All language subtitles for Inside.the.Yellow.Cocoon.Shell.2023.WEBRip-Netflix

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,875 --> 00:01:12,458 What? 2 00:01:12,542 --> 00:01:14,375 What did you say? 3 00:01:14,458 --> 00:01:16,583 Eternal life. 4 00:01:16,667 --> 00:01:18,208 Fuck off! 5 00:01:19,667 --> 00:01:21,167 You're crazy. 6 00:01:25,833 --> 00:01:27,667 You've yet to understand it. 7 00:01:29,542 --> 00:01:30,833 Are you fucking kidding? 8 00:01:43,125 --> 00:01:44,458 Have you sold everything? 9 00:01:45,417 --> 00:01:47,125 Well, almost. 10 00:01:55,833 --> 00:01:58,667 What about the PS4 console? Sell it to me. 11 00:01:59,625 --> 00:02:01,625 No, that's coming with me. 12 00:02:10,125 --> 00:02:11,708 I know a lot of guys like you, 13 00:02:12,708 --> 00:02:14,917 who leave the city for the mountains. 14 00:02:15,000 --> 00:02:16,292 But sooner or later, 15 00:02:17,125 --> 00:02:18,875 they will come crawling back. 16 00:02:19,625 --> 00:02:20,625 Why? 17 00:02:21,667 --> 00:02:24,542 Fuck, they will run out of money, that's why. 18 00:02:28,917 --> 00:02:31,417 Like I said, you've yet to understand it. 19 00:02:37,042 --> 00:02:39,542 There's fucking nothing to understand. 20 00:02:39,625 --> 00:02:41,583 Sir, please buy something from me. 21 00:02:41,667 --> 00:02:43,917 I know how guys like you think. 22 00:02:44,000 --> 00:02:45,000 Sir… 23 00:02:46,625 --> 00:02:49,292 Believing in eternal life, 24 00:02:52,958 --> 00:02:55,458 searching for life's purpose, 25 00:02:56,333 --> 00:02:58,333 the meaning of existence, 26 00:03:00,417 --> 00:03:03,042 trusting in some kind of god or deity, 27 00:03:04,042 --> 00:03:06,375 following some cult movement. 28 00:03:06,542 --> 00:03:08,333 In the deadlock, 29 00:03:08,458 --> 00:03:11,042 Serbia's Captain, Kolarov, 30 00:03:11,125 --> 00:03:13,125 stepped up with a beautiful free-kick. 31 00:03:18,333 --> 00:03:21,583 And the Serbian fans are on their feet! 32 00:03:21,667 --> 00:03:24,333 That's all you ever think about, isn't it? 33 00:03:28,250 --> 00:03:30,083 You can say whatever you want. 34 00:03:31,750 --> 00:03:34,792 How can you be superstitious in this day and age? 35 00:03:39,750 --> 00:03:40,750 Thiện! 36 00:03:41,417 --> 00:03:43,333 You've been so quiet. 37 00:03:43,833 --> 00:03:45,125 Say something. 38 00:03:46,667 --> 00:03:50,458 The existence of faith is ambiguous. 39 00:03:50,542 --> 00:03:52,167 You are just like him! 40 00:03:54,542 --> 00:03:57,417 I want to believe, but I can't. 41 00:04:04,625 --> 00:04:09,417 I've tried searching for it many times, but my mind holds me back. 42 00:04:12,542 --> 00:04:14,458 Stop! That's enough! 43 00:04:18,417 --> 00:04:22,042 Hello. Have you tried our draft beer? 44 00:04:22,125 --> 00:04:23,958 I'm promoting De Me beer. 45 00:04:24,042 --> 00:04:29,125 And I'd like to offer a taste of our new IPA, Ba Hoa. 46 00:04:29,208 --> 00:04:30,750 - Ba Hoa? - Yes. 47 00:04:30,833 --> 00:04:32,208 I have my own drink. 48 00:04:32,292 --> 00:04:35,250 Ours is made from a combination of three florals. 49 00:04:35,333 --> 00:04:39,833 You're going to enjoy its plumeria aroma and signature bitter taste. 50 00:04:41,417 --> 00:04:43,083 Why not give it a try? 51 00:04:43,167 --> 00:04:46,167 If you like it, I'll make you deal. 52 00:04:48,375 --> 00:04:49,583 It's raining! 53 00:04:53,958 --> 00:04:55,583 Oh, my God! 54 00:05:25,417 --> 00:05:27,375 Come see, there's a child. 55 00:06:52,917 --> 00:06:54,250 How strange. 56 00:06:55,333 --> 00:06:57,417 Two motorcycles collided. 57 00:06:58,667 --> 00:07:00,167 The man died instantly. 58 00:07:01,167 --> 00:07:03,042 The woman was badly injured. 59 00:07:06,917 --> 00:07:10,958 But the kid riding pillion got up like nothing happened. 60 00:07:11,792 --> 00:07:13,333 Not even a scratch. 61 00:07:16,125 --> 00:07:18,167 You're starting to think like me. 62 00:07:21,625 --> 00:07:24,042 Sir, here's your mango. 63 00:07:24,125 --> 00:07:25,125 Thanks. 64 00:07:26,042 --> 00:07:29,375 I've checked, and number 1 is available now. 65 00:07:29,458 --> 00:07:33,167 But please wait another ten minutes for number 11. 66 00:07:33,250 --> 00:07:36,375 It's all right. We'll go wait in our rooms. 67 00:07:36,458 --> 00:07:38,958 All right, sir. I'll get them ready for you. 68 00:07:39,042 --> 00:07:42,167 How about you, sir? Any special requests? 69 00:07:42,875 --> 00:07:43,750 No. 70 00:07:43,833 --> 00:07:46,958 If there's nothing else, sirs, please head upstairs. 71 00:07:47,042 --> 00:07:49,333 I'll arrange for the masseuses. 72 00:07:49,417 --> 00:07:51,875 - Sure, give us five minutes. - Of course. 73 00:09:45,042 --> 00:09:46,042 Hello. 74 00:10:06,750 --> 00:10:08,417 Are you Tâm? 75 00:10:09,542 --> 00:10:10,542 No. 76 00:10:12,167 --> 00:10:13,792 I must be mistaken. 77 00:10:13,875 --> 00:10:15,250 Please lie down. 78 00:10:33,042 --> 00:10:36,083 Your phone is ringing. Shall I get it for you? 79 00:10:37,375 --> 00:10:38,583 No need. 80 00:11:18,667 --> 00:11:21,583 You're not answering because it's your girlfriend? 81 00:11:22,667 --> 00:11:24,042 God is calling. 82 00:11:27,542 --> 00:11:28,667 God? 83 00:11:32,042 --> 00:11:33,708 It's my client. 84 00:11:37,833 --> 00:11:41,667 So, today, does my god want it hard or soft? 85 00:11:41,750 --> 00:11:43,208 Somewhere in between. 86 00:13:17,250 --> 00:13:18,958 Is God stuck? 87 00:13:20,042 --> 00:13:21,458 Let me help you. 88 00:14:10,333 --> 00:14:14,917 Can you ask him to answer the call? It's a family emergency. 89 00:14:20,167 --> 00:14:24,083 Sir, your friend insists you answer the phone. 90 00:14:24,167 --> 00:14:26,833 - Shall I get it for you? - Okay. 91 00:16:30,875 --> 00:16:33,125 - Uncle Thiện! - Yeah. 92 00:16:35,625 --> 00:16:37,208 How are you feeling? 