Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
first
00:02:45,360 --> 00:02:47,800
Does he want to be Dech's wife that much?
2
00:02:48,880 --> 00:02:51,200
It will get what it deserves.
3
00:02:51,480 --> 00:02:53,120
Piece of clothing of the deceased
4
00:02:53,200 --> 00:02:55,840
used to summon their souls
about punishing those who killed them.
5
00:02:55,960 --> 00:02:57,200
Just keep chanting.
6
00:02:57,320 --> 00:02:59,720
A deceitful spell. Can't harm me.
7
00:03:01,320 --> 00:03:03,280
Use your body to do good deeds.
8
00:03:03,720 --> 00:03:08,200
Let's show everyone
Miss Karaked can also be a good person.
9
00:03:11,160 --> 00:03:14,680
Don't come near me, or I'll hit you.
ten
00:03:14,920 --> 00:03:17,160
The Kritsana Kali spell is effective.
11
00:03:17,440 --> 00:03:20,960
Sinners,
If you don't die, you will go crazy.
twelfth
00:03:21,200 --> 00:03:24,480
Ketsurang inside Karaked's body.
13
00:03:31,520 --> 00:03:33,440
She thinks evil, does evil...
14
00:03:35,440 --> 00:03:37,800
but still eat well.
15
00:03:41,200 --> 00:03:42,520
It's cruel.
16
00:03:47,880 --> 00:03:50,400
The Kritsana Kali spell has been cast.
17
00:03:52,040 --> 00:03:54,560
It proves
Karaked did nothing wrong.
18
00:03:55,760 --> 00:03:58,040
Why do I still have to kill her?
19
00:03:59,400 --> 00:04:02,640
She can't
go to the toilet at that time.
20
00:04:06,920 --> 00:04:08,520
How can you believe she is innocent?
21
00:04:09,040 --> 00:04:11,240
She is a woman full of jealousy.
22
00:04:11,480 --> 00:04:12,760
Everyone knows that.
23
00:04:15,360 --> 00:04:16,440
Anyway,
24
00:04:17,400 --> 00:04:21,560
We should not rule out the possibility
She was involved in Daeng's death.
25
00:04:30,720 --> 00:04:33,640
Old man, eat some fruit.
26
00:04:37,960 --> 00:04:38,800
Muang.
27
00:04:43,720 --> 00:04:44,920
It's truly harmful.
28
00:04:46,600 --> 00:04:47,840
Are you satisfied?
29
00:04:48,640 --> 00:04:50,520
You're talking to me... I mean,
30
00:04:51,400 --> 00:04:52,720
Are you talking to me?
thirty first
00:04:57,840 --> 00:05:01,520
I've never met anyone
Shameless like you.
32
00:05:02,960 --> 00:05:05,560
There are things that don't need explanation
33
00:05:06,640 --> 00:05:08,880
people understand well enough.
34
00:05:12,080 --> 00:05:13,200
What the hell?
35
00:05:17,520 --> 00:05:18,840
Like Dech said.
36
00:05:21,320 --> 00:05:23,920
Karaked, don't think that
37
00:05:24,520 --> 00:05:27,840
she can avoid it
effects of Kritsana Kali spell.
38
00:05:29,240 --> 00:05:30,320
Just wait and see
39
00:05:31,160 --> 00:05:33,680
what will happen to her?
40
00:05:41,960 --> 00:05:43,080
Miss.
41
00:05:43,960 --> 00:05:45,240
Miss.
42
00:05:49,480 --> 00:05:50,400
Karaked!
43
00:05:52,480 --> 00:05:53,960
How impolite!
44
00:05:57,160 --> 00:05:58,400
The lady had to crawl out.
45
00:06:08,720 --> 00:06:09,840
Slowly.
forty six
00:06:15,240 --> 00:06:16,680
Truly uneducated.
47
00:06:17,520 --> 00:06:18,920
I really hate her.
48
00:06:20,760 --> 00:06:22,600
She has lived here for almost a year
49
00:06:23,040 --> 00:06:26,680
and no day
she doesn't do bad things.
50
00:06:27,680 --> 00:06:31,080
She was like this
since the day I came here from Song Kwae.
51
00:07:08,160 --> 00:07:09,880
Welcome Miss Karaked.
52
00:07:10,200 --> 00:07:13,480
Elder Horathibodi and Lady Champa
waiting for you upstairs.
53
00:07:17,640 --> 00:07:19,880
Did they send a slave to pick me up?
54
00:07:54,120 --> 00:07:55,120
Lady Champa,
55
00:07:56,720 --> 00:07:58,400
You look older than I thought.
56
00:08:20,760 --> 00:08:24,360
Young Master Dech is so handsome,
Right, Pin, Yaem?
57
00:08:50,880 --> 00:08:51,960
Alright.
58
00:08:52,520 --> 00:08:53,960
Go on.
59
00:08:59,360 --> 00:09:00,680
Yes, that's right.
60
00:09:01,240 --> 00:09:02,480
There! Go up.
sixty one
00:09:03,000 --> 00:09:03,960
- Go up.
- Right.
62
00:09:08,120 --> 00:09:09,840
Keep going, Daeng.
63
00:09:10,800 --> 00:09:11,840
- This.
- Right.
sixty four
00:09:16,640 --> 00:09:20,160
That handsome young master Dech
is my fiance.
65
00:09:21,280 --> 00:09:23,080
Remember, Pin, Yaem,
66
00:09:24,600 --> 00:09:26,840
Whoever took him away from me...
sixty seven
00:09:27,960 --> 00:09:29,600
are not fully networked.
68
00:09:45,400 --> 00:09:47,600
Your mother wants you to bring it to me.
69
00:10:04,720 --> 00:10:08,800
Who made this wreath, Chanwad?
70
00:10:09,560 --> 00:10:10,440
So beautiful.
71
00:10:21,440 --> 00:10:25,080
Prik, look,
Isn't it so adorable?
72
00:10:27,680 --> 00:10:28,560
Yes, ma'am.
seventy three
00:11:32,480 --> 00:11:33,440
Ouch.
74
00:11:41,240 --> 00:11:42,280
Hide, you idiot.
75
00:11:50,000 --> 00:11:51,720
I should go, young master.
76
00:12:03,040 --> 00:12:04,720
I didn't do that.
77
00:12:10,760 --> 00:12:12,240
There's no one else there...
78
00:12:14,480 --> 00:12:15,640
besides you.
79
00:12:17,800 --> 00:12:19,760
I don't do that.
80
00:12:24,720 --> 00:12:26,040
Do not have.
81
00:12:51,920 --> 00:12:53,800
You should chew a little, lady
82
00:12:54,240 --> 00:12:55,240
Let Lady Champa...
83
00:12:56,480 --> 00:12:58,000
Don't give me orders!
84
00:13:07,400 --> 00:13:08,760
Lady!
85
00:13:11,320 --> 00:13:14,480
Because of you two
Mr. Dech scolded me!
eighty six
00:13:16,680 --> 00:13:18,480
Miss...
eighty seven
00:13:18,920 --> 00:13:20,320
Get out of my sight!
88
00:13:20,960 --> 00:13:21,880
Scat!
89
00:13:23,600 --> 00:13:24,480
Miss.
90
00:13:29,680 --> 00:13:30,520
Miss.
91
00:13:30,600 --> 00:13:31,680
Miss...
92
00:13:31,760 --> 00:13:33,400
Why is she so cruel?
93
00:13:33,920 --> 00:13:35,760
Poor them. Got beaten again.
ninety four
00:13:39,640 --> 00:13:42,800
Eiad, take my urinal and empty it.
95
00:13:43,400 --> 00:13:47,040
No way, miss. Slave right
Prepare things for Lady Champa.
96
00:13:54,720 --> 00:13:56,840
Why don't you follow my orders?
97
00:13:59,160 --> 00:14:00,400
Come here!
98
00:14:03,760 --> 00:14:04,880
Stop!
99
00:14:05,960 --> 00:14:07,200
What's going on, Karaked?
100
00:14:12,480 --> 00:14:14,520
Why did you hit my slave?
101
00:14:17,520 --> 00:14:18,440
Eiad,
102
00:14:19,040 --> 00:14:22,600
From now on, don't prepare meals
for lady Karaked too.
103
00:14:25,640 --> 00:14:28,440
Pin, Yaem, you two will do it.
104
00:14:29,280 --> 00:14:30,520
- Yes, ma'am.
- Yes, ma'am.
105
00:14:31,360 --> 00:14:33,280
Why don't you look at me when I speak?
106
00:14:35,120 --> 00:14:36,000
Do you hear?
107
00:14:48,960 --> 00:14:49,840
Oh man,
108
00:14:50,040 --> 00:14:51,000
what is this?
109
00:14:53,600 --> 00:14:55,800
Why did you beat your servant?
110
00:14:56,600 --> 00:14:59,440
They are my servants
not anyone else.
111
00:14:59,800 --> 00:15:01,120
So whose servant is this?
112
00:15:20,600 --> 00:15:21,840
It's unbearable.
113
00:15:22,160 --> 00:15:24,240
Old man, I can't stand it.
114
00:15:25,280 --> 00:15:30,000
Karaked was probably born
when her house is haunted.
115
00:15:37,080 --> 00:15:42,360
Dech, do anything to stop her
become my mother's daughter-in-law.
116
00:15:46,920 --> 00:15:48,600
Since she entered this house...
117
00:15:50,800 --> 00:15:52,000
Old man, listen to me,
118
00:15:52,600 --> 00:15:55,600
I feel like in the house
there is a smoldering fire.
119
00:15:56,320 --> 00:15:58,080
I can't stand her anymore.
120
00:15:58,720 --> 00:16:01,640
If she stays, then I'll go.
121
00:16:01,880 --> 00:16:03,240
I'll go somewhere else.
122
00:16:04,480 --> 00:16:07,120
She will always be the same
our daughter-in-law, Champa.
123
00:16:08,880 --> 00:16:13,040
I'd rather die than not
breaking a promise to a deceased friend.
124
00:16:16,480 --> 00:16:18,240
There's still time, mom.
125
00:16:22,120 --> 00:16:25,800
Mom, please don't worry
that I will marry her.
126
00:16:38,640 --> 00:16:40,960
Listen to me, ladies.
127
00:16:41,960 --> 00:16:43,320
- Yes, miss.
- Yes, miss.
128
00:16:45,520 --> 00:16:48,400
Even though I can't remember anything,
but I'm not stupid.
129
00:16:48,760 --> 00:16:50,120
- Yes, miss.
- Yes, miss.
130
00:16:50,760 --> 00:16:54,360
Everyone hates me,
except sir Horathibodi.
