:44,880 --> 00:01:47,280
Itu bukan salah datuk.
24
00:01:47,680 --> 00:01:51,600
Kadang kala ada orang lain
yang memperdaya Phu...
25
00:01:52,160 --> 00:01:53,880
...dan buat dia bertindak begitu.
26
00:01:54,320 --> 00:01:58,040
Maksud kamu Phu
ada perempuan lain?
27
00:02:00,200 --> 00:02:02,400
Saya rasa elok datuk
tanya Phu sendiri.
28
00:02:03,200 --> 00:02:05,000
Saya memilih untuk
tak berkongsi pendapat saya.
29
00:02:08,480 --> 00:02:09,600
Apa yang berlaku?
30
00:02:10,800 --> 00:02:11,800
Linen.
31
00:02:13,080 --> 00:02:14,280
Mark.
32
00:02:14,800 --> 00:02:16,000
Kamu tahu apa yang sedang berlaku?
33
00:02:17,280 --> 00:02:18,560
Tidak. Saya tak tahu, datuk.
34
00:02:19,600 --> 00:02:22,080
Siapa sahaja yang Phu
cintai atau berpisah...
35
00:02:22,640 --> 00:02:24,200
...dia mungkin ada
sebabnya tersendiri.
36
00:02:25,280 --> 00:02:26,280
Penny.
37
00:02:27,520 --> 00:02:29,760
Bukankah awak sudah
melampaui batas di sini?
38
00:02:31,680 --> 00:02:34,000
Sesetengah orang yang datang
dari jalanan boleh reka cerita...
39
00:02:34,040 --> 00:02:36,760
...dan berlakon jauh lebih baik
daripada pemenang Oscar.
40
00:02:37,440 --> 00:02:38,520
Itu yang saya nampak.
41
00:02:42,280 --> 00:02:44,120
Apa yang kamu semua cakap ini?
42
00:02:44,920 --> 00:02:46,640
Saya minta maaf, datuk.
43
00:02:46,680 --> 00:02:49,320
Apa pun yang sedang berlaku,
sudah hampir berakhir.
44
00:02:50,080 --> 00:02:52,720
Saya datang ke sini untuk
ucap selamat tinggal pada semua.
45
00:02:53,520 --> 00:02:54,880
Terutamanya Linen.
46
00:02:56,440 --> 00:02:58,440
Kali ini, bila saya kembali
ke Thailand....
47
00:02:59,480 --> 00:03:02,160
...Linen ajar saya pelbagai perkara.
48
00:03:04,000 --> 00:03:05,840
Dia sangat baik dan cantik.
49
00:03:07,440 --> 00:03:08,640
Benarkah begitu, Linen?
50
00:03:10,800 --> 00:03:12,120
Datuk tak terkejut.
51
00:03:13,080 --> 00:03:17,680
Cucu datuk ini sangat
pandai dan bijak.
52
00:03:20,680 --> 00:03:21,960
Datuk sangat sayangkan awak...
53
00:03:23,680 --> 00:03:26,240
...termasuk belas kasihan
dan kepercayaan.
54
00:03:27,480 --> 00:03:29,840
Jika datuk kehilangan cucu
yang hebat ini...
55
00:03:30,840 --> 00:03:32,160
...apa yang datuk akan lakukan?
56
00:03:33,320 --> 00:03:35,960
Datuk mungkin sudah lama mati.
57
00:03:36,680 --> 00:03:38,080
Sejak Linen ditemukan...
58
00:03:38,720 --> 00:03:42,560
...kehidupan baharu datuk
dipenuhi kegembiraan.
59
00:03:44,320 --> 00:03:46,960
Kami dirahmati.
60
00:03:47,400 --> 00:03:50,760
Jika dia seorang yang cantik.
memang patut orang akan menyukai dia.
61
00:03:51,760 --> 00:03:55,360
Linen, saya rasa Penny haus.
62
00:03:55,880 --> 00:03:57,200
Apa kata awak bawakan
minuman untuk dia?
63
00:03:58,800 --> 00:04:02,080
Baiklah. Saya akan sediakan
teh anggur untuk datuk juga.
64
00:04:03,960 --> 00:04:06,560
Saya pergi bantu dia.
- Penny.
65
00:04:08,760 --> 00:04:10,400
Awak tunggu dan berbual
dengan datuk.
66
00:04:12,200 --> 00:04:13,320
Awak datang untuk ucapkan
selamat tinggal pada datuk, bukan?
67
00:04:13,720 --> 00:04:16,680
Mari sini, Mark.
68
00:04:17,560 --> 00:04:18,600
Mari sini.
69
00:04:20,520 --> 00:04:22,560
Datuk sudah lama berbual dengan dia.
70
00:04:25,000 --> 00:04:27,000
Biar mereka ucapkan selamat tinggal.
71
00:04:43,120 --> 00:04:44,920
Awak pelakon yang hebat.
72
00:04:46,040 --> 00:04:48,160
Lakonan awak jauh lebih baik
berbanding kebanyakan selebriti.
73
00:04:49,240 --> 00:04:50,400
Sangat bagus.
74
00:04:51,640 --> 00:04:53,800
Bukan begitu, Penny.
75
00:04:53,840 --> 00:04:57,000
Saya langsung tak mahu
semua ini berlaku.
76
00:05:01,120 --> 00:05:05,320
Awak berlakon hingga akhirnya.
Awak tak perlu tipu saya.
77
00:05:07,960 --> 00:05:09,680
Watak utama lelaki
sudah cintakan awak.
78
00:05:16,800 --> 00:05:18,920
Itu telah buat saya rasa cemburu.
79
00:05:23,640 --> 00:05:24,640
Jangan lari.
80
00:05:29,600 --> 00:05:32,480
Jika begitu mari kita
berbual di bilik saya.
81
00:05:35,000 --> 00:05:36,240
Poonim.
82
00:05:36,800 --> 00:05:39,600
Tolong siapkan teh ini
untuk datuk dan Mark.
83
00:05:48,360 --> 00:05:52,480
Ini bilik yang sesuai
untuk cucu yang kaya.
84
00:05:55,520 --> 00:05:57,120
Saya memang mahu pergi dari sini.
85
00:05:57,840 --> 00:05:59,800
Semua yang ada di sini akan berakhir.
86
00:06:00,440 --> 00:06:01,880
Adakah penutupnya sama
seperti cerita dongeng?
