All language subtitles for Keen Eddie - 1x01 - Pilot 2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,000 --> 00:00:15,000 - Esta venda huele raro - Es uno de mis calcetines 2 00:00:16,100 --> 00:00:17,000 �Manot, sal aqui! 3 00:00:17,000 --> 00:00:22,000 Tienes que saber qu� haces, ni siquiera est� lo suficientemente alto. 4 00:00:22,000 --> 00:00:28,000 -Puedes encontrar a un pendejo para que la quite m�s r�pido -�E estado buscando uno y sabes qu�? 5 00:00:28,000 --> 00:00:34,000 -S� lo que hago, d�jame en paz, c�llate -No me digas que me calle 6 00:00:41,000 --> 00:00:43,000 Ya era hora 7 00:00:43,000 --> 00:00:46,000 -�A d�nde se ha ido? -�Qu�? 8 00:00:46,000 --> 00:00:48,000 Oh, maldita sea 9 00:01:00,000 --> 00:01:02,000 Oye imb�cil�Sal del camino! 10 00:01:19,000 --> 00:01:23,000 �Te pude haber dejado!Si vuelves a escapar,�lo har�! 11 00:01:39,010 --> 00:01:42,010 Ciudad de Nueva York (Dos semanas antes) 12 00:02:02,010 --> 00:02:05,010 A�n en la oscuridad, un noble esp�ritu descubre la luz 13 00:02:13,010 --> 00:02:16,010 Hola pete Ya lleg� papi 14 00:02:27,010 --> 00:02:29,010 Parece que solo somos tu y yo Pete 15 00:02:31,010 --> 00:02:33,010 Ah,�maldici�n! 16 00:02:41,010 --> 00:02:42,010 Maldici�n 17 00:02:59,010 --> 00:03:02,010 -Eddie Arlette -�Te despert�? 18 00:03:03,010 --> 00:03:10,010 �No!Solo estaba cerrando los ojos. Me plantaste, �Tienes una nueva version de comida china? 19 00:03:10,010 --> 00:03:16,010 No pude escapar, si quieres que te muestre lo que quieres ver tiene que ser en la hora correcta 20 00:03:17,010 --> 00:03:21,010 -Si bueno �Cu�ndo va a ser la hora correcta? -Ahora 21 00:03:22,020 --> 00:03:23,020 Hola 22 00:03:31,020 --> 00:03:33,020 -Ok? -Si 23 00:03:36,020 --> 00:03:37,020 Rudy, �Qu� haces aqu�? 24 00:03:37,020 --> 00:03:41,020 Quer�an que limpiara que empezara a llevarme la mercancia 25 00:03:41,020 --> 00:03:43,020 �l es alguien a quien estamos tratando de impresionar, �l es... 26 00:03:43,020 --> 00:03:45,220 Frank, �C�mo le va? 27 00:03:45,220 --> 00:03:50,220 Rudy es un qu�mico, �l hace nuestras drogas Frank es un amigo financiero 28 00:03:50,220 --> 00:03:53,220 Ah �Un inversor? De los chicos de arriba �eh? 29 00:03:53,220 --> 00:03:59,220 �Qu�rias ver tu dinero en acci�n? Echa un vistazo antes de que nos llevemos la carga para distribuirla 30 00:03:59,220 --> 00:04:01,220 Si... �estas cajas estan llenas? 31 00:04:02,230 --> 00:04:07,230 -Justo le estaba diciendo lo seguro que �s -Ah si, no necesitas preocuparte por ese asunto 32 00:04:07,230 --> 00:04:09,230 Amigos en lugares altos, si sabes a lo que me refiero 33 00:04:09,230 --> 00:04:12,230 Eso es lo que me gusta o�r 34 00:04:13,230 --> 00:04:21,230 Es �sa seguridad la que hace que nuestros clientes sigan regresando por mas Aparte del factor obvio de que nuestro oxycodon, es el mejor 35 00:04:23,230 --> 00:04:26,230 Doble de la potencia de los polvos regulares 36 00:04:33,230 --> 00:04:37,230 S� que lo que haces es dif�cil, hay que ser fuerte 37 00:04:37,230 --> 00:04:41,230 -Estoy entregando a mi novio -Y necesito que hagas m�s 38 00:04:41,230 --> 00:04:43,230 No seas tu falsificadora 39 00:04:47,230 --> 00:04:52,230 Le� en alg�n lado que no se supone que intercambies fortunas, es mala suerte 40 00:04:53,230 --> 00:04:57,230 Oh si, pero ahi una excepci�n a esa regla 41 00:04:57,240 --> 00:05:05,240 Puedes darle tu fortuna a alguien en quien crees Una chica lista pondr�a esa sabidur�a en uso. 42 00:05:06,240 --> 00:05:12,240 -�Entonces porque no vas a buscar a tu chica lista? -Creo que ya me estoy acercando a una 43 00:05:14,240 --> 00:05:17,240 Me tengo que ir, se van a preguntar d�nde estoy 44 00:05:27,240 --> 00:05:29,940 Fiscal de Distrito 45 00:05:34,940 --> 00:05:36,440 Aferrate a la redada, Eddie 46 00:05:36,440 --> 00:05:37,440 Tra�me a Eddie Arlette 47 00:05:40,440 --> 00:05:45,440 �Est�s diciendo que tras 7 meses de �rduo trabajo, cuando tiremos esas puertas ma�ana, no va a haber ning�n se�uelo? 48 00:05:45,440 --> 00:05:49,440 Escucha estos tipos estan localizados por vender en localizaciones variadas, muy a traves de la ciudad 49 00:05:49,440 --> 00:05:54,440 Una localizaci�n es de la que acabo de llegar, que la acabo de ver, para cuando te des cuenta que paso ya se habr�n ido hace mucho. 50 00:05:55,440 --> 00:05:57,440 Tienes que mover tu operaci�n 51 00:05:58,450 --> 00:06:01,450 -�Qui�n es tu fuente? -Es alguien que conf�a en m� 52 00:06:01,450 --> 00:06:05,550 Alguien que me necesita cr�eme me siento muy bien ahora mismo 53 00:06:06,450 --> 00:06:07,450 �Recuerdas cuando me diste estos? 