131
00:16:54,720 --> 00:16:56,000
Why?
132
00:16:56,280 --> 00:17:00,040
Oh, my lady...
133
00:17:04,160 --> 00:17:05,960
You don't say anything, I'll go ask them myself.
134
00:17:06,240 --> 00:17:07,120
Please don't.
135
00:17:08,840 --> 00:17:11,040
Miss, you might get into trouble.
136
00:17:12,160 --> 00:17:13,600
Then say it.
137
00:17:17,800 --> 00:17:20,960
What's happening?
Why do they hate us?
138
00:17:31,680 --> 00:17:34,360
Maybe I'm like some bitch
in a TV series or something?
139
00:17:50,320 --> 00:17:51,160
What?
140
00:17:57,240 --> 00:17:58,080
Yaem.
141
00:18:02,720 --> 00:18:04,320
Am I really that bad?
142
00:18:06,360 --> 00:18:07,440
What did I do wrong?
143
00:18:08,000 --> 00:18:10,280
But I think...
144
00:18:11,680 --> 00:18:12,960
Do as I say.
145
00:18:14,600 --> 00:18:15,840
Go!
146
00:18:16,640 --> 00:18:17,480
Yes, miss.
147
00:18:26,440 --> 00:18:28,280
Get out of my sight, Yaem!
148
00:18:31,600 --> 00:18:32,880
You too, Pin!
149
00:18:34,920 --> 00:18:37,640
If you don't obey me,
Don't show your face here!
150
00:18:38,160 --> 00:18:39,000
Go away!
151
00:18:41,720 --> 00:18:44,640
It's like Miss Karaked is possessed by a ghost.
152
00:18:45,880 --> 00:18:48,240
Right. I feel sorry for Pin and Yaem
153
00:18:48,480 --> 00:18:50,000
when treated like animals.
154
00:18:50,680 --> 00:18:53,440
You two servants
Dare to speak ill of me behind my back?
155
00:18:57,760 --> 00:18:58,800
Lady!
156
00:19:02,800 --> 00:19:05,920
Remember me. Never
talk bad about me behind my back again!
157
00:19:06,280 --> 00:19:07,880
I said go away!
158
00:19:08,560 --> 00:19:09,800
Get out of here!
159
00:19:22,760 --> 00:19:25,720
Others do this.
160
00:19:38,360 --> 00:19:40,080
She thinks she can compare to me.
161
00:19:41,040 --> 00:19:44,080
Do you want to be Dech's wife that much?
162
00:19:45,080 --> 00:19:46,840
His father is just as bad,
163
00:19:47,360 --> 00:19:48,840
gave his daughter to people.
164
00:19:49,480 --> 00:19:51,240
The whole family is shameless.
165
00:19:52,840 --> 00:19:54,080
The shameless Chanwad,
166
00:19:54,600 --> 00:19:56,400
pretend to be shy and shy.
167
00:20:00,800 --> 00:20:03,800
One day, I will kill her...
168
00:20:06,920 --> 00:20:08,920
and our rival will finally disappear.
169
00:20:11,600 --> 00:20:12,920
Miss.
170
00:20:15,000 --> 00:20:16,480
Listen to me.
171
00:20:29,360 --> 00:20:30,240
So cruel!
172
00:20:32,240 --> 00:20:33,280
What is it, miss?
173
00:20:37,560 --> 00:20:38,760
It's cruel.
174
00:20:40,320 --> 00:20:41,760
It's not the worst.
175
00:20:44,920 --> 00:20:46,120
Is there more?
176
00:20:48,600 --> 00:20:49,600
Yes.
177
00:20:49,720 --> 00:20:50,560
Is what?
178
00:20:54,200 --> 00:20:55,400
Tell me!
179
00:20:56,800 --> 00:20:58,640
The lady also capsized Chanwad's boat.
180
00:21:04,040 --> 00:21:06,680
Daeng, her servant,
181
00:21:07,520 --> 00:21:09,240
not very good at swimming...
182
00:21:11,560 --> 00:21:12,960
so he drowned.
183
00:21:16,880 --> 00:21:17,920
We overturned the boat.
184
00:21:19,040 --> 00:21:19,920
One person died.
185
00:21:21,440 --> 00:21:22,480
Oh my God.
186
00:21:23,240 --> 00:21:25,640
How can we be so cruel?
187
00:21:27,280 --> 00:21:28,680
That's really cruel.
188
00:21:41,840 --> 00:21:43,520
I'm so mad!
189
00:21:50,680 --> 00:21:51,560
Don't understand?
190
00:21:55,640 --> 00:21:58,560
No need to understand. We understand enough.
191
00:22:05,400 --> 00:22:08,000
Me? Did I kill someone?
192
00:22:10,880 --> 00:22:12,440
A real person alive?
193
00:22:14,720 --> 00:22:15,560
The battery?
194
00:22:15,840 --> 00:22:16,840
I don't know.
195
00:22:17,840 --> 00:22:18,840
Really, Yaem?
196
00:22:21,040 --> 00:22:21,880
Really?
197
00:22:24,560 --> 00:22:25,960
Yes...
198
00:22:27,320 --> 00:22:28,560
Miss,
199
00:22:29,080 --> 00:22:30,960
I'm a slave.
200
00:22:32,360 --> 00:22:33,240
What?
201
00:22:38,280 --> 00:22:41,560
The servant was the one who capsized the boat
of Lady Chanwad.
202
00:22:42,760 --> 00:22:44,920
It's a slave.
203
00:22:50,600 --> 00:22:51,640
Look there.
204
00:22:56,120 --> 00:22:57,280
Do not Cry.
205
00:23:00,320 --> 00:23:03,120
I command you to do it,
That means we are responsible.
206
00:23:09,960 --> 00:23:10,960
How about this later?
207
00:23:11,720 --> 00:23:14,520
I will take you
Go burn offerings for Daeng, okay?
208
00:23:18,360 --> 00:23:19,760
Miss.
209
00:23:51,880 --> 00:23:54,600
People travel through time to become heroes.
210
00:23:55,320 --> 00:23:58,240
Why do I have to go through space?
to be evil?
211
00:24:04,360 --> 00:24:06,840
Save me. They came to arrest me.
212
00:24:09,960 --> 00:24:11,680
Save me.
213
00:24:21,040 --> 00:24:22,120
Karaked.
214
00:25:42,400 --> 00:25:44,480
Use your body to do good deeds
215
00:25:45,120 --> 00:25:46,880
to reduce our sins.
216
00:25:46,960 --> 00:25:51,000
Let's show everyone
Miss Karaked can also be a good person.
217
00:26:07,320 --> 00:26:09,120
I will offer you votive paper...
218
00:26:10,320 --> 00:26:11,160
Karaked.
219
00:26:37,080 --> 00:26:38,040
Wait.
220
00:26:42,400 --> 00:26:43,320
What's up?
221
00:26:45,200 --> 00:26:46,680
Who did you offer the votive paper to?
222
00:26:48,480 --> 00:26:49,640
Then give Kara...
223
00:26:51,680 --> 00:26:54,280
Cho Daeng.
224
00:26:58,400 --> 00:26:59,400
Why?
225
00:27:01,160 --> 00:27:02,440
Because she's dead.
226
00:27:04,160 --> 00:27:07,200
She talks so strangely. Who is?
227
00:27:08,720 --> 00:27:11,760
Who? Of course it's Daeng.
228
00:27:12,400 --> 00:27:13,800
There's nothing strange.
229
00:27:16,280 --> 00:27:17,120
Wait.
230
00:27:19,040 --> 00:27:20,640
You said it twice.
231
00:27:23,920 --> 00:27:25,400
She talks very strangely.
232
00:27:30,440 --> 00:27:33,440
Before it was strange, now it's weird.
233
00:27:34,400 --> 00:27:36,960
Next you'll call me crazy.
234
00:27:41,400 --> 00:27:44,120
The way she talks
very different from people here.
235
00:27:47,000 --> 00:27:48,120
Who are you?
236
00:28:03,600 --> 00:28:06,400
I asked her. Why don't you answer?
237
00:28:09,320 --> 00:28:12,480
- I do not know what to say.
- Answer my question!
238
00:28:13,560 --> 00:28:15,240
Why do you have to ask that question?
239
00:28:15,640 --> 00:28:17,360
What? She's so weird.
240
00:28:18,600 --> 00:28:20,800
Right. Because...
241
00:28:22,200 --> 00:28:24,960
I know who Karaked is...
242
00:28:27,000 --> 00:28:29,320
I knew...
243
00:28:31,240 --> 00:28:32,760
who I am.
244
00:28:34,080 --> 00:28:35,520
Why is it so difficult?
245
00:28:43,400 --> 00:28:44,840
It's like taking an X-ray.
246
00:28:50,280 --> 00:28:53,000
What did you just say? Say it again.
247
00:28:54,400 --> 00:28:56,320
Nothing. I was just mumbling.
248
00:28:56,400 --> 00:28:57,560
- Lie.
- That's hurt.
249
00:28:58,120 --> 00:28:59,720
What you just said was very strange.
250
00:29:00,720 --> 00:29:01,720
What language is it?
251
00:29:04,640 --> 00:29:05,560
You hurt me...
252
00:29:06,680 --> 00:29:09,520
Tell me now, who are you?
253
00:29:09,920 --> 00:29:11,680
- Who is?
- I am Karaked!
254
00:29:12,560 --> 00:29:13,480
Not!
255
00:29:13,560 --> 00:29:17,240
Oh my god, why men
Is Ayutthaya so rude?
256
00:29:18,800 --> 00:29:19,640
Rep.
257
00:29:23,280 --> 00:29:25,160
Don't come close, or I'll hit you.
258
00:29:26,120 --> 00:29:27,240
What did you say?
259
00:29:28,040 --> 00:29:28,880
I'll fight for it.
260
00:29:32,360 --> 00:29:35,240
She has really gone crazy.
261
00:29:36,360 --> 00:29:38,240
Women want to hit men.
262
00:29:38,560 --> 00:29:39,840
Never seen.
263
00:29:40,880 --> 00:29:43,760
So what? Men or women
are all people too.
264
00:30:02,400 --> 00:30:03,240
Wait.
265
00:30:08,320 --> 00:30:09,880
Karaked, I said stop!
266
00:30:21,160 --> 00:30:23,000
Where did you go, miss?
267
00:30:29,240 --> 00:30:30,760
What's going on?
268
00:30:33,240 --> 00:30:34,880
I need you two to be quiet.
269
00:30:36,040 --> 00:30:37,400
Let me think.
270
00:31:01,960 --> 00:31:03,200
Mom heard screaming.
271
00:31:04,800 --> 00:31:05,840
What is it, Dech?