87
00:06:03,120 --> 00:06:06,440
Tidak. Mustahil.
Tidak pernah terlintas di fikiran.
88
00:06:08,440 --> 00:06:09,440
Sebenarnya...
89
00:06:10,040 --> 00:06:13,680
...saya tak tahu cara
untuk jelaskan semua ini.
90
00:06:14,360 --> 00:06:17,040
Suatu hari nanti, penipuan awak
terhadap datuk akan terbongkar juga.
91
00:06:20,360 --> 00:06:23,360
Awak juga adalah punca
kegembiraan dan kesengsaraannya.
92
00:06:26,400 --> 00:06:28,160
Bukan begitu, Penny.
93
00:06:28,680 --> 00:06:30,040
Jadi, awak tak faham.
94
00:06:31,160 --> 00:06:34,160
Awak tak tahu betapa sakitnya
apabila diperbodohkan orang lain.
95
00:06:40,560 --> 00:06:42,320
Awak rasa hidup awak...
96
00:06:46,200 --> 00:06:48,520
...bakal berakhir dengan indah
seperti dunia rekaan ini?
97
00:06:49,640 --> 00:06:50,760
Mustahil.
98
00:06:57,480 --> 00:06:58,760
Letak semula.
99
00:07:00,000 --> 00:07:01,280
Ini milik Linen.
100
00:07:02,440 --> 00:07:04,200
Awak tak berhak menyentuhnya.
101
00:07:34,400 --> 00:07:35,440
Penny.
102
00:07:44,640 --> 00:07:46,400
Segala sama seperti
yang saya beritahu awak sebelum ini.
103
00:07:47,920 --> 00:07:49,560
Ini semua salah saya sejak mula lagi.
104
00:07:51,360 --> 00:07:52,640
Tiada kaitan dengan Linen.
105
00:07:54,440 --> 00:07:56,720
Dia hanya ikut arahan saya sahaja.
106
00:08:06,080 --> 00:08:10,320
Bukankah salah dia merampas
awak daripada saya?
107
00:08:14,160 --> 00:08:15,240
Penny.
108
00:08:17,320 --> 00:08:19,280
Semasa saya bawa dia ke rumah ini...
109
00:08:22,360 --> 00:08:23,840
...itu berlaku sebelum
awak pulang lagi.
110
00:08:28,440 --> 00:08:30,080
Sudah terlalu lama.
111
00:08:32,200 --> 00:08:33,400
Dua tahun.
112
00:08:34,960 --> 00:08:36,640
Sudah dua tahun awak tinggalkan saya.
113
00:08:39,440 --> 00:08:40,520
Penny.
114
00:08:42,200 --> 00:08:44,360
Awak boleh minta apa
sahaja daripada saya.
115
00:08:44,400 --> 00:08:46,320
Saya akan berikan awak segalanya,
tapi satu sahaja permintaan saya.
116
00:08:47,200 --> 00:08:48,880
Jangan beritahu datuk
tentang perkara ini.
117
00:08:50,320 --> 00:08:51,440
Biar saya beritahu sendiri.
118
00:08:51,480 --> 00:08:54,680
Awak tahu tentang keadaannya sekarang.
119
00:09:00,080 --> 00:09:01,440
Awak pasti...
120
00:09:03,440 --> 00:09:05,320
...awak bersedia untuk
penuhi permintaan saya?
121
00:09:09,000 --> 00:09:10,120
Saya pasti.
122
00:09:12,880 --> 00:09:14,040
Baiklah.
123
00:09:16,400 --> 00:09:18,040
Saya takkan beritahu datuk awak.
124
00:09:20,720 --> 00:09:22,560
Saya akan bebaskan
awak dari hukuman.
125
00:09:26,080 --> 00:09:27,880
Tapi, awak mesti buat satu perkara.
126
00:09:29,400 --> 00:09:32,920
Awak mesti berpisah dengannya.
127
00:09:39,280 --> 00:09:40,360
Penny.
128
00:09:53,000 --> 00:09:54,280
Hei, pergi lihat keadaan Linen.
129
00:09:56,760 --> 00:09:57,960
Saya akan uruskan hal ini.
130
00:10:29,960 --> 00:10:31,280
Aduhai, jari awak luka.
131
00:10:43,360 --> 00:10:45,400
Sudah habis pecah.
132
00:10:51,360 --> 00:10:53,240
Jangan risau. Saya akan
belikan yang baharu untuk awak.
133
00:10:54,240 --> 00:10:55,840
Saya akan belikan beratus-ratus lagi.
134
00:10:57,000 --> 00:10:58,080
Tapi...
135
00:11:00,640 --> 00:11:02,520
Tapi, itu dunia kita.
136
00:11:03,760 --> 00:11:06,840
Saya rasa tak sihat.
137
00:11:09,560 --> 00:11:10,720
Jangan fikir sangat.
138
00:11:13,640 --> 00:11:15,080
Semuanya akan berakhir.
139
00:11:17,320 --> 00:11:19,120
Kemudian semua akan jadi lebih baik.
140
00:11:37,720 --> 00:11:41,280
Apa perkara yang begitu penting
hingga kita perlu jumpa seperti ini?
141
00:11:42,520 --> 00:11:45,520
Datuk mahu Linen menggunakan
nama keluarga datuk...
142
00:11:46,840 --> 00:11:49,760
...dan buat semuanya
berdasarkan undang-undang.
143
00:11:52,840 --> 00:11:56,760
Datuk juga mahu berbincang
tentang harta pusakanya juga.
144
00:11:57,680 --> 00:12:00,880
Harta pusakanya?
Apa maksud ayah?
145
00:12:01,160 --> 00:12:03,400
Ayah mahu agihkan harta pusaka
untuk cucu-cucu ayah.
146
00:12:03,680 --> 00:12:05,040
Saya tak setuju.
147
00:12:05,600 --> 00:12:07,760
Bagaimana dengan Linen dan ayahnya?
148
00:12:07,800 --> 00:12:09,080
Saya juga tak setuju.
149
00:12:10,280 --> 00:12:11,920
Apa maksud kamu, Phu?
150
00:12:14,040 --> 00:12:15,560
Saya setuju dengan Mak Cik So.
151
00:12:17,440 --> 00:12:18,920
Saya tak percayakan ayah Linen.
152
00:12:21,080 --> 00:12:23,600
Kamu ambil bahagian
harta pusaka miliknya.