93 00:16:40,917 --> 00:16:43,375 - Does it hurt? - I feel pain over here. 94 00:16:45,167 --> 00:16:46,500 Let me take a look. 95 00:16:55,167 --> 00:16:56,167 Ouch! 96 00:16:59,125 --> 00:17:00,417 It's okay. 97 00:17:02,042 --> 00:17:04,958 This bruise will heal in a few days. 98 00:17:09,500 --> 00:17:11,250 Where is my mom? 99 00:17:18,292 --> 00:17:19,417 Well… 100 00:17:22,167 --> 00:17:25,125 Your mom's one floor below us. 101 00:17:26,167 --> 00:17:27,833 I want to see her. 102 00:17:37,458 --> 00:17:38,958 The nurse won't allow it. 103 00:17:39,625 --> 00:17:41,208 I want to see my mom. 104 00:17:45,333 --> 00:17:47,167 Let me see my mom! 105 00:17:55,833 --> 00:17:57,125 Watch this. 106 00:18:01,500 --> 00:18:03,000 Which card is this? 107 00:18:03,083 --> 00:18:05,417 The black two. One, two. 108 00:18:07,417 --> 00:18:08,458 Three! 109 00:18:08,542 --> 00:18:10,042 What about this? 110 00:18:10,125 --> 00:18:13,583 One, two, three, four, five, six, seven. 111 00:18:13,667 --> 00:18:15,375 The red seven. 112 00:18:16,417 --> 00:18:18,542 What about this one? 113 00:18:20,500 --> 00:18:23,042 - The king of… - Red. 114 00:18:23,917 --> 00:18:24,917 No, black. 115 00:18:25,792 --> 00:18:27,958 I got it wrong. It's black. 116 00:18:30,500 --> 00:18:31,583 Look. 117 00:18:46,000 --> 00:18:47,333 Hello, I'm listening. 118 00:18:54,125 --> 00:18:55,125 Yes. 119 00:18:56,333 --> 00:18:57,958 I'm almost done. 120 00:19:04,667 --> 00:19:07,542 I'm taking care of the final details. 121 00:19:13,958 --> 00:19:15,042 Yeah. 122 00:19:19,667 --> 00:19:20,667 Yeah. 123 00:19:24,000 --> 00:19:25,167 Okay. 124 00:19:27,917 --> 00:19:29,542 Tomorrow morning, okay? 125 00:19:33,917 --> 00:19:35,208 About 7:00 a.m. 126 00:19:54,500 --> 00:19:56,958 These are the belongings of the deceased. 127 00:19:58,750 --> 00:20:02,542 The patient was admitted with multiple injuries and brain damage. 128 00:20:02,625 --> 00:20:05,708 Her death was due to not getting care fast enough. 129 00:20:05,792 --> 00:20:07,792 This is the autopsy report. 130 00:20:07,875 --> 00:20:10,292 Please read it and sign on the next page. 131 00:20:12,833 --> 00:20:15,458 What is your relationship with the deceased? 132 00:20:16,208 --> 00:20:18,417 Hạnh is my sister-in-law. 133 00:20:19,167 --> 00:20:23,333 Fill this up and sign below. I'll take care of the rest. 134 00:20:54,625 --> 00:20:56,458 {\an8}Two banh mi, please. 135 00:21:12,333 --> 00:21:14,000 {\an8}That'll be 30,000 dong. 136 00:21:25,417 --> 00:21:26,708 {\an8}Here you go. 137 00:21:41,250 --> 00:21:44,542 A Viettel 50 phone top-up card, please. 138 00:22:38,333 --> 00:22:39,333 Trung. 139 00:22:42,625 --> 00:22:46,875 I've taken care of all the procedures and paperwork, including the van. 140 00:22:51,667 --> 00:22:53,375 I hired a private service. 141 00:22:54,542 --> 00:22:56,250 It was much cheaper. 142 00:22:58,833 --> 00:23:00,542 We'll settle it at home. 143 00:23:02,125 --> 00:23:03,417 Đạo's fine. 144 00:23:07,333 --> 00:23:08,375 Yeah. 145 00:23:08,458 --> 00:23:09,500 Got to go. 146 00:24:08,208 --> 00:24:10,333 These are traditional wedding cakes. 147 00:24:10,417 --> 00:24:15,000 There are various folklores about the love shared between husband and wife, 148 00:24:15,083 --> 00:24:17,625 each blessing the newlyweds 149 00:24:17,708 --> 00:24:22,333 to stay loyal and loving. 150 00:24:29,417 --> 00:24:33,417 Here we have tea and wine as offerings for the ancestral altar, 151 00:24:33,500 --> 00:24:38,083 so that the ancestors witness the ceremony 152 00:24:38,167 --> 00:24:40,292 and bless the couple. 153 00:24:40,375 --> 00:24:42,083 We pray 154 00:24:43,333 --> 00:24:46,917 that they will grant us 155 00:24:48,000 --> 00:24:50,083 a favorable and joyous ceremony. 156 00:24:58,417 --> 00:25:02,042 Here is a rooster with some red sticky rice. 157 00:25:02,125 --> 00:25:05,750 The stickiness of the rice symbolizes 158 00:25:06,750 --> 00:25:11,042 the everlasting bond and mutual understanding… 159 00:25:11,125 --> 00:25:13,583 - Move aside! - …between the newlyweds. 160 00:25:15,417 --> 00:25:16,875 Ladies and gentlemen, 161 00:25:16,958 --> 00:25:19,125 a roasted pig, 162 00:25:19,208 --> 00:25:23,333 to bless the couple with wealth and prosperity 163 00:25:23,417 --> 00:25:26,625 and for a baby soon to come. 164 00:25:38,667 --> 00:25:42,250 Here is a rooster with some red sticky rice. 165 00:25:42,333 --> 00:25:45,958 The stickiness of the rice symbolizes 166 00:25:47,000 --> 00:25:52,417 the everlasting bond and mutual understanding between… 167 00:27:13,083 --> 00:27:14,125 Thiện! 168 00:27:17,917 --> 00:27:19,125 Thiện! 169 00:27:23,917 --> 00:27:25,125 Thiện! 170 00:27:27,042 --> 00:27:29,167 Can I borrow your kettle? 171 00:27:30,875 --> 00:27:32,042 Sure. 172 00:27:50,125 --> 00:27:51,542 I'll return it soon. 173 00:28:59,042 --> 00:29:00,417 Uncle Thiện. 174 00:29:02,833 --> 00:29:04,125 Hey, Uncle Thiện! 175 00:29:12,958 --> 00:29:15,375 When is Mom coming home? 176 00:29:17,917 --> 00:29:20,833 When is she coming back, Uncle Thiện? 177 00:29:24,167 --> 00:29:25,542 Go back to sleep. 178 00:29:26,208 --> 00:29:28,167 I'll wake you when she arrives. 179 00:29:40,833 --> 00:29:43,000 Please don't close the door. 180 00:29:44,750 --> 00:29:45,833 Okay. 181 00:29:45,917 --> 00:29:48,250 I'll keep the door open for your mom. 182 00:31:39,208 --> 00:31:43,625 The last letter is also anonymous, which says, 183 00:31:43,708 --> 00:31:48,083 "Hello, I am writing to send my thoughts to a friend, 184 00:31:48,167 --> 00:31:51,125 "who from now on I will no longer live with, 185 00:31:51,208 --> 00:31:53,958 "gossip with or eat meals with. 186 00:31:54,042 --> 00:31:56,750 "You are the kind of person that not only me 187 00:31:56,833 --> 00:31:59,167 "but anyone who knows you will like you. 188 00:31:59,250 --> 00:32:03,042 "The way you talk makes others want to be friends with you. 189 00:32:03,125 --> 00:32:05,792 "The way you comfort others feels so warm. 190 00:32:05,875 --> 00:32:08,792 "You and I were in the same class for a few years. 191 00:32:08,875 --> 00:32:10,500 "I used to call you 'Dad.'" 192 00:33:50,833 --> 00:33:54,458 THE MOMENT OF DEATH IS THAT OF ETERNAL HAPPINESS 193 00:33:57,667 --> 00:33:59,125 Please rise. 194 00:34:05,125 --> 00:34:10,583 Dear brothers and sisters, God brought us into this world, 195 00:34:10,667 --> 00:34:14,000 and it is Him whom we shall return to when we depart. 196 00:34:14,083 --> 00:34:16,375 The closing of the casket reminds us 197 00:34:16,458 --> 00:34:20,208 that Teresa Nguyễn Thị Hạnh has departed from this worldly dwelling. 