272
00:31:11,400 --> 00:31:12,440
No problem.
273
00:31:13,840 --> 00:31:15,280
I only talk to Karaked.
274
00:31:16,320 --> 00:31:17,400
Talking?
275
00:31:18,520 --> 00:31:19,960
Why are you talking so loudly?
276
00:31:21,120 --> 00:31:22,600
What's wrong with her?
277
00:31:23,720 --> 00:31:24,760
She's crazy.
278
00:31:25,960 --> 00:31:27,560
Dech,
279
00:31:27,840 --> 00:31:29,480
do you know now?
280
00:31:31,320 --> 00:31:34,800
All servants know that
she has gone crazy.
281
00:31:36,720 --> 00:31:38,880
Is that so, Prik, Chuang?
282
00:31:39,240 --> 00:31:40,960
- Yes, ma'am.
- Yes, ma'am.
283
00:32:10,000 --> 00:32:11,560
This is Ayutthaya, right?
284
00:32:14,920 --> 00:32:15,760
- Yes.
- Yes.
285
00:32:17,960 --> 00:32:18,840
Who is the big boss?
286
00:32:22,400 --> 00:32:23,640
- What’s that?
- What’s that?
287
00:32:25,360 --> 00:32:28,760
I mean the king. What is the king's name?
288
00:32:31,400 --> 00:32:36,360
Ah, you mean Your Majesty?
289
00:32:37,520 --> 00:32:38,600
What's his name?
290
00:32:39,840 --> 00:32:41,680
King Narai, my lady.
291
00:32:45,480 --> 00:32:46,640
King Narai.
292
00:32:47,840 --> 00:32:50,640
So what year is it?
293
00:32:51,800 --> 00:32:55,080
We are invaded
the first time in 1569...
294
00:32:56,720 --> 00:33:00,120
in the reign of King Mahinthrathirat,
and king Narai was then,
295
00:33:01,000 --> 00:33:02,600
before Phra Phetracha.
296
00:33:03,040 --> 00:33:04,680
So this year...
297
00:33:05,480 --> 00:33:06,560
is the year...
298
00:33:12,200 --> 00:33:13,520
It's late, miss.
299
00:33:14,360 --> 00:33:15,840
Miss, you should go to sleep.
300
00:33:17,720 --> 00:33:20,440
Not yet. I haven't brushed my teeth yet.
301
00:33:23,600 --> 00:33:26,560
Miss needs to brush her teeth
before going to bed?
302
00:33:26,880 --> 00:33:30,800
Yes, of course.
Bring me a toothbrush, will you?
303
00:33:33,840 --> 00:33:34,800
Not,
304
00:33:35,280 --> 00:33:37,120
I mean toothbrush cleans teeth.
305
00:33:50,560 --> 00:33:52,040
Use it sparingly, miss.
306
00:34:01,400 --> 00:34:05,800
I have never seen anyone before
brush your teeth before going to bed.
307
00:34:06,840 --> 00:34:08,640
Here, look at me.
308
00:34:16,400 --> 00:34:19,400
You ladies look so pretty.
309
00:34:22,120 --> 00:34:23,520
Miss, being a slave is so embarrassing.
310
00:34:24,160 --> 00:34:25,320
So do you agree?
311
00:34:26,680 --> 00:34:27,520
Yes.
312
00:35:34,320 --> 00:35:37,880
Black teeth are very beautiful.
I also want black teeth.
313
00:35:39,240 --> 00:35:41,600
The lady is also beautiful.
314
00:35:42,680 --> 00:35:44,760
I agree.
315
00:35:46,000 --> 00:35:47,360
But it will be even more beautiful
316
00:35:47,640 --> 00:35:50,000
- if teeth are black.
- Really?
317
00:36:45,640 --> 00:36:47,080
So relieved.
318
00:37:27,600 --> 00:37:30,120
Alright. There are no other options,
Such a big risk.
319
00:39:17,760 --> 00:39:20,080
Why did you close the window, ma'am?
320
00:39:21,160 --> 00:39:22,080
Right.
321
00:39:31,480 --> 00:39:32,360
The battery.
322
00:39:34,560 --> 00:39:36,240
Young master Dech peeked at the young lady.
323
00:40:00,000 --> 00:40:00,880
I'm done.
324
00:40:07,200 --> 00:40:09,680
Let me check to see if it's tight.
325
00:40:17,400 --> 00:40:18,640
It's okay, miss.
326
00:40:18,960 --> 00:40:22,200
No underwear
How can I get out here?
327
00:40:22,680 --> 00:40:24,640
What a shame.
328
00:40:28,280 --> 00:40:29,120
Let's go.
329
00:40:30,560 --> 00:40:31,960
- Miss.
- Miss.
330
00:40:33,960 --> 00:40:35,760
Have you prepared gifts for the monks?
331
00:40:36,640 --> 00:40:38,200
Five, my lady.
332
00:40:38,400 --> 00:40:42,440
Is today a holiday?
333
00:40:43,840 --> 00:40:45,440
God, if it's a holiday,
334
00:40:45,640 --> 00:40:48,680
The slave has already prepared the gift
already for ten monks.
335
00:40:49,520 --> 00:40:52,520
Be careful with your mouth, Chuang.
336
00:40:53,280 --> 00:40:54,240
Yes, lady.
337
00:41:16,840 --> 00:41:18,240
Preparing offerings for the monks?
338
00:41:20,000 --> 00:41:24,320
Karaked, she still hasn't learned it
any manners?
339
00:41:25,800 --> 00:41:26,840
- Miss.
- Miss.
340
00:41:27,240 --> 00:41:28,120
Any.
341
00:41:29,400 --> 00:41:30,560
- Sit down.
- Sit down.
342
00:41:30,640 --> 00:41:31,520
Ah, right!
343
00:41:36,640 --> 00:41:38,120
Thanks for the reminder, ladies.
344
00:41:41,800 --> 00:41:46,640
Karaked, what did you just call Pin and Yaem?
345
00:41:51,960 --> 00:41:54,280
Ah, are you all folding lotus petals?
346
00:41:55,840 --> 00:41:56,920
Wait.
347
00:41:59,960 --> 00:42:02,440
I asked her what she called them.
348
00:42:04,560 --> 00:42:07,040
Why not answer? Don't make excuses.
349
00:42:09,920 --> 00:42:11,120
Yes...
350
00:42:12,880 --> 00:42:14,800
I call them sisters.
351
00:42:16,400 --> 00:42:18,440
Sisters?
352
00:42:20,800 --> 00:42:22,840
- Sisters?
- Sisters?
353
00:42:28,960 --> 00:42:29,800
Yes.
354
00:42:31,640 --> 00:42:33,440
They took very good care of Ked,
355
00:42:33,640 --> 00:42:35,960
So I call them sisters to show my gratitude.
356
00:42:40,080 --> 00:42:42,400
What did you just call yourself?
357
00:42:47,240 --> 00:42:49,000
Oh my god, I slipped my mouth again.
358
00:43:18,480 --> 00:43:20,920
You arranged the lotus flowers so beautifully.
359
00:43:21,280 --> 00:43:24,040
Do you want to study? She taught me.
360
00:43:24,520 --> 00:43:27,840
Well, I don't want to. It's very difficult.
361
00:43:28,400 --> 00:43:31,280
Here, it's not a want
Whatever you do, don't do it, my child.
362
00:43:35,040 --> 00:43:35,920
Like this, ma'am?
363
00:43:36,640 --> 00:43:38,800
Yes, just do that.
364
00:44:04,120 --> 00:44:06,080
Do you know how to do it too?
365
00:44:10,120 --> 00:44:10,960
Yes.
366
00:44:15,600 --> 00:44:17,640
Can I go to Mass together?
367
00:44:50,760 --> 00:44:51,880
The monks have arrived.
368
00:44:56,520 --> 00:44:57,400
Lady.
369
00:45:04,800 --> 00:45:06,000
Hello master.
370
00:45:16,240 --> 00:45:17,920
Today we have catfish.
371
00:45:18,240 --> 00:45:19,960
I know you like stir-fried food...
372
00:45:21,000 --> 00:45:23,160
So I told them to give me a lot of wormwood noodles.
373
00:45:23,520 --> 00:45:25,360
Monks must not be picky.
374
00:45:35,240 --> 00:45:39,240
Ayu, vanno, sukham, balam.
375
00:46:34,920 --> 00:46:36,200
Lady Champa,
376
00:46:38,360 --> 00:46:41,000
we usually just offer Mass
Just for five monks?
377
00:46:42,320 --> 00:46:45,560
Today is not a holiday
So I only offered pears to five monks.
378
00:46:46,200 --> 00:46:49,720
On odd days, we
Go to the temple and listen to the sermon.
379
00:46:50,360 --> 00:46:52,560
Chaem, spread out the cloth.
380
00:46:53,680 --> 00:46:55,080
Can I go with you?
381
00:46:55,320 --> 00:46:56,960
I also want to offer worship.
382
00:47:01,760 --> 00:47:03,160
Okay, if you want.
383
00:47:04,320 --> 00:47:06,040
You two don't need to follow.
384
00:47:06,120 --> 00:47:09,360
Please stay and clean up the room for the young lady.
385
00:47:09,880 --> 00:47:10,840
Yes, lady.
386
00:47:11,560 --> 00:47:12,440
Here, lady.
387
00:47:16,040 --> 00:47:17,840
Shall we not go today?
388
00:47:21,280 --> 00:47:23,040
There are still a few days left until the holiday.
389
00:47:23,840 --> 00:47:25,600
So can I go to the market?
390
00:47:29,960 --> 00:47:31,600
Okay, if you want.
391
00:47:32,040 --> 00:47:33,560
Her gesture...
392
00:47:34,440 --> 00:47:36,080
so impolite.
393
00:47:38,560 --> 00:47:41,400
Only uneducated people do that.
394
00:47:41,520 --> 00:47:42,600
What a shame.
395
00:47:45,480 --> 00:47:47,360
- Choi, hurry up.
- Yes, young master.
396
00:47:49,680 --> 00:47:50,800
Lady be careful.
397
00:47:54,320 --> 00:47:56,200
Hey, Dech.
398
00:47:57,040 --> 00:47:57,880
Yes, mother.
399
00:48:10,080 --> 00:48:12,880
Karaked wants to go to Hoang Y market
400
00:48:13,000 --> 00:48:14,640
to buy some monk's robes.
401
00:48:15,240 --> 00:48:16,440
I'll take it away.
402
00:48:26,360 --> 00:48:29,560
I don't have time until noon, Mom.
403
00:48:33,000 --> 00:48:34,240
I heard it.
404
00:48:34,840 --> 00:48:38,360
When noon comes, get ready
to go with Dech to the market.