54 00:06:10,450 --> 00:06:16,450 -Cre� que estos estaban en Eddie Manhatan -S�, lo estaban pero Eddie Manhattan se acab� 55 00:06:17,450 --> 00:06:21,450 Me diste esos la noche que me convenciste de no fracasar en mi examen de policia 56 00:06:21,450 --> 00:06:25,450 �se fue el primer ladrillo en Eddie Manhattan y t� eras el que cre�a en mi 57 00:06:25,450 --> 00:06:27,450 T� fuiste el que apost� en el caballo correcto 58 00:06:36,450 --> 00:06:40,450 S� Benny soy yo, deja lo que haces, ve a la oficina y empieza a llamar a la gente 59 00:06:47,450 --> 00:06:48,450 �Qui�n es tu fuente? 60 00:06:51,450 --> 00:06:52,450 �Es alguien en quien puedes confiar? 61 00:06:55,460 --> 00:06:57,460 Quiero saber �Est�s 100% seguro en esto? Eddie 62 00:06:58,460 --> 00:06:59,460 �Estas seguro? 63 00:07:02,460 --> 00:07:03,460 �Est�s seguro de poder confiar en ella? 64 00:07:16,460 --> 00:07:17,460 Oh no 65 00:07:37,460 --> 00:07:38,460 �En posici�n! 66 00:07:40,560 --> 00:07:41,460 �Est� despejado, todo despejado! 67 00:07:42,460 --> 00:07:43,460 Bajen las armas 68 00:07:47,460 --> 00:07:48,460 Eddie 69 00:07:53,460 --> 00:07:54,960 �D�nde est�n las drogas Eddie? 70 00:07:55,960 --> 00:07:56,960 �Fuente confiable, Eddie? 71 00:08:19,970 --> 00:08:23,970 -�Por qu� huele a menta? -Despista a los perros de la aduana 72 00:08:24,970 --> 00:08:28,970 En realidad te enga�aron Eddie. No s� en qu� caj�n archivar esto 73 00:08:28,970 --> 00:08:35,970 Mira esto, mira estas, Eddie, esos son mensajes Mira eso, mira esos mensajes, Eddie 74 00:08:35,970 --> 00:08:38,970 Y esos son solo los que no tienen profanidades. 75 00:08:40,970 --> 00:08:41,970 Voy a entregarte mi renuncia 76 00:08:41,970 --> 00:08:44,970 �Por qu� la aceptar�a, Eddie? �Por qu� te librar�a tan f�cil? 77 00:08:44,970 --> 00:08:45,970 Yo le dar� una razon se�or 78 00:08:48,970 --> 00:08:49,970 Su credibilidad se cerr� 79 00:08:49,970 --> 00:08:54,970 -Digo, �Tiene idea de lo tonto que este este idiota? -�Gracias por aclararlo! 80 00:08:54,970 --> 00:09:02,970 Yo tengo esto, Eddie. Los primeros que usan, no pueden pagar la hero�na, por lo que usan sobredosis de Oxycodon 81 00:09:02,970 --> 00:09:05,270 Malusado es doblemente adictivo y mortal 82 00:09:05,280 --> 00:09:10,280 Eddie ha personalmente facilitado su suplemento callejero por cerca de un a�o 83 00:09:17,280 --> 00:09:19,280 -Vas ir a Londres, Eddie -�Por qu�? 84 00:09:19,280 --> 00:09:26,280 Porque eres el �nico que ha conocido y puede identificar a esta morena y m�s importante a�n, Eddie, el qu�mico 85 00:09:26,280 --> 00:09:28,280 -Vamos Jonny -�Si�ntate Eddie! 86 00:09:33,280 --> 00:09:34,280 �Alguna pregunta Eddie? 87 00:09:36,280 --> 00:09:39,280 �Crees que a tu esposa le gustar�a un perro? 88 00:09:42,280 --> 00:09:44,280 �Pollo o camarones, se�or? 89 00:09:54,780 --> 00:09:56,480 -Camarones -Excelente elecci�n 90 00:10:07,780 --> 00:10:15,780 El due�o de un perro del vuelo 367 de Nueva York por favor reportese a cuarentena 91 00:10:22,080 --> 00:10:24,080 �Es Usted el due�o de este perro, se�or? 92 00:10:26,880 --> 00:10:27,180 Si 93 00:10:27,180 --> 00:10:30,180 El periodo de cuarentena es de liberarlo en 6 meses, a partir de la fecha actual 94 00:10:33,880 --> 00:10:34,580 �6 meses? 95 00:10:38,580 --> 00:10:39,080 Cuarentena 96 00:10:39,180 --> 00:10:45,080 D�le este remoto, es suyo, le gusta. Pero aseg�rese de usar un guante cuando lo ponga en su jaula 97 00:11:19,390 --> 00:11:20,290 -Oh Nigel -Oh Fionna 98 00:11:20,590 --> 00:11:21,890 Oh asqueroso 99 00:11:26,890 --> 00:11:27,190 Oh tigre, mi tigre 100 00:11:33,890 --> 00:11:35,090 Disculpen 101 00:11:41,590 --> 00:11:42,590 �C�mo estan? 102 00:11:48,790 --> 00:11:51,290 La lista del acuerdo de la renta que me faxearon est� aqu� 103 00:11:51,290 --> 00:11:54,190 La esposa de mi amigo jonath es amiga con la due�a del apartamento 104 00:11:54,190 --> 00:11:57,790 S�, ella es mi madre, y usualmente s� rentamos el apartamento cuando estoy en la escuela 105 00:11:57,790 --> 00:11:59,390 pero obviamente eso ha sido un error 106 00:12:00,890 --> 00:12:05,190 El apartamento no esta de renta como se cree porque no estoy en la escuela �o si? 107 00:12:05,200 --> 00:12:06,700 �Qu� est� mal con esta cosa? 108 00:12:07,800 --> 00:12:11,400 -Tengo la maleta equivocada -Tienes al agente de viajes equivocado 109 00:12:11,400 --> 00:12:13,800 -Tengo que llamar al aeropuerto -Tienes que encontrar un hotel 110 00:12:16,800 --> 00:12:20,400 He estado usando la misma ropa interior por much�simos kilometros 111 00:12:20,400 --> 00:12:23,400 Apenas puedo andar con lo que com�, ahora por favor 112 00:12:23,400 --> 00:12:28,100 Solo encuentra en tu coraz�n no enviarme a la fria noche a buscar un hotel 113 00:12:29,800 --> 00:12:30,500 �Dormir� en la entrada! 