All language subtitles for Kung.Fu.Panda.2.2011.720p.BluRay.x264.[YTS.MX]-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:21,273 Upload by Daloar Hossain from Bangladesh yifysubtitles.com 2 00:00:21,273 --> 00:00:24,274 Long ago, in ancient China, 3 00:00:24,443 --> 00:00:27,647 the Peacocks ruled over Gongmen City. 4 00:00:28,447 --> 00:00:32,280 They brought great joy and prosperity to the city 5 00:00:32,452 --> 00:00:35,785 for they had invented fireworks. 6 00:00:39,167 --> 00:00:41,919 But their son, Lord Shen, 7 00:00:42,087 --> 00:00:45,503 saw darker power in the fireworks. 8 00:00:46,717 --> 00:00:49,208 What had brought colour and joy 9 00:00:49,387 --> 00:00:53,764 could also bring darkness and destruction. 10 00:00:53,933 --> 00:00:57,717 Shen's troubled parents consulted a soothsayer. 11 00:00:57,896 --> 00:01:03,187 She foretold that if Shen continued down this dark path, 12 00:01:03,360 --> 00:01:08,355 he would be defeated by a warrior of black and white. 13 00:01:09,491 --> 00:01:13,110 The young lord set out to change his fate. 14 00:01:13,287 --> 00:01:18,115 But what he did next only sealed it. 15 00:01:23,131 --> 00:01:26,999 Shen returned to his parents full of pride. 16 00:01:27,177 --> 00:01:31,306 But in their faces, he saw only horror. 17 00:01:33,058 --> 00:01:35,894 He was banished from the city forever. 18 00:01:36,062 --> 00:01:39,265 But Shen swore revenge. 19 00:01:39,440 --> 00:01:42,276 Someday he would return 20 00:01:42,444 --> 00:01:46,311 and all of China would bow at his feet. 21 00:02:17,773 --> 00:02:20,691 It's almost done, Lord Shen, but we've run out of metal. 22 00:02:22,278 --> 00:02:26,775 Search the farthest villages! Find more metal! 23 00:02:26,950 --> 00:02:28,824 China will be mine. 24 00:02:38,963 --> 00:02:42,166 And then the Dragon Warrior joined the Furious Five! 25 00:02:42,341 --> 00:02:45,212 And they became the most awesomest kung fu team ever! 26 00:02:45,386 --> 00:02:47,213 Enough talk. Let's fight! 27 00:02:48,473 --> 00:02:49,552 - Thirty-three... - Listen, listen! 28 00:02:49,724 --> 00:02:52,050 You can hear the Dragon Warrior training right now! 29 00:02:52,227 --> 00:02:53,638 Thirty-three. Stop him! 30 00:02:53,812 --> 00:02:55,057 - Thirty-four. - It's too dangerous! 31 00:02:55,230 --> 00:02:57,556 - Thirty-five. Stay focused. - Thirty-six! 32 00:02:57,733 --> 00:02:59,393 - Thirty-seven! - Yeah! 33 00:02:59,568 --> 00:03:02,024 How is he doing that with his face? 34 00:03:05,741 --> 00:03:08,363 Thirty-eight bean buns! 35 00:03:08,536 --> 00:03:11,074 Yes! New record! You monster! 36 00:03:11,247 --> 00:03:13,536 - Keep going! Hit 40! - He'll never hit 40. 37 00:03:13,708 --> 00:03:15,915 You guys wait and we'll go to 40. 38 00:03:16,086 --> 00:03:17,201 Do it. 39 00:03:17,379 --> 00:03:18,790 No problem! 40 00:03:21,800 --> 00:03:23,544 Yeah! 41 00:03:24,678 --> 00:03:26,089 Give me a minute. 42 00:03:27,348 --> 00:03:28,759 Yeah! 43 00:03:29,767 --> 00:03:31,974 - He did it! - Well done, Po! 44 00:03:33,563 --> 00:03:34,974 Your training has paid off. 45 00:03:36,274 --> 00:03:38,350 Master Shifu! Gotta go. See you later! 46 00:03:39,403 --> 00:03:41,442 You'll save those for me, right? 47 00:03:49,872 --> 00:03:51,283 Flippety-do. 48 00:04:01,927 --> 00:04:03,505 Inner peace. 49 00:04:06,515 --> 00:04:09,006 Inner peace. 50 00:04:12,271 --> 00:04:14,098 Inner peace. 51 00:04:14,273 --> 00:04:15,684 Master Shifu. 52 00:04:16,651 --> 00:04:18,560 Master Shifu, what do we got? 53 00:04:18,737 --> 00:04:21,654 Pirates? Vandals of Volcano Mountain? 54 00:04:21,823 --> 00:04:25,868 Whatever it is, I will take them down. 'Cause I am in a mood. 55 00:04:26,036 --> 00:04:28,444 I need to get something done, you know what I mean? 56 00:04:30,374 --> 00:04:31,619 What are you doing? 57 00:04:31,792 --> 00:04:35,208 One of Master Oogway's final teachings. 58 00:05:06,454 --> 00:05:07,486 Awesome! 59 00:05:07,664 --> 00:05:10,582 How did you do that? 60 00:05:10,751 --> 00:05:14,749 - Inner peace. - Inner piece. That's cool. 61 00:05:15,673 --> 00:05:19,256 - Inner piece of what? - It is the next phase of your training. 62 00:05:19,427 --> 00:05:25,263 Every master must find his path to inner peace. 63 00:05:25,433 --> 00:05:29,597 Some choose to meditate for 50 years in a cave just like this... 64 00:05:31,648 --> 00:05:34,768 ...without the slightest taste of food or water. 65 00:05:36,528 --> 00:05:37,608 Or? 66 00:05:37,780 --> 00:05:41,231 Some find it through pain and suffering, as I did. 67 00:05:41,409 --> 00:05:44,778 Po, the day you were chosen as Dragon Warrior 68 00:05:44,954 --> 00:05:46,781 was the worst day of my life. 69 00:05:47,665 --> 00:05:50,204 By far. Nothing else came close. 70 00:05:50,377 --> 00:05:54,754 It was the worst, most painful, mind-destroying, horrible moment... 71 00:05:54,923 --> 00:05:57,379 - OK. ...I have ever experienced. 72 00:06:01,389 --> 00:06:05,469 But once I realised the problem was not you, but within me, 73 00:06:05,643 --> 00:06:11,230 I found inner peace and was able to harness the flow of the universe. 74 00:06:11,399 --> 00:06:13,937 So that's it? I just need inner peace? 75 00:06:14,111 --> 00:06:16,234 My innards are already super, super peaceful, 76 00:06:16,405 --> 00:06:19,821 so all I need to do is just get this thing going. 77 00:06:19,992 --> 00:06:21,949 Inner peace, you're going down. 78 00:06:22,119 --> 00:06:23,911 Now show me what you were doing there with your feet. 79 00:06:24,080 --> 00:06:25,159 I saw you do sort of a fancy foot... 80 00:06:25,331 --> 00:06:28,332 Po! Bandits! Approaching the Musicians Village. 81 00:06:28,501 --> 00:06:29,580 Danger. 82 00:06:29,752 --> 00:06:33,667 Tell those musicians to start playing some action music because it is on. 83 00:06:33,840 --> 00:06:36,212 Don't worry, Shifu, I'll master inner peace as soon as I get back. 84 00:06:36,384 --> 00:06:38,009 No snack stops this time. 85 00:06:39,012 --> 00:06:40,886 Snack stops. 86 00:06:41,056 --> 00:06:42,764 Wait, are you serious? 87 00:06:55,321 --> 00:06:57,398 Get all the metal you can find! 88 00:07:01,453 --> 00:07:02,734 Grab the metal! 89 00:07:08,335 --> 00:07:10,577 Help, help, help, help. Help! 90 00:07:13,800 --> 00:07:16,042 That's everything! Let's get out of here. 91 00:07:17,220 --> 00:07:18,335 Oh, no. 92 00:07:23,685 --> 00:07:25,678 Wings of Justice! 93 00:07:44,666 --> 00:07:45,864 The Dragon Warrior! 94 00:07:46,043 --> 00:07:48,332 A panda? That's impossible. 95 00:07:48,504 --> 00:07:50,413 My fist hungers for justice. 96 00:07:51,632 --> 00:07:53,292 That was my... fist. 97 00:07:53,467 --> 00:07:55,793 - Get 'em! - Come on! 98 00:08:19,036 --> 00:08:20,365 Take that! 99 00:08:30,757 --> 00:08:32,382 Po! Incoming! 100 00:08:32,551 --> 00:08:34,378 Thanks, Mantis! 101 00:08:52,823 --> 00:08:54,650 Tigress, Double Death Strike! 102 00:09:03,459 --> 00:09:04,490 Feet of Fury! 103 00:09:09,049 --> 00:09:11,337 Tigress! Monkey! 104 00:09:11,509 --> 00:09:13,467 Viper! Mantis! 105 00:09:13,637 --> 00:09:15,464 Bunny! What? 106 00:09:16,348 --> 00:09:17,463 Oh, sorry. 107 00:09:23,522 --> 00:09:24,554 Help! 108 00:09:25,691 --> 00:09:27,649 - Crane, go! - I'm on it! 109 00:09:46,797 --> 00:09:48,375 Is everyone OK? 110 00:09:48,925 --> 00:09:50,964 That was awesome! 