405
00:48:39,800 --> 00:48:40,720
Yes.
406
00:48:42,400 --> 00:48:43,920
- Prik, Chuang.
- Yes, ma'am.
407
00:48:46,640 --> 00:48:47,640
Lady.
408
00:49:04,160 --> 00:49:05,720
- Let's go, Choi.
- Yes, young master.
409
00:49:25,160 --> 00:49:26,080
Ms. Pin.
410
00:49:26,440 --> 00:49:27,600
Yes, miss?
411
00:49:28,120 --> 00:49:30,440
When is noon?
412
00:49:31,240 --> 00:49:34,160
Huh? How come the lady doesn't know?
413
00:49:35,440 --> 00:49:37,400
We just forgot.
414
00:49:38,480 --> 00:49:40,480
What time is noon?
415
00:49:41,120 --> 00:49:42,720
It's afternoon, miss.
416
00:49:44,000 --> 00:49:46,960
Miss, you should prepare.
417
00:50:03,160 --> 00:50:05,000
It's already afternoon.
418
00:50:06,720 --> 00:50:08,800
Why hasn't that snob appeared yet?
419
00:50:25,800 --> 00:50:26,680
What's up?
420
00:50:33,280 --> 00:50:36,640
Why do you call that lady?
The young master is the lady's fiance.
421
00:50:37,120 --> 00:50:38,440
Wait, what?
422
00:50:38,520 --> 00:50:41,160
Oh my god, keep it quiet lady!
423
00:50:42,120 --> 00:50:44,080
Come here. We need to talk.
424
00:50:53,320 --> 00:50:55,080
What did you just say?
425
00:50:55,480 --> 00:50:57,960
That snob and me
426
00:50:58,200 --> 00:51:01,280
Is there an engagement?
427
00:51:05,640 --> 00:51:08,480
Oh no.
428
00:51:08,560 --> 00:51:10,440
What a disaster.
429
00:51:11,320 --> 00:51:13,600
- Really?
- Indeed, miss.
430
00:51:15,040 --> 00:51:18,680
What's going on?
Miss, have you forgotten everything?
431
00:51:23,600 --> 00:51:24,720
No, there isn't.
432
00:51:27,600 --> 00:51:28,600
Is it true?
433
00:51:29,920 --> 00:51:33,120
Star? Miss said she hasn't forgotten.
434
00:51:34,800 --> 00:51:37,240
I don't forget. I just want to be sure.
435
00:51:38,640 --> 00:51:41,000
It's absolutely true.
436
00:51:43,120 --> 00:51:45,320
The two will soon become friends.
437
00:51:48,240 --> 00:51:49,080
This.
438
00:51:49,800 --> 00:51:50,800
This.
439
00:51:51,560 --> 00:51:52,520
I ask a question.
440
00:51:53,920 --> 00:51:56,520
Do that bastard and I love each other?
441
00:52:05,600 --> 00:52:08,000
Never mind, I can tell
just by seeing his face.
442
00:52:10,720 --> 00:52:13,160
Pin, Yaem, are you ready?
443
00:52:13,760 --> 00:52:14,720
- Yes.
- Yes.
444
00:52:17,840 --> 00:52:18,680
Choi...
445
00:52:21,280 --> 00:52:24,480
Bao Muang prepared three boats.
446
00:52:27,000 --> 00:52:28,040
Karaked come with me.
447
00:52:29,800 --> 00:52:32,320
And the two slaves went with Yod,
Is it right?
448
00:52:34,520 --> 00:52:35,400
Yes, young master.
449
00:52:50,240 --> 00:52:52,360
Come on, sisters. Lets go!
450
00:52:53,760 --> 00:52:54,880
Oh, lady!
451
00:52:54,960 --> 00:52:57,640
- It's not allowed.
- Slow down.
452
00:53:26,360 --> 00:53:27,720
Oh, lady!
453
00:53:27,800 --> 00:53:28,880
- Miss.
- Careful.
454
00:53:31,480 --> 00:53:32,480
Why are you running?
455
00:53:33,880 --> 00:53:35,960
As a princess, you have to be considerate.
456
00:53:36,640 --> 00:53:38,040
I don't want to miss the boat
457
00:53:38,520 --> 00:53:40,200
because I saw you running down the stairs.
458
00:53:40,560 --> 00:53:42,160
I won't let you miss the boat.
459
00:53:44,880 --> 00:53:45,720
Yes.
460
00:53:46,560 --> 00:53:48,200
Thank.
461
00:53:52,800 --> 00:53:53,800
What?
462
00:54:04,560 --> 00:54:06,480
Muang, go get the boat.
463
00:54:06,960 --> 00:54:07,800
Yes, young master.
464
00:54:15,240 --> 00:54:16,120
Choi.
465
00:54:16,880 --> 00:54:19,040
Yes, young master. What do you need?
466
00:54:19,880 --> 00:54:20,880
My wallet.
467
00:54:21,800 --> 00:54:23,560
It's on the table in my room.
468
00:54:24,720 --> 00:54:25,600
Yes, young master.
469
00:54:33,560 --> 00:54:34,640
Here, young master.
470
00:55:50,320 --> 00:55:51,440
I'm sorry.
471
00:55:52,840 --> 00:55:54,080
What are you waiting for, Yod?
472
00:55:54,920 --> 00:55:55,760
Let's go.
473
00:55:56,600 --> 00:55:57,680
Yes, young master.
474
00:56:05,240 --> 00:56:07,160
Wow, Ayutthaya.
475
00:56:07,440 --> 00:56:09,640
This is indeed Ayutthaya during the reign of King Narai.
476
00:56:10,000 --> 00:56:12,320
Just as La Loubère wrote
477
00:56:12,720 --> 00:56:15,600
and what's in the record
of Ayutthaya.
478
00:56:16,520 --> 00:56:19,120
Rueang, I miss you so much.
479
00:56:19,440 --> 00:56:22,080
He always said he wanted to see
Ayutthaya that we read.
480
00:56:22,840 --> 00:56:26,520
I'm looking at it here. It's true.
481
00:56:28,680 --> 00:56:30,440
Which river are we in?
482
00:56:32,520 --> 00:56:33,920
This is the Chao Phraya River.
483
00:56:35,000 --> 00:56:36,040
So that is.
484
00:56:38,480 --> 00:56:41,320
So the Lopburi River must be on the other side!
485
00:56:43,680 --> 00:56:46,160
She had never been there. How do you know?
486
00:56:46,440 --> 00:56:48,680
Star? Well, I learned about it.
487
00:56:51,720 --> 00:56:54,160
Ah, it's my father.
488
00:56:54,360 --> 00:56:56,120
My father taught me.
489
00:56:56,920 --> 00:56:58,520
Everything she said,
490
00:56:59,360 --> 00:57:01,160
How much is true?
491
00:57:02,520 --> 00:57:03,840
All of it.
492
00:57:11,680 --> 00:57:13,920
Rueang, I'm seeing it for real.
493
00:57:14,160 --> 00:57:15,640
History is not wrong.
494
00:57:16,000 --> 00:57:18,800
The women here
so sloppy in old age.
495
00:57:19,240 --> 00:57:21,600
Some people weren't even wearing shirts.
496
00:57:21,840 --> 00:57:23,120
And no one found it strange.
497
00:57:23,680 --> 00:57:24,640
What are you looking at?
498
00:57:32,000 --> 00:57:34,280
Is that Portuguese?
499
00:57:38,120 --> 00:57:38,960
Right.
500
00:57:40,960 --> 00:57:43,120
Maybe not. They were probably Dutch.
501
00:57:45,200 --> 00:57:48,360
If we're not sure, how can we answer you?
502
00:57:49,240 --> 00:57:52,240
- They look alike.
- They dress differently.
503
00:57:54,520 --> 00:57:55,600
True.
504
00:58:08,720 --> 00:58:09,760
What else are you looking at?
505
00:58:11,720 --> 00:58:12,840
Wat Chai.
506
00:58:13,440 --> 00:58:14,800
Chaiwatthanaram Temple.
507
00:58:15,440 --> 00:58:16,360
Is it there?
508
00:58:17,560 --> 00:58:19,720
Yes, that's Wat Chai.
509
00:58:21,200 --> 00:58:23,200
We live near Wat Chai?
510
00:58:25,760 --> 00:58:26,640
YES.
511
00:58:32,920 --> 00:58:35,080
I was there on the last day.
512
00:58:39,600 --> 00:58:40,920
What did you just say?
513
00:58:59,200 --> 00:59:00,880
- Stop.
- Yes, miss.
514
00:59:02,800 --> 00:59:04,160
Which fortress is this?
515
00:59:07,840 --> 00:59:10,000
Khun Lakorn Chai Canal Fortress.
516
00:59:11,360 --> 00:59:13,200
Khun Lakorn Chai Channel.
517
00:59:13,920 --> 00:59:16,080
It leads into the city.
518
00:59:17,400 --> 00:59:18,280
Right
519
00:59:19,840 --> 00:59:21,720
Through Chong Kud Gate over there.
520
00:59:24,720 --> 00:59:27,040
This canal extends to the other side of the river.
521
00:59:30,880 --> 00:59:33,800
Why is the canal called
Khun Lakorn Chai?
522
00:59:34,640 --> 00:59:36,280
Are there any plays to watch?
523
00:59:37,040 --> 00:59:37,880
Have.
524
00:59:39,280 --> 00:59:41,000
There is a Baan Cheen market,
525
00:59:42,640 --> 00:59:44,640
a pub, a theater,
526
00:59:45,160 --> 00:59:46,960
a Chinese theater, and a tea house.
527
00:59:49,440 --> 00:59:50,640
So this is that place.
528
00:59:51,520 --> 00:59:53,640
Hey Rueang, it's here,
529
00:59:53,720 --> 00:59:57,040
the Ayutthaya brothel he wanted to visit.
530
00:59:57,400 --> 00:59:59,800
I'm seeing it with my own eyes.
531
01:00:05,440 --> 01:00:06,400
What do you say?
532
01:00:08,840 --> 01:00:10,880
Oh, there are so many boats.
533
01:00:11,280 --> 01:00:12,440
What boat is that?
534
01:00:14,280 --> 01:00:16,560
- Yod, let's go.
- Yes, boss.
535
01:00:26,160 --> 01:00:29,560
Those are cargo boats
of royalty and merchants.
536
01:00:31,120 --> 01:00:33,640
Royal family Ratcha Bangsan lives nearby.
537
01:00:34,760 --> 01:00:36,800
He was in charge of the king's cargo ships.
538
01:00:42,800 --> 01:00:44,000
And that side
539
01:00:45,200 --> 01:00:47,320
is the home of Royal Family Wisut Sakorn.