114 00:12:30,500 --> 00:12:34,300 No necesito ning�n queso, solo dame una toalla, un pedazo de tela 115 00:12:34,300 --> 00:12:37,300 Hare otros arreglos de alojamiento en la ma�ana y no volveras a verme 116 00:12:38,700 --> 00:12:39,700 �l es un polic�a 117 00:12:40,510 --> 00:12:42,110 De acuerdo, supongo 118 00:12:43,610 --> 00:12:44,810 -Pero t� te quedas -Lo har� 119 00:12:46,810 --> 00:12:49,210 Solo tengo que ir a alimentar al Sr. Pasas 120 00:12:52,810 --> 00:12:54,910 -�Sr, Pasas? -S�, el gato de su madre 121 00:12:55,410 --> 00:12:56,910 Odio a los gatos 122 00:13:11,710 --> 00:13:15,510 Querido Odia-Gatos, me tom� la libertad de anotar tu informaci�n personal 123 00:13:15,510 --> 00:13:16,210 mientras dorm�as 124 00:13:16,210 --> 00:13:19,010 Todo ha sido y sera de nuevo inventariado cuando te vayas 125 00:13:19,010 --> 00:13:21,010 Cierra la puertas cuando salgas 126 00:13:36,010 --> 00:13:38,010 �Me da un mapa y una goma? 127 00:13:38,520 --> 00:13:40,520 -3,30 Gracias amigo -Gracias 128 00:14:00,020 --> 00:14:02,520 Tenemos a toda la fuerza policiaca de Nueva York fuera 129 00:14:03,520 --> 00:14:05,520 El ditrito fiscal esta en movimiento... 130 00:14:11,020 --> 00:14:13,020 Mand�lo pasar, por favor 131 00:14:14,520 --> 00:14:16,320 Est� listo para usted ahora 132 00:14:20,320 --> 00:14:23,120 �C�mo estan amigos? 133 00:14:24,120 --> 00:14:26,120 Hay que aclarar algunas cosas detective Arlette 134 00:14:26,120 --> 00:14:30,120 Nuestro sistema es menos permisible de lo que disfruto en EE.UU. 135 00:14:30,120 --> 00:14:35,120 -Hay ciertos protocolos... -Si es lo que va a decir se a donde va esto 136 00:14:35,120 --> 00:14:38,120 Acabo de tener la vibra de la Srta. Monneypenny all� fuera 137 00:14:36,130 --> 00:14:41,130 Uds. tienen todo esto de la reina, lo entiendo 138 00:14:42,130 --> 00:14:44,530 Pero al final del dia estamos en el mismo bando 139 00:14:44,130 --> 00:14:46,130 Solo estoy feliz de estar aqu� 140 00:14:47,130 --> 00:14:48,130 Ahora, voy a necesitar a algunos de sus mejores hombres 141 00:14:48,130 --> 00:14:50,130 Preferentemente unos chicos con mucha experiencia urbana 142 00:14:50,130 --> 00:14:52,530 Estas drogas quiz�s ya llegaron a la calle 143 00:14:52,530 --> 00:14:55,130 Si alguien consigue tanto como un gramo de esta cosa 144 00:14:55,130 --> 00:14:57,130 Quiero hablar con el 145 00:14:57,630 --> 00:15:01,130 Y cualquier equipo tactico que uds puedan tener a esa sera un bono 146 00:15:03,140 --> 00:15:05,140 Hablo de un asalto a escala completa 147 00:15:05,640 --> 00:15:08,140 He conseguido toda la experiencia que hay que aplicar con drogas anteriores 148 00:15:08,640 --> 00:15:10,140 Tu sabes a lo que me refiero 149 00:15:10,640 --> 00:15:12,640 No todos saben como manejar una lampara de bateria, �sabes? como... 150 00:15:14,140 --> 00:15:20,140 �Cual es esa pel�cula? pistolas y... puente sobre el rio kai �cierto? 151 00:15:20,140 --> 00:15:21,140 �Boom! 152 00:15:23,140 --> 00:15:26,140 Tienen un... uno de esos... 153 00:15:33,140 --> 00:15:34,640 Paz 154 00:15:35,140 --> 00:15:42,140 Segun mi conversacion con el distrito federal Rosenbaum, le asignaremos al detective Pippin 155 00:15:42,140 --> 00:15:46,140 Como su asistente en esta investigacion Creo que lo considerara valioso a travez 156 00:15:46,150 --> 00:15:48,150 de su corta estancia 157 00:15:48,850 --> 00:15:50,150 �Este tipo? �El de aqui? 158 00:15:50,150 --> 00:15:51,150 Yo 159 00:15:54,550 --> 00:15:55,150 Chido 160 00:16:04,150 --> 00:16:06,150 As� que, �D�nde estamos? 161 00:16:06,150 --> 00:16:10,550 Bueno de acuerdo a mi investigaci�n y tu descripci�n, algo de informaci�n me ha llegado 162 00:16:10,550 --> 00:16:15,350 Este qu�mico Rudy vive en esta �rea 163 00:16:15,350 --> 00:16:17,350 -�Cu�l edificio? -Si, no estoy seguro 164 00:16:18,350 --> 00:16:19,350 Almejas en una taza, por favor 165 00:16:19,350 --> 00:16:21,350 Son 2,60 por favor 166 00:16:23,360 --> 00:16:24,360 Salud 167 00:16:30,360 --> 00:16:32,360 Bueno ese fue un buen dia 168 00:16:32,360 --> 00:16:33,360 �Eso es? 169 00:16:33,360 --> 00:16:37,360 �Qu� solo vienes te comes una almejas y eso es todo? 170 00:16:37,360 --> 00:16:39,360 6 en punto Eddie. No te preocupes mis fuentes nunca se equivocan 171 00:16:39,360 --> 00:16:42,360 Tarde o temprano este Ruddy saldr� de una de estas casas 172 00:16:42,360 --> 00:16:44,360 Lo veremos, es solo cuesti�n de paciencia 173 00:16:44,360 --> 00:16:48,360 S� Tal vez tengas raz�n necesito encontrar un hotel de todas formas 174 00:16:48,860 --> 00:16:50,360 Dejame eso a mi Eddie 175 00:16:50,360 --> 00:16:52,360 Vamos por un trago y luego te presentare a Audrey 176 00:16:56,370 --> 00:16:58,370 �No, No!es una salchica coctelera 177 00:17:00,370 --> 00:17:04,370 De acuerdo amigo de acuerdo. Este es Gil Eddie, Eddie Gil y su esposa Kiki 178 00:17:10,370 --> 00:17:11,370 �C�mo has estado? 179 00:17:21,370 --> 00:17:23,370 -He estado viendo las aptitudes de Eddie -�En serio? 