198 00:34:20,292 --> 00:34:24,792 We look to God and pray she will be 199 00:34:24,875 --> 00:34:27,917 reunited with Him in His heavenly kingdom. 200 00:35:58,000 --> 00:36:01,875 {\an8}My dear brothers and sisters, 201 00:36:01,958 --> 00:36:04,083 {\an8}in our earthly form, 202 00:36:04,167 --> 00:36:09,750 {\an8}we are torn between our flesh and spirit. 203 00:36:11,833 --> 00:36:16,542 {\an8}The spirit may be willing but the flesh is weak. 204 00:36:19,042 --> 00:36:23,375 {\an8}I know Hạnh possessed a strong faith. 205 00:36:24,917 --> 00:36:27,083 {\an8}I remember a few years ago, 206 00:36:27,917 --> 00:36:32,125 {\an8}she asked me to pray for her. 207 00:36:32,208 --> 00:36:36,333 {\an8}She was six months pregnant with her first child. 208 00:36:36,417 --> 00:36:40,917 {\an8}After the sonogram, the doctor said the baby had no limbs 209 00:36:41,000 --> 00:36:44,750 {\an8}and advised her to have an abortion. 210 00:36:46,708 --> 00:36:50,875 {\an8}When she came to me, she was crying profusely. 211 00:36:50,958 --> 00:36:55,250 {\an8}She told me she was ready to welcome the baby 212 00:36:55,333 --> 00:36:58,125 {\an8}regardless of its condition. 213 00:37:00,000 --> 00:37:02,500 {\an8}That was the faith of Hạnh. 214 00:37:02,583 --> 00:37:05,542 {\an8}A faith comparable to that of the Virgin Mary. 215 00:37:06,167 --> 00:37:09,583 {\an8}"Behold, the Lord's servant. 216 00:37:09,667 --> 00:37:13,292 {\an8}"May it be done to me according to your word." 217 00:39:23,542 --> 00:39:25,750 Come, let me wash your hands. 218 00:39:41,833 --> 00:39:44,125 Can I ride the bicycle? 219 00:39:45,208 --> 00:39:46,375 Go for it. 220 00:39:56,625 --> 00:39:57,708 Hop on. 221 00:40:03,333 --> 00:40:04,417 All good? 222 00:40:25,167 --> 00:40:27,333 How many battles has this rooster fought? 223 00:40:27,417 --> 00:40:29,833 This is not a fighting rooster. 224 00:40:29,917 --> 00:40:31,333 It's a bait rooster. 225 00:40:33,417 --> 00:40:34,917 What do you mean? 226 00:40:35,000 --> 00:40:37,458 You see, it looks like a red junglefowl. 227 00:40:39,917 --> 00:40:45,000 It has a white earlobe, a single comb, colorful feathers. 228 00:40:45,917 --> 00:40:48,333 We use it to lure other red junglefowl. 229 00:40:52,833 --> 00:40:56,542 By the way, how much did Hạnh's funeral cost? 230 00:40:58,167 --> 00:41:01,125 The procedural fee was two million. 231 00:41:01,917 --> 00:41:05,875 The hearse and funeral clothing were not included in the hospital package. 232 00:41:05,958 --> 00:41:07,917 It added up to 16 million. 233 00:41:09,542 --> 00:41:12,833 Hold it for me. I'll get the money. 234 00:41:16,667 --> 00:41:17,667 Trung! 235 00:41:17,708 --> 00:41:18,875 Yes? 236 00:41:19,625 --> 00:41:21,208 Let's share the cost equally. 237 00:41:21,292 --> 00:41:24,500 You've already helped me a lot. I'll take care of this. 238 00:41:25,500 --> 00:41:26,500 It's okay. 239 00:41:27,500 --> 00:41:29,458 Tâm isn't around. 240 00:41:30,042 --> 00:41:31,708 Let me give you a hand. 241 00:41:33,125 --> 00:41:34,250 Okay. 242 00:42:07,167 --> 00:42:10,125 Here's eight million. 243 00:42:12,167 --> 00:42:13,833 Are you free this afternoon? 244 00:42:15,417 --> 00:42:17,708 I'm planning to take Đạo out somewhere. 245 00:42:18,667 --> 00:42:22,292 Do you remember the old man who prepared Hạnh's burial shroud? 246 00:42:22,917 --> 00:42:24,708 The old man with a grey beard. 247 00:42:26,417 --> 00:42:27,542 Not really. 248 00:42:27,625 --> 00:42:31,708 I was hoping you could give him some money. 249 00:42:31,792 --> 00:42:34,833 I tried to pay him but he refused, saying we're like family. 250 00:42:34,917 --> 00:42:37,292 You're a stranger, maybe he'll take it from you. 251 00:42:37,375 --> 00:42:39,458 Please give him two million on my behalf. 252 00:42:39,542 --> 00:42:40,917 What's his name? 253 00:42:43,000 --> 00:42:44,167 Mr. Lưu. 254 00:42:44,250 --> 00:42:45,875 He's old and alone. 255 00:42:45,958 --> 00:42:49,917 He only has this shrouding job, but he wouldn't take my money. 256 00:43:02,458 --> 00:43:03,500 Đạo! 257 00:43:05,000 --> 00:43:06,000 Đạo! 258 00:43:08,792 --> 00:43:10,792 Do you want to feed the chickens? 259 00:43:11,333 --> 00:43:12,500 Come here. 260 00:43:17,833 --> 00:43:19,000 Here. 261 00:43:20,917 --> 00:43:22,333 Put these in the cage. 262 00:43:29,167 --> 00:43:30,375 This one too. 263 00:43:52,167 --> 00:43:53,542 Whose is that, Trung? 264 00:43:54,167 --> 00:43:56,167 My father's, from the old days. 265 00:43:59,042 --> 00:44:01,875 It looks run-down but the engine is still intact. 266 00:44:06,625 --> 00:44:08,333 Still holds memories? 267 00:44:09,500 --> 00:44:12,708 Back then, he used to take me everywhere on it. 268 00:44:14,542 --> 00:44:16,417 I clean it every now and then. 269 00:44:34,208 --> 00:44:36,500 Feel free to use it if you want. 270 00:44:39,958 --> 00:44:41,542 - Trung. - Yes? 271 00:44:41,625 --> 00:44:42,958 Where does Mr. Lưu live? 272 00:44:43,042 --> 00:44:46,292 Remember the way down the paddy field? 273 00:44:46,375 --> 00:44:48,792 Follow the path and you'll see 6th Street. 274 00:44:48,875 --> 00:44:51,792 There'll be a cluster of wooden houses. Just ask anyone. 275 00:44:51,875 --> 00:44:53,625 Everybody knows Mr. Lưu. 276 00:44:55,333 --> 00:44:56,500 Okay. 277 00:45:03,875 --> 00:45:04,875 Đạo! 278 00:45:05,542 --> 00:45:06,667 Want to tag along? 279 00:45:09,000 --> 00:45:10,708 I'm going with Uncle. 280 00:45:20,625 --> 00:45:21,625 Thiện! 281 00:45:22,833 --> 00:45:23,833 Hold on. 282 00:45:40,000 --> 00:45:41,333 Put this helmet on. 283 00:47:40,833 --> 00:47:44,042 My father loves me Because I look like my mother 284 00:47:44,708 --> 00:47:47,833 My mother loves me Because I look like my father 285 00:47:48,833 --> 00:47:51,875 Everyone loves one another in our family 286 00:47:52,417 --> 00:47:54,625 We miss each other when we're apart 287 00:47:54,708 --> 00:47:56,625 We laugh when we're together 288 00:48:06,958 --> 00:48:08,750 Who taught you this song? 289 00:48:10,417 --> 00:48:12,667 My teachers taught me. 290 00:48:38,667 --> 00:48:41,125 Excuse me, where does Mr. Lưu live? 291 00:48:41,833 --> 00:48:45,208 Over there, follow that way down. 292 00:48:52,167 --> 00:48:53,750 Three baby buffalo! 