153
00:12:26,560 --> 00:12:27,800
Jika datuk cakap begitu...
154
00:12:28,920 --> 00:12:30,040
Kamu...
155
00:12:32,560 --> 00:12:35,320
Datuk, bertenang dahulu.
156
00:12:35,360 --> 00:12:39,040
Dia tak bermaksud begitu.
157
00:12:39,480 --> 00:12:40,640
Memang itu maksud saya.
158
00:12:42,840 --> 00:12:43,920
Phu.
159
00:12:45,960 --> 00:12:47,280
Datuk.
160
00:12:47,320 --> 00:12:49,920
Biarkan saya pulang ke rumah
untuk dua tiga hari...
161
00:12:49,960 --> 00:12:51,600
...dan saya bawa datuk
jumpa ayah saya.
162
00:12:51,640 --> 00:12:55,120
Ketika itu datuk boleh buat keputusan.
163
00:12:56,040 --> 00:12:57,560
Datuk, minum ubat.
164
00:13:03,000 --> 00:13:04,080
Ambil ini.
165
00:13:20,200 --> 00:13:22,640
Sejak bila kamu jadi begitu tamak?
166
00:13:25,240 --> 00:13:27,800
Kamu menjadi seseorang
yang tak boleh dipercayai, Phu.
167
00:13:30,560 --> 00:13:31,920
Datuk tak pernah membayangkannya.
168
00:13:33,720 --> 00:13:38,400
Adakah betul kata teman wanita kamu?
169
00:13:40,080 --> 00:13:42,760
Apa yang betul?
Apa yang ayah cakap ini?
170
00:13:45,520 --> 00:13:49,000
Betulkah ada orang lain yang
mempengaruhi kamu?
171
00:13:49,880 --> 00:13:52,920
Beritahu datuk. Siapakah dia?
172
00:13:55,120 --> 00:13:58,400
Kamu tahu siapa dia?
173
00:13:59,960 --> 00:14:02,680
Tak, saya tak tahu.
174
00:14:02,720 --> 00:14:05,760
Saya bersama Phu sepanjang masa.
175
00:14:05,800 --> 00:14:08,400
Saya tak pernah melihat Phu
bersama orang lain, datuk.
176
00:14:09,320 --> 00:14:10,800
Tolong bertenang.
177
00:14:18,360 --> 00:14:23,160
Kamu berperangai begini
dengan datuk kamu sendiri.
178
00:14:24,880 --> 00:14:30,800
Itu mesti disebabkan kamu dikelilingi
pengaruh yang negatif.
179
00:14:42,880 --> 00:14:45,840
Sekarang datuk marah dengan awak.
180
00:14:50,600 --> 00:14:53,040
Lebih baik datuk marah
dengan saya sekarang...
181
00:14:55,080 --> 00:14:57,640
...supaya bila saya beritahu hal
sebenar dia tak terlalu terkejut.
182
00:14:59,640 --> 00:15:01,600
Juga jika saya sudah
menemui cucunya yang sebenar...
183
00:15:03,120 --> 00:15:04,960
...dia juga akan terima berita baik.
184
00:15:06,920 --> 00:15:08,600
Itu rancangan yang rumit.
185
00:15:09,440 --> 00:15:11,040
Bagaimana awak boleh jadi begini?
186
00:15:15,360 --> 00:15:16,720
Cepat bertindak.
187
00:15:18,520 --> 00:15:20,280
Kita tak boleh halang Penny lagi.
188
00:15:22,080 --> 00:15:24,360
Saya mahu Linen pergi malam ini juga.
189
00:15:26,280 --> 00:15:29,920
Tapi, esok dia perlu selesaikan
sesuatu dengan ayahnya.
190
00:15:31,920 --> 00:15:33,640
Saya risaukan bekas teman wanita awak.
191
00:15:36,200 --> 00:15:38,160
Seseorang yang sangat
marah seperti dia...
192
00:15:40,160 --> 00:15:41,800
...mereka sanggup
lakukan apa sahaja.
193
00:15:49,560 --> 00:15:50,600
Dengan keadaan begini...
194
00:15:52,680 --> 00:15:54,360
...saya kagum dengan awak, Mark.
195
00:15:59,280 --> 00:16:00,400
Saya sedang marah.
196
00:16:12,720 --> 00:16:14,200
Biar saya tumbuk muka awak sekali.
197
00:16:20,880 --> 00:16:22,120
Awak boleh buat lebih daripada sekali.
198
00:16:45,000 --> 00:16:46,240
Sakit, bukan?
199
00:16:48,560 --> 00:16:49,680
Saya tak kesal.
200
00:16:52,280 --> 00:16:53,520
Kita seri.
201
00:17:07,880 --> 00:17:09,120
Terima kasih, Mark.
202
00:17:13,400 --> 00:17:14,680
Saya sangat berterima kasih.
203
00:17:23,840 --> 00:17:25,920
Segala yang awak buat
membantu saya.
204
00:17:31,600 --> 00:17:34,880
Jika awak tiada bersama saya,
sayu buntu. Terima kasih.
205
00:17:40,800 --> 00:17:41,800
Ambil ini.
206
00:17:41,840 --> 00:17:45,160
Saya sudah minta pekerja
di kedai mencetaknya.
207
00:17:46,520 --> 00:17:51,320
Saya tak sempat melihatnya kerana
awak mahu jumpa saya begitu awal.
208
00:17:52,400 --> 00:17:54,120
Saya kesuntukan masa.
- Baiklah.
209
00:18:01,680 --> 00:18:03,080
Semuanya dalam bahasa Cina.
210
00:18:03,200 --> 00:18:04,280
Mahu saya terjemahkan?
211
00:18:04,320 --> 00:18:05,880
Saya boleh baca.
- Tidak mengapa.
212
00:18:13,080 --> 00:18:16,200
Ini wangnya. Jumlahnya sama
seperti yang awak minta.
213
00:18:17,040 --> 00:18:18,320
Terima kasih.
214
00:18:18,520 --> 00:18:21,720
Jangan buang masa mengiranya.
Saya takkan tipu awak.
215
00:18:23,320 --> 00:18:26,560
Tapi, awak mesti berjanji
untuk simpan rahsia ini.
216
00:18:26,600 --> 00:18:28,080
Walaupun ahli keluarga awak.
217
00:18:28,800 --> 00:18:32,120
Ingat, awak tak perlu datang semula.