180 00:17:28,370 --> 00:17:32,370 �Sabes qu�, Eddie? Tienes mucha de la energia de Steven Crain 181 00:17:32,670 --> 00:17:34,370 Estoy completamente de acuerdo 182 00:17:36,370 --> 00:17:40,370 Solo voy a ir a serevirme otro trago 183 00:17:56,370 --> 00:17:59,370 -�Qu� esta pasando? -Por favor, por favor... 184 00:18:00,370 --> 00:18:03,370 -De acuerdo amigo -�Qu� esta pasando aqu�? 185 00:18:03,370 --> 00:18:07,370 -�Tu, tu eres de los vividores, Eddie? -El vividor... 186 00:18:07,380 --> 00:18:12,380 -�La gran cruz, un bateador? -No, no, digo no estoy casado 187 00:18:13,780 --> 00:18:18,380 Digo y a�n si lo estuviera no creo me gustaria 188 00:18:18,380 --> 00:18:20,380 Creo que soy muy inseguro no creo que dejaria a otro tipo tocar a mi mujer 189 00:18:20,380 --> 00:18:24,380 No yo tampoco podria, no, para nada 190 00:18:30,380 --> 00:18:35,380 -�Qu� hay de Audrey? -Oh no no, Audrey no es mi esposa, somos amigos 191 00:18:35,380 --> 00:18:38,380 �Pretenden estar casados para poder venir a estas reuniones? 192 00:18:38,380 --> 00:18:43,380 No puedes entrar a menos que estes casado. Mata a los bares de solteros, Eddie, los mata 193 00:18:56,380 --> 00:18:58,380 �Me puede dar agua regular? 194 00:19:15,880 --> 00:19:17,080 Soy Eddie 195 00:19:19,080 --> 00:19:21,080 As� que �C�mo te agrado hasta ahora? 196 00:19:44,090 --> 00:19:46,090 �Qu� te dijo? 197 00:19:46,090 --> 00:19:50,090 Dice que ya se le agotaron los Big Bens, pero que va a tratar 198 00:19:50,090 --> 00:19:52,090 �Dijiste que soy amigo de Rudy? 199 00:20:20,090 --> 00:20:22,090 Esta venda huele raro 200 00:20:30,090 --> 00:20:33,090 Y eso es lo que paso 201 00:20:43,090 --> 00:20:47,090 Si, pero la pregunta es que estamos haciendo aqui en este lugar 202 00:20:47,090 --> 00:20:50,590 Bueno este es el unico lugar con una separadora de carne que encontramos 203 00:20:50,590 --> 00:20:53,590 en un radio de 200 millas cuadradas Rudy Es todo lo que encontre 204 00:20:53,590 --> 00:20:57,590 Pescadillo, �Por qu� necesitamos una separadora de carne? 205 00:20:57,590 --> 00:21:06,590 -Dijiste enl�talo -Dije as�stalo, que lo espantaras pescadillo idiota 206 00:21:06,600 --> 00:21:10,600 �Por qu� querr�a enlatarlo? Digo, �me parezco a Hannibal Lecter? 207 00:21:14,600 --> 00:21:18,600 Ahora tu solo estas empeorando las cosas mucho m�s para ti. 208 00:21:18,600 --> 00:21:21,600 No subestimes a tu equipo Rudy no es posible, no podria empeorar mas 209 00:21:21,600 --> 00:21:24,600 A�n si me metieras en la licuadora de carne 210 00:21:25,100 --> 00:21:28,600 �l no quiere entrar en la maquina separa carne, s�lo intenta enga�arnos 211 00:21:29,100 --> 00:21:30,600 -Es un polic�a -De Nueva York 212 00:21:33,600 --> 00:21:38,600 Rudy �Por qu� no solo saltas aqu� conmigo? si no, pensar�a en deshacerme de este tipo 213 00:21:38,600 --> 00:21:42,700 -Empieza a acalambrarse su estilo -Si pues desafortunadamente es mi hermano 214 00:21:42,700 --> 00:21:44,200 Entonces tienes problemas 215 00:21:44,500 --> 00:21:48,500 Si, estoy sorprendido de verte aqui es decir no habria apostado en un policia m�s grande 216 00:21:48,810 --> 00:21:54,510 �Por qu� no solo me das el nombre de tu jefe y comenzamos a poner todo esto tras nosotros? 217 00:21:55,510 --> 00:21:58,510 Vete a casa Eddie, no nos gusta tu tipo por aqu� 218 00:22:04,510 --> 00:22:05,510 Vete a Casa 219 00:22:05,510 --> 00:22:08,110 Buen d�a detective Arlette 220 00:22:09,110 --> 00:22:12,110 �C�mo encuentra las comodidades? 221 00:22:18,110 --> 00:22:21,410 Ninguno de los tontos de la planta de carne aqui 222 00:22:24,410 --> 00:22:26,410 �Eres genuino o te genuinamente eres? 223 00:22:26,410 --> 00:22:27,410 Estan mojadas 224 00:22:27,410 --> 00:22:31,610 Si son del Capitan Richard uno de los mas sabandijas llean en el rio un par de dias 225 00:22:31,610 --> 00:22:32,610 Es lo mejor que pude hacer 226 00:22:33,020 --> 00:22:37,020 -�Asi que no le importara? -No amigo quiza siga ahi dentro, lastima muerte 227 00:22:37,020 --> 00:22:39,020 No tan feliz ahora, me imagino. �Te gustan las botas entonces? 228 00:22:44,020 --> 00:22:47,020 -�Qu�? -Nada eres perfectamente normal 229 00:22:47,020 --> 00:22:48,620 �Qu� se supone que signifique eso? 230 00:22:50,620 --> 00:22:55,220 Eres como este tipo andante de caparazon, algo dificil de ser golpear porque todo lo que haces 231 00:22:55,220 --> 00:23:01,220 contradice algo que ya habias hecho antes, es interesante, intrigante pero no es normal. 232 00:23:17,220 --> 00:23:18,220 �Qui�n es Fionna? 233 00:23:38,220 --> 00:23:43,220 -veo que has estado haciendo amigos -O si es rugby es un juego muy rudo 234 00:23:43,220 --> 00:23:46,220 Habr�a invitado a tu amigo Nigel pero es... solo para ni�os 235 00:23:48,020 --> 00:23:50,220 Muy ingenioso �Qu� haces aqu�? 