293 00:49:43,333 --> 00:49:44,875 Mr. Lưu's house. 294 00:49:55,625 --> 00:49:58,375 Uncle Thiện, let me play with those friends. 295 00:49:59,000 --> 00:50:00,458 All right, you can go. 296 00:50:11,917 --> 00:50:14,000 Mr. Lưu! 297 00:50:15,958 --> 00:50:17,167 Mr. Lưu! 298 00:50:17,917 --> 00:50:18,958 Hello. 299 00:50:27,417 --> 00:50:28,625 Who are you? 300 00:50:29,167 --> 00:50:31,958 I'm Thiện, Hạnh's brother-in-law. 301 00:50:32,042 --> 00:50:34,333 - Please come in. - Thank you. 302 00:51:01,750 --> 00:51:03,125 Where do you live? 303 00:51:03,667 --> 00:51:07,083 My old house was close to Phan Bội Châu school. 304 00:51:07,167 --> 00:51:09,042 But it was sold. 305 00:51:10,625 --> 00:51:12,000 Why did you sell it? 306 00:51:12,625 --> 00:51:16,000 My parents migrated to the States. 307 00:51:16,083 --> 00:51:18,125 I went to live in Saigon. 308 00:51:47,542 --> 00:51:48,625 Mr. Lưu. 309 00:51:49,625 --> 00:51:53,333 Here's some money for taking care of Hạnh. 310 00:51:57,042 --> 00:52:00,000 I already told Trung I wouldn't charge. 311 00:52:04,833 --> 00:52:09,333 It's the least I can do for the neighbors. I don't take anyone's money. 312 00:52:12,167 --> 00:52:17,333 My children sometimes complain that my job is too strenuous. 313 00:52:18,458 --> 00:52:22,250 But if I quit, who'll replace me? 314 00:52:29,042 --> 00:52:31,042 When will you go back to Saigon? 315 00:52:32,125 --> 00:52:33,583 Maybe early next week. 316 00:52:33,667 --> 00:52:37,708 I'll stay with my family a few more days to pray for Hạnh. 317 00:52:38,917 --> 00:52:41,875 Hạnh's husband left years ago. Has he returned? 318 00:52:42,833 --> 00:52:43,917 Not yet. 319 00:52:44,417 --> 00:52:46,125 Why did he leave? 320 00:52:47,417 --> 00:52:49,500 I don't really know. 321 00:52:57,167 --> 00:52:59,833 Where did you learn shrouding? 322 00:53:01,417 --> 00:53:04,333 At the military medical school in Saigon. 323 00:53:05,000 --> 00:53:06,917 For three months. 324 00:53:07,750 --> 00:53:10,667 Then, I was assigned to Dục Mỹ town. 325 00:53:12,625 --> 00:53:15,208 Our unit was located in Dục Mỹ. 326 00:53:16,667 --> 00:53:18,625 Let's go to the living room. 327 00:53:45,375 --> 00:53:49,542 Once I completed my medical course, 328 00:53:49,625 --> 00:53:53,333 I was assigned 329 00:53:54,042 --> 00:53:57,375 to the unit in Dục Mỹ, Lam Sơn. 330 00:53:57,458 --> 00:54:02,875 I was trained there to prepare for battle. 331 00:54:04,417 --> 00:54:07,250 My first battle was at Vũng Rô battlefield. 332 00:54:07,333 --> 00:54:09,750 It was incredibly fierce. 333 00:54:10,833 --> 00:54:16,917 We had three battalions fighting over three days and three nights. 334 00:54:18,042 --> 00:54:20,542 We had to withdraw our troops. 335 00:54:20,625 --> 00:54:26,000 Our strategy resulted in a lot of casualties. 336 00:54:26,125 --> 00:54:29,333 Fighting is all I've known. 337 00:54:29,417 --> 00:54:32,833 That's why sometimes I feel 338 00:54:33,542 --> 00:54:37,333 I should return to combat. 339 00:54:37,417 --> 00:54:42,500 I've never needed anything else ever since. 340 00:54:42,583 --> 00:54:45,583 Not even money. 341 00:54:45,667 --> 00:54:48,583 Money is merely dust, isn't it? 342 00:54:48,667 --> 00:54:52,167 I fought until the last drop of blood. 343 00:54:53,333 --> 00:54:57,458 In a way, this job now gives me some meaning. 344 00:55:00,000 --> 00:55:02,125 So I'm fine. 345 00:55:06,917 --> 00:55:11,292 It was an honor to fight till the bitter end. 346 00:55:11,375 --> 00:55:16,583 Although we requested armored vehicles and artillery 347 00:55:16,667 --> 00:55:20,917 to fight the Viet Cong, 348 00:55:21,000 --> 00:55:23,208 we couldn't defeat them 349 00:55:23,292 --> 00:55:27,792 because their units were encamped within the stone caves. 350 00:55:27,875 --> 00:55:32,625 They shot us down easily. 351 00:55:32,708 --> 00:55:37,500 It was a one-sided fight and cost us many lives. 352 00:55:37,583 --> 00:55:40,333 But I had to fight that tough battle. 353 00:55:41,125 --> 00:55:44,458 I assumed it would be straightforward. 354 00:55:44,542 --> 00:55:47,958 Who knew it would last three days and nights? 355 00:55:48,042 --> 00:55:52,125 We advanced, then were forced to retreat 356 00:55:52,208 --> 00:55:56,833 at Hốc Nhôm village, now called Vũng Rô. 357 00:55:56,917 --> 00:56:00,000 We tried in vain to advance further. 358 00:56:00,083 --> 00:56:04,750 We ended up retreating to the base camp 359 00:56:04,833 --> 00:56:10,042 and providing cover for other units along Phú Yên. 360 00:56:10,792 --> 00:56:14,958 When someone died, the unit returned the body to the family 361 00:56:15,042 --> 00:56:19,042 and held a funeral for the fallen. 362 00:56:19,125 --> 00:56:23,167 The family members had to deal with their own grief. 363 00:56:23,250 --> 00:56:25,958 As the fighting carried on, 364 00:56:26,042 --> 00:56:29,333 we foresaw that the longer it lasted, 365 00:56:29,417 --> 00:56:32,167 the more precarious the situation would become. 366 00:56:32,250 --> 00:56:36,375 But we had to keep on fighting. 367 00:56:36,458 --> 00:56:41,333 We were all fresh recruits. 368 00:56:41,417 --> 00:56:42,417 Greenhorns! 369 00:56:43,292 --> 00:56:47,500 We had already spent three years, six months and three days in uniform 370 00:56:48,542 --> 00:56:52,208 by the time we got our discharge orders. 371 00:56:53,625 --> 00:56:57,167 After my discharge, I returned home and stayed there. 372 00:56:57,250 --> 00:57:00,250 It was February. 373 00:57:01,417 --> 00:57:05,042 I stayed from February until… 374 00:57:06,000 --> 00:57:08,333 March, April… 375 00:57:08,417 --> 00:57:10,583 Until August, eight months. 376 00:57:10,667 --> 00:57:14,542 After eight months, they asked me to join the military again. 377 00:57:15,375 --> 00:57:19,333 My unit offered me a position, but I declined. 378 00:57:19,417 --> 00:57:23,042 I went straight to the police instead. 379 00:57:23,125 --> 00:57:28,958 It's not mandatory to re-enlist if you've been in the military before. 380 00:57:29,625 --> 00:57:34,833 The war was ongoing, but in truth, fighting is not that scary. 