111 00:09:53,722 --> 00:09:54,753 I got this. 112 00:10:06,068 --> 00:10:07,349 Po! 113 00:10:13,618 --> 00:10:15,160 Chew on that, tubby! 114 00:10:21,293 --> 00:10:22,668 Help. 115 00:10:24,755 --> 00:10:27,080 - Sweetie, are you OK? - What happened? 116 00:10:28,717 --> 00:10:30,426 I think I saw... 117 00:10:30,594 --> 00:10:32,920 I think... 118 00:10:33,097 --> 00:10:34,508 I gotta go. 119 00:10:36,851 --> 00:10:42,094 Thank you. Thank you for coming to Dragon Warrior Noodles and Tofu. 120 00:10:42,274 --> 00:10:44,017 - More tea? Lemon sauce? - No. 121 00:10:44,192 --> 00:10:46,944 If you need anything, just ask. 122 00:10:47,863 --> 00:10:50,817 - Thank you. - Feet of Fury! 123 00:10:50,991 --> 00:10:55,452 The Dragon Warrior's mop. He mopped these very floors! 124 00:10:56,080 --> 00:10:58,951 No touching! You'll get the mop dirty. 125 00:10:59,584 --> 00:11:01,458 - He once waited on me. - Awesome! 126 00:11:01,628 --> 00:11:05,542 Yeah, I have the stain to prove it. Hey, where is the Dragon Warrior? 127 00:11:05,716 --> 00:11:08,041 He doesn't work here any more. 128 00:11:08,218 --> 00:11:11,718 He's busy out there protecting the Valley. 129 00:11:11,889 --> 00:11:13,383 - The Dragon Warrior! - There he is. 130 00:11:13,557 --> 00:11:14,589 Po! 131 00:11:16,727 --> 00:11:19,219 - Here. OK. Nice kid. - The Dragon Warrior! 132 00:11:19,397 --> 00:11:21,639 - Should've told me you were coming. - Hi, Dad. 133 00:11:21,816 --> 00:11:24,058 I would have saved you some stinky tofu. 134 00:11:25,737 --> 00:11:28,738 - Dad, can I talk to you? - Of course, son. 135 00:11:29,491 --> 00:11:35,078 In honour of my son, free tofu dessert for everybody! 136 00:11:35,247 --> 00:11:37,121 With purchases. 137 00:11:37,291 --> 00:11:40,910 Oh, it's so good to see you, Po. 138 00:11:41,087 --> 00:11:44,705 Have you lost weight? I can almost put my wings around you. 139 00:11:44,883 --> 00:11:46,543 Ah, well, maybe a little. 140 00:11:46,718 --> 00:11:50,550 Poor you, you must feel weak. Let me get you some soup. 141 00:11:50,722 --> 00:11:52,300 No, that's OK, Dad. I'm not hungry. 142 00:11:52,474 --> 00:11:55,144 Not hungry? Po, are you all right? 143 00:11:55,311 --> 00:11:57,268 Yeah. No, I'm fine. I just... 144 00:11:57,438 --> 00:11:59,763 Earlier today, I was fighting these bandits. 145 00:11:59,940 --> 00:12:03,191 Nothing too dangerous. I mean, they were just, you know... 146 00:12:03,361 --> 00:12:06,315 - Yeah? - And then the strangest thing happened. 147 00:12:06,489 --> 00:12:08,197 I had this crazy vision. 148 00:12:08,366 --> 00:12:12,150 I think I saw my mom and me, as a baby. 149 00:12:12,663 --> 00:12:14,951 Mom? A baby? 150 00:12:15,123 --> 00:12:18,493 - Dad? - What...? 151 00:12:19,628 --> 00:12:21,668 How do I say this? 152 00:12:23,174 --> 00:12:25,167 Where did I come from? 153 00:12:29,055 --> 00:12:34,845 Well, you see, son, baby geese come from a little egg. 154 00:12:35,228 --> 00:12:39,689 - Don't ask where the egg comes from. - Dad, that's not what I meant. 155 00:12:41,026 --> 00:12:43,066 I know it's not. 156 00:12:43,237 --> 00:12:48,528 I think it's time I told you something I should have told you a long time ago. 157 00:12:49,327 --> 00:12:50,490 OK. 158 00:12:50,662 --> 00:12:54,494 You might have been kind of a... 159 00:12:58,003 --> 00:12:59,663 ...adopted. 160 00:12:59,838 --> 00:13:01,665 - I knew it. - You knew? 161 00:13:01,840 --> 00:13:04,795 - Well, who told you? - No one. I mean, come on, Dad. 162 00:13:04,969 --> 00:13:07,804 But if you knew, why didn't you ever say anything? 163 00:13:07,972 --> 00:13:09,846 Why didn't you say anything? 164 00:13:12,185 --> 00:13:14,854 How did I get here, Dad? Where did I come from? 165 00:13:16,565 --> 00:13:20,016 Actually... you came from this. 166 00:13:23,947 --> 00:13:26,783 It was just another day at the restaurant. 167 00:13:26,951 --> 00:13:28,575 Time to make the noodles. 168 00:13:29,370 --> 00:13:33,866 I went out to the back, where my vegetables had just been delivered. 169 00:13:34,042 --> 00:13:36,747 There were cabbages, turnips, radishes. 170 00:13:37,921 --> 00:13:40,542 Only there were no radishes. 171 00:13:40,715 --> 00:13:44,132 Just a very hungry baby panda. 172 00:13:46,972 --> 00:13:48,716 There was no note. 173 00:13:48,891 --> 00:13:50,931 Of course, you could have eaten it. 174 00:13:51,102 --> 00:13:56,097 I waited for someone to come looking for you, but no one did. 175 00:14:20,091 --> 00:14:22,084 I brought you inside. 176 00:14:24,346 --> 00:14:25,970 Fed you. 177 00:14:27,641 --> 00:14:29,135 Gave you a bath. 178 00:14:32,146 --> 00:14:34,139 And fed you again. 179 00:14:36,609 --> 00:14:38,234 And again. 180 00:14:40,446 --> 00:14:43,116 And tried to put some pants on you. 181 00:14:51,708 --> 00:14:55,659 And then I made a decision that would change my life forever. 182 00:14:57,840 --> 00:15:00,960 To make my soup without radishes. 183 00:15:01,135 --> 00:15:05,382 And to raise you as my own son. 184 00:15:05,557 --> 00:15:09,768 Xiao Po, my little panda. 185 00:15:10,979 --> 00:15:15,309 And from that moment on, both my soup and my life 186 00:15:15,484 --> 00:15:17,643 have been that much sweeter. 187 00:15:18,696 --> 00:15:21,816 And, little Po, that's the end of the story. 188 00:15:23,159 --> 00:15:26,160 Look at me. No, don't look at me. 189 00:15:26,329 --> 00:15:30,825 That's it? That can't be it. There's gotta be more, Dad! 190 00:15:31,001 --> 00:15:35,212 Well, there was the time you ate all my bamboo furniture. 191 00:15:35,380 --> 00:15:37,373 It was imported, too. 192 00:15:37,966 --> 00:15:40,718 One dumpling, please, Dragon Warrior size. 193 00:15:46,059 --> 00:15:49,926 Oh, Po, your story may not have such a happy beginning, 194 00:15:50,230 --> 00:15:51,605 but look how it turned out. 195 00:15:51,773 --> 00:15:55,522 You got me, you got kung fu, and you got noodles. 196 00:15:55,694 --> 00:15:58,363 I know. I just have so many questions. 197 00:15:58,530 --> 00:16:00,938 Like how did I ever fit in this tiny basket? 198 00:16:01,116 --> 00:16:02,776 Why didn't I like pants? 199 00:16:05,121 --> 00:16:07,113 And who am I? 200 00:16:14,255 --> 00:16:16,213 Good. Watch your form. 201 00:16:18,927 --> 00:16:20,386 Good. 202 00:16:21,972 --> 00:16:24,759 Better. Elbow. 203 00:16:24,934 --> 00:16:26,926 Straighten it out! 204 00:16:52,713 --> 00:16:54,920 Shen? 205 00:16:55,091 --> 00:16:58,045 Good afternoon, gentlemen. 206 00:16:58,219 --> 00:17:02,965 Now we've got the pleasantries out of the way, please leave my house. 207 00:17:03,141 --> 00:17:05,264 - Your house? - Yes. 208 00:17:05,435 --> 00:17:07,927 Didn't you see the peacock on the front door? 209 00:17:09,899 --> 00:17:12,057 There you are, Soothsayer. 210 00:17:12,652 --> 00:17:17,397 It seems your fortune-telling skills are not as good as you thought. 211 00:17:17,574 --> 00:17:21,572 - We shall see, Shen. - No, you shall see, old goat. 212 00:17:21,745 --> 00:17:24,283 - Where were we? - What do you want, Shen? 213 00:17:24,456 --> 00:17:28,952 What is rightfully mine. Gongmen City! 214 00:17:29,128 --> 00:17:31,797 Gongmen is under the stewardship of the Masters' Council, 215 00:17:31,964 --> 00:17:35,796 and we will protect it. Even from you. 216 00:17:36,969 --> 00:17:40,220 I'm so glad you feel that way. 217 00:17:40,390 --> 00:17:43,225 Otherwise, I'd have dragged that here for nothing. 