236 00:23:50,230 --> 00:23:56,230 Si recib� esta nota "Linea aerea entrego bolsa llega a las 6 o la tirare" No deja mucho que interpretar 237 00:23:56,230 --> 00:24:02,230 S� dije encuentrame en el patio, al almuerzo y no aqu� en mi trabajo 238 00:24:02,230 --> 00:24:05,230 Pues sabes la tarjeta ol�a tan lindo que ten�a que venir y ver de donde ven�a 239 00:24:05,230 --> 00:24:09,230 Claro que ahora que vi el lugar me pregunto �es el jabon o el personal? 240 00:24:13,230 --> 00:24:16,230 Camila es francesa, Eddie, es inmune a tus mentiras 241 00:24:16,230 --> 00:24:17,230 Soy muy sincero 242 00:24:18,230 --> 00:24:22,230 S�, yo tambi�n cuando te digo que tienes que irte ahora, por favor deja eso 243 00:24:22,230 --> 00:24:27,530 Saca tus cosas de mi apartamento, deja la llave en el buzon, y trataremos de olvidar que nos conocemos 244 00:24:27,530 --> 00:24:28,530 Por favor no toques eso 245 00:24:28,530 --> 00:24:31,130 -�Sabes cu�nto gana un detective de NY al a�o? -No 246 00:24:32,140 --> 00:24:37,140 -No lo suficiente -Eso es noble, proteger y servir como recuerdo 247 00:24:37,140 --> 00:24:40,140 No es mi culpa que hayas elegido esa profesi�n 248 00:24:40,140 --> 00:24:42,140 No es mi culpa que te aceptaran 249 00:24:43,140 --> 00:24:48,140 Eso es muy dr�matico, �Lo aprendiste en el colegio? Lo olvide, no vas al colegio 250 00:24:48,140 --> 00:24:52,140 Claro tu madre debio de haberlo olvidado tambi�n de otra forma no tendria la falsa impresi�n de que 251 00:24:52,140 --> 00:24:56,140 Est�s en un area acad�mica en alg�n lugar a menos claro que no le dijeras 252 00:24:57,140 --> 00:24:58,140 �Qu� quieres? 253 00:24:59,340 --> 00:25:04,140 La compa�ia de bienes raices cobraron mi no reembolsable cheque y parece que no es mucho 254 00:25:04,140 --> 00:25:09,140 dinero para ti pero para mi estoy viendo a los hoteles de la ciudad mas cara 255 00:25:09,140 --> 00:25:14,140 Solo hoy gaste cerca de 10 gramos para desayunar para mi y mi compa�ero y solo tuve una taza de te 256 00:25:14,150 --> 00:25:17,150 Libras, la moneda en inglaterra son libras 257 00:25:17,150 --> 00:25:23,150 Lo que sea, ten�a la foto de la reina y un 10 en ella, ya no tengo de esas lo que si tengo son muchas 258 00:25:23,150 --> 00:25:27,150 de estas monedas que funcionan muy bien en los telefonos ya sabes solo en caso de que 259 00:25:27,150 --> 00:25:29,250 quieras llamar a tu mam� y aclarar todo este asunto 260 00:25:30,250 --> 00:25:34,250 -�Captas mi punto? -Justo en el ojo 261 00:25:36,350 --> 00:25:37,250 Te veo en casa 262 00:25:57,250 --> 00:25:59,250 Ok, se siente un poco mejor 263 00:26:03,250 --> 00:26:06,250 �Qu�? Es todo lo que pude hayar 264 00:26:08,250 --> 00:26:12,250 La sociedad real para la prevencion de crueldad a los animales 265 00:26:12,250 --> 00:26:18,250 T� trajiste a este perro a�n cuando sab�as perfectamente en tu boleto que estaba 266 00:26:18,260 --> 00:26:19,760 por ser retenido en cuarentena por 6 meses 267 00:26:20,160 --> 00:26:21,760 Pues nadie mas lo quer�a 268 00:26:22,060 --> 00:26:26,760 Es obligatorio Ademas ni siquiera conoces a este perro 269 00:26:26,760 --> 00:26:27,760 �Qu�? 270 00:26:27,760 --> 00:26:28,760 Lo alimentan 271 00:26:36,760 --> 00:26:39,760 -�Un perro policiaco? -O s�, departamento de polic�a de Nueva York 272 00:26:40,460 --> 00:26:42,760 -�Drogas? -No, estoy limpio 273 00:26:42,760 --> 00:26:45,760 El perro, �Olfatea drogas? 274 00:26:46,060 --> 00:26:50,760 -Ah, s�, digo no es adicto -Lo entiende, sabe a lo que te refieres 275 00:26:52,760 --> 00:26:57,760 -Mira nunca acced�... -...�voy a liberar a ese perro! 276 00:27:01,170 --> 00:27:07,770 �Recuerda esa gran atrapada de hash, en Francia, hace unos meses? �37 kilos? 277 00:27:09,770 --> 00:27:13,770 Puede agradecer a este peque�uelo Ese perro vive con una recompensa en la cabeza 278 00:27:15,770 --> 00:27:18,770 No creer�a cuantas veces a estado cerca de la muerte 279 00:27:41,770 --> 00:27:45,770 Hola disculpa busco comida de perro solo dame lo mas barato que tengas 280 00:27:45,770 --> 00:27:49,770 -No me importa si est� caduco -Quiere comida de perro 281 00:28:08,770 --> 00:28:10,770 -Estas en bata -�Yo? si 282 00:28:10,770 --> 00:28:13,770 He venido de emergencia a comprar un destornillador 283 00:28:13,770 --> 00:28:14,770 -�Un destornillador? -Si, correcto 284 00:28:14,770 --> 00:28:15,770 �Por qu�? 285 00:28:15,770 --> 00:28:18,770 Porqu� tu perro usa a mi gato como juguete sexual 286 00:28:25,780 --> 00:28:29,680 -�No Pete, malo perro malo! -�Entonces? 287 00:28:29,680 --> 00:28:32,680 Bueno a menos que duquesa sepa hacer una marometa no querras saber 288 00:28:33,680 --> 00:28:35,680 Abre esa puerta 289 00:28:35,680 --> 00:28:37,180 �Por qu� esta cerrada de todos modos? 