381 00:57:34,958 --> 00:57:37,292 Obviously, if you were unemployed, 382 00:57:38,417 --> 00:57:40,542 you couldn't escape the draft. 383 00:57:41,208 --> 00:57:45,375 I felt I made the right choice. 384 00:57:46,625 --> 00:57:49,917 At that time, I really struggled. 385 00:57:50,542 --> 00:57:53,042 I was barely… 386 00:57:54,000 --> 00:57:56,750 22, 23 years old. 387 00:57:56,833 --> 00:58:02,750 If we signed up for service, it was for six months minimum. 388 00:58:03,833 --> 00:58:08,042 When I do something, I give it my all, 389 00:58:08,125 --> 00:58:12,750 so I knew I'd be stuck in the war. 390 00:58:12,833 --> 00:58:16,417 I asked to join the police instead. 391 00:58:17,417 --> 00:58:22,417 Being a former soldier, they agreed to recruit me as a police officer. 392 00:58:22,500 --> 00:58:25,792 The battles were bloody. 393 00:58:25,875 --> 00:58:29,000 There were many victims. 394 00:58:29,083 --> 00:58:32,958 Even as a police officer, I was frequently asked to fight. 395 00:58:33,042 --> 00:58:35,000 We had to. 396 00:59:11,208 --> 00:59:12,333 Mr. Lưu! 397 00:59:23,375 --> 00:59:25,208 Hello. How can I help you? 398 00:59:25,292 --> 00:59:28,708 Tomorrow we will celebrate the naming ceremony of my firstborn. 399 00:59:28,792 --> 00:59:30,333 Please join us. 400 00:59:31,833 --> 00:59:34,250 - At what time? - 12:00 p.m. 401 00:59:36,125 --> 00:59:38,625 Sure, I'll come by tomorrow. 402 00:59:40,208 --> 00:59:41,333 Thank you. 403 00:59:53,625 --> 00:59:57,125 …passengers feel like they're stepping into another world. 404 00:59:57,208 --> 01:00:01,250 For many of them, their time on this train is really precious 405 01:00:01,333 --> 01:00:05,500 because they want to experience the facilities provided on the train. 406 01:00:06,917 --> 01:00:11,042 The train has a cozy wooden interior with a vintage design. 407 01:00:11,125 --> 01:00:14,625 The windows were designed to look like the frames of paintings. 408 01:00:14,708 --> 01:00:17,958 The paintings are the landscape outside. Passengers… 409 01:00:18,042 --> 01:00:19,125 Thiện! 410 01:00:19,208 --> 01:00:22,042 …can stop on the way to enjoy the landscape. 411 01:00:22,625 --> 01:00:23,625 Everything… 412 01:00:23,708 --> 01:00:24,542 Yes? 413 01:00:24,625 --> 01:00:28,500 …specifically for the train, from seats, lighting to other interiors 414 01:00:28,583 --> 01:00:32,000 are designed in a European-Asian mixed style… 415 01:00:32,083 --> 01:00:36,333 Well, I have some certificates from my time in the army. 416 01:00:38,167 --> 01:00:41,167 This is the Certificate of Discharge. 417 01:00:42,542 --> 01:00:47,667 This is the entry certificate for freshly recruited policemen. 418 01:00:49,833 --> 01:00:54,500 This is a Declaration of Appearance and Military Service. 419 01:00:56,917 --> 01:01:02,708 These days, no one pays attention to these kinds of papers. 420 01:01:03,750 --> 01:01:08,125 Nobody brings it up because it's like a secret. 421 01:01:12,417 --> 01:01:15,750 Certificate for Conduct Evaluation in the army. 422 01:01:18,375 --> 01:01:20,042 Look at this. 423 01:01:20,125 --> 01:01:22,625 "Lieutenant Colonel Phan Trọng Thiện, 424 01:01:22,708 --> 01:01:27,417 "the Commanding Officer of the 47th Unit of the Infantry, 425 01:01:27,500 --> 01:01:31,667 "confirms that Nguyễn Văn Lưu, born in Bắc Ninh Province, 426 01:01:31,750 --> 01:01:35,583 "joined the force." 427 01:01:36,833 --> 01:01:38,625 This is an important artefact. 428 01:01:44,208 --> 01:01:48,042 If I pass away, these papers need to be burned. 429 01:02:00,000 --> 01:02:03,208 My lover was Vũ Thị Hồng. 430 01:02:03,833 --> 01:02:05,792 She's over there. 431 01:02:06,542 --> 01:02:08,833 Vũ Thị Hồng. 432 01:02:10,042 --> 01:02:11,958 I've left it as it is. 433 01:02:19,417 --> 01:02:23,458 Everyone from the 47th Infantry Unit is in this photo. 434 01:02:28,833 --> 01:02:30,750 The 47th Infantry Unit. 435 01:02:34,125 --> 01:02:35,625 These were my parents. 436 01:02:36,500 --> 01:02:38,125 I was still a kid. 437 01:02:39,375 --> 01:02:40,833 They've passed away. 438 01:02:49,958 --> 01:02:55,208 {\an8}This is me with Bishop Jean Cassaigne, a Frenchman. 439 01:03:05,833 --> 01:03:09,875 And this is the bullet that struck me during the Vũng Rô battle. 440 01:03:11,333 --> 01:03:12,500 Let me see. 441 01:03:15,667 --> 01:03:17,125 The gift of war. 442 01:03:18,333 --> 01:03:21,542 I am blessed, God has kept me alive till today. 443 01:03:24,417 --> 01:03:28,333 Look at how the bullet lodged in my rib. 444 01:03:28,417 --> 01:03:30,208 Now it lives on as a scar. 445 01:05:52,750 --> 01:05:57,125 The first sorrowful mystery, the agony in the garden. 446 01:05:57,208 --> 01:05:59,917 We ask for forgiveness. 447 01:06:00,000 --> 01:06:03,042 Our Father, who art in heaven, hallowed be thy name. 448 01:06:03,125 --> 01:06:04,375 Thy kingdom come. 449 01:06:04,458 --> 01:06:07,292 Thy will be done on Earth as it is in heaven. 450 01:06:07,375 --> 01:06:09,750 Give us this day our daily bread 451 01:06:09,833 --> 01:06:11,625 and forgive us our trespasses 452 01:06:11,708 --> 01:06:14,667 as we forgive those who trespass against us. 453 01:06:14,750 --> 01:06:18,792 And lead us not into temptation, but deliver us from evil. 454 01:06:18,875 --> 01:06:22,417 Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee. 455 01:06:22,500 --> 01:06:24,417 Blessed art thou among women 456 01:06:24,500 --> 01:06:26,792 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 457 01:06:26,875 --> 01:06:29,875 Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners, 458 01:06:29,958 --> 01:06:32,875 now and at the hour of our death. 459 01:06:32,958 --> 01:06:38,125 Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners… 460 01:07:42,958 --> 01:07:47,125 Glory be to the Father and to the Son and to the Holy Spirit, 461 01:07:47,208 --> 01:07:51,583 as it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end. 462 01:07:51,667 --> 01:07:52,792 Amen. 463 01:07:52,875 --> 01:07:56,750 We hope, in the name of merciful God, 464 01:07:56,833 --> 01:08:00,000 that Teresa's soul may forever rest in peace, 465 01:08:00,083 --> 01:08:04,250 witnessing the bright face of God with great joy. 466 01:08:04,333 --> 01:08:05,417 Amen. 467 01:08:15,542 --> 01:08:17,167 Look at my hand. 468 01:08:20,917 --> 01:08:22,833 - What color is this? - Red! 469 01:08:23,500 --> 01:08:24,667 Yellow. 