218 00:17:43,393 --> 00:17:45,433 What's in the box, Shen? 219 00:17:45,604 --> 00:17:49,139 You want to see? It's a gift. 220 00:17:49,316 --> 00:17:53,100 It's your parting gift, in that it will part you. 221 00:17:53,279 --> 00:17:54,821 Part of you here, part of you there 222 00:17:54,989 --> 00:17:58,939 and part of you way over there, staining the wall! 223 00:17:59,118 --> 00:18:01,111 You insolent fool! 224 00:18:18,848 --> 00:18:21,635 - Show-off. - That is a warning. 225 00:18:21,809 --> 00:18:24,645 You are no match for our kung fu. 226 00:18:24,812 --> 00:18:26,770 I agree. 227 00:18:26,940 --> 00:18:28,648 But this is. 228 00:18:42,623 --> 00:18:45,375 Are you familiar with the master of Gongmen City? 229 00:18:45,543 --> 00:18:46,872 - Master Thundering Rhino? - Yes. 230 00:18:47,045 --> 00:18:49,618 - Son of legendary Flying Rhino? - Yes. 231 00:18:49,798 --> 00:18:52,752 And slayer of the Ten Thousand Serpents in the Valley of Woe? 232 00:18:52,926 --> 00:18:54,966 - He's dead. - Whoa. 233 00:18:55,137 --> 00:18:56,335 That's impossible. 234 00:18:56,513 --> 00:18:58,969 Rhino's Horn Defence is impervious to any technique. 235 00:18:59,141 --> 00:19:02,641 It was no technique. Lord Shen has created a weapon, 236 00:19:02,812 --> 00:19:05,219 one that breathes fire and spits metal. 237 00:19:05,857 --> 00:19:10,733 Unless he is stopped, this could be the end of kung fu. 238 00:19:11,404 --> 00:19:15,272 - But I just got kung fu! - And now you must save it. 239 00:19:15,450 --> 00:19:19,365 Go! Destroy this weapon and bring Lord Shen to justice! 240 00:19:19,538 --> 00:19:21,365 OK, here we go! Here we go! 241 00:19:22,625 --> 00:19:25,246 Wait a second. How can I do this? 242 00:19:25,419 --> 00:19:28,041 I mean, how can kung fu stop something that stops kung fu? 243 00:19:28,214 --> 00:19:30,123 Remember, Dragon Warrior, 244 00:19:30,299 --> 00:19:33,669 anything is possible when you have inner peace. 245 00:19:39,393 --> 00:19:42,098 Inner peace. Inner peace. Inner peace. 246 00:19:42,938 --> 00:19:44,017 Peace on. 247 00:19:44,189 --> 00:19:46,229 - Oh, Po? - Peace! 248 00:19:46,400 --> 00:19:48,523 Oh, Po, I got you a travel pack. 249 00:19:48,694 --> 00:19:51,779 I packed you food for weeks. Cookies, buns, vegetables. 250 00:19:51,948 --> 00:19:55,198 And I even packed all your action figures. See? 251 00:19:58,288 --> 00:20:01,574 I don't know what those are. Never seen them before in my life. 252 00:20:01,750 --> 00:20:03,624 Dad, you got scratches on my Tigress. 253 00:20:03,794 --> 00:20:06,665 I also packed your paintings of our best time together, 254 00:20:06,839 --> 00:20:09,377 just in case you get lonely. 255 00:20:09,550 --> 00:20:13,382 That's me and you making noodles. And that's me and you eating noodles. 256 00:20:13,554 --> 00:20:15,962 And that's me giving you a piggyback ride. 257 00:20:17,433 --> 00:20:20,388 That cute? On second thought, I'll hang on to this one. 258 00:20:20,562 --> 00:20:24,430 - Hey, they're waiting for me. - Of course, of course. 259 00:20:24,608 --> 00:20:27,775 You have a job to do... far from home, 260 00:20:27,945 --> 00:20:31,646 in a strange city, filled with strange people, and strange noodles, 261 00:20:31,824 --> 00:20:35,573 facing horrible danger from which you might never return! 262 00:20:35,745 --> 00:20:38,318 - Don't go, Po! - I gotta go. 263 00:20:38,498 --> 00:20:41,784 I'm the Dragon Warrior. It's kind of my job to save kung fu. 264 00:20:41,960 --> 00:20:44,914 And if I don't... what am I? 265 00:20:45,088 --> 00:20:47,544 You're my son. 266 00:20:50,219 --> 00:20:51,333 Right? 267 00:20:52,680 --> 00:20:55,764 - Po, it's time. - Goodbye. 268 00:20:57,852 --> 00:20:59,263 Don't worry, Mr. Ping. 269 00:20:59,437 --> 00:21:01,809 He'll be back before you can say "noodles". 270 00:21:07,529 --> 00:21:09,522 Noodles. 271 00:21:15,996 --> 00:21:17,788 Come on, guys, let's go! 272 00:21:17,957 --> 00:21:19,155 Yeah! 273 00:21:21,961 --> 00:21:23,539 Yeah... 274 00:21:23,713 --> 00:21:26,465 Yeah, yeah. Yeah... 275 00:22:46,052 --> 00:22:47,297 Mama? 276 00:22:52,767 --> 00:22:55,602 Mom? Dad? Is that you? 277 00:22:55,770 --> 00:22:58,096 Mom! Dad! 278 00:22:59,983 --> 00:23:02,355 Oh, hi. Hey, son. You're back. 279 00:23:03,987 --> 00:23:05,814 Honey, what are you doing here? 280 00:23:05,990 --> 00:23:07,021 But I thought... 281 00:23:07,199 --> 00:23:10,117 We replaced you, dear, with this lovely radish. 282 00:23:11,204 --> 00:23:14,324 - Radish? - It's quiet, polite, and, frankly, 283 00:23:14,499 --> 00:23:16,373 does better kung fu. 284 00:23:17,043 --> 00:23:18,751 No. No, no, no. 285 00:23:22,799 --> 00:23:23,831 Wait! 286 00:23:30,057 --> 00:23:31,088 No. 287 00:23:39,651 --> 00:23:42,320 Radish, radish, radish, radish. 288 00:23:50,871 --> 00:23:52,698 Inner pea... 289 00:23:55,501 --> 00:23:56,580 Pea... 290 00:23:59,047 --> 00:24:00,624 Inner peace. 291 00:24:16,983 --> 00:24:21,811 Inner peace! Inner peace! Inner peace! Inner peace! Inner peace...! 292 00:24:27,744 --> 00:24:29,737 I'm... training. 293 00:24:29,913 --> 00:24:32,202 The mast is not a worthy opponent. 294 00:24:35,920 --> 00:24:38,245 - I am ready. - OK. 295 00:24:38,422 --> 00:24:40,415 So serious. 296 00:24:48,141 --> 00:24:50,217 I think I prefer the mast. 297 00:24:50,393 --> 00:24:55,103 Apologies. I used to punch the ironwood trees by the palace to train. 298 00:24:55,274 --> 00:24:56,602 Now I feel nothing. 299 00:24:57,610 --> 00:24:59,649 That's severely cool. 300 00:25:02,573 --> 00:25:03,605 Again! 301 00:25:06,119 --> 00:25:10,532 So, this punching ironwood trees, how long did you have to do that? 302 00:25:10,707 --> 00:25:13,459 - Twenty years. - Oh, 20, 20 years. 303 00:25:14,378 --> 00:25:16,620 Is there any, you know, faster way? 304 00:25:16,797 --> 00:25:19,502 You know, until you, you know, don't feel anything? 305 00:25:19,675 --> 00:25:21,632 No. Besides... 306 00:25:25,640 --> 00:25:28,641 ...I don't think hard style is your thing. 307 00:25:33,148 --> 00:25:35,769 Po, why are you really out here? 308 00:25:37,110 --> 00:25:40,480 I just found out that my dad isn't really my dad. 309 00:25:42,575 --> 00:25:44,366 Your dad? The goose. 310 00:25:46,996 --> 00:25:49,238 That must have been quite a shock. 311 00:25:49,415 --> 00:25:50,791 Yeah. 312 00:25:50,959 --> 00:25:54,328 - And this bothers you? - Are you kidding me? 313 00:25:54,504 --> 00:25:57,505 We're warriors, right? Nerves of steel. 314 00:25:57,674 --> 00:25:59,631 Souls of platinum. 315 00:25:59,801 --> 00:26:01,000 Like you. 316 00:26:01,178 --> 00:26:03,135 So hard-core, you don't feel anything. 317 00:26:07,643 --> 00:26:09,683 - I was... - So, what are you guys talking about? 318 00:26:10,605 --> 00:26:12,348 Nothing. Nothing. 319 00:26:12,523 --> 00:26:14,647 Po's having daddy issues. 320 00:26:14,818 --> 00:26:17,938 I'm so lucky. I don't have any problems with my dad. 321 00:26:18,113 --> 00:26:20,485 Maybe it's because Mom ate his head before I was born. 322 00:26:20,657 --> 00:26:23,492 - I don't know. - Mantis, this isn't about you. 323 00:26:23,660 --> 00:26:25,700 Po is the one freaking out. 324 00:26:25,871 --> 00:26:28,030 - I'm not freaking out. - Po. 325 00:26:28,207 --> 00:26:30,413 - I'm freaking in. - Po! 326 00:26:30,584 --> 00:26:33,254 - What? - We're here. 327 00:26:33,421 --> 00:26:35,378 Gongmen City. 328 00:26:51,732 --> 00:26:54,270 My father's throne. 