290 00:28:37,180 --> 00:28:41,180 Cuando sal� por el correo se escabull� ah� empez� a echarse a mi duquesa 291 00:28:41,180 --> 00:28:45,180 Entonces estas diciendo que Pete se meti� ah�, dejandote fuera para tener sexo con el gato 292 00:28:45,180 --> 00:28:46,680 Si, es exactamente lo que digo 293 00:28:47,180 --> 00:28:48,180 No me crees 294 00:28:49,080 --> 00:28:52,880 Bueno si, lo ha hecho antes solo cre� que hab�a dejado el h�bito 295 00:28:52,880 --> 00:28:54,880 Pero no te preocupes, Pete esta operado 296 00:28:54,890 --> 00:28:58,890 Es una gata, Eddie, una especie distinta no deber�an estar juntos 297 00:28:58,890 --> 00:29:02,890 -pero eso no le importa �o si? -Pete es muy peculiar pero normalmente es muy r�pido 298 00:29:03,890 --> 00:29:06,890 bueno ya sabes lo que dicen, las mascotas se parecen a su due�o 299 00:29:18,890 --> 00:29:22,890 �Eso es un perro polic�a? S� como mi gata duquesa es la puta reina de inglaterra 300 00:29:22,890 --> 00:29:24,890 Bueno ya sabes lo que dicen las mascotas se parecen a sus due�os 301 00:29:24,890 --> 00:29:25,890 Apuesto a que te golpean mucho 302 00:29:28,890 --> 00:29:33,890 Te dir� algo lunes miercoles y viernes la ducha es tuya primera si as� fue antes no 303 00:29:33,890 --> 00:29:37,890 tiene por que cambiar, ahora no estaria presumiendo si no te dijera que en mas de una 304 00:29:37,890 --> 00:29:40,890 ocasi�n me han dicho que cocino muy bien pero si tengo suerte, eres vegetariana 305 00:29:40,890 --> 00:29:41,890 Estrictamente 306 00:29:41,900 --> 00:29:46,900 Ah� lo tienes, eso es eso. y si el sr pasas va a venir por aqui regularmente 307 00:29:46,900 --> 00:29:50,900 apreciar�a si uds pudieran usar la alcoba a partir de ahora 308 00:29:50,900 --> 00:29:54,900 Sabes las unicas personas que les disgusta el acto sexual son las personas que no lo tienen 309 00:29:54,900 --> 00:29:58,900 Oh es un acto bello, pero tal como shakespeare puede ser arruinado por el inexperto 310 00:30:01,900 --> 00:30:02,900 �Preguntas? 311 00:30:03,400 --> 00:30:04,400 �Ya acabaste? 312 00:30:04,400 --> 00:30:05,400 Te ves genial en ese vestido 313 00:30:05,400 --> 00:30:06,400 Pero... 314 00:30:12,400 --> 00:30:15,400 S� puedes quedarte con ese cuarto Esta bien 315 00:30:20,400 --> 00:30:21,400 �Qu�? 316 00:30:22,410 --> 00:30:23,410 Encontre a Rudy 317 00:30:27,910 --> 00:30:29,410 Bueno me llevare un par de estos por favor 318 00:30:59,410 --> 00:31:01,410 Disculpe 319 00:31:23,410 --> 00:31:26,410 El malhechor fue detenido despu�s de la persecuci�n 320 00:31:26,410 --> 00:31:31,410 Fue entonces cuando por no raz�n aparente P.C. Martins y yo presenciamos 321 00:31:31,410 --> 00:31:35,410 al Detective Arlette patear al sujeto en los test�culos con gran fuerza 322 00:31:39,410 --> 00:31:44,410 -Me parece creer que P.C. Harris es contado -No presentar� cargos Nathaniel 323 00:31:44,410 --> 00:31:46,410 -Tenemos a nuestro hombre y estoy feliz -�Presentar cargos? 324 00:31:46,410 --> 00:31:47,410 No, no lo har� 325 00:31:47,410 --> 00:31:51,410 -Claro que no, �Por qu� lo har�a? -Bueno ahi quienes les gustaria sacar 326 00:31:51,420 --> 00:31:57,420 ventaja de esta situacion, comenzar a pintar imagenes de Scotland Yard y la distancia de 327 00:31:57,420 --> 00:32:01,420 la policia de Nueva York. Y puedo deducir por tu cara que es exactamente el encabezado 328 00:32:01,420 --> 00:32:05,420 que quieres evitar, vamos por un buen comienzo aqui �o no? 329 00:32:05,720 --> 00:32:08,420 Hay tantos otros buenos encabezados que podemos poner 330 00:32:08,420 --> 00:32:12,420 No podr�a acordar m�s, �tu que opinas Britan? �No estas de acuerdo? 331 00:32:12,420 --> 00:32:15,420 �Qu� encabezados nos pondr�as? 332 00:32:15,420 --> 00:32:21,420 Oh no lo se, tendr�a que decir, Detective de Nueva York, gran imb�cil, por segunda vez 333 00:32:25,420 --> 00:32:35,420 Gingivitis, Putretitis, perycloronitas, perydontitis, poniendo crucez, putrefaccion y hongos orales 334 00:32:35,420 --> 00:32:42,420 Los he visto todos pero con luz brillante, diga adios al aliento f�tido porque tiene el doble 335 00:32:42,420 --> 00:32:45,420 de la potencia que los polvos regulares 336 00:32:46,430 --> 00:32:48,430 -�se es el qu�mico -�se es un fr�ude 337 00:32:48,430 --> 00:32:55,430 Felicitaciones detective Arlette ha viajado miles de millas a Londres para arrestar a un actor 338 00:32:55,430 --> 00:32:57,430 Qui�n no pudo ser arrestado 339 00:33:10,430 --> 00:33:15,430 Ok, D�jenme explicarles, ellos estaban buscando a alguien que pudiera interpretar 340 00:33:15,430 --> 00:33:19,430 a un qu�mico para enga�ar a un polic�a de Nueva York 341 00:33:20,430 --> 00:33:25,430 Bueno buscaban a un actor libre de tomar un avi�n a los EE.UU. 342 00:33:25,430 --> 00:33:28,430 Digo para m� solo fue otro trabajo 343 00:33:28,430 --> 00:33:31,430 �so fue un error pero no un error tan grande como usar tu nombre real 344 00:33:31,430 --> 00:33:35,430 �Qu� tengo que hacer para quedarme fuera de prisi�n? 345 00:33:40,430 --> 00:33:41,430 Tengo hambre 346 00:33:47,440 --> 00:33:49,440 Hola. Estoy muy hambriento 347 00:33:52,540 --> 00:33:54,440 Estoy hambriento 348 00:33:55,440 --> 00:33:57,440 �Me oyen? tengo hambre 349 00:33:59,440 --> 00:34:00,440 Vamos amigos 350 00:34:03,440 --> 00:34:05,440 Eddie, �le puedes dar un sandwich? 