540
01:00:48,400 --> 01:00:51,920
He is the port chief
Supervise boats in the capital.
541
01:00:52,720 --> 01:00:54,400
Right in the middle?
542
01:00:55,720 --> 01:00:59,120
Well, that's true. There are so many boats.
543
01:01:12,320 --> 01:01:13,760
- Choi.
- Yes, young master?
544
01:01:14,640 --> 01:01:17,040
Rowing along the river...
545
01:01:18,640 --> 01:01:22,040
and enter the capital through Chakrai Noi canal gate.
546
01:01:22,960 --> 01:01:24,600
Into the Yellow Forest?
547
01:01:25,560 --> 01:01:26,400
Right.
548
01:02:47,720 --> 01:02:49,760
She said the Yellow Forest was strange.
549
01:02:51,480 --> 01:02:52,480
What's strange?
550
01:02:54,840 --> 01:02:58,040
Obviously a market.
Why is it called a forest?
551
01:02:59,040 --> 01:03:03,000
Because a forest is a place where many trees grow together.
552
01:03:06,480 --> 01:03:08,960
Ah, you're right.
553
01:03:09,920 --> 01:03:10,920
That's good.
554
01:03:14,480 --> 01:03:17,000
The monk's clothes.
555
01:03:27,520 --> 01:03:31,520
We were just passing by
stall selling monk's clothes.
556
01:03:32,640 --> 01:03:34,040
Don't you see?
557
01:03:35,440 --> 01:03:36,480
Huh.
558
01:03:39,200 --> 01:03:40,280
That's right.
559
01:03:40,880 --> 01:03:43,480
Because a lot of monk's clothes are sold here,
560
01:03:43,560 --> 01:03:45,760
so it is called Yellow Forest.
561
01:04:05,080 --> 01:04:08,200
When's the ceremony, Chanwad?
562
01:04:08,720 --> 01:04:10,800
The day after tomorrow, Lady Champa.
563
01:04:11,880 --> 01:04:13,480
My father wants to ask his wife
564
01:04:14,080 --> 01:04:18,760
Please lend me two slaves who are good at carving fruit.
565
01:04:19,040 --> 01:04:20,680
Okay.
566
01:04:21,400 --> 01:04:25,680
Later I will send them back with you.
567
01:04:26,680 --> 01:04:31,480
The ceremony takes place the day after tomorrow
so I have to start carving tomorrow.
568
01:04:35,760 --> 01:04:37,960
Thank you, Lady Champa.
569
01:04:38,040 --> 01:04:40,800
Father also told me to invite Mr. Dech to come.
570
01:04:41,440 --> 01:04:45,240
He said he wanted to fight again
a game of chess with the prince.
571
01:04:46,160 --> 01:04:49,440
I'm sure if there is time it will come.
572
01:04:56,040 --> 01:04:58,280
When will Mr. Dech come back?
573
01:04:59,160 --> 01:05:01,280
I want to personally invite him.
574
01:05:02,280 --> 01:05:04,520
Well, the thing is...
575
01:05:05,120 --> 01:05:07,920
it took Karaked out for a tour of the market.
576
01:05:08,360 --> 01:05:10,320
You two have been gone for a long time.
577
01:05:11,320 --> 01:05:13,680
Will be back soon.
578
01:05:16,680 --> 01:05:18,400
Going sightseeing?
579
01:05:32,040 --> 01:05:34,560
Please give me three sets of these.
580
01:05:42,720 --> 01:05:44,440
This.
581
01:05:44,680 --> 01:05:47,760
Don't stare like that.
Do you sell things or not?
582
01:05:48,280 --> 01:05:50,920
Yes, if we don't sell it, we will
go to another counter.
583
01:05:51,320 --> 01:05:53,840
The lady's servant has such a bad mouth.
584
01:05:54,040 --> 01:05:55,080
Why should I sell?
585
01:05:57,040 --> 01:06:00,520
She stared at my lady like that,
I thought it wasn't for sale.
586
01:06:03,640 --> 01:06:05,080
Miss,
587
01:06:05,720 --> 01:06:07,080
you are so beautiful.
588
01:06:07,480 --> 01:06:10,160
The face is lovely,
words are sweet.
589
01:06:13,000 --> 01:06:14,160
Are you the prince's wife?
590
01:06:17,360 --> 01:06:20,600
No, I just live at his house.
591
01:06:45,200 --> 01:06:47,720
The lady has chosen. Why haven't you taken it yet?
592
01:06:47,880 --> 01:06:49,920
I know, I'm doing it.
593
01:06:50,360 --> 01:06:53,160
God, what's the rush?
594
01:06:53,840 --> 01:06:55,080
Here, Waen, take this.
595
01:06:55,960 --> 01:06:57,920
Have you ever heard of merchants not selling goods?
596
01:06:58,280 --> 01:07:00,520
If you don't know anything then shut up.
597
01:07:00,880 --> 01:07:05,520
Someday I'll sit next to you and sell.
598
01:07:06,000 --> 01:07:07,400
loudmouth.
599
01:07:07,480 --> 01:07:09,960
Hurry up. I'm waiting.
600
01:07:10,040 --> 01:07:11,320
Here it is.
601
01:07:11,400 --> 01:07:13,840
- Please save your seat for me.
- Okay.
602
01:07:13,920 --> 01:07:16,240
I will sell monk's robes just like you.
603
01:07:16,320 --> 01:07:17,560
Okay.
604
01:07:17,680 --> 01:07:19,160
You better not lose to me.
605
01:07:21,200 --> 01:07:22,320
What are you looking at?
606
01:07:23,200 --> 01:07:27,080
She looked at them like
she had never seen this before.
607
01:07:29,120 --> 01:07:30,680
I thought they were arguing..
608
01:07:40,440 --> 01:07:41,840
Let's go, Waen, Yod.
609
01:07:41,920 --> 01:07:42,960
- Yes, miss.
- Yes, miss.
610
01:07:52,520 --> 01:07:54,480
- What did you just say?
- What temple is that?
611
01:07:57,160 --> 01:07:58,360
Mongkhon Bophit Temple.
612
01:08:00,840 --> 01:08:02,640
Is the royal palace located nearby?
613
01:08:03,880 --> 01:08:04,720
YES.
614
01:08:07,880 --> 01:08:10,200
The royal palace is located nearby.
615
01:08:11,040 --> 01:08:13,160
Can you take me to see it?
616
01:08:15,480 --> 01:08:16,360
Yaem.
617
01:08:16,680 --> 01:08:19,080
- The young lady is seducing young master Dech.
- Recently.
618
01:08:19,680 --> 01:08:21,760
- Please remind the lady.
- I'll go in and leave right away.
619
01:08:24,600 --> 01:08:27,160
- Please.
- Miss Karaked.
620
01:08:31,400 --> 01:08:33,320
- Is she beautiful?
- Hey Choi.
621
01:08:34,440 --> 01:08:36,240
- Yes, young master?
- Be careful with your mouth.
622
01:08:36,440 --> 01:08:37,480
Yes, young master.
623
01:08:37,920 --> 01:08:39,160
- Take the boat.
- Yes.
624
01:08:39,280 --> 01:08:40,760
Arrive at Wat Nang Chi Pier.
625
01:08:43,800 --> 01:08:44,800
Sisters.
626
01:08:47,120 --> 01:08:48,800
- Take me there.
- Yes, young master.
627
01:08:49,280 --> 01:08:50,600
Then come back
628
01:08:51,040 --> 01:08:52,840
- Take Miss Karaked home.
- Yes.
629
01:08:53,800 --> 01:08:56,120
You two, wait here.
630
01:08:58,280 --> 01:08:59,160
Why do you do that?
631
01:09:01,120 --> 01:09:03,880
- Doing what?
- How could you leave me behind?
632
01:09:04,480 --> 01:09:05,320
What?
633
01:09:05,640 --> 01:09:07,360
Where is Wat Nang Chi Market located?
634
01:09:08,960 --> 01:09:10,480
In front of the Portuguese residence.
635
01:09:12,600 --> 01:09:13,840
Really?
636
01:09:16,840 --> 01:09:18,680
Miss.
637
01:09:21,720 --> 01:09:23,880
Young master, young master Dech, Ked...
638
01:09:24,000 --> 01:09:26,240
I really want to visit
Portuguese district.
639
01:09:26,320 --> 01:09:27,520
Take me away.
640
01:09:27,960 --> 01:09:28,960
Please?
641
01:09:30,080 --> 01:09:31,720
Will you take me there?
642
01:09:32,200 --> 01:09:35,200
- Don't, miss.
- Don't, miss.
643
01:09:36,120 --> 01:09:39,200
The farangkee are like people
So huge, so scary.
644
01:09:40,440 --> 01:09:41,360
"Farangkee"?
645
01:09:43,160 --> 01:09:44,200
Ah, Westerners.
646
01:09:44,560 --> 01:09:46,480
People in Ayutthaya call them farangkee.
647
01:09:48,120 --> 01:09:49,600
Don't go, lady.
648
01:09:50,160 --> 01:09:52,960
You will be knocked down by them.
649
01:09:53,040 --> 01:09:53,880
Yes.
650
01:09:54,840 --> 01:09:56,320
No, I'll go.
651
01:09:57,080 --> 01:09:58,440
We still have work to do.
652
01:09:59,240 --> 01:10:01,120
You can't go with me.
653
01:10:01,480 --> 01:10:02,600
I can promise.
654
01:10:10,440 --> 01:10:12,520
I promise not to bother you.
655
01:10:12,600 --> 01:10:14,080
I will wait for you at the pier.
656
01:10:14,320 --> 01:10:16,960
I will wait and not go anywhere.
657
01:10:19,680 --> 01:10:21,000
Please.
658
01:10:22,280 --> 01:10:26,080
Please go, okay?
659
01:10:36,240 --> 01:10:37,840
Sorry, young master Dech.
660
01:10:39,000 --> 01:10:40,560
I really promise.
661
01:10:43,960 --> 01:10:45,120
According to her opinion.
662
01:10:48,120 --> 01:10:52,480
If we're not done yet,
You have to wait for me at the dock.
663
01:10:52,840 --> 01:10:55,080
Don't go anywhere until I get back.
664
01:10:56,280 --> 01:10:57,800
Can it be done?
665
01:10:58,640 --> 01:10:59,880
Of course it is.
666
01:11:00,160 --> 01:11:03,640
I won't complain or wander around.
667
01:11:03,720 --> 01:11:06,040
I will be as good as a puppy.
668
01:11:09,040 --> 01:11:09,920
Let's go.
669
01:11:10,640 --> 01:11:11,920
So great!