218
00:18:41,920 --> 00:18:47,520
Ini daging khinzir dengan selasih,
daging khinzir bakar dan telur dadar.
219
00:18:47,560 --> 00:18:48,720
Awak mahu yang lain?
220
00:18:49,520 --> 00:18:52,800
Boleh saya lihat semula menu?
221
00:18:52,960 --> 00:18:55,160
Tidak mengapa.
222
00:18:55,840 --> 00:18:58,480
Kenapa sebenarnya, ayah?
Ayah pesan terlalu banyak makanan.
223
00:18:59,120 --> 00:19:01,840
Hei, kamu nampak seperti
marah dengan ayah.
224
00:19:02,800 --> 00:19:04,000
Tapi...
225
00:19:04,680 --> 00:19:06,640
...ayah mahu ceritakan
sesuatu kepada kamu.
226
00:19:09,440 --> 00:19:13,160
Kita mungkin perlu
berpindah ke tempah lain.
227
00:19:15,200 --> 00:19:17,240
Saya juga mahu cakap
perkara yang sama.
228
00:19:18,200 --> 00:19:19,360
Lepaskan saya dahulu.
229
00:19:22,440 --> 00:19:24,000
Pihak pendakwa sudah sampai.
230
00:19:24,160 --> 00:19:26,640
Mereka mahu bercakap
dengan awak sendirian.
231
00:19:26,680 --> 00:19:29,200
Saya takkan rakam perbualan itu.
Awak setuju?
232
00:19:29,720 --> 00:19:31,880
Ya.
- Baiklah.
233
00:19:45,080 --> 00:19:47,360
Helo dan salam sejahtera, Encik Chern.
234
00:19:47,400 --> 00:19:51,320
Saya Linen dan saya akan jadi
jurubahasa awak hari ini.
235
00:19:52,720 --> 00:19:54,760
Encik Yang?
- Ya, saya.
236
00:19:55,320 --> 00:19:58,280
Saya pemangku wakil.
- Helo.
237
00:20:00,040 --> 00:20:02,800
Awak boleh berbahasa Thai?
238
00:20:02,840 --> 00:20:03,880
Ya. Memang betul.
239
00:20:05,320 --> 00:20:08,800
Perkara ini melibatkan
salah sebuah kedai kami.
240
00:20:09,880 --> 00:20:13,480
Kami ada banyak soalan
untuk diajukan, Cik Linen...
241
00:20:13,960 --> 00:20:18,000
...terutamanya tentang status awak
sebagai cucu Encik Phol.
242
00:20:24,240 --> 00:20:26,960
Boleh awak berikan kotak ini
kepada datuk bagi pihak saya?
243
00:20:27,000 --> 00:20:28,240
Pastikan dia menerimanya.
244
00:20:29,000 --> 00:20:32,560
Ini hadiah kecil sebelum saya
bertolak ke Hong Kong esok.
245
00:20:34,560 --> 00:20:35,760
Ini pelik.
246
00:20:36,200 --> 00:20:39,560
Esok Phu, Linen dan Mark...
247
00:20:40,120 --> 00:20:43,000
...akan menaiki kapal terbang juga.
Kebetulan pula.
248
00:20:44,080 --> 00:20:46,040
Drama ini akan berakhir...
249
00:20:46,080 --> 00:20:47,680
...dan tak lama lagi semua orang
akan ikut haluan masing-masing.
250
00:21:08,560 --> 00:21:10,400
Ini hadiah istimewa untuk datuk.
251
00:21:10,920 --> 00:21:13,440
Inilah cucu sebenar datuk.
252
00:21:13,480 --> 00:21:16,080
Ini ada bukti kukuh
yang menyokongnya.
253
00:21:16,560 --> 00:21:17,720
Tahniah...
254
00:21:18,360 --> 00:21:22,200
...kerana menemui cucu
yang sebenar dan cucu palsu...
255
00:21:22,920 --> 00:21:26,160
...bakal menjadi cucu
menantu perempuan datuk.
256
00:21:26,640 --> 00:21:28,920
Phu dan Linen
bercinta secara rahsia...
257
00:21:28,960 --> 00:21:30,480
...semasa berada di rumah datuk.
258
00:21:31,440 --> 00:21:33,400
Sekarang mereka akan
melarikan diri bersama.
259
00:22:06,040 --> 00:22:09,480
Tuan!
260
00:22:28,560 --> 00:22:29,840
Awak takutkan guruh?
261
00:22:32,520 --> 00:22:35,720
Tak begitu takut jika dibandingkan
dengan menaiki motosikal.
262
00:22:37,040 --> 00:22:39,200
Saya tak takut.
Tapi, saya tak pernah berjanji...
263
00:22:39,240 --> 00:22:40,960
...kepada sesiapa
yang ia takkan berubah.
264
00:22:42,560 --> 00:22:44,320
Saya juga tak pernah
berjanji dengan sesiapa.
265
00:22:45,440 --> 00:22:48,280
Tapi, hari ini saya akan berikrar.
266
00:22:49,160 --> 00:22:52,320
Saya, Phurich Phutarapat
bersumpah...
267
00:22:54,640 --> 00:22:57,680
...takkan meninggalkan
wanita yang duduk di hadapan saya ini.
268
00:22:59,960 --> 00:23:01,840
Hei awak, jangan...
269
00:23:02,360 --> 00:23:05,600
...jangan buat begini.
Saya tak suka.
270
00:23:05,640 --> 00:23:09,440
Ayah saya pernah melakukannya
dan perkara buruk telah berlaku.
271
00:23:10,960 --> 00:23:13,160
Saya perasan awak sering
berasa tak sedap hati.
272
00:23:15,160 --> 00:23:17,320
Awak percayakan perkara karut.
273
00:23:18,560 --> 00:23:20,360
Baiklah, saya takkan bersumpah.
274
00:23:20,400 --> 00:23:23,680
Saya berjanji selepas
hantar awak esok...
275
00:23:24,360 --> 00:23:27,080
...saya datang jumpa
awak dalam masa tiga hari.
276
00:23:29,480 --> 00:23:32,720
Awak tak perlu berjanji atau
pun bersumpah apa-apa..
277
00:23:32,760 --> 00:23:36,360
Awak boleh kata
tiga hari atau 365 hari...
278
00:23:36,400 --> 00:23:38,520
...dan saya setia menunggu.