351 00:34:08,440 --> 00:34:10,440 �C�mo se supone que me coma eso? 352 00:34:10,440 --> 00:34:16,440 Dijiste que ten�as una lista de informacion con los lugares, �Por qu� no nos das lo que prometiste? 353 00:34:17,440 --> 00:34:22,440 Pues no recuerdo donde lo escond� Pero est� aqu� en alg�n lugar 354 00:34:23,440 --> 00:34:24,440 Inspector Pippin 355 00:34:25,440 --> 00:34:26,440 -Si -Los encontr� se�or 356 00:34:26,450 --> 00:34:31,450 �Lo ven? Ten�a raz�n gracias a dios Esa es la lista de direcciones 357 00:34:39,450 --> 00:34:40,450 �Qu� es esto? 358 00:34:40,450 --> 00:34:44,550 Es el puente Tarab es uno de los ejemplos m�s finos de finales de... 359 00:34:44,550 --> 00:34:48,550 Escucha, tienes tu pollo ahora que te dije sobre perder mi tiempo 360 00:34:48,550 --> 00:34:53,550 Esto es importante Hay algo pasando aqu� en puestos de peri�dicos 361 00:34:53,550 --> 00:34:58,550 En toda la ciudad Tiene la lista de direcciones de todos 362 00:34:59,550 --> 00:35:01,550 �Mira!Ah� Hombre comprando drogas Hombre ah� mira 363 00:35:04,550 --> 00:35:06,550 �A alguien le place un helado? 364 00:35:08,550 --> 00:35:12,450 -Todo listo se�or. 23 lugares bajo vigilancia -Muy Bien 365 00:35:12,450 --> 00:35:17,450 Tenemos a Martins y Karns aqu� en la segunda ola Pippin y Arlette aqu� 366 00:35:30,460 --> 00:35:33,460 -2 helados por favor se�or -La m�quina esta descompuesta 367 00:35:35,460 --> 00:35:36,460 Bueno, vete de aqu� 368 00:35:41,460 --> 00:35:43,460 Otro acercandose, Cambio 369 00:35:45,460 --> 00:35:46,560 Bueno Rudy �lo reconoces? 370 00:35:46,560 --> 00:35:47,560 Tal vez, Tal vez no 371 00:35:49,560 --> 00:35:51,560 -Est� limpio -De acuerdo amigo 372 00:35:53,560 --> 00:35:54,560 Estoy en movimiento 373 00:35:54,560 --> 00:35:55,560 As� que, �D�nde estabamos? 374 00:35:57,560 --> 00:36:01,560 Bueno tengo curiosidad sobre cuanto mi credibilidad y respeto val�a en el mercado 375 00:36:02,560 --> 00:36:05,560 No fue tanto por el dinero sino por una mujer 376 00:36:06,570 --> 00:36:09,870 Mi esposa para llevarla de nuevo a Espa�a 377 00:36:09,870 --> 00:36:11,870 Eres un idiota 378 00:36:12,870 --> 00:36:17,870 Requiere uno para reconocer otro �Has olvidado la razon por la que est�s aqu�? 379 00:36:16,870 --> 00:36:19,870 Tu bonita amiga morena srta. Senos McPechugona 380 00:36:19,870 --> 00:36:25,870 Escucha amigo tratar de ayudar la vida en peligro de alguien y que se aprovechen de ti 381 00:36:25,870 --> 00:36:30,870 Contra comete un delito por alguien que ya te ha dejado, no es lo mismo 382 00:36:30,870 --> 00:36:32,870 �C�mo sabes que me dej�? 383 00:36:32,870 --> 00:36:33,870 Porque no estas usando tu anillo de bodas 384 00:36:35,870 --> 00:36:38,870 -�Crees que llevarla a Espa�a la traer� de vuelta? -S� que nunca la recuperar� 385 00:36:38,870 --> 00:36:41,870 Pero prefieres cometer un delito y llevarla ah� de todos modos 386 00:36:42,880 --> 00:36:47,880 Un d�a Eddie te dar�s cuenta del miserable bastardo que eres al recordar esto y saber 387 00:36:47,880 --> 00:36:50,880 que no entiendes el amor 388 00:36:50,880 --> 00:36:57,880 Pues tu no ir�s a Espa�a, ir�s a Nueva York voy a extraditar tu trasero en un avion sin escalas 389 00:36:57,880 --> 00:37:02,880 a JFK y cuando lleguemos a ah� vamos a marchar por la 5 avenida como un desfile para que todos 390 00:37:02,880 --> 00:37:07,880 vean y que sepan todos que Eddie Arlette atrapa a sus hombres 391 00:37:08,880 --> 00:37:14,680 As� que el nombre de tu juego es venganza, a�n sabiendo que me van a 392 00:37:14,680 --> 00:37:18,680 hacer dios sabe que a m� cuando sepan que los delat� 393 00:37:18,680 --> 00:37:19,680 Te lo apuesto 394 00:37:19,680 --> 00:37:22,680 De acuerdo �de que me perd�? �Cual es el marcador? 395 00:37:22,680 --> 00:37:24,680 No s� como uno a nada o algo as� 396 00:37:25,090 --> 00:37:28,190 Tengo a dos sujetos acercandos� ahora �Son los malos Eddie? 