329 00:26:54,443 --> 00:26:57,480 He used to let me play here beside him, 330 00:26:57,655 --> 00:27:02,152 promising someday, this throne would be mine. 331 00:27:06,999 --> 00:27:08,279 A little to the left. 332 00:27:08,459 --> 00:27:10,582 Oh, but it's so heavy, Master! 333 00:27:10,753 --> 00:27:14,038 Thirty years I've waited for this moment. 334 00:27:14,215 --> 00:27:17,714 Everything must be exactly how I envisioned it. 335 00:27:17,885 --> 00:27:21,586 And I envisioned it a little to the left. 336 00:27:22,515 --> 00:27:23,796 Perfect! 337 00:27:23,975 --> 00:27:27,179 With the weapon by my si... A little bit more. 338 00:27:29,356 --> 00:27:35,110 With the weapon by my side, all of China will bow before me. 339 00:27:35,279 --> 00:27:36,939 We move out in three days, 340 00:27:37,114 --> 00:27:40,947 when the moon is full and the tide is high. 341 00:27:42,620 --> 00:27:45,740 Now, you old goat, why don't you tell me my... 342 00:27:45,915 --> 00:27:46,947 Fortune? 343 00:27:47,834 --> 00:27:50,835 Future. I was going to say future. 344 00:27:51,797 --> 00:27:55,380 Look into your bowl and tell me what glory awaits. 345 00:27:57,094 --> 00:28:00,629 If you continue on your current path... 346 00:28:02,975 --> 00:28:06,973 ...you will find yourself at the bottom of the stairs. 347 00:28:09,608 --> 00:28:11,481 I see... 348 00:28:12,277 --> 00:28:14,270 I see... 349 00:28:15,030 --> 00:28:18,482 I see pain... and anger. 350 00:28:18,659 --> 00:28:21,660 How dare you! That is the finest silk in the province! 351 00:28:21,829 --> 00:28:22,860 Followed by denial. 352 00:28:23,039 --> 00:28:25,660 This is not fortune-telling. You're just saying 353 00:28:25,833 --> 00:28:27,826 - what's happening right... - Now? 354 00:28:29,504 --> 00:28:32,173 The most important time is now. 355 00:28:33,425 --> 00:28:35,833 But if you really want to see the future... 356 00:28:38,722 --> 00:28:40,382 Oh, what do you see? 357 00:28:46,314 --> 00:28:48,141 A peacock... 358 00:28:49,442 --> 00:28:53,522 ...is defeated by a warrior of black and white. 359 00:28:54,739 --> 00:28:56,732 Nothing has changed. 360 00:29:03,290 --> 00:29:05,828 That's impossible, and you know it. 361 00:29:06,002 --> 00:29:09,205 It is not impossible, and he knows it. 362 00:29:09,380 --> 00:29:10,661 Who? 363 00:29:10,840 --> 00:29:13,841 - Lord Shen! I saw a panda! - A panda? 364 00:29:16,096 --> 00:29:18,385 A kung fu warrior. It fought like a demon! 365 00:29:18,557 --> 00:29:20,181 Big and furry. 366 00:29:20,350 --> 00:29:23,517 Soft and squishy. Kind of plush and cuddly. 367 00:29:24,104 --> 00:29:27,308 There are no more pandas. 368 00:29:27,483 --> 00:29:30,817 Even with his poor eyesight, he can see the truth. 369 00:29:30,987 --> 00:29:33,857 Why is it that you cannot? 370 00:29:34,782 --> 00:29:37,902 Find this panda and bring him to me! 371 00:29:38,078 --> 00:29:39,821 Yes, sir! 372 00:29:39,996 --> 00:29:43,829 One panda lives. That does not make you right. 373 00:29:44,001 --> 00:29:47,833 You're right. Being right makes me right. 374 00:29:48,422 --> 00:29:52,372 Then I will kill him and make you wrong. 375 00:29:54,387 --> 00:29:56,380 Will you stop that! 376 00:30:08,569 --> 00:30:11,653 That must be Shen's palace on the other side of the city. 377 00:30:11,822 --> 00:30:14,360 Great. We'll march into the tower and proclaim, 378 00:30:14,533 --> 00:30:16,573 "We are the Dragon Warrior and the Furious Five, 379 00:30:16,744 --> 00:30:18,737 and we are here to bring you to justice"! 380 00:30:22,000 --> 00:30:24,835 What are you doing? This place is crawling with wolves. 381 00:30:30,426 --> 00:30:32,917 Hey, isn't that the guy who hammered you in the face? 382 00:30:36,390 --> 00:30:37,968 I do not like that guy. 383 00:30:38,142 --> 00:30:41,761 We need to get to that tower without being spotted by those wolves. 384 00:30:41,938 --> 00:30:44,429 Got it. Stealth mode. 385 00:31:07,882 --> 00:31:10,089 - Get out of the way! - Foiled again. 386 00:31:12,137 --> 00:31:13,929 Now, where'd those noodles go? 387 00:31:20,187 --> 00:31:22,264 Hello. I couldn't help but... 388 00:31:23,065 --> 00:31:25,354 Yeah, OK. Anyway, where was I? 389 00:31:26,319 --> 00:31:28,526 - Where's Po? - How can we lose a guy that big? 390 00:31:32,409 --> 00:31:33,440 OK. 391 00:31:40,042 --> 00:31:41,951 Guys! Guys? 392 00:31:42,128 --> 00:31:43,836 - Hey, Po. - What? Sorry. 393 00:31:44,005 --> 00:31:45,499 So that was stealth mode, huh? 394 00:31:45,673 --> 00:31:48,129 To be honest, not one of my stronger modes. 395 00:31:48,301 --> 00:31:50,709 ...gold in there, come on! 396 00:31:52,055 --> 00:31:53,335 This rice is raw! 397 00:31:53,515 --> 00:31:56,053 You stole all my metal pots for Lord Shen! 398 00:31:56,226 --> 00:31:59,393 Either you cook my rice, or I cook you! 399 00:31:59,563 --> 00:32:02,315 - My apologies, but... - Po, do something. 400 00:32:02,483 --> 00:32:04,974 How am I supposed to help her cook rice without getting caught? 401 00:32:05,152 --> 00:32:07,192 - Wait, I have a better idea. ...two... 402 00:32:07,363 --> 00:32:08,561 ...one. 403 00:32:08,740 --> 00:32:10,364 - Hey. - Hey. 404 00:32:21,670 --> 00:32:24,078 We're here to liberate the city and bring Shen to justice. 405 00:32:24,256 --> 00:32:25,964 - You will need help. - Thank you, brave sheep, 406 00:32:26,133 --> 00:32:27,592 but it's too dangerous. I can't let you. 407 00:32:27,760 --> 00:32:30,927 Oh, no, not me. It's not safe to speak here. 408 00:32:31,097 --> 00:32:32,556 Right. 409 00:32:34,934 --> 00:32:37,426 I'm talking about Masters Ox and Croc. 410 00:32:37,604 --> 00:32:40,973 They're in Gongmen Jail on Black Dragon Alley. 411 00:32:41,149 --> 00:32:42,774 What? They're still alive? 412 00:32:42,943 --> 00:32:44,936 They must be in that jail gathering intelligence, 413 00:32:45,112 --> 00:32:47,817 hatching a plot to use their awesomeness to defeat the weapon! 414 00:32:47,990 --> 00:32:49,650 OK, let's go! 415 00:32:49,825 --> 00:32:52,910 - Thanks, sheep. - Hey! Stop that costume! 416 00:32:53,079 --> 00:32:54,359 - Hold it right there! - Get them! 417 00:32:55,039 --> 00:32:56,783 - Get them! - Sorry! 418 00:32:57,625 --> 00:32:59,120 Take that! 419 00:32:59,294 --> 00:33:00,872 - Keep going! - Faster! 420 00:33:01,922 --> 00:33:02,953 Hey, stop! 421 00:33:23,153 --> 00:33:25,146 - Look out! Watch it! - Sorry! 422 00:33:25,322 --> 00:33:26,401 Surround him. 423 00:33:28,826 --> 00:33:30,320 Now! 424 00:33:30,494 --> 00:33:32,238 Gotcha! 425 00:33:33,289 --> 00:33:34,534 What? Where'd he go? 426 00:33:34,707 --> 00:33:37,494 - Spread out! Search everywhere! - What about over there? 427 00:33:37,668 --> 00:33:41,619 - Is "there" a part of "everywhere"? - I... I guess. 428 00:33:41,798 --> 00:33:43,257 Then search there! 429 00:33:48,263 --> 00:33:51,679 They must be close. I can feel a kung fu chill riding up my spine. 430 00:33:51,850 --> 00:33:53,843 Sorry, Po. It's just me. 431 00:33:55,020 --> 00:33:57,013 Look. Gongmen Jail. 432 00:34:00,651 --> 00:34:02,443 Aw, it's cute. 433 00:34:03,530 --> 00:34:04,905 Cute, huh? 434 00:34:14,166 --> 00:34:15,744 Nice work, Po. 435 00:34:17,211 --> 00:34:19,833 At the first sign of trouble, I'll give you a signal. 