279
00:23:40,480 --> 00:23:42,680
Tapi, jika ia selama itu,
saya tak mampu tunggu.
280
00:23:44,080 --> 00:23:45,200
Awak tahu sesuatu?
281
00:23:46,320 --> 00:23:47,960
Sejak hari kita bertemu...
282
00:23:48,640 --> 00:23:50,640
...kita tak pernah berjauhan
lebih dari tiga hari.
283
00:23:52,240 --> 00:23:56,160
365 hari?
Itu terlalu lama.
284
00:23:57,080 --> 00:24:00,680
Awak masih ingat semua
kenangan kita bersama?
285
00:24:01,920 --> 00:24:03,560
Jika berkaitan awak,
saya ingat semuanya.
286
00:24:06,480 --> 00:24:08,960
Termasuk buang angin...
287
00:24:09,000 --> 00:24:12,840
...sendawa, berdengkur,
mendengus dan bersin.
288
00:24:12,880 --> 00:24:14,880
Itu semua busuk.
289
00:24:14,920 --> 00:24:19,600
Hei, ini sepatutnya romantik.
290
00:24:26,280 --> 00:24:27,520
Hei.
291
00:24:29,120 --> 00:24:32,800
Hei, alihkan cincin awak
dari jari hantu ke jari manis.
292
00:24:38,880 --> 00:24:40,000
Mulai sekarang...
293
00:24:42,160 --> 00:24:43,920
...awak bukan lagi adik sepupu saya.
294
00:24:50,120 --> 00:24:51,240
Hulurkan tangan awak.
295
00:25:13,080 --> 00:25:16,200
Phu mahu bawa dia ke mana esok?
296
00:25:16,920 --> 00:25:18,080
Dia?
297
00:25:20,560 --> 00:25:22,520
"Cucu" saya, penipu itu.
298
00:25:24,960 --> 00:25:26,080
Saya sudah tahu semuanya.
299
00:25:27,800 --> 00:25:28,800
Beritahu saya.
300
00:25:30,320 --> 00:25:31,760
Dengan dahulu penjelasan saya.
301
00:25:32,280 --> 00:25:35,600
Niat Encik Phurich baik.
302
00:25:35,640 --> 00:25:40,000
Selama ini, dia mahu tuan cepat
sembuh, jadi dia bawa Linen.
303
00:25:40,040 --> 00:25:44,080
Datang dan berlakon drama lipur lara
di hadapan lelaki tua seperti saya?
304
00:25:45,320 --> 00:25:49,400
Sekarang saya tak boleh
mati dengan tenang...
305
00:25:50,560 --> 00:25:53,240
...dan takkan dipermainkan lagi.
306
00:25:54,520 --> 00:25:56,120
Ingat ini, Nida.
307
00:25:58,400 --> 00:26:00,960
Jangan beritahu Phu apa-apa.
308
00:26:02,720 --> 00:26:04,480
Ini satu arahan.
309
00:26:21,760 --> 00:26:23,200
Ada yang tak kena, datuk?
310
00:26:23,800 --> 00:26:25,880
Datuk nampak penat dan tertekan.
311
00:26:27,240 --> 00:26:31,520
Menurut Poonim datuk dibawa
ke hospital dengan ambulans?
312
00:26:32,480 --> 00:26:34,080
Kenapa datuk keluar
hospital terlalu awal?
313
00:26:34,800 --> 00:26:36,760
Kenapa datuk tinggal lebih lama
dan berehat di sana?
314
00:26:38,120 --> 00:26:40,000
Saya tiada di sini
untuk beberapa hari.
315
00:26:41,360 --> 00:26:42,760
Saya risaukan keadaan datuk.
316
00:26:44,480 --> 00:26:46,160
Datuk ada perkara
yang perlu diselesaikan.
317
00:26:48,640 --> 00:26:50,000
Kamu sepatutnya
bertolak hari ini, bukan?
318
00:26:52,200 --> 00:26:56,000
Ini mungkin kali terakhir kita
semua bersama.
319
00:27:06,080 --> 00:27:07,640
Kamu akan ke China...
320
00:27:08,560 --> 00:27:09,720
...dan Linen...
321
00:27:11,000 --> 00:27:13,240
...bakal ke Chiang Mai untuk
bertemu ayahnya, bukan?
322
00:27:15,880 --> 00:27:18,160
Bagaimana datuk tahu Linen perlu...
323
00:27:18,200 --> 00:27:19,840
...berjumpa ayahnya di Chiang Mai?
324
00:27:20,880 --> 00:27:25,160
Lelaki tua seperti
datuk mungkin keliru...
325
00:27:27,320 --> 00:27:29,040
...tapi datuk tak bodoh.
326
00:27:34,720 --> 00:27:37,120
Datuk mahu makan bersama
dengan cucu datuk.
327
00:27:38,040 --> 00:27:39,240
Linen pula...
328
00:27:40,360 --> 00:27:42,000
...datuk tak pasti bila
kamu akan pulang.
329
00:27:43,560 --> 00:27:45,640
Hanya sekejap sahaja, datuk.
330
00:27:45,680 --> 00:27:50,000
Saya akan pulang segera.
Saya akan bawa ayah saya bersama.
331
00:27:51,640 --> 00:27:52,760
Baguslah.
332
00:27:54,240 --> 00:27:57,760
Jadi sebelum kamu pergi,
kamu ada perkara mahu beritahu datuk?
333
00:28:01,640 --> 00:28:02,960
Maksud datuk...
334
00:28:04,200 --> 00:28:05,840
...lelaki tua seperti datuk...
335
00:28:06,800 --> 00:28:08,960
...akan mati bila-bila masa sahaja.
336
00:28:15,120 --> 00:28:16,360
Datuk.
337
00:28:16,840 --> 00:28:20,520
Bila datuk cakap begini,
datuk buat saya susah hati lagi.
338
00:28:21,360 --> 00:28:22,800
Datuk takkan mati hari ini.
339
00:28:24,720 --> 00:28:27,440
Tapi, ada sesuatu yang kamu berdua
perlu beritahu datuk?
340
00:28:34,680 --> 00:28:36,080
Buat masa ini tiada.
341
00:28:38,840 --> 00:28:41,440
Tapi, sekembalinya saya dari China,
saya perlu...
342
00:28:42,960 --> 00:28:44,880
...bercakap tentang perkara
penting dengan datuk.
343
00:28:46,040 --> 00:28:47,240
Kamu mahu buat begitu?