470 01:08:25,333 --> 01:08:26,917 Green. 471 01:08:58,667 --> 01:09:01,833 Where do the dinosaurs live, Uncle? 472 01:09:03,542 --> 01:09:05,125 They are extinct. 473 01:09:05,208 --> 01:09:07,500 What does "extinct" mean? 474 01:09:08,500 --> 01:09:12,000 It means they do not exist on Earth anymore. 475 01:09:12,667 --> 01:09:15,000 So they died, right, Uncle? 476 01:09:16,167 --> 01:09:17,167 Yes. 477 01:09:29,833 --> 01:09:31,125 Now go to sleep. 478 01:09:31,208 --> 01:09:33,125 I'm not sleepy. 479 01:09:35,417 --> 01:09:38,000 Show me some more magic. 480 01:09:43,833 --> 01:09:45,667 Here, look at my hand. 481 01:09:53,333 --> 01:09:54,958 Do you hear anything? 482 01:09:55,042 --> 01:09:56,167 No. 483 01:09:58,042 --> 01:09:59,750 It's a bell! 484 01:10:02,167 --> 01:10:03,542 That's not all. 485 01:10:04,667 --> 01:10:06,000 Stand up. 486 01:10:09,042 --> 01:10:10,417 Go to the cabinet. 487 01:10:21,833 --> 01:10:23,333 Take the bell. 488 01:10:26,833 --> 01:10:28,167 Look at this. 489 01:10:32,167 --> 01:10:33,542 Ring it. 490 01:10:37,042 --> 01:10:38,250 Say "water." 491 01:10:38,333 --> 01:10:39,458 Water! 492 01:10:47,667 --> 01:10:49,125 Ring the bell. 493 01:11:47,542 --> 01:11:48,917 Let's go to bed. 494 01:11:55,333 --> 01:11:56,542 Time to sleep. 495 01:12:07,958 --> 01:12:09,583 I'll blow the candle out. 496 01:12:09,667 --> 01:12:10,833 Okay. 497 01:12:41,542 --> 01:12:42,958 Uncle Thiện. 498 01:12:45,333 --> 01:12:46,458 Uncle Thiện! 499 01:12:47,333 --> 01:12:48,458 What is it? 500 01:12:49,042 --> 01:12:51,500 Where is heaven, Uncle? 501 01:12:55,833 --> 01:12:57,125 Heaven… 502 01:12:58,833 --> 01:13:00,542 is a really beautiful place. 503 01:13:01,250 --> 01:13:04,000 Only good people can enter. 504 01:13:04,833 --> 01:13:07,917 So, what is faith, Uncle? 505 01:13:09,417 --> 01:13:11,375 Why do you ask? 506 01:13:11,458 --> 01:13:16,417 Because the priest said that my mom had a strong faith. 507 01:13:18,917 --> 01:13:23,042 Faith is also what I'm searching for. 508 01:13:24,833 --> 01:13:27,000 What is its shape? 509 01:13:29,917 --> 01:13:31,458 It has no form. 510 01:13:33,667 --> 01:13:35,000 No form? 511 01:14:16,792 --> 01:14:20,875 Have you ever lent your toys to a classmate? 512 01:14:22,500 --> 01:14:23,750 Yes. 513 01:14:24,958 --> 01:14:28,708 And did you think that your friend would give it back? 514 01:14:29,375 --> 01:14:30,625 Of course! 515 01:14:32,250 --> 01:14:34,083 Why did you think so? 516 01:14:34,833 --> 01:14:35,958 Because… 517 01:14:37,417 --> 01:14:39,625 I know my friend is a good person. 518 01:14:42,167 --> 01:14:44,250 Faith is a little bit like that. 519 01:14:48,625 --> 01:14:49,625 That's enough. 520 01:14:50,125 --> 01:14:51,625 Let's go to sleep. 521 01:15:07,667 --> 01:15:09,750 Uncle Thiện, I miss Mom. 522 01:15:17,208 --> 01:15:18,417 Your mom 523 01:15:19,375 --> 01:15:21,500 is in heaven now. 524 01:15:22,542 --> 01:15:25,667 Can you take me to heaven to see Mom? 525 01:15:27,125 --> 01:15:28,167 Yes. 526 01:15:30,125 --> 01:15:31,750 Someday. 527 01:15:35,167 --> 01:15:36,375 Now sleep. 528 01:16:08,458 --> 01:16:10,250 At the time He was betrayed 529 01:16:10,333 --> 01:16:13,625 and entered willingly into His passion, 530 01:16:13,708 --> 01:16:16,250 He took bread, gave thanks, 531 01:16:16,333 --> 01:16:21,125 broke it, gave it to His disciples and said, 532 01:16:22,250 --> 01:16:27,125 "Take this, all of you, and eat it. 533 01:16:27,208 --> 01:16:30,125 "For this is my body 534 01:16:30,208 --> 01:16:34,333 "which has been given up for you." 535 01:16:52,375 --> 01:16:56,250 Since moving to Saigon, 536 01:16:56,333 --> 01:16:58,917 I've rarely had opportunities to come home. 537 01:17:00,917 --> 01:17:04,125 A lot has changed. 538 01:17:20,458 --> 01:17:21,667 Why are you here? 539 01:17:25,167 --> 01:17:28,167 I teach kids at a school nearby. 540 01:17:28,917 --> 01:17:31,958 At the parish behind the church? 541 01:17:32,917 --> 01:17:33,958 No. 542 01:17:40,167 --> 01:17:43,167 I sat at the back during the funeral mass. 543 01:17:45,333 --> 01:17:47,083 Could hardly believe my eyes. 544 01:17:48,333 --> 01:17:51,250 I almost mistook you for someone else. 545 01:17:56,417 --> 01:17:57,417 Right. 546 01:18:35,667 --> 01:18:36,708 By the way… 547 01:18:38,417 --> 01:18:42,333 There's something I'm curious about. 548 01:18:44,125 --> 01:18:46,125 Why did you enter the convent? 549 01:19:05,667 --> 01:19:08,875 Excuse me, I have to help the sisters. 550 01:19:08,958 --> 01:19:10,375 They are waiting for me. 551 01:22:16,125 --> 01:22:17,667 I want to apologize. 552 01:22:23,208 --> 01:22:24,417 I didn't mean… 553 01:22:25,750 --> 01:22:27,458 to offend you. 554 01:22:39,458 --> 01:22:41,167 Regarding your choice… 555 01:22:44,667 --> 01:22:46,417 I'd like to congratulate you. 556 01:22:52,458 --> 01:22:53,625 Thank you. 557 01:23:02,000 --> 01:23:03,542 Your outfit, 558 01:23:04,833 --> 01:23:05,917 it's lovely. 559 01:23:09,833 --> 01:23:10,833 Right. 560 01:23:29,333 --> 01:23:30,333 Well… 561 01:23:32,708 --> 01:23:34,000 I have to go now. 562 01:23:35,750 --> 01:23:36,750 Okay. 563 01:23:49,917 --> 01:23:50,958 Thảo! 564 01:23:52,417 --> 01:23:54,333 Which school do you teach at? 565 01:23:55,000 --> 01:23:57,250 It's Gia Lành Home. 566 01:23:59,958 --> 01:24:04,167 Is that on the way to Di Linh Leprosarium? 567 01:24:04,833 --> 01:24:05,833 Yes. 568 01:24:09,333 --> 01:24:10,625 I know the place. 569 01:30:25,542 --> 01:30:27,542 Third time's the charm. 570 01:30:27,625 --> 01:30:29,125 I finally got you. 571 01:30:40,167 --> 01:30:43,042 Look, it must weigh at least a kilo. 572 01:30:43,125 --> 01:30:45,292 I'm planning a feast for the guests. 573 01:30:45,375 --> 01:30:47,583 Tonight marks the last day of prayer. 574 01:30:48,417 --> 01:30:49,875 Just this is not enough. 575 01:30:49,958 --> 01:30:52,708 I'll buy something else at the market later. 