436 00:34:21,382 --> 00:34:23,174 - You mean like Crane does? - Yeah. 437 00:34:23,343 --> 00:34:25,715 Excuse me, when have I ever made that noise? 438 00:34:26,554 --> 00:34:28,843 Master Ox! Master! 439 00:34:31,143 --> 00:34:32,553 The ferocious Master Croc! 440 00:34:34,521 --> 00:34:36,894 And Master Storming Ox. 441 00:34:37,942 --> 00:34:40,729 I can't believe we're rescuing actual legends of kung fu. 442 00:34:40,903 --> 00:34:42,896 We're gonna free you from those bonds of injustice. No problem. 443 00:34:43,072 --> 00:34:45,694 Gotta be a key around here. No, they wouldn't leave a key around here. 444 00:34:47,118 --> 00:34:49,953 Oh, good! You found it. Come on, you guys! Yeah! 445 00:34:50,121 --> 00:34:52,114 We're coming for you, Shen! 446 00:34:57,713 --> 00:35:00,833 Guys, are we going or not? Do you want to meet us there later? 447 00:35:01,008 --> 00:35:02,752 I mean, you do want to take back your city, right? 448 00:35:02,927 --> 00:35:04,635 Of course we do. 449 00:35:04,804 --> 00:35:08,636 But if we stand up to Shen, he will turn the weapon on the city. 450 00:35:08,808 --> 00:35:10,600 Listen to yourself. You're protecting Gongmen City 451 00:35:10,769 --> 00:35:12,560 by not protecting Gongmen City? 452 00:35:12,729 --> 00:35:17,356 - If we all fight together... - Then the weapon would kill everyone. 453 00:35:17,526 --> 00:35:21,275 Oh, would it? Then we use... a sneak attack! 454 00:35:21,447 --> 00:35:24,020 - We get inside and then... - And then you will be stopped... 455 00:35:27,119 --> 00:35:28,780 ...by the unstoppable weapon. 456 00:35:28,955 --> 00:35:31,280 Nothing's unstoppable except for me when I'm stopping you 457 00:35:31,457 --> 00:35:33,949 from telling me something's unstoppable! 458 00:35:44,430 --> 00:35:47,182 Master Ox, I'm not letting you stay in this cell. 459 00:35:47,349 --> 00:35:49,223 I'd like to see you get me out! 460 00:35:54,816 --> 00:35:57,188 You guys see that? It's called being awesome. 461 00:35:57,360 --> 00:35:59,234 Come on! Whatever happened to being heroes? 462 00:35:59,404 --> 00:36:02,156 The only hero in this town is a dead one! 463 00:36:06,745 --> 00:36:10,446 Like I said, you are not getting me out of this cell! 464 00:36:13,211 --> 00:36:14,919 Yes! 465 00:36:15,088 --> 00:36:17,080 All right, let's go! 466 00:36:17,924 --> 00:36:19,169 I get the top bunk. 467 00:36:21,344 --> 00:36:25,508 It's time to surrender, panda. Kung fu is dead. 468 00:36:25,682 --> 00:36:27,177 I... 469 00:36:30,312 --> 00:36:31,392 You... 470 00:36:31,564 --> 00:36:34,731 Kung fu is dead? Fine! 471 00:36:34,901 --> 00:36:38,352 You stay in your prison of fear with bars made of hopelessness. 472 00:36:38,529 --> 00:36:41,733 And all you get are three square meals a day of shame! 473 00:36:41,908 --> 00:36:43,533 With despair for dessert. 474 00:36:43,702 --> 00:36:46,869 We'll take on Shen and prove to all those who are hungry 475 00:36:47,039 --> 00:36:50,953 for justice and honour that kung fu still lives! 476 00:36:51,126 --> 00:36:52,502 Yeah! 477 00:36:55,631 --> 00:36:56,746 Monkey?! 478 00:36:58,301 --> 00:36:59,629 You! You're mine! 479 00:36:59,802 --> 00:37:01,760 I'll tell you what's gonna be yours! 480 00:37:01,930 --> 00:37:04,847 My fist in your plush, cuddly, super-soft face! 481 00:37:07,477 --> 00:37:08,888 Get him! 482 00:37:09,438 --> 00:37:11,146 - Get me out of here! - Yes, sir! 483 00:37:11,982 --> 00:37:13,358 Stop him! 484 00:37:16,362 --> 00:37:17,642 Faster! 485 00:37:20,742 --> 00:37:23,233 Yeah! Go, go! 486 00:37:23,870 --> 00:37:25,910 - Lose him! - Yes, sir! 487 00:37:27,916 --> 00:37:29,909 - Viper! - Hang on! 488 00:37:39,345 --> 00:37:42,097 - What? - Watch out! 489 00:37:44,684 --> 00:37:46,760 Uncool! Very uncool! 490 00:37:47,145 --> 00:37:48,853 Try this! 491 00:37:50,106 --> 00:37:51,269 Guys, guys, guys! 492 00:37:56,530 --> 00:37:58,108 Maybe something smaller! 493 00:37:58,657 --> 00:38:00,780 No, no! Oh, no, no. 494 00:38:05,331 --> 00:38:08,083 Cute bunnies, off the face. Excuse me! OK, pardon me! 495 00:38:17,719 --> 00:38:19,428 Fire! 496 00:38:20,097 --> 00:38:21,639 We've lost them. 497 00:38:30,650 --> 00:38:32,607 Again! Again! 498 00:38:33,737 --> 00:38:34,982 Crane, catch! 499 00:38:38,450 --> 00:38:39,481 Gotcha! 500 00:38:48,794 --> 00:38:50,787 Guys, guys, guys, guys, give me a shove! 501 00:38:51,547 --> 00:38:53,505 Mantis, now! 502 00:39:06,939 --> 00:39:10,771 Is that all you got? It feels like I'm fighting a big old fluffy cloud! 503 00:39:10,943 --> 00:39:13,185 Well, this cloud is about to bring the thunder! 504 00:39:16,407 --> 00:39:17,522 Your turn! 505 00:39:19,661 --> 00:39:23,196 Why... are... there... so... many... signs?! 506 00:39:39,015 --> 00:39:41,341 Come here! Alaka-squasho! 507 00:39:42,644 --> 00:39:46,013 Yes! Taste the defeat! 508 00:39:46,189 --> 00:39:47,565 Let me tell you something. 509 00:39:47,733 --> 00:39:50,734 Next time you mess with a panda, you better bring a whole a... 510 00:40:00,538 --> 00:40:02,330 Guess nobody told you, 511 00:40:02,499 --> 00:40:05,416 if you mess with the wolf, you get the fangs. 512 00:40:05,919 --> 00:40:09,787 I've hit you twice. What are you going to do now? 513 00:40:12,718 --> 00:40:14,627 We surrender! 514 00:40:18,182 --> 00:40:22,394 You can chain my body, but you will never chain my... warrior spirit. 515 00:40:22,562 --> 00:40:25,053 - Hey, don't forget the little guy. - Did you just call...? 516 00:40:25,231 --> 00:40:28,398 - Po, what are you doing? - Trust me. I got a pl... 517 00:40:29,945 --> 00:40:32,946 No way. Eight-point acupressure cuffs? 518 00:40:33,115 --> 00:40:36,365 Just like the ones that held Tai Lung. The more you move, the tighter they get. 519 00:40:37,119 --> 00:40:39,278 These are the best cuffs! 520 00:40:41,791 --> 00:40:44,460 Greetings, panda. At last we meet! 521 00:40:45,837 --> 00:40:47,664 No, no, no... 522 00:40:50,967 --> 00:40:54,965 We meet at last! Yes, that's it. 523 00:40:55,139 --> 00:40:57,630 Greetings, panda. We meet at... 524 00:40:59,143 --> 00:41:02,892 - You are afraid for a reason. - I am not afraid. 525 00:41:03,064 --> 00:41:05,816 He is coming to me in chains. 526 00:41:05,984 --> 00:41:08,475 - If anyone should be afraid, it's... - You. 527 00:41:11,740 --> 00:41:13,982 Don't even think about it. 528 00:41:27,340 --> 00:41:30,092 I hope this turns out better than your plan to cook rice in your stomach 529 00:41:30,260 --> 00:41:32,585 by eating it raw and then drinking boiling water. 530 00:41:32,762 --> 00:41:34,839 This plan's nothing like that plan. 531 00:41:35,015 --> 00:41:37,138 - How? - 'Cause this one's going to work. 532 00:41:49,697 --> 00:41:51,690 Keep moving. 533 00:41:57,372 --> 00:41:59,946 Ah, my old enemy... 534 00:42:04,463 --> 00:42:06,539 ...stairs. 535 00:42:34,871 --> 00:42:38,074 Thanks for carrying me those last few flights. OK. 536 00:42:38,249 --> 00:42:40,657 I threw up a little bit on the third floor. 537 00:42:40,836 --> 00:42:42,246 Someone might want to clean that up. 538 00:42:42,421 --> 00:42:45,090 Is there some sort of evil janitor or something? 539 00:42:45,257 --> 00:42:46,835 Greetings, panda. 540 00:42:47,009 --> 00:42:49,334 - We meet at... - Hey, how you doing? 541 00:42:51,055 --> 00:42:52,466 Hey. 542 00:42:52,640 --> 00:42:55,641 You've grown up bigger than I thought. 