344
00:28:49,640 --> 00:28:50,760
Linen.
345
00:28:52,360 --> 00:28:54,160
Kamu sudah kemas pakaian, bukan?
346
00:28:59,040 --> 00:29:00,400
Bawa datuk ke ladang anggur.
347
00:29:02,000 --> 00:29:04,720
Datuk mahu bersama kamu sebentar.
348
00:29:05,960 --> 00:29:07,560
Kamu boleh bawa beg kamu bersama.
349
00:29:11,160 --> 00:29:12,320
Baiklah.
350
00:29:13,440 --> 00:29:16,200
Jadi, biar saya pergi dahulu.
Saya perlu uruskan beberapa dokumen.
351
00:29:16,240 --> 00:29:17,880
Saya akan jemput dia nanti.
352
00:29:17,920 --> 00:29:20,280
Kamu tak perlu bawa dia ke Chiang Mai.
353
00:29:22,920 --> 00:29:24,960
Datuk ada tugasan penting untuk kamu.
354
00:29:26,720 --> 00:29:28,920
Tapi, saya mahu hantar dia.
355
00:29:29,160 --> 00:29:30,280
Kamu tak perlu buat begitu.
356
00:29:31,280 --> 00:29:33,080
Datuk ada tugasan penting untuk kamu.
357
00:29:38,600 --> 00:29:39,720
Baiklah, datuk.
358
00:29:46,680 --> 00:29:48,680
Bagus hujan sudah pun berhenti, datuk.
359
00:29:49,280 --> 00:29:52,880
Bukankah ladang anggur kita nampak
sangat cantik selepas hujan?
360
00:29:55,080 --> 00:29:56,320
Ya.
361
00:29:57,160 --> 00:29:58,560
Ladang anggur kita.
362
00:30:00,080 --> 00:30:02,120
Datuk sudah lama tak datang ke sini.
363
00:30:03,200 --> 00:30:05,000
Sejak kamu datang ke sini...
364
00:30:07,040 --> 00:30:09,240
...datuk suka berada
di sini bersama kamu.
365
00:30:10,200 --> 00:30:11,680
Datuk juga rasa...
366
00:30:13,240 --> 00:30:15,400
...memang sesuai ia dimiliki kamu.
367
00:30:20,680 --> 00:30:26,080
Lebih baik jika saya perkenalkan
datuk dengan ayah saya dahulu...
368
00:30:26,720 --> 00:30:31,160
...dan selepas itu baru datuk buat
keputusan berkenaan harta pusaka.
369
00:30:31,200 --> 00:30:32,440
Berhenti di situ.
370
00:30:33,920 --> 00:30:35,200
Berundur.
371
00:30:38,560 --> 00:30:40,320
Jangan dekat dengan saya.
372
00:30:42,360 --> 00:30:44,160
Kamu boleh berhenti
berlakon sekarang.
373
00:30:50,520 --> 00:30:51,840
Saya terlalu sayangkan kamu.
374
00:30:54,400 --> 00:30:56,760
Terlalu sayang hingga saya tak boleh
tengok muka kamu lagi.
375
00:30:58,880 --> 00:30:59,920
Pergi dari sini.
376
00:31:01,520 --> 00:31:03,760
Keluar dari hidup saya dan Phu...
377
00:31:04,680 --> 00:31:06,200
...dan jangan kembali.
378
00:31:10,400 --> 00:31:11,600
Datuk.
379
00:31:12,800 --> 00:31:14,440
Dengar dahulu penjelasan saya.
380
00:31:17,880 --> 00:31:19,200
Lepaskan tangan saya.
381
00:31:31,000 --> 00:31:32,280
Ini lebih teruk berbanding...
382
00:31:33,920 --> 00:31:36,480
...menggelar kamu sebagai cucu.
383
00:31:38,480 --> 00:31:39,960
Lebih penting lagi...
384
00:31:40,920 --> 00:31:45,760
...kamu tak layak langsung
menjadi cucu menantu saya.
385
00:31:49,840 --> 00:31:51,120
Datuk...
386
00:31:52,200 --> 00:31:53,640
...saya minta maaf.
387
00:31:53,680 --> 00:31:56,000
Biar saya jelaskan dahulu.
388
00:31:56,600 --> 00:31:57,680
Tolong...
389
00:31:59,000 --> 00:32:01,600
...saya tak mahu dengar
sebarang alasan.
390
00:32:07,280 --> 00:32:08,400
Baiklah, kalau begitu.
391
00:32:10,720 --> 00:32:12,920
Kamu mahu saya maafkan kamu?
392
00:32:15,880 --> 00:32:17,360
Saya maafkan kamu.
393
00:32:18,920 --> 00:32:20,800
Tapi, dengan satu syarat.
394
00:32:23,960 --> 00:32:26,640
Kamu perlu keluar dari hidup Phu...
395
00:32:29,320 --> 00:32:31,320
...dan jangan jumpa dia lagi.
396
00:32:32,840 --> 00:32:34,080
Jika kamu tak boleh buat begitu..
397
00:32:35,480 --> 00:32:37,720
...saya takkan maafkan
kamu untuk segala-galanya.
398
00:32:39,680 --> 00:32:41,560
Saya bencikan kamu sampai
nafas terakhir saya.
399
00:32:44,400 --> 00:32:46,480
Izinkan saya cakap sesuatu.
400
00:32:46,520 --> 00:32:48,720
Tolong jangan bencikan saya, datuk.
401
00:32:49,920 --> 00:32:51,160
Datuk.
402
00:32:56,560 --> 00:32:58,080
Saya sangat kecewa.
403
00:33:00,040 --> 00:33:01,600
Kamu musnahkan kasih sayang saya...
404
00:33:02,800 --> 00:33:04,120
...kepercayaan saya.
405
00:33:05,720 --> 00:33:08,240
Kamu musnahkan semua sisa kegembiraan
yang tinggal dalam hidup saya.
406
00:33:14,200 --> 00:33:17,320
Kamu juga perlu menanggung beban...
407
00:33:18,840 --> 00:33:20,200
...bahawa kamu juga...
408
00:33:21,440 --> 00:33:24,000
...sudah musnahkan hubungan
saya dengan Phu.
409
00:33:28,040 --> 00:33:30,120
Saya juga sudah kecewa dengan Phu.
410
00:33:33,600 --> 00:33:36,920
Saya akan bertanggungjawab.