397 00:37:28,190 --> 00:37:29,190 Bueno �Rudy? 398 00:37:30,190 --> 00:37:33,190 Necesito confirmaci�n ahora, cambio 399 00:37:33,190 --> 00:37:35,190 Son ellos, vamos 400 00:37:37,190 --> 00:37:41,190 Nuestros dos mejores jugadores saliendo ahora al estadio, uno local otro del extranjero 401 00:37:41,190 --> 00:37:43,190 Veamos de qu� estan hechos 402 00:37:43,190 --> 00:37:47,190 est� haciendo un gran giro y lo tira. que buena tacleada 403 00:37:47,190 --> 00:37:53,190 Ser� mejor que entre el resto del equipo es un juego muy f�sico lo dispara y es un�gol! 404 00:37:55,190 --> 00:37:59,190 El nuevo jugador no visto antes parece estar dominando el juego. La pregunta es 405 00:37:59,190 --> 00:38:03,190 �De d�nde salio? Tien algo que limpiar ahora la gente 406 00:38:03,200 --> 00:38:08,200 empieza a alocarse. Y ah� esta el trofeo 407 00:38:09,200 --> 00:38:13,200 Veamos esa tacleada de nuevo No creo que haya sido legal pero cumplio el trabajo 408 00:38:14,200 --> 00:38:18,200 Ahora el equipo ha sido aplastado por nuestros muchachos 409 00:38:18,200 --> 00:38:21,200 Creo que se ha acabado lo esta ahora 410 00:38:24,200 --> 00:38:28,200 Gran juego, gran desempe�o ligeramente manchada por aquella embarazosa 411 00:38:28,200 --> 00:38:30,200 perdida de posesi�n del segundo tiempo 412 00:38:36,200 --> 00:38:40,200 Por mucho que odie admitirlo se�or Arlette lo logr�. fue y lo hizo en tiempo 413 00:38:41,200 --> 00:38:43,200 Necesitamos muchos de esos 414 00:38:48,200 --> 00:38:49,200 �D�nde est�? 415 00:39:03,200 --> 00:39:04,200 Maldita sea 416 00:39:10,210 --> 00:39:12,210 Boleto de abordaje, por favor 417 00:39:19,210 --> 00:39:21,210 Hey, �Qu� llevas de carga Rudy? 418 00:39:32,210 --> 00:39:34,210 �Qu� es esto? 419 00:39:34,210 --> 00:39:35,210 Mi esposa 420 00:39:36,210 --> 00:39:38,210 Claro que si Rudy 421 00:39:39,210 --> 00:39:40,210 Vamos a abrirlo 422 00:39:46,210 --> 00:39:47,210 Espera un minuto 423 00:39:49,210 --> 00:39:50,210 Es real 424 00:39:56,210 --> 00:40:01,510 Por mucha molestia que te cause al ser una parte de la desmorona de 425 00:40:01,510 --> 00:40:05,510 Eddie Arlette, si me preguntas, lo har�a todo otra vez con tal de enterrar 426 00:40:05,520 --> 00:40:07,520 a mi esposa donde quer�a 427 00:40:18,520 --> 00:40:20,520 S� segu� a la morena 428 00:40:21,520 --> 00:40:26,520 Ve a la calle Malow 3 Apartamento 2-B 429 00:40:37,520 --> 00:40:40,520 A�n en la oscuridad, un noble esp�ritu descubre la luz 430 00:40:43,820 --> 00:40:45,520 �Qu� es eso? 431 00:40:45,520 --> 00:40:46,520 El secreto del universo 432 00:40:57,520 --> 00:40:58,520 �Hola? 433 00:40:59,520 --> 00:41:03,520 Si desafortunadamente si esta. Espere un momento 434 00:41:07,520 --> 00:41:08,520 La oficina del superintendente Johnson 435 00:41:09,520 --> 00:41:10,520 Gracias 436 00:41:12,530 --> 00:41:13,530 �Hola? 437 00:41:23,530 --> 00:41:26,530 Estopy comenzando a entenderlo detectie Arlette 438 00:41:26,530 --> 00:41:30,530 Por ejemplo cuando le ordeno proceder con precauci�n y respetoahora entiendo 439 00:41:30,530 --> 00:41:33,530 que para usted significa cuando sea conveniente 440 00:41:40,530 --> 00:41:44,530 Hay una oficina con una vista mejor que esta, de la oficina del comandante 441 00:41:44,530 --> 00:41:49,530 puedes ver a millas, puedes ver todo peque�o detalle y manejarlo como sea mejor 442 00:41:49,530 --> 00:41:53,530 Quiero esa oficina Creo que usted me puede ayudar a tenerla 443 00:41:54,530 --> 00:41:57,530 -No estoy seguro de entender -Yo no estoy seguro de que me agrade 444 00:41:59,030 --> 00:42:00,530 Pero me agradan los resultados 445 00:42:01,530 --> 00:42:05,530 Un solo hombre puede poner muchos obstaculos pero un equipo puede quitarlos 446 00:42:05,540 --> 00:42:09,540 Quitando esas drogas de la calle me puso un paso mas cerca de esa oficina 447 00:42:10,540 --> 00:42:15,540 Y aunque quiza nunca vacacionemos juntos podr�amos ser muy afectivos 448 00:42:16,540 --> 00:42:18,540 Reconozco que hay un lugar para ti en mi equipo 449 00:42:25,540 --> 00:42:26,540 Eso es todo 450 00:42:32,540 --> 00:42:35,540 -�Me acaba de ofrecer un empleo? -Sabes creo que lo hizo 451 00:42:36,540 --> 00:42:38,540 -�Es gay? -No, solo es ambicioso 452 00:42:50,540 --> 00:42:52,540 -Ha sido un placer -T�malo con calma 453 00:42:52,540 --> 00:42:54,540 -Lo har� -Regresa pronto 454 00:42:56,540 --> 00:42:57,540 Estas haciendo amigos 455 00:43:16,540 --> 00:43:17,540 �Qu� quieres? 456 00:43:20,550 --> 00:43:21,550 Esta bien 457 00:43:22,550 --> 00:43:23,550 Detenga el auto 458 00:43:24,550 --> 00:43:26,550 �No te parece muy pronto Eddie? 459 00:43:28,550 --> 00:43:29,550 �Me vas a echar una mano? 460 00:43:30,550 --> 00:43:31,550 Si se�or 461 00:43:42,750 --> 00:43:45,550 De auerdo aqu� hay gente hablando de Eddie Arlette 462 00:43:45,550 --> 00:43:46,550 Y ah� estaba el senador 463 00:43:47,550 --> 00:43:49,050 Lo dices como si fuera la primera vez 464 00:43:49,050 --> 00:43:52,050 Es la primera vez que menciona tu nombre sin una groser�a 465 00:43:52,050 --> 00:43:56,050 -Escucha si temes volver a casa -No tengo miedo de volver a casa 466 00:43:56,060 --> 00:43:58,060 Solo he rascado la superficie aqu� 467 00:44:00,060 --> 00:44:01,060 -Oye Eddie -�Si? 468 00:44:03,060 --> 00:44:04,560 Apost� en el caballo correcto 469 00:44:20,560 --> 00:44:23,560 �Pete!�Deja al gato en paz! 41978

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.