543 00:42:55,810 --> 00:42:58,515 Hey... enough with the poking around. 544 00:42:58,688 --> 00:43:01,440 Strong. Healthy. 545 00:43:01,608 --> 00:43:04,277 Look, I don't know who you are, but please stand aside, sir. 546 00:43:04,444 --> 00:43:06,900 - That's a lady. - Oh! Sorry. 547 00:43:07,072 --> 00:43:09,777 The beard threw me. It's kind of misleading. 548 00:43:09,950 --> 00:43:13,035 - False advertising. - Enough of this nonsense! 549 00:43:13,204 --> 00:43:14,864 Bring the prisoners to me. 550 00:43:15,039 --> 00:43:16,664 Sorry, ma'am. Get ready, guys. 551 00:43:16,833 --> 00:43:19,371 Keep your eyes peeled for the... weapon! 552 00:43:23,798 --> 00:43:24,997 Sparrow kick! 553 00:43:27,052 --> 00:43:30,219 We did it! I just kung fu-ed it! Did you guys see that? I was all like... 554 00:43:39,398 --> 00:43:42,649 Do you actually believe this is the warrior destined to defeat me? 555 00:43:42,819 --> 00:43:45,986 I do not. I know he is. 556 00:43:47,282 --> 00:43:50,734 Oh, look at him. A lifetime to plot his revenge 557 00:43:50,911 --> 00:43:54,410 - and he comes to me on his knees. - What? A lifetime? 558 00:43:54,581 --> 00:43:55,827 I did not have a lifetime. 559 00:43:56,000 --> 00:43:57,957 We only heard about Master Rhino a few days ago, 560 00:43:58,127 --> 00:44:02,836 - and we came to avenge him! - You've come to avenge nothing else? 561 00:44:03,007 --> 00:44:05,498 Well, yeah. All the pots and pans that you stole. 562 00:44:05,677 --> 00:44:08,084 - I'm gonna want those back. - Nothing else? 563 00:44:08,263 --> 00:44:10,836 You probably did some other evil stuff along the way. I don't know. 564 00:44:11,016 --> 00:44:13,139 - What else did you do? - You don't know? 565 00:44:13,310 --> 00:44:15,552 Know what? What's so funny? 566 00:44:15,729 --> 00:44:18,849 The very thing that you clearly do not know! 567 00:44:19,024 --> 00:44:22,939 OK, enough of these riddles! Would you guys spill the beans? 568 00:44:23,112 --> 00:44:26,446 First, we come in and the weapon is tiny. Surprise, it's big. 569 00:44:26,616 --> 00:44:29,617 And then the lady over here, I think it's a guy, 'cause he's got... 570 00:44:30,954 --> 00:44:33,492 The only reason you are still alive 571 00:44:33,665 --> 00:44:38,458 is that I find your stupidity mildly amusing. 572 00:44:38,629 --> 00:44:41,963 Well, thank you. But I find your evilness extremely annoying. 573 00:44:42,133 --> 00:44:44,006 Who do you think you are, panda? 574 00:44:44,176 --> 00:44:46,881 Who do you think I am, peacock? 575 00:44:55,480 --> 00:44:57,639 Why are we laughing? 576 00:44:58,692 --> 00:44:59,855 Take aim. 577 00:45:11,539 --> 00:45:12,950 Fire. 578 00:45:17,087 --> 00:45:19,792 Well, light the... thing! 579 00:45:19,965 --> 00:45:21,590 I did! 580 00:45:26,347 --> 00:45:28,221 Fear the bug! 581 00:45:37,275 --> 00:45:38,734 Get the weapon! 582 00:45:40,737 --> 00:45:42,611 Tigress! 583 00:46:15,441 --> 00:46:16,852 You... You were there. 584 00:46:17,026 --> 00:46:19,980 Yes. Yes, I was. 585 00:46:27,829 --> 00:46:30,996 - You just let Shen get away! - At least we destroyed the weapon. 586 00:46:35,630 --> 00:46:37,040 Fire! 587 00:46:40,009 --> 00:46:41,836 Oh. No, he's got way more. 588 00:46:48,185 --> 00:46:49,560 - My wing! - Help, Po! 589 00:46:49,728 --> 00:46:51,139 Coming! 590 00:46:52,022 --> 00:46:54,430 - Watch out! - Po! 591 00:46:57,737 --> 00:47:00,607 - Help me up! - No. Get him down. 592 00:47:00,782 --> 00:47:02,324 Use the ropes. 593 00:47:11,209 --> 00:47:13,286 Run, run, little panda! 594 00:47:24,557 --> 00:47:27,642 - Po, come on. We need you to focus! - I got it, I got it! 595 00:47:27,811 --> 00:47:29,435 Bring it down! 596 00:47:32,899 --> 00:47:35,188 - We're trapped! - This way! 597 00:47:39,573 --> 00:47:41,068 Goodbye! 598 00:47:44,120 --> 00:47:45,448 Fire! 599 00:47:46,914 --> 00:47:48,325 Get back! 600 00:47:56,383 --> 00:47:58,376 The only way out is up. 601 00:47:59,094 --> 00:48:00,505 What? 602 00:48:11,524 --> 00:48:13,980 Follow me! Come on! 603 00:48:14,569 --> 00:48:15,898 Where are they going? 604 00:48:16,071 --> 00:48:18,906 - To the top! - Come on! Keep going! 605 00:48:26,165 --> 00:48:27,707 Here we go! 606 00:48:46,395 --> 00:48:49,729 - You idiot! - My nose! 607 00:48:49,899 --> 00:48:54,312 Call in the wolves! All of them! I want them ready to move! 608 00:48:54,487 --> 00:48:58,106 The Year of the Peacock begins now! 609 00:48:58,283 --> 00:49:01,154 Right now? 'Cause it's the middle of the year, 610 00:49:01,328 --> 00:49:03,997 so you'd only get like a half of the Year of the Peacock. 611 00:49:05,791 --> 00:49:08,911 And this is the Year, of course, of the Peacock. 612 00:49:09,086 --> 00:49:11,079 Happy New Year, sir. 613 00:49:14,926 --> 00:49:19,173 Get the wolves ready. We're loading the ships now. 614 00:49:19,347 --> 00:49:20,426 Now! 615 00:49:20,598 --> 00:49:22,508 Now, now, now, now, now! 616 00:49:22,684 --> 00:49:25,471 Move! Move, move, move, move! 617 00:49:41,871 --> 00:49:43,496 This way. 618 00:49:47,878 --> 00:49:49,705 Let's go. 619 00:49:55,052 --> 00:49:55,966 Oh, you! 620 00:49:56,303 --> 00:49:58,380 What did you do? It's chaos up there. 621 00:49:58,556 --> 00:50:00,216 What happened to stopping Shen? 622 00:50:01,684 --> 00:50:03,309 Yeah. 623 00:50:04,729 --> 00:50:06,888 Guys, come on. Give me a little credit. 624 00:50:07,065 --> 00:50:09,188 I meant for him to get away. 625 00:50:09,359 --> 00:50:12,313 'Cause... it was a trick. It was a plot. 626 00:50:12,488 --> 00:50:17,399 I was thinking... I'll figure out his plot more. 627 00:50:18,077 --> 00:50:20,070 That makes no sense. 628 00:50:20,246 --> 00:50:21,906 What do you mean? Sure it does. 629 00:50:22,081 --> 00:50:25,415 Po, the truth. You had Shen. What happened? 630 00:50:25,585 --> 00:50:27,625 What are you talking about? I don't know what you're talking about. 631 00:50:27,796 --> 00:50:30,334 I... Yeah... OK, he caught me off guard. 632 00:50:31,049 --> 00:50:32,294 The truth. 633 00:50:35,679 --> 00:50:39,428 Fine. They will keep you far from danger. 634 00:50:39,600 --> 00:50:42,138 - Real far. - What? 635 00:50:42,311 --> 00:50:44,434 You're staying here. 636 00:50:44,939 --> 00:50:47,347 Wait! I have to go ba... 637 00:50:52,739 --> 00:50:54,566 You're staying here! 638 00:50:55,117 --> 00:50:57,275 I'm going. And you can't stop me. 639 00:51:00,581 --> 00:51:02,823 OK. I wasn't ready that time. 640 00:51:03,000 --> 00:51:04,708 Guys? Don't. 641 00:51:04,877 --> 00:51:05,956 Ready. 642 00:51:06,587 --> 00:51:07,619 Look! 643 00:51:20,185 --> 00:51:21,561 Stay down. 644 00:51:23,189 --> 00:51:26,273 - I have to get to him. - Then tell me why! 645 00:51:28,653 --> 00:51:30,978 He was there! OK? 646 00:51:31,155 --> 00:51:34,359 The peacock was there the last time I saw my parents. 647 00:51:34,534 --> 00:51:38,153 He knows what happened. Where I came from. 648 00:51:38,330 --> 00:51:40,786 Who I am. 649 00:51:44,336 --> 00:51:46,459 Look, I'm going. 650 00:51:47,089 --> 00:51:49,497 I have to know. 651 00:51:49,675 --> 00:51:51,715 The hard core can't understand. 652 00:51:51,886 --> 00:51:53,594 Tigress, no! 653 00:51:57,767 --> 00:51:59,760 The hard core do understand. 654 00:52:01,480 --> 00:52:04,101 But I can't watch my friend be killed. 