670
01:11:12,600 --> 01:11:14,280
- Miss.
- Miss.
671
01:11:14,400 --> 01:11:16,080
Does it stop at Petch?
672
01:11:16,200 --> 01:11:17,360
Head straight to Wat Nang Chi.
673
01:11:35,120 --> 01:11:36,360
Fort Petch
674
01:11:37,160 --> 01:11:42,040
is the most important fort in terms of
strategy in Ayutthaya at that time...
675
01:11:43,200 --> 01:11:47,720
because it faces the river
where merchant ships sailed in from the sea.
676
01:11:48,680 --> 01:11:51,280
It is located in the middle of the area where the Pa Sak River is located
677
01:11:51,520 --> 01:11:53,760
and the Chao Phraya River intersect.
678
01:11:54,040 --> 01:11:57,200
Ayutthaya at that time was very prosperous.
679
01:11:57,520 --> 01:12:00,480
Ayutthaya trades with many other countries
680
01:12:01,120 --> 01:12:04,800
like Java, Bali, Borneo,
681
01:12:05,160 --> 01:12:08,400
and many European countries.
682
01:12:08,600 --> 01:12:14,120
France and Portugal usually send
goods to trade with Ayutthaya.
683
01:12:14,800 --> 01:12:15,880
Fort Petch...
684
01:12:16,600 --> 01:12:18,160
Truly a dream come true.
685
01:12:18,520 --> 01:12:19,480
Sit still.
686
01:12:22,240 --> 01:12:23,440
So fierce.
687
01:12:25,640 --> 01:12:28,200
Petch Fort is truly majestic,
688
01:12:28,480 --> 01:12:31,040
because it is an important fortress of Ayutthaya.
689
01:12:40,440 --> 01:12:41,440
What are you doing?
690
01:12:42,440 --> 01:12:44,920
Oh, sorry, I got too carried away.
691
01:12:47,240 --> 01:12:50,680
I've never seen anyone
Behaving impolitely like you.
692
01:12:55,720 --> 01:12:56,640
Choi,
693
01:12:57,400 --> 01:12:59,240
- Be careful of whirlpools.
- Yes, young master.
694
01:13:01,280 --> 01:13:03,120
There must be...
695
01:13:04,680 --> 01:13:06,400
Hundreds of cargo ships are here.
696
01:13:14,160 --> 01:13:18,120
What are the goods of Ayutthaya?
697
01:13:18,640 --> 01:13:21,920
Why did I just think of it?
honey and beeswax?
698
01:13:22,160 --> 01:13:23,640
There must be more expensive things.
699
01:13:25,040 --> 01:13:26,560
I forgot to stir it all.
700
01:13:27,360 --> 01:13:31,440
Export goods at that time were spices,
701
01:13:32,680 --> 01:13:33,640
pepper,
702
01:13:35,640 --> 01:13:37,040
and rice.
703
01:13:38,120 --> 01:13:40,520
There are also forest products, such as leather,
704
01:13:41,760 --> 01:13:44,680
ivory, agarwood,
705
01:13:45,240 --> 01:13:47,320
honey, rubber wood,
706
01:13:48,000 --> 01:13:49,840
lac and indigo.
707
01:14:00,240 --> 01:14:01,080
Young master,
708
01:14:02,200 --> 01:14:04,880
What do we sell to foreigners?
709
01:14:09,320 --> 01:14:12,400
Why do you want to know?
It's none of your business.
710
01:14:13,120 --> 01:14:15,560
Well, I'll just ask.
711
01:14:15,680 --> 01:14:17,840
There are many merchant ships here.
712
01:14:21,280 --> 01:14:24,080
Actually, everyone knows that.
713
01:14:24,920 --> 01:14:26,480
Why don't you know?
714
01:14:27,000 --> 01:14:28,520
Then Ked...
715
01:14:31,360 --> 01:14:33,680
I just forgot.
716
01:14:34,160 --> 01:14:35,480
My brain is very forgetful.
717
01:14:36,920 --> 01:14:39,120
What is the brain?
718
01:14:40,960 --> 01:14:42,920
My intention is the head. My head is very forgetful.
719
01:14:43,800 --> 01:14:46,560
What do we sell, expensive goods?
720
01:14:49,880 --> 01:14:52,960
Ayutthaya sells agarwood,
721
01:14:53,760 --> 01:14:58,120
incense, incense, indigo, cotton,
722
01:14:58,480 --> 01:15:01,440
Sukhothai ivory and ceramics.
723
01:15:02,560 --> 01:15:03,600
That's right.
724
01:15:04,320 --> 01:15:07,640
They are found in
A shipwreck near Khram Island.
725
01:15:08,360 --> 01:15:10,480
In 1974,
726
01:15:11,760 --> 01:15:13,720
Archaeologists dive underwater
727
01:15:14,160 --> 01:15:19,520
and found an ancient shipwreck
near Khram Island in Chonda.
728
01:15:19,760 --> 01:15:23,760
The goods they found were mainly metals.
729
01:15:23,840 --> 01:15:27,520
There are also ivory,
forest products, and glass,
730
01:15:27,680 --> 01:15:31,760
as well as Sangkhalok ceramics from Sukhothai.
731
01:15:32,520 --> 01:15:35,680
Right. There is Sangkhalok pottery too.
732
01:16:10,760 --> 01:16:11,760
Oh man.
733
01:16:15,760 --> 01:16:16,760
Be careful, lady.
734
01:16:20,960 --> 01:16:22,280
What a snob.
735
01:16:27,880 --> 01:16:30,200
Come on, let's go explore.
736
01:16:40,080 --> 01:16:43,400
Let's go quickly.
There's no one stopping us anymore.
737
01:17:10,000 --> 01:17:11,680
Let's go, ladies.
738
01:18:09,760 --> 01:18:11,240
Leave it right there.
739
01:18:12,240 --> 01:18:14,880
- Fast. If you don't work, you can't eat.
- Let's visit.
740
01:18:15,080 --> 01:18:15,960
Hurry up.
741
01:18:16,040 --> 01:18:18,520
I want to see
What do Portuguese people look like?
742
01:18:18,800 --> 01:18:21,960
They are like tourists
in Khao San Road?
743
01:18:23,600 --> 01:18:25,520
Hurry up. Put it here.
744
01:18:25,680 --> 01:18:27,000
Also, hurry up.
745
01:18:28,640 --> 01:18:29,720
Oh my God!
746
01:18:29,920 --> 01:18:31,120
Wait.
747
01:18:32,080 --> 01:18:34,320
Hey, what is this?
748
01:18:35,400 --> 01:18:37,440
It's all dirty. How can I sell anymore?
749
01:18:37,600 --> 01:18:39,520
Because you hit me.
750
01:18:40,200 --> 01:18:42,800
How can you blame me for your dirty things?
751
01:18:43,280 --> 01:18:44,960
Because you crashed into us.
752
01:18:45,440 --> 01:18:47,760
There is no such thing. I just bring the goods into the store.
753
01:18:48,800 --> 01:18:50,360
Do not blame for me.
754
01:18:51,880 --> 01:18:52,920
What is this?
755
01:18:53,120 --> 01:18:56,720
I am Lord Surasakorn's personal guard,
756
01:18:57,280 --> 01:18:58,440
don't know?
757
01:19:06,480 --> 01:19:08,040
So does he.
758
01:19:19,680 --> 01:19:20,560
Really?
759
01:19:21,480 --> 01:19:23,440
Okay, let's skip this time.
760
01:19:23,840 --> 01:19:24,840
You can go now.
761
01:19:27,160 --> 01:19:28,040
Wait.
762
01:19:31,400 --> 01:19:34,560
You stabbed him.
He blames you
763
01:19:35,480 --> 01:19:40,160
Miss, you don't know
Who am I talking to?
764
01:19:42,240 --> 01:19:43,920
Want to know more about us,
765
01:19:45,320 --> 01:19:46,560
right?
766
01:19:48,640 --> 01:19:49,720
You rapist!
767
01:19:51,520 --> 01:19:53,760
You're cute, miss.
768
01:20:01,360 --> 01:20:03,960
You bump into him
and even spit on him.
769
01:20:04,040 --> 01:20:05,440
It's so uneducated.
770
01:20:06,040 --> 01:20:07,880
It's not you who blame him.
771
01:20:08,080 --> 01:20:10,560
But he is the one who blames you.
772
01:20:11,400 --> 01:20:12,440
Oh my God.
773
01:20:12,960 --> 01:20:18,720
Lady, these farangkees
Lord Surasakorn's guardian.
774
01:20:19,800 --> 01:20:22,280
I don't care whose guardian they are.
775
01:20:22,400 --> 01:20:23,400
Oh my God.
776
01:20:23,480 --> 01:20:26,000
I do not agree with this harassment.
777
01:20:26,800 --> 01:20:29,760
Thank you, kind lady.
778
01:20:30,320 --> 01:20:32,040
It's OK.
779
01:20:34,560 --> 01:20:38,560
You are officials
Bullying innocent people, don't you feel ashamed?
780
01:20:39,600 --> 01:20:43,040
This kingdom allows people
foreign countries come and trade freely,
781
01:20:43,560 --> 01:20:46,840
but not
mistreating people like this.
782
01:20:47,320 --> 01:20:48,480
Slap her.
783
01:20:49,480 --> 01:20:50,360
Stop!
784
01:21:13,720 --> 01:21:14,840
Calm down.
785
01:21:16,000 --> 01:21:17,040
All calm down.
786
01:21:26,080 --> 01:21:27,080
Who are you, lady?
787
01:21:31,560 --> 01:21:32,760
This is lady Karaked,
788
01:21:33,040 --> 01:21:34,920
granddaughter of Royal Family Horathibodi,
789
01:21:35,400 --> 01:21:37,280
the King's teacher.
790
01:21:40,240 --> 01:21:43,400
No one can bully our lady
791
01:21:44,440 --> 01:21:45,320
such.
792
01:21:46,720 --> 01:21:47,560
Understood.
793
01:21:55,760 --> 01:21:56,600
Father.
794
01:21:58,160 --> 01:21:59,000
Dad.
795
01:22:01,240 --> 01:22:02,400
What's going on?
796
01:22:26,800 --> 01:22:28,040
Are you his daughter?
797
01:22:29,600 --> 01:22:33,920
Right. My father's name is Fanik. My name is Mali.
798
01:22:40,040 --> 01:22:41,200
What did my father do wrong?
799
01:22:44,960 --> 01:22:45,800
Mali.
800
01:22:52,160 --> 01:22:53,400
I haven't forgotten you.
801
01:22:54,920 --> 01:22:58,160
She is very straightforward.
Speak bolder than men.