Saya terima semuanya.
411
00:33:36,960 --> 00:33:40,600
Datuk boleh bencikan saya
selama-lamanya, saya terima.
412
00:33:40,640 --> 00:33:43,200
Tapi, jangan benci Phu...
413
00:33:43,240 --> 00:33:46,680
...kerana hanya ada datuk
dalam hidupnya.
414
00:33:47,560 --> 00:33:48,880
Saya faham tindakan datuk.
415
00:33:50,560 --> 00:33:51,560
Pergi.
416
00:33:53,920 --> 00:33:54,920
Pergi.
417
00:33:58,400 --> 00:33:59,720
Keluar daripada hidup kami.
418
00:34:27,440 --> 00:34:28,920
Kenapa air muka pelik begitu?
419
00:34:35,000 --> 00:34:36,040
Semua sudah sedia.
420
00:34:42,360 --> 00:34:44,800
Encik tak bawa Linen bersama?
421
00:34:45,680 --> 00:34:47,040
Datuk tak izinkan.
422
00:34:47,840 --> 00:34:49,760
Datuk kata ada tugasan dia
mahu saya uruskan.
423
00:34:50,920 --> 00:34:52,000
Awak tahu apa tugasan itu?
424
00:34:53,760 --> 00:34:55,160
Saya tak tahu.
425
00:34:56,800 --> 00:34:58,080
Tapi, saya rasa...
426
00:34:58,560 --> 00:35:01,400
...elok encik pergi jumpa
Linen terlebih dahulu.
427
00:35:03,520 --> 00:35:04,640
Hei, Phu.
428
00:35:06,280 --> 00:35:07,360
Awak belum pergi lagi?
429
00:35:11,240 --> 00:35:12,840
Bukankah awak sepatutnya
bertolak hari ini?
430
00:35:14,000 --> 00:35:16,960
Awak mahu sertai saya?
Kita boleh jumpa Linen.
431
00:35:17,520 --> 00:35:18,600
Kita boleh ucapkan selamat tinggal.
432
00:35:19,040 --> 00:35:20,240
Tidak. Tidak perlu.
433
00:35:21,960 --> 00:35:23,800
Awak boleh ucapkan selamat
tinggal bagi pihak saya.
434
00:35:25,080 --> 00:35:27,360
Suruh dia jaga awak dengan baik.
435
00:35:28,800 --> 00:35:30,680
Tapi, jika awak buat dia sedih...
436
00:35:32,160 --> 00:35:35,000
...saya takkan lepaskan awak.
- Mustahil itu akan terjadi.
437
00:35:36,480 --> 00:35:37,480
Bagus.
438
00:35:37,960 --> 00:35:41,400
Jika hari itu tiba,
saya yang akan menjaga dia.
439
00:35:44,960 --> 00:35:47,800
Awak juga takkan
dapat dia kembali.
440
00:35:49,960 --> 00:35:51,760
Encik Phu perlu cepat.
441
00:35:52,560 --> 00:35:54,880
Baiklah. Saya pergi sekarang.
442
00:36:10,840 --> 00:36:12,680
Saya rasa saya tak sempat.
443
00:36:13,120 --> 00:36:14,160
Jika saya tak boleh hantar
awak ke Chiang Mai...
444
00:36:14,200 --> 00:36:15,600
...sekurang-kurangnya saya boleh
hantar awak ke lapangan terbang
445
00:36:16,920 --> 00:36:18,000
Tidak boleh.
446
00:36:20,440 --> 00:36:21,640
Phu.
447
00:36:22,080 --> 00:36:24,000
Datuk ada kerja untuk kamu.
448
00:36:24,960 --> 00:36:28,120
Cepat dan bawa Encik Yang
serta dokumen kepada datuk.
449
00:36:29,440 --> 00:36:32,280
Adakah begitu penting?
Apakah semua ini?
450
00:36:32,640 --> 00:36:34,040
Cepat dan pergi sekarang.
451
00:36:35,320 --> 00:36:37,440
Kamu boleh ucapkan
selamat tinggal di sini.
452
00:36:38,920 --> 00:36:41,920
Linen, kamu boleh pergi sekarang.
453
00:36:42,720 --> 00:36:43,960
Phu.
454
00:36:44,440 --> 00:36:45,520
Selamat maju jaya...
455
00:36:46,560 --> 00:36:48,120
...dan semoga perjalanan selamat.
456
00:36:49,000 --> 00:36:50,400
Hati-hati.
457
00:37:01,880 --> 00:37:03,280
Saya tak tahu apa
yang penting sangat...
458
00:37:03,760 --> 00:37:05,520
...tapi tak mengapa,
awak boleh pergi.
459
00:37:05,560 --> 00:37:08,400
Saya akan jumpa awak dalam
masa tiga hari. Tunggu saya.
460
00:37:09,080 --> 00:37:10,560
Hei, sebelum awak
naik kapal terbang...
461
00:37:10,600 --> 00:37:12,000
...dan sebelum awak terbang,
telefon saya.
462
00:37:12,040 --> 00:37:13,200
Apabila awak mendarat, telefon saya.
463
00:37:13,240 --> 00:37:14,840
Beritahu saya keadaan
awak setiap 30 minit.
464
00:37:15,920 --> 00:37:17,840
Adakah awak akan merindui
saya sampai begitu sekali?
465
00:37:20,280 --> 00:37:21,640
Saya tak mahu kita berjauhan.
466
00:37:39,000 --> 00:37:43,480
Semua orang fikir kita adalah saudara
sedang ucapkan selamat tinggal.
467
00:37:47,200 --> 00:37:48,440
Tapi, sebenarnya...
468
00:37:49,360 --> 00:37:51,600
...saya mahu peluk awak dengan
lebih erat. Awak tahu, bukan?
469
00:37:51,640 --> 00:37:54,160
Saya tahu.
470
00:37:56,560 --> 00:37:58,320
Awak boleh uruskan kerja penting itu.
471
00:37:58,360 --> 00:38:00,240
Kita akan bertemu nanti.
472
00:38:04,360 --> 00:38:07,440
Dalam masa genap tiga hari,
bermula hari ini.
473
00:38:09,440 --> 00:38:10,760
Saya sudah beritahu awak.
474
00:38:10,800 --> 00:38:13,440
Tidak kira selama mana pun,
saya akan tunggu awak.