655 00:52:05,526 --> 00:52:09,606 - We're going. - Maybe you can't watch me be killed? 656 00:52:09,780 --> 00:52:12,698 - Stop being a wimp. - And she's back. 657 00:52:14,369 --> 00:52:16,527 - No. - Don't worry, kid. 658 00:52:16,704 --> 00:52:18,496 You're better off here. 659 00:52:28,050 --> 00:52:32,546 You were wrong, Soothsayer. We sail to victory tonight. 660 00:52:33,389 --> 00:52:35,714 Your magic panda is clearly a fool. 661 00:52:35,892 --> 00:52:38,846 Are you certain it is the panda who is a fool? 662 00:52:39,020 --> 00:52:41,392 You just destroyed your ancestral home, Shen. 663 00:52:41,564 --> 00:52:46,903 A trivial sacrifice... when all of China is my reward. 664 00:52:47,070 --> 00:52:49,526 Then will you finally be satisfied? 665 00:52:49,698 --> 00:52:53,910 Will the subjugation of the whole world finally make you feel better? 666 00:52:54,453 --> 00:52:58,451 It's a start. I might also convert the basement into a dungeon. 667 00:53:01,377 --> 00:53:04,082 The cup you choose to fill has no bottom. 668 00:53:04,255 --> 00:53:07,257 It is time to stop this madness. 669 00:53:08,301 --> 00:53:10,211 Why on earth would I do that? 670 00:53:10,387 --> 00:53:12,594 So your parents can rest in peace. 671 00:53:13,432 --> 00:53:16,386 My parents hated me. 672 00:53:17,603 --> 00:53:20,474 Do you understand? 673 00:53:20,648 --> 00:53:26,023 They wronged me... and I will make it right. 674 00:53:26,196 --> 00:53:27,476 They loved you. 675 00:53:27,656 --> 00:53:32,401 They loved you so much that having to send you away killed them. 676 00:53:34,997 --> 00:53:40,786 The dead exist in the past... and I must tend to the future. 677 00:53:45,633 --> 00:53:49,678 Set the soothsayer free. She's no use to me. 678 00:53:49,846 --> 00:53:53,465 Goodbye, Shen. I wish you happiness. 679 00:53:53,642 --> 00:53:56,347 Happiness must be taken. 680 00:53:57,980 --> 00:54:00,352 And I will take mine. 681 00:54:22,256 --> 00:54:25,008 - Hurry it up! - Move it! 682 00:54:26,135 --> 00:54:29,255 If all of those weapons leave the building, China will fall. 683 00:54:29,430 --> 00:54:33,725 - We bring down the building. - Hey, guys. How about this? 684 00:54:36,354 --> 00:54:38,513 - This will work! - All right, let's go. 685 00:54:38,690 --> 00:54:40,185 I can't feel my face. 686 00:54:55,667 --> 00:54:58,621 Did you hear him call it Year of the Peacock? 687 00:54:58,795 --> 00:55:01,037 - Hey. - Hey. 688 00:55:01,215 --> 00:55:02,757 OK. So, keep it cool. Keep it cool. Keep it cool. 689 00:55:02,925 --> 00:55:05,332 You! Where are you going? 690 00:55:07,430 --> 00:55:10,881 On your feet! And wipe those stupid grins off your faces. 691 00:55:24,323 --> 00:55:28,107 Move, you dogs! Faster, faster! Load them all! 692 00:55:38,421 --> 00:55:40,414 Greetings, panda. 693 00:55:44,010 --> 00:55:47,012 - Tell me what happened that night. - What night? 694 00:55:47,181 --> 00:55:50,182 - That night. - Ah, that night. 695 00:55:50,351 --> 00:55:53,352 Yes! We're talking about the same night, right? 696 00:55:54,272 --> 00:55:58,056 Yes, I was there. Yes. I watched as your parents abandoned you. 697 00:55:58,234 --> 00:56:02,813 It's a terrible thing. I believe it went something like this. 698 00:56:12,958 --> 00:56:14,417 Here's your New Year's gift. 699 00:56:14,585 --> 00:56:16,744 Hope you like it, 'cause you can't return it. 700 00:56:18,631 --> 00:56:21,003 Po? What's he doing here? 701 00:56:21,926 --> 00:56:23,171 Return it! Return it! 702 00:56:35,232 --> 00:56:37,770 Are you willing to die to find the truth? 703 00:56:37,943 --> 00:56:41,526 You bet I am. Although I'd prefer not to. 704 00:57:04,305 --> 00:57:06,013 We got them. Go! 705 00:57:27,747 --> 00:57:29,241 You looking for me? 706 00:57:36,256 --> 00:57:38,048 I said that too soon, didn't I? 707 00:57:46,475 --> 00:57:47,638 Po! 708 00:57:52,398 --> 00:57:53,941 Po, get away from him. 709 00:57:54,109 --> 00:57:56,066 I'll get up. Here we go. 710 00:57:58,864 --> 00:58:01,533 - No more running, Shen. - So it seems. 711 00:58:01,700 --> 00:58:03,693 Now... answers. 712 00:58:03,869 --> 00:58:06,621 Oh, you want to know so badly. 713 00:58:07,248 --> 00:58:10,451 You think knowing will heal you, huh? 714 00:58:10,626 --> 00:58:14,671 Fill some crater in your soul? 715 00:58:14,839 --> 00:58:16,998 Well, here's your answer. 716 00:58:17,175 --> 00:58:20,260 Your parents didn't love you. 717 00:58:21,305 --> 00:58:23,178 But here... 718 00:58:23,348 --> 00:58:26,018 ...let me heal you! 719 00:58:32,024 --> 00:58:33,816 No! 720 00:59:48,398 --> 00:59:50,889 Yeah, like you could make me drink that. 721 00:59:55,155 --> 00:59:59,403 If I wanted you dead, I would have left you in that river. 722 00:59:59,577 --> 01:00:03,527 - Well, why save me? - So you can fulfil your destiny. 723 01:00:03,706 --> 01:00:06,910 What are you talking about? Where am I? 724 01:00:09,212 --> 01:00:10,754 What is this place? 725 01:00:10,922 --> 01:00:14,920 I'm surprised you remember so little. 726 01:00:15,093 --> 01:00:18,545 But you were so little when it happened. 727 01:00:23,853 --> 01:00:26,391 Perhaps you do remember. 728 01:00:26,564 --> 01:00:28,557 What? It's just a stupid nightmare. 729 01:00:28,733 --> 01:00:30,809 Nightmare? Or memory? 730 01:01:01,769 --> 01:01:04,390 This was a thriving village. 731 01:01:04,563 --> 01:01:08,098 Young Shen was in line to rule Gongmen City. 732 01:01:08,276 --> 01:01:10,103 But he wanted more. 733 01:01:10,278 --> 01:01:16,032 I foretold that someone would stand in his way. A panda. 734 01:01:16,201 --> 01:01:20,151 But I never could have foretold what came next. 735 01:01:33,344 --> 01:01:34,755 Get them all! 736 01:01:41,520 --> 01:01:44,806 Take our son and run away! Go! 737 01:01:58,371 --> 01:02:01,990 Stop fighting. Let it flow. 738 01:04:05,925 --> 01:04:10,005 Your story may not have such a happy beginning, 739 01:04:10,179 --> 01:04:13,299 but that doesn't make you who you are. 740 01:04:13,475 --> 01:04:16,013 It is the rest of your story. 741 01:04:16,853 --> 01:04:19,012 Who you choose to be. 742 01:04:51,182 --> 01:04:54,551 So, who are you, panda? 743 01:05:02,819 --> 01:05:04,230 I am Po. 744 01:05:06,031 --> 01:05:07,988 And I'm gonna need a hat. 745 01:05:17,418 --> 01:05:20,373 Such sad, sad faces. 746 01:05:20,964 --> 01:05:23,253 But now is a time only for joy. 747 01:05:23,425 --> 01:05:27,470 You are going to be part of something beautiful. 748 01:05:29,723 --> 01:05:33,721 Once we reach the harbour, in front of all the world, 749 01:05:33,894 --> 01:05:38,058 you and your precious kung fu will die. 750 01:05:40,235 --> 01:05:45,146 Then China will know to bow before me. 751 01:05:45,323 --> 01:05:46,983 Set sail! 752 01:05:58,254 --> 01:05:59,665 What is that? 753 01:06:20,152 --> 01:06:23,319 Honestly, guys, I never thought I'd die like this. 754 01:06:23,489 --> 01:06:26,491 I always thought I'd meet a nice girl and settle down and... 755 01:06:26,659 --> 01:06:28,403 ...then she'd eat my head. 756 01:06:28,578 --> 01:06:30,986 - So sad. - We cannot give up hope. 757 01:06:31,164 --> 01:06:35,708 Po would want us to remain strong. Hard-core. Right, Tigress? 758 01:06:43,678 --> 01:06:47,628 - Lord Shen, what about the bridge? - Nothing stands in my way. 759 01:06:48,349 --> 01:06:49,548 Fire! 760 01:06:58,819 --> 01:07:00,646 You coward! 