576 01:30:52,792 --> 01:30:54,958 Hold the rooster for me. 577 01:31:03,833 --> 01:31:04,958 Hold it tight. 578 01:31:25,000 --> 01:31:28,125 Why did you wake up so early this morning? 579 01:31:33,542 --> 01:31:35,000 I don't know why. 580 01:31:37,500 --> 01:31:41,333 I've been waking up at 3:00 a.m. 581 01:31:43,542 --> 01:31:45,833 It must be the funeral 582 01:31:46,542 --> 01:31:48,833 messing with your body clock. 583 01:31:50,417 --> 01:31:52,250 It's been going on for months. 584 01:31:54,042 --> 01:31:55,125 At this hour, 585 01:31:55,917 --> 01:31:57,375 I feel strange. 586 01:32:03,167 --> 01:32:05,833 Here, hold this one. It'll be easier for you. 587 01:32:07,542 --> 01:32:09,167 It's familiar with humans. 588 01:32:26,417 --> 01:32:28,000 Around that time, 589 01:32:29,417 --> 01:32:31,042 I hear a voice. 590 01:32:35,708 --> 01:32:36,833 Like… 591 01:33:03,000 --> 01:33:05,125 Something that comes from within me, 592 01:33:07,125 --> 01:33:09,042 repeating over and over again. 593 01:33:11,833 --> 01:33:13,625 Have you seen a doctor? 594 01:33:15,250 --> 01:33:16,250 Yes. 595 01:33:20,042 --> 01:33:21,542 What did the doctor say? 596 01:33:23,542 --> 01:33:27,333 Chronic fatigue syndrome due to overwork. 597 01:33:47,917 --> 01:33:48,917 Thiện, 598 01:33:51,167 --> 01:33:55,167 I don't think Tâm left for another woman, 599 01:33:56,042 --> 01:33:58,333 like people gossiped about. 600 01:34:29,375 --> 01:34:30,833 There's something 601 01:34:31,750 --> 01:34:34,125 most people don't know about Tâm. 602 01:34:40,042 --> 01:34:42,125 Tâm attended seminary. 603 01:34:43,042 --> 01:34:47,750 During discernment, his spiritual father advised him to pursue marriage instead. 604 01:35:02,458 --> 01:35:06,500 Honestly, I can't wrap my head around this idea of divine will. 605 01:35:10,750 --> 01:35:12,000 It's conflicting. 606 01:35:23,333 --> 01:35:27,625 "What God has joined together let no man separate." 607 01:35:31,875 --> 01:35:33,833 But He called Tâm away 608 01:35:34,708 --> 01:35:36,417 and took Hạnh back to heaven. 609 01:35:52,125 --> 01:35:55,250 Maybe He has a divine purpose for Đạo in the future. 610 01:36:03,125 --> 01:36:04,208 Let me keep it. 611 01:36:43,625 --> 01:36:44,833 Thiện. 612 01:36:46,000 --> 01:36:48,542 You don't have to go to the market. 613 01:36:48,625 --> 01:36:51,292 I'll go fishing at the lake. 614 01:36:51,375 --> 01:36:53,667 There'll be enough food for tonight. 615 01:36:54,333 --> 01:36:56,042 Right. All right. 616 01:37:11,375 --> 01:37:16,583 May the Lord bless our love today and forever. 617 01:37:21,333 --> 01:37:22,625 I wonder 618 01:37:23,958 --> 01:37:26,875 if God still exists today. 619 01:37:28,667 --> 01:37:30,167 Why do you ask? 620 01:37:32,125 --> 01:37:33,375 If God exists, 621 01:37:34,542 --> 01:37:36,833 a good and almighty God, 622 01:37:38,208 --> 01:37:41,125 He wouldn't let something like this happen. 623 01:37:43,833 --> 01:37:47,875 We entrust everything to God's mercy. 624 01:38:02,625 --> 01:38:08,333 I believe that everything is God's plan. 625 01:40:02,667 --> 01:40:03,958 Are you cold? 626 01:40:05,417 --> 01:40:06,500 Are you cold? 627 01:40:35,042 --> 01:40:36,833 Who are you looking for? 628 01:40:36,917 --> 01:40:39,000 I'd like to meet the head nun here. 629 01:40:39,833 --> 01:40:41,750 May I ask what for? 630 01:40:42,417 --> 01:40:45,333 I made an appointment last night. 631 01:40:46,167 --> 01:40:48,500 I would like to enroll my nephew here. 632 01:40:48,583 --> 01:40:50,625 I see. Please come in. 633 01:40:50,708 --> 01:40:52,000 Thank you. 634 01:41:53,500 --> 01:41:56,000 In white, in yolks 635 01:41:56,083 --> 01:41:58,375 Into beaks, into feet 636 01:41:58,458 --> 01:42:01,083 A tiny little beak 637 01:42:01,167 --> 01:42:03,708 Tiny little feet 638 01:42:03,792 --> 01:42:06,125 Gleaming yellow feathers 639 01:42:06,208 --> 01:42:08,542 Bright black eyes 640 01:42:08,625 --> 01:42:10,917 Oh, little chick 641 01:42:11,000 --> 01:42:13,583 I love you so much 642 01:42:13,667 --> 01:42:16,125 Let's put on your sandals. 643 01:42:21,542 --> 01:42:23,000 Let's go. 644 01:42:45,167 --> 01:42:48,292 Go round fast in a circle and dance well, okay? 645 01:42:48,375 --> 01:42:49,750 Calm down! 646 01:42:53,208 --> 01:42:54,542 Stand in four rows! 647 01:43:00,000 --> 01:43:01,042 Calm down! 648 01:43:01,833 --> 01:43:03,958 - Say hello. - Hello, sister. 649 01:43:04,042 --> 01:43:05,667 Hello to you too. 650 01:43:08,042 --> 01:43:10,000 How many classes are there, Thảo? 651 01:43:10,083 --> 01:43:13,708 Now we have 113 kids divided into four classes. 652 01:43:15,250 --> 01:43:17,792 Most of the kids are K'ho ethnic minorities? 653 01:43:17,875 --> 01:43:20,542 Yes, and there are seven Kinh among them. 654 01:43:22,667 --> 01:43:26,833 It must be tiring, taking care of a whole class every day. 655 01:43:27,833 --> 01:43:30,833 Not at all, I'm actually happy 656 01:43:30,917 --> 01:43:33,875 because I get to be close to them every day. 657 01:43:35,667 --> 01:43:36,833 You're right. 658 01:43:37,917 --> 01:43:42,167 After all, one must be pure like a child to enter the kingdom of heaven. 659 01:43:45,417 --> 01:43:49,000 Stay here and play with your friends and the sisters. 660 01:43:49,708 --> 01:43:52,833 I'll pick you up in a few days. Okay? 661 01:43:57,833 --> 01:44:00,958 I told the head nun about his family circumstances. 662 01:44:01,042 --> 01:44:04,125 I was surprised that she didn't charge any fees. 663 01:44:07,125 --> 01:44:09,375 Do you want to come and play? 664 01:44:13,625 --> 01:44:17,333 I really admire you and the sisters here. 665 01:44:19,125 --> 01:44:20,500 Why? 666 01:44:22,042 --> 01:44:25,250 You live your life according to the three vows. 667 01:44:26,000 --> 01:44:29,333 Chastity, poverty and obedience. 668 01:44:31,125 --> 01:44:32,458 Yes. 669 01:44:32,542 --> 01:44:35,750 Anyway, do you have any news of Đạo's father? 670 01:44:37,417 --> 01:44:40,000 Shall we start making a circle? 671 01:44:41,417 --> 01:44:43,208 Let's keep going round. 