475
00:38:15,040 --> 00:38:16,080
Baiklah.
476
00:38:17,200 --> 00:38:19,560
Selamat jalan. Arah sana.
- Baiklah.
477
00:38:35,960 --> 00:38:38,360
Itu sahaja?
- Ya.
478
00:38:39,480 --> 00:38:41,480
Awak ada sesuatu untuk
diberitahu kepada datuk?
479
00:38:41,880 --> 00:38:43,840
Beritahu dia jangan bimbang.
480
00:38:43,880 --> 00:38:47,440
Kita sedang berusaha.
Kita akan jumpa dia tak lama lagi.
481
00:38:49,240 --> 00:38:51,480
Cari siapa?
- Adik sepupu awak.
482
00:38:53,320 --> 00:38:54,320
Linen.
483
00:39:04,720 --> 00:39:06,160
Datuk.
484
00:39:06,800 --> 00:39:07,800
Datuk.
485
00:39:08,640 --> 00:39:11,840
Datuk, tolong beritahu saya
ke mana datuk hantar Linen?
486
00:39:13,000 --> 00:39:14,920
Tolonglah datuk.
Tolong beritahu saya.
487
00:39:15,080 --> 00:39:16,680
Kamu tak perlu cari dia.
488
00:39:19,400 --> 00:39:21,640
Dia sudah berjanji pada datuk...
489
00:39:23,040 --> 00:39:25,680
...dia takkan jumpa kamu lagi.
490
00:39:27,720 --> 00:39:31,720
Datuk akan anggap semua ini
tak pernah berlaku.
491
00:39:33,400 --> 00:39:35,120
Kamu takkan jumpa dia.
492
00:39:37,840 --> 00:39:39,320
Datuk.
493
00:39:40,560 --> 00:39:41,840
Datuk nekad bertindak begini?
494
00:39:41,880 --> 00:39:44,160
Datuk boleh marah dan bencikan saya.
Tidak mengapa.
495
00:39:44,800 --> 00:39:47,120
Tapi, datuk tolong beritahu
ke mana datuk hantar Linen.
496
00:39:47,720 --> 00:39:50,240
Saya cintakan Linen.
Datuk, saya cintakan Linen.
497
00:39:50,280 --> 00:39:51,520
Saya tak boleh hidup tanpa dia.
498
00:39:51,560 --> 00:39:53,760
Datuk, tolong beritahu saya.
Beritahulah saya.
499
00:39:53,800 --> 00:39:55,160
Cukup!
500
00:39:57,960 --> 00:39:59,720
Jika kamu mahukan dia..
501
00:40:02,400 --> 00:40:04,480
...kamu tinggalkan datuk.
502
00:40:07,520 --> 00:40:09,920
Kamu tak boleh
memiliki kedua-duanya.
503
00:40:15,240 --> 00:40:17,520
Datuk...
504
00:40:17,560 --> 00:40:19,560
Kenapa perlu jadi begini?
505
00:40:20,360 --> 00:40:24,280
Datuk, tolong jangan begini.
506
00:40:26,400 --> 00:40:29,360
Kamu yang bawa dia masuk
ke dalam hidup kita.
507
00:40:30,960 --> 00:40:33,080
Kamu kena terima akibatnya.
508
00:40:38,440 --> 00:40:41,840
Datuk sudah cukup menderita
disebabkan semua ini.
509
00:40:43,400 --> 00:40:45,080
Jika datuk tengok wajah dia lagi...
510
00:40:46,680 --> 00:40:48,400
...datuk tak tahu...
511
00:40:49,880 --> 00:40:51,320
...jika datuk boleh menghadapinya.
512
00:40:54,040 --> 00:40:57,280
Datuk.
- Lepaskan dia.
513
00:40:57,400 --> 00:40:59,120
Datuk.
514
00:40:59,160 --> 00:41:00,200
Datuk.
515
00:41:03,920 --> 00:41:05,160
Datuk.
516
00:41:07,360 --> 00:41:08,480
Datuk.
517
00:41:09,920 --> 00:41:11,240
Datuk!
518
00:41:30,120 --> 00:41:33,000
Ayah ingat kita akan ke Chiang Mai...
519
00:41:33,040 --> 00:41:34,800
...dan kita berjumpa di lapangan
terbang dalam negeri.
520
00:41:35,800 --> 00:41:38,840
Kenapa kamu perlu tanda tangan semua
borang untuk ke luar negara ini?
521
00:41:40,160 --> 00:41:41,640
Kamu mahu ke mana, Linen?
522
00:41:42,560 --> 00:41:44,160
Saya sedang melarikan diri.
523
00:41:49,520 --> 00:41:50,640
Linen.
524
00:41:51,120 --> 00:41:54,040
Linen, apa yang tak kena?
525
00:41:57,000 --> 00:41:58,640
Beritahu ayah apa
yang tak kena, Linen.
526
00:41:59,600 --> 00:42:01,880
Linen.
- Ayah.
527
00:42:04,760 --> 00:42:06,720
Tolong saya, ayah.
528
00:42:08,080 --> 00:42:09,680
Linen.
529
00:42:11,200 --> 00:42:12,600
Ayah.
530
00:42:14,760 --> 00:42:16,600
Ayah perlu tolong saya.
531
00:42:17,120 --> 00:42:18,360
Beritahu ayah apa
yang tak kena, sayang.
532
00:42:19,280 --> 00:42:20,920
Adakah ayah ada buat kesilapan?
533
00:42:21,840 --> 00:42:23,120
Beritahu ayah.
534
00:42:29,360 --> 00:42:30,520
Ayah minta maaf.
535
00:42:34,280 --> 00:42:35,320
Ayah.
536
00:42:35,960 --> 00:42:38,800
Tolong saya, ayah.
- Ayah tak pernah melindungi kamu.
537
00:43:00,360 --> 00:43:01,720
Mark, awak perlu tolong saya.
538
00:45:16,920 --> 00:45:19,160
Mungkin dia sudah buang
awak daripada hatinya.
539
00:45:19,200 --> 00:45:21,000
"Episod seterusnya"
540
00:45:21,880 --> 00:45:23,480
Dia yang pergi.
541
00:45:26,480 --> 00:45:28,400
Jika kamu bertindak lagi...
542
00:45:30,760 --> 00:45:32,400
...kita sudah selesai.
543
00:45:33,840 --> 00:45:35,520
Saya mahu hidup saya semula.
39463
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.