802
01:23:00,400 --> 01:23:02,800
Then remember, my name is Ketsura...
803
01:23:05,480 --> 01:23:06,480
Karaked.
804
01:23:08,080 --> 01:23:09,240
I'm not afraid.
805
01:23:12,560 --> 01:23:15,160
Alfred, let's go.
806
01:23:16,200 --> 01:23:20,720
It's best to stay away from these barbarians.
807
01:23:34,520 --> 01:23:35,360
Wait.
808
01:23:37,400 --> 01:23:39,240
If we were barbarians,
809
01:23:42,080 --> 01:23:43,560
so are you.
810
01:23:46,880 --> 01:23:50,680
Because we are all human.
811
01:24:15,400 --> 01:24:16,520
- Dad.
- YES?
812
01:24:16,840 --> 01:24:17,880
Go inside and rest.
813
01:24:18,640 --> 01:24:19,480
Alright.
814
01:24:19,600 --> 01:24:20,760
Here, let me help.
815
01:24:22,040 --> 01:24:22,960
Slowly.
816
01:24:24,560 --> 01:24:26,600
Thank you, miss.
817
01:24:30,200 --> 01:24:31,080
Let's go.
818
01:24:37,520 --> 01:24:38,600
Miss,
819
01:24:39,080 --> 01:24:41,680
What did you say to them?
820
01:24:42,280 --> 01:24:43,160
Huh?
821
01:24:43,920 --> 01:24:47,360
I'm just talking nonsense.
822
01:24:47,440 --> 01:24:48,720
It doesn't make any sense.
823
01:24:51,160 --> 01:24:55,120
Really. They don't understand what we say
so it's all gone.
824
01:24:56,440 --> 01:24:57,400
What's going on?
825
01:25:06,720 --> 01:25:09,440
- What are you doing?
- What are you doing?
826
01:25:10,000 --> 01:25:12,160
I didn't say anything to anyone.
827
01:25:14,000 --> 01:25:14,880
Right?
828
01:25:28,880 --> 01:25:30,600
Do you drink alcohol?
829
01:25:31,120 --> 01:25:32,960
Huynh reeked of alcohol.
830
01:25:33,840 --> 01:25:34,720
Let's go home.
831
01:25:44,400 --> 01:25:45,480
Is he drunk?
832
01:25:46,400 --> 01:25:47,440
Yes, miss.
833
01:25:48,040 --> 01:25:49,480
The young master gets drunk every day.
834
01:25:54,440 --> 01:25:55,400
Miss.
835
01:25:56,120 --> 01:25:57,920
Let's go home, miss.
836
01:25:58,160 --> 01:25:59,160
YES.
837
01:26:01,480 --> 01:26:04,040
- I haven't seen the other side yet.
- This way, miss.
838
01:26:04,120 --> 01:26:05,720
- Miss.
- Let's go back.
839
01:26:12,000 --> 01:26:15,280
What fruits can be carved this season?
840
01:26:20,920 --> 01:26:24,720
Well, maybe papaya.
841
01:26:31,000 --> 01:26:32,120
Behold Chanwad.
842
01:26:37,160 --> 01:26:38,160
Yes, Lady Champa?
843
01:26:44,360 --> 01:26:46,000
I think they're back.
844
01:26:56,840 --> 01:27:01,000
Why don't you personally invite Dech?
845
01:27:02,840 --> 01:27:04,320
Yes, Lady Champa.
846
01:27:06,440 --> 01:27:07,320
This month,
847
01:27:08,200 --> 01:27:10,200
Can I come here?
848
01:27:11,080 --> 01:27:11,960
Yes, mother.
849
01:27:23,000 --> 01:27:26,200
Chanwad has been waiting for you for a long time.
850
01:27:38,240 --> 01:27:39,320
Karaked.
851
01:27:42,200 --> 01:27:43,320
Yes?
852
01:27:55,280 --> 01:27:57,320
Why don't you say hello to Chanwad?
853
01:28:04,480 --> 01:28:07,160
Karaked, we are the hosts.
854
01:28:08,760 --> 01:28:12,080
You have to greet guests when they come to visit.
855
01:28:14,120 --> 01:28:15,400
No rules at all.
856
01:28:26,840 --> 01:28:28,920
Good afternoon, Ms. Chanwad.
857
01:28:36,680 --> 01:28:37,840
What did you just say?
858
01:28:41,560 --> 01:28:45,560
Right. What did you just say? I don't understand.
859
01:28:49,400 --> 01:28:53,280
Looks like Lady Karakes doesn't like it
I'm very happy, Lady Champa.
860
01:28:56,320 --> 01:28:59,480
What did I do to you, Miss Karaked?
861
01:29:07,080 --> 01:29:09,800
Not so. I...
862
01:29:11,480 --> 01:29:15,480
I like you very much.
863
01:29:17,840 --> 01:29:19,200
You are beautiful.
864
01:29:22,520 --> 01:29:24,320
Bold Thai style.
865
01:29:25,560 --> 01:29:26,840
I don't believe it.
866
01:29:30,680 --> 01:29:31,800
Lady Champa,
867
01:29:33,680 --> 01:29:35,840
I have something to tell Mr. Dech.
868
01:29:43,080 --> 01:29:44,200
Of course, Chanwad.
869
01:29:45,480 --> 01:29:46,320
Follow me.
870
01:29:47,840 --> 01:29:48,680
Yes.
871
01:29:50,400 --> 01:29:51,440
- Choi.
- Yes?
872
01:29:51,840 --> 01:29:54,080
- Bring things to my room.
- Yes, young master.
873
01:30:15,240 --> 01:30:16,360
Karaked!
874
01:30:25,560 --> 01:30:28,160
The two of them are such a beautiful couple, Lady Champa.
875
01:30:30,280 --> 01:30:31,840
What did you just say?
876
01:30:32,600 --> 01:30:33,680
You said they were beautiful...
877
01:30:40,200 --> 01:30:41,680
No problem.
878
01:30:59,880 --> 01:31:02,000
You must remember, Ketsurang,
879
01:31:02,360 --> 01:31:03,960
that you don't like Chanwad,
880
01:31:04,040 --> 01:31:07,080
Because she's trying to take Dech away from you.
881
01:31:11,080 --> 01:31:13,600
She likes it. I don't care.
882
01:31:14,160 --> 01:31:15,480
Said that great!
883
01:31:17,880 --> 01:31:20,400
He's not that handsome either
and it's not my style either.
884
01:31:35,520 --> 01:31:40,880
Should I be Karaked or Ketsurang?
885
01:31:43,720 --> 01:31:46,120
So confused.
886
01:31:58,400 --> 01:32:01,200
Please tell my father that I will come.
887
01:32:02,960 --> 01:32:05,280
Dandy,
888
01:32:06,120 --> 01:32:07,680
I have something to say.
889
01:32:09,000 --> 01:32:11,520
I'm not sure if I should say it or not.
890
01:32:16,600 --> 01:32:17,440
Yes, young master.
891
01:32:23,560 --> 01:32:25,640
What's going on, Chanwad?
892
01:32:26,360 --> 01:32:27,680
During the worship ceremony,
893
01:32:29,560 --> 01:32:31,280
father and sister
894
01:32:31,960 --> 01:32:33,920
do not want...
895
01:32:39,760 --> 01:32:40,880
lady Karaked.
896
01:32:42,040 --> 01:32:43,400
Dad told me not to invite her.
897
01:32:43,920 --> 01:32:45,120
Why?
898
01:32:46,600 --> 01:32:51,760
Brother and Royal Family Horathibodi
chanted the Kritsana Kali mantra.
899
01:32:52,640 --> 01:32:56,760
My father and I believe that
There must be an important reason behind it.
900
01:32:57,640 --> 01:32:59,200
He knows the reason.
901
01:33:02,520 --> 01:33:05,000
He wants to discuss it with you
902
01:33:05,840 --> 01:33:08,080
at my residence on the day of worship.
903
01:33:24,360 --> 01:33:26,960
- Miss Chanwad is back?
- Yes, mother.
904
01:33:33,400 --> 01:33:35,280
Mom thought it was strange.
905
01:33:35,800 --> 01:33:38,200
- That's really strange.
- Yes.
906
01:33:39,040 --> 01:33:40,560
What is it, Dech?
907
01:33:41,040 --> 01:33:42,840
Aren't you going to say anything?
908
01:33:44,240 --> 01:33:46,160
How strange is that?
909
01:33:46,720 --> 01:33:48,720
Don't you see what I see?
910
01:33:53,400 --> 01:33:54,240
Miss.
911
01:33:59,720 --> 01:34:00,880
Actually, yes.
912
01:34:01,960 --> 01:34:03,560
But I don't think much.
913
01:34:04,880 --> 01:34:07,480
I think it is because of the Kritsana Kali spell
914
01:34:07,880 --> 01:34:10,360
- almost killed her.
- Right.
915
01:34:11,880 --> 01:34:15,160
She didn't die, which means she didn't do it.
916
01:34:19,120 --> 01:34:20,240
Miss.
917
01:34:25,960 --> 01:34:27,480
- Oh my god!
- Oh my god!
918
01:34:29,640 --> 01:34:31,120
It's Pin and Y aem.
919
01:34:32,080 --> 01:34:36,160
They are her slaves.
Even if I asked, they wouldn't say.
920
01:34:36,880 --> 01:34:38,680
They follow their lady's side.
921
01:34:40,160 --> 01:34:45,080
Anyway,
Recently Karaked seems very strange.
922
01:34:45,640 --> 01:34:47,920
She used to be so mean,
923
01:34:48,160 --> 01:34:50,520
but now it's unusually good.
924
01:34:51,640 --> 01:34:53,880
Why do you think it is like that?
925
01:34:55,720 --> 01:34:57,280
Mom thought she was possessed.
926
01:35:04,160 --> 01:35:05,160
- Demon possession?
- Demon possession?
927
01:35:07,920 --> 01:35:08,800
Miss,
928
01:35:09,760 --> 01:35:10,680
come here now.
929
01:35:18,280 --> 01:35:19,320
Sisters.
930
01:35:19,840 --> 01:35:20,880
Pin, Yaem.
931
01:35:23,360 --> 01:35:24,280
I'm calling you.
932
01:35:25,280 --> 01:35:26,400
Why are you stalking me?
933
01:35:26,880 --> 01:35:27,760
Dech,
934
01:35:29,840 --> 01:35:31,280
you're too loud.
935
01:35:32,440 --> 01:35:33,920
Made my mother startled.
936
01:35:37,680 --> 01:35:39,360
Miss, come here.
937
01:35:56,440 --> 01:35:57,280
Sit down.
938
01:35:59,120 --> 01:35:59,960
Yes.