761 01:07:10,582 --> 01:07:11,661 Po? 762 01:07:14,085 --> 01:07:15,117 Po? 763 01:07:17,214 --> 01:07:22,339 How many times do I have to kill the same stinking panda? 764 01:07:31,938 --> 01:07:33,349 Shen! 765 01:07:33,523 --> 01:07:37,568 A panda stands between you and your destiny. 766 01:07:38,278 --> 01:07:39,309 What? 767 01:07:39,488 --> 01:07:43,486 Prepare yourself for a hot serving of justice. 768 01:07:43,659 --> 01:07:45,319 Your reign of terror comes to an end. 769 01:07:45,494 --> 01:07:48,745 - What? - And now, free the Five! 770 01:07:48,915 --> 01:07:50,991 Disc of Destruction! 771 01:08:02,095 --> 01:08:05,013 OK. Take aim! 772 01:08:16,319 --> 01:08:17,944 Ready? 773 01:08:38,885 --> 01:08:40,842 You can't follow me. 774 01:08:41,012 --> 01:08:42,091 Just get him! 775 01:08:47,394 --> 01:08:49,138 - Yeah. Here we go. - Come on! 776 01:08:56,404 --> 01:08:57,779 - No, no, no, don't shoot! - Don't shoot! 777 01:08:57,947 --> 01:08:58,978 No, don't shoot! 778 01:08:59,157 --> 01:09:01,564 - Don't shoot! - Don't shoot! 779 01:09:01,743 --> 01:09:04,151 - You don't shoot! - I won't shoot if you won't shoot. 780 01:09:06,540 --> 01:09:07,571 Yeah! 781 01:09:07,749 --> 01:09:10,620 - Don't shoot! Cross fire! - Attack! 782 01:09:16,801 --> 01:09:19,256 - Catch of Freedom! - Monkey! 783 01:09:24,601 --> 01:09:26,807 Impressive, Dragon Warrior. What's your plan? 784 01:09:26,978 --> 01:09:29,137 - Step one, free the Five. - What's step two? 785 01:09:29,314 --> 01:09:31,058 Honestly, I didn't think I'd make it this far. 786 01:09:31,233 --> 01:09:32,264 Po! 787 01:09:32,442 --> 01:09:34,566 Stop Shen before he gets to the harbour. 788 01:09:40,117 --> 01:09:41,149 Nice! 789 01:09:43,746 --> 01:09:45,075 Viper, Puppet of Death! 790 01:09:45,790 --> 01:09:46,821 Tigress! 791 01:09:55,509 --> 01:09:57,502 - Master Ox! - Jump! 792 01:09:57,678 --> 01:10:00,169 - And Croc! - Vengeance is served. 793 01:10:00,347 --> 01:10:03,183 - Why did you...? - Your friend there is very persuasive. 794 01:10:10,817 --> 01:10:12,015 Master Shifu! 795 01:10:14,362 --> 01:10:16,688 Quickly. Use their boats to block the way. 796 01:10:27,502 --> 01:10:28,533 Crane! 797 01:10:29,504 --> 01:10:31,413 Wings of Justice! 798 01:10:33,508 --> 01:10:34,706 Yeah! 799 01:10:40,849 --> 01:10:41,881 What? 800 01:10:51,903 --> 01:10:55,983 I love you guys. 801 01:11:04,917 --> 01:11:06,577 Why aren't we firing? 802 01:11:06,752 --> 01:11:10,168 They're taking out our gunners, sir. They're getting close. 803 01:11:11,966 --> 01:11:14,920 Fire! Fire at them! 804 01:11:15,595 --> 01:11:19,178 - But, sir, we'll kill our own. - I said fire at them! 805 01:11:19,349 --> 01:11:20,380 Fire! 806 01:11:23,020 --> 01:11:24,051 No. 807 01:11:31,696 --> 01:11:32,976 Po! 808 01:12:08,569 --> 01:12:09,683 Tigress? 809 01:12:59,540 --> 01:13:01,248 As you wish. 810 01:13:01,417 --> 01:13:03,042 Let's finish this. 811 01:13:26,736 --> 01:13:27,934 Fire! 812 01:13:32,993 --> 01:13:34,820 Inner peace. 813 01:14:02,274 --> 01:14:03,305 Again! 814 01:14:10,616 --> 01:14:11,648 Yeah! 815 01:14:12,952 --> 01:14:15,906 Kill him! Somebody kill him! 816 01:14:38,104 --> 01:14:40,512 What? No. No! 817 01:14:47,156 --> 01:14:50,157 Keep firing! Keep firing! 818 01:15:10,806 --> 01:15:12,300 Skadoosh. 819 01:15:42,549 --> 01:15:43,877 How did you...? 820 01:15:45,301 --> 01:15:46,926 How did you do it? 821 01:15:50,766 --> 01:15:53,387 You know, you just keep your elbows up and keep the shoulders loose. 822 01:15:53,560 --> 01:15:56,727 Not that. How did you find peace? 823 01:15:56,897 --> 01:16:00,563 I took away your parents. Everything. 824 01:16:00,735 --> 01:16:03,107 I scarred you for life. 825 01:16:03,738 --> 01:16:07,238 See, that's the thing, Shen. Scars heal. 826 01:16:07,409 --> 01:16:11,407 No, they don't. Wounds heal. 827 01:16:11,580 --> 01:16:13,988 Oh, yeah. What do scars do? They fade, I guess? 828 01:16:14,166 --> 01:16:18,579 - I don't care what scars do. - You should, Shen. 829 01:16:18,754 --> 01:16:22,669 You gotta let go of that stuff from the past, 'cause it just doesn't matter. 830 01:16:22,842 --> 01:16:27,338 The only thing that matters is what you choose to be now. 831 01:16:27,514 --> 01:16:28,924 You're right. 832 01:16:29,099 --> 01:16:31,471 Then I choose... this! 833 01:17:24,283 --> 01:17:26,489 That was pretty hard-core. 834 01:17:35,837 --> 01:17:36,916 - Po! - You did it! 835 01:17:37,088 --> 01:17:40,173 - Come here! Yeah! - Don't ever do that again, please. 836 01:17:40,342 --> 01:17:44,007 It seems you have found inner peace. 837 01:17:44,179 --> 01:17:46,505 And at such a young age. 838 01:17:46,682 --> 01:17:48,556 Well, I had a pretty good teacher. 839 01:18:09,540 --> 01:18:13,205 What do you mean he's not here? It's my son's birthday. 840 01:18:13,377 --> 01:18:15,750 All he wanted was to meet the Dragon Warrior. 841 01:18:15,922 --> 01:18:18,674 How about some tofu birthday cake instead, huh? 842 01:18:18,841 --> 01:18:21,677 You know, I think we'll just try again another time. 843 01:18:21,845 --> 01:18:23,220 When do you think he'll be back? 844 01:18:26,183 --> 01:18:30,181 I don't know. OK, I don't know. Maybe never. 845 01:18:30,354 --> 01:18:33,688 I mean, I worry, OK? But that's my job, I'm his dad. 846 01:18:33,858 --> 01:18:36,064 At least, I was his dad. 847 01:18:36,235 --> 01:18:39,854 Why did he have to go and save China? I know why. 848 01:18:40,031 --> 01:18:43,732 But why? He's just one little panda. 849 01:18:59,260 --> 01:19:03,044 So, how did it go? Did you save China? 850 01:19:04,057 --> 01:19:05,432 Yep. 851 01:19:05,600 --> 01:19:07,889 Well, I knew you would. 852 01:19:08,061 --> 01:19:09,805 That's why I had new signs made. 853 01:19:09,980 --> 01:19:12,222 "My son saved China. You, too, can save. 854 01:19:12,399 --> 01:19:14,890 Buy one dumpling, get one free." 855 01:19:15,069 --> 01:19:16,444 Hey, that's a pretty good deal. 856 01:19:16,612 --> 01:19:19,281 - Would you like to try one? - Maybe later. 857 01:19:22,076 --> 01:19:24,152 There's something I should tell you. 858 01:19:26,956 --> 01:19:31,369 While I was gone, I found the village where I was born. 859 01:19:33,088 --> 01:19:36,457 I found out how I ended up in that radish basket. 860 01:19:36,633 --> 01:19:38,258 You did? 861 01:19:39,094 --> 01:19:43,009 - I know who I am. - You do? 862 01:19:45,017 --> 01:19:46,642 I'm your son. 863 01:19:52,776 --> 01:19:54,400 I love you, Dad. 864 01:19:55,445 --> 01:19:57,319 I love you, too, son. 865 01:20:01,368 --> 01:20:03,408 Delicious, fat radishes! 866 01:20:03,579 --> 01:20:05,702 You're probably hungry. Let me make you something to eat. 867 01:20:05,873 --> 01:20:07,617 What are you talking about? I'll cook. 868 01:20:07,792 --> 01:20:09,203 - No, no, I'll cook. - Dad! 869 01:20:09,377 --> 01:20:11,500 Well, it's the least I can do. You saved China. 870 01:20:11,671 --> 01:20:13,960 No, it's the least I can do. You raised me. 871 01:20:14,132 --> 01:20:15,163 - Po. - Dad. 872 01:20:15,342 --> 01:20:16,801 - Po! - OK. 873 01:20:16,968 --> 01:20:19,590 Let's both cook. Together. 874 01:20:19,763 --> 01:20:21,044 Together. 875 01:20:21,223 --> 01:20:22,801 No, I'll cook. 876 01:20:57,721 --> 01:21:00,128 My son is alive. 877 01:30:23,203 --> 01:30:24,235 ENGLISH ESL 63811

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.