939
01:36:07,360 --> 01:36:08,560
Pin, Yaem.
940
01:36:09,840 --> 01:36:11,200
What do you call them for?
941
01:36:11,400 --> 01:36:14,600
Don't ask. It's none of your business.
942
01:36:15,400 --> 01:36:17,080
So here I go.
943
01:36:17,320 --> 01:36:18,480
Stay there.
944
01:36:20,200 --> 01:36:22,200
Bro, that's none of Ked's business...
945
01:36:23,120 --> 01:36:24,520
It's none of my business.
946
01:36:26,440 --> 01:36:29,040
Pin, Yaem, don't you hear?
947
01:36:29,720 --> 01:36:31,560
Young Master Dech called you two.
948
01:36:33,440 --> 01:36:35,000
Why isn't it out yet?
949
01:36:35,560 --> 01:36:36,920
- Yes, ma'am.
- Yes, ma'am.
950
01:36:38,400 --> 01:36:39,640
Want to get beaten?
951
01:36:44,000 --> 01:36:45,080
Oh my God.
952
01:36:50,240 --> 01:36:51,800
Let's go, Prik, Chuang.
953
01:36:52,720 --> 01:36:54,440
Let Dech take care of this.
954
01:36:55,280 --> 01:36:56,320
- Yes, ma'am.
- Yes, ma'am.
955
01:36:57,960 --> 01:36:59,120
- Be careful.
- Right.
956
01:36:59,640 --> 01:37:01,280
You two, tell me...
957
01:37:03,160 --> 01:37:06,200
Who did the lady talk to today?
and what to talk about.
958
01:37:14,160 --> 01:37:15,320
What?
959
01:37:19,240 --> 01:37:20,240
Let me talk.
960
01:37:23,760 --> 01:37:25,600
Causing such a big deal,
961
01:37:26,320 --> 01:37:28,640
Why did you lie and say you didn't do anything?
962
01:37:29,840 --> 01:37:31,320
Because I'm afraid of being scolded.
963
01:37:32,480 --> 01:37:33,680
At that time, I was not afraid.
964
01:37:34,720 --> 01:37:37,240
- Not afraid.
- Not scared.
965
01:37:37,760 --> 01:37:39,800
Oh yes, don't be afraid.
966
01:37:44,840 --> 01:37:46,400
Who are you and where do you come from?
967
01:37:48,160 --> 01:37:49,960
Why did you join Karaked?
968
01:37:55,080 --> 01:37:56,640
Why do you think like that?
969
01:37:58,000 --> 01:37:58,960
Am I right?
970
01:38:00,600 --> 01:38:02,640
How long has she been dead?
971
01:38:03,520 --> 01:38:04,840
Why not reincarnate?
972
01:38:07,360 --> 01:38:08,200
What?
973
01:38:10,040 --> 01:38:11,880
Surprised that I know, right?
974
01:38:16,080 --> 01:38:16,920
So...
975
01:38:17,560 --> 01:38:19,400
she wanted to go in peace,
976
01:38:20,240 --> 01:38:22,040
Or should I invite a magician?
977
01:38:22,800 --> 01:38:23,800
Oh man.
978
01:38:24,640 --> 01:38:26,320
- Dech brother.
- Scat.
979
01:38:27,200 --> 01:38:28,360
Stop suffering...
980
01:38:29,640 --> 01:38:30,760
and reincarnate.
981
01:38:31,880 --> 01:38:35,040
If it's any later, her soul will be lost
982
01:38:35,640 --> 01:38:37,480
and cannot change lives.
983
01:38:38,880 --> 01:38:42,000
- No, it is not...
- I don't hate you at all.
984
01:38:43,640 --> 01:38:45,080
Actually, I pity you.
985
01:38:46,640 --> 01:38:50,760
Lost soul without relatives
so need someone to rely on.
986
01:38:52,280 --> 01:38:53,840
Do you think I'm a ghost?
987
01:38:56,440 --> 01:38:57,440
Isn't that right?
988
01:39:00,320 --> 01:39:01,840
So whose ghost are you?
989
01:39:07,400 --> 01:39:09,160
Which dead person enters this body?
990
01:39:11,120 --> 01:39:14,360
And why are you still you?
but not that dead person?
991
01:39:19,920 --> 01:39:20,840
Dech brother,
992
01:39:21,200 --> 01:39:23,760
I'm not a ghost. Soot is Karaked.
993
01:39:24,240 --> 01:39:25,800
Because of the Kritsana Kali spell
994
01:39:25,880 --> 01:39:28,880
so I became a lunatic
talk nonsense.
995
01:39:29,120 --> 01:39:32,840
Huynh must take responsibility
because you are the one who chanted that spell.
996
01:39:33,080 --> 01:39:35,440
And the brother accused the sister of murder.
I didn't do it.
997
01:39:35,800 --> 01:39:38,960
Brother accuses me, curses me,
and now you say I'm a ghost.
998
01:39:39,120 --> 01:39:41,160
You can sue me for defamation.
999
01:39:41,440 --> 01:39:43,600
Stop saying those disgusting things!
1000
01:39:44,120 --> 01:39:45,520
Disgusting? Why?
1001
01:39:45,600 --> 01:39:47,240
- I'm telling the truth...
- I said shut up!
1002
01:39:50,240 --> 01:39:52,800
She is an insolent, impolite woman.
1003
01:39:53,120 --> 01:39:55,320
What she said made no sense.
1004
01:39:55,400 --> 01:39:58,440
She has a hard heart and mistreats her servants.
1005
01:39:58,520 --> 01:40:01,200
She doesn't work
but just sit idle all day.
1006
01:40:01,360 --> 01:40:04,480
Worst of all, she just knew
Dress up and flirt with men!
1007
01:40:14,360 --> 01:40:15,400
- Miss.
- Miss.
1008
01:40:15,480 --> 01:40:16,600
- Miss.
- Miss.
1009
01:40:45,320 --> 01:40:46,160
This.
1010
01:40:47,480 --> 01:40:49,720
Young master Dech always says that.
1011
01:40:50,040 --> 01:40:53,640
Why is the lady sad this time?
1012
01:40:54,360 --> 01:40:56,280
Why do we have to live here?
1013
01:40:56,360 --> 01:40:57,960
I'm not married yet.
1014
01:40:59,680 --> 01:41:00,520
That...
1015
01:41:02,560 --> 01:41:04,360
The lady is an orphan.
1016
01:41:06,640 --> 01:41:09,880
And the lady is a girl
by my dear friend Horathibodi.
1017
01:41:10,520 --> 01:41:11,440
So that is.
1018
01:41:15,040 --> 01:41:18,520
According to what you said
about who we were before,
1019
01:41:19,480 --> 01:41:22,600
It's right that he scolded me.
1020
01:41:26,000 --> 01:41:28,120
He probably thought he was like a witch.
1021
01:41:30,520 --> 01:41:33,520
"Iron heart. Mistreatment of servants."
1022
01:41:33,680 --> 01:41:35,240
"Don't bother working."
1023
01:41:35,640 --> 01:41:37,480
"All day just knowing..."
1024
01:41:39,040 --> 01:41:39,960
What is that?
1025
01:41:40,320 --> 01:41:43,160
- I can't sit still.
- "I can't sit still."
1026
01:41:43,920 --> 01:41:44,800
Right.
1027
01:41:45,440 --> 01:41:47,080
But we don't know what it means.
1028
01:41:47,360 --> 01:41:49,520
Mean...
1029
01:41:49,760 --> 01:41:52,200
Forget it, I don't want to know.
1030
01:41:54,640 --> 01:41:57,240
I just know how to dress up and...
1031
01:41:58,520 --> 01:42:01,280
vamp.
1032
01:42:04,720 --> 01:42:05,600
Like this?
1033
01:42:08,400 --> 01:42:10,360
I have never done that.
1034
01:42:12,080 --> 01:42:13,840
Then what?
1035
01:42:14,480 --> 01:42:16,680
My words mean nothing.
1036
01:42:17,440 --> 01:42:18,320
Rub,
1037
01:42:18,520 --> 01:42:20,320
I'm afraid that's correct
1038
01:42:20,400 --> 01:42:22,920
Because that's who we are.
1039
01:42:28,240 --> 01:42:29,080
Dech.
1040
01:42:31,960 --> 01:42:32,800
Yes, mom?
1041
01:42:39,000 --> 01:42:40,920
Is it true what you think?
1042
01:42:44,480 --> 01:42:45,760
She denied.
1043
01:42:47,160 --> 01:42:48,120
What?
1044
01:42:49,040 --> 01:42:50,600
Did you ask her?
1045
01:42:52,000 --> 01:42:54,520
Yes, I asked her directly.
1046
01:42:55,880 --> 01:42:58,960
God, who would ask directly?
1047
01:43:10,400 --> 01:43:11,280
That's right.
1048
01:43:12,400 --> 01:43:15,480
So why do you still ask him?
1049
01:43:19,440 --> 01:43:23,560
Mom, there is no other way
to get the truth out of her?
1050
01:43:28,080 --> 01:43:31,880
Kritsana Kali Mantra
stronger than any magician.
1051
01:43:32,280 --> 01:43:33,520
Yet she still survived.
1052
01:43:38,120 --> 01:43:42,440
No matter who she is, she won't be able to
to hide the truth for long.
1053
01:43:44,080 --> 01:43:47,920
Mom is worried about that
Because she's my fiancee, Dech.
1054
01:43:48,640 --> 01:43:49,960
I still have time.
1055
01:43:51,080 --> 01:43:53,760
Time? For what?
1056
01:44:40,080 --> 01:44:41,920
I have to do something.
1057
01:44:44,640 --> 01:44:46,160
What will you do, miss?
1058
01:44:56,880 --> 01:45:00,400
Both Lady Champa and the young master
Everyone thought I was a ghost possessed by Karaked.
1059
01:45:00,480 --> 01:45:03,280
Lord Hora, please cast a spell on me.
If I can't stand it, I'll leave.
1060
01:45:03,520 --> 01:45:06,760
What she just did
It really makes people uncomfortable.
1061
01:45:07,360 --> 01:45:09,880
The homeowner did not invite her.
1062
01:45:09,960 --> 01:45:11,880
Are you satisfied?
1063
01:45:15,480 --> 01:45:17,360
Baron Sunthorn Thewa?
1064
01:45:17,920 --> 01:45:21,440
This is my hair.
You can do whatever you want with it.
1065
01:45:21,600 --> 01:45:22,800
What did you do wrong?
1066
01:45:22,880 --> 01:45:25,240
You will have to enter the temple looking like that,
1067
01:45:25,600 --> 01:45:27,200
It's not good for you.
70642
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.