672 01:45:13,833 --> 01:45:15,417 You kept it. 673 01:50:42,000 --> 01:50:43,500 You hid so well. 674 01:50:59,917 --> 01:51:01,125 You can keep it. 675 01:51:03,417 --> 01:51:04,750 Where did you get it? 676 01:51:07,000 --> 01:51:08,167 It's a secret. 677 01:51:24,417 --> 01:51:26,250 "Every time a bell rings 678 01:51:27,625 --> 01:51:29,833 "an angel gets his wings." 679 01:51:45,542 --> 01:51:47,458 Every time I watch that part, 680 01:51:48,167 --> 01:51:49,708 I cry like a baby. 681 01:51:55,625 --> 01:51:59,375 Why don't they make movies like that anymore? 682 01:52:14,125 --> 01:52:15,625 I wonder why too. 683 01:54:16,042 --> 01:54:17,417 Are you all right? 684 01:54:24,625 --> 01:54:25,833 It's okay. 685 01:54:27,833 --> 01:54:29,250 If you're not ready, 686 01:54:30,833 --> 01:54:32,125 I can wait. 687 01:54:40,750 --> 01:54:42,125 Are you crying? 688 01:54:55,417 --> 01:54:56,417 Thảo… 689 01:54:58,708 --> 01:55:00,375 whatever your dad said, 690 01:55:01,667 --> 01:55:03,042 don't overthink it. 691 01:55:05,417 --> 01:55:08,333 Once I arrive in Saigon, I'll get a job. 692 01:55:09,833 --> 01:55:12,125 Your dad will have to change his mind. 693 01:55:16,458 --> 01:55:17,958 Will you wait for me? 694 01:55:39,625 --> 01:55:40,917 I'm not sure. 695 01:55:45,542 --> 01:55:47,042 I feel 696 01:55:47,875 --> 01:55:49,833 like I'm drifting. 697 01:55:57,250 --> 01:55:58,875 I find myself… 698 01:56:01,333 --> 01:56:02,750 troubled 699 01:56:03,958 --> 01:56:05,750 and suffocated. 700 01:56:09,833 --> 01:56:10,833 As though… 701 01:56:17,625 --> 01:56:20,208 there's a dense cloud enveloping me. 702 01:56:29,042 --> 01:56:30,500 It's preventing me 703 01:56:32,208 --> 01:56:34,333 from reaching the light. 704 01:56:53,208 --> 01:56:55,917 I cannot exist simultaneously in the light… 705 01:57:00,542 --> 01:57:01,958 and in the dark. 706 01:57:26,875 --> 01:57:28,417 This world… 707 01:57:32,625 --> 01:57:34,750 has tempted me long enough. 708 01:57:37,125 --> 01:57:38,667 I'll have to decide. 709 01:58:43,125 --> 01:58:48,375 My love is like a thousand waves Endlessly pining for the shore 710 01:58:48,458 --> 01:58:54,375 Reliving the flood of memories Of love in bygone days 711 01:58:54,458 --> 01:59:00,000 I still ache for you every lonely night 712 01:59:00,083 --> 01:59:05,333 My love for you remains the same After all, even time cannot fade 713 01:59:05,417 --> 01:59:11,333 Even though you're adrift In a place far away from me 714 01:59:11,417 --> 01:59:16,875 My darling, I wish you'd find Your way back to my side 715 01:59:16,958 --> 01:59:20,042 On countless lonely nights 716 01:59:20,125 --> 01:59:23,458 I search for you on the old street 717 01:59:23,542 --> 01:59:29,125 There it seems our nights together Still shimmer vividly 718 01:59:29,208 --> 01:59:34,792 Here, it seems our kisses exchanged Still murmur warmly 719 01:59:34,875 --> 01:59:39,375 We were once that much in love With each other 720 01:59:39,458 --> 01:59:42,667 You're faraway with another 721 01:59:42,750 --> 01:59:46,125 Are you well, my darling? 722 01:59:46,208 --> 01:59:51,750 My heart aches for you With each sorrowful night that passes 723 01:59:51,833 --> 01:59:57,417 Despite the cold darkness creeping over me 724 01:59:57,500 --> 02:00:03,042 I'm still searching For a familiar face from the past 725 02:09:07,250 --> 02:09:08,917 What's wrong? 726 02:09:09,000 --> 02:09:11,125 I don't know. It stalled. 727 02:09:11,833 --> 02:09:13,875 The gasoline seems to be leaking. 728 02:09:15,625 --> 02:09:18,625 Is the engine still starting? 729 02:09:18,708 --> 02:09:19,708 No. 730 02:09:21,333 --> 02:09:22,500 Hang on. 731 02:09:27,917 --> 02:09:29,583 It ran out of gasoline. 732 02:09:29,667 --> 02:09:30,917 No gasoline? 733 02:09:31,667 --> 02:09:33,250 Where are you going? 734 02:09:33,875 --> 02:09:36,625 I'm going to a place near Sơn Điền. 735 02:09:38,042 --> 02:09:39,292 Just at the entrance. 736 02:09:39,375 --> 02:09:42,125 - You're going to Sơn Điền village? - Yes. 737 02:09:42,208 --> 02:09:44,250 I'm looking for someone there. 738 02:09:44,333 --> 02:09:46,792 Where in Sơn Điền? 739 02:09:46,875 --> 02:09:49,167 At the edge of the village. 740 02:09:49,250 --> 02:09:51,000 Who are you looking for? 741 02:09:51,083 --> 02:09:52,583 I'm looking for my brother. 742 02:09:52,667 --> 02:09:55,042 - What's his name? - Tâm. 743 02:09:55,667 --> 02:09:57,250 - Tâm? - Yes. 744 02:09:57,833 --> 02:09:59,500 Does he live near Sơn Điền? 745 02:10:00,042 --> 02:10:02,958 I don't know. I haven't seen him in a long time. 746 02:10:03,042 --> 02:10:04,792 Near Sơn Điền. 747 02:10:04,875 --> 02:10:06,250 You live in the area? 748 02:10:06,333 --> 02:10:08,167 I'm going to Sơn Điền too. 749 02:10:10,667 --> 02:10:13,458 - You're on empty, right? - Yes. 750 02:10:13,542 --> 02:10:16,458 You should get a bottle. Here. 751 02:10:21,542 --> 02:10:24,917 - This is gasoline? - No, this is wine. 752 02:10:25,000 --> 02:10:26,000 Wine? 753 02:10:26,083 --> 02:10:29,542 I'm not going around with a bottle of gasoline. 754 02:10:31,708 --> 02:10:33,333 - You're going to Sơn Điền? - Yes. 755 02:10:33,417 --> 02:10:34,625 Where exactly? 756 02:10:35,500 --> 02:10:38,583 I think a little after the welcome sign. 757 02:10:38,667 --> 02:10:40,667 The sign at the entrance? 758 02:10:40,750 --> 02:10:42,375 - Yes, that's right. - Right. 759 02:10:48,917 --> 02:10:49,917 Tâm… 760 02:10:53,833 --> 02:10:57,083 Does he run a business there? 761 02:10:57,167 --> 02:11:00,333 I heard that he's working in sericulture. 762 02:11:10,167 --> 02:11:12,000 Where do you live? 763 02:11:12,083 --> 02:11:14,917 My family used to live in Di Linh. 764 02:11:15,000 --> 02:11:19,125 But everyone migrated to the States, so I moved to Saigon. 765 02:11:19,208 --> 02:11:20,250 I see. 766 02:12:06,958 --> 02:12:10,583 Try to start it. I'll help push from behind. 767 02:12:10,667 --> 02:12:11,667 Okay. 768 02:12:22,542 --> 02:12:24,167 Let the gasoline run down. 769 02:12:24,250 --> 02:12:25,958 The tank is locked. 770 02:12:26,833 --> 02:12:29,208 Open it. Slowly. 771 02:12:57,833 --> 02:12:59,250 Thank you. 772 02:13:29,333 --> 02:13:32,250 Hello, could you take a look at my motorbike? 773 02:13:32,333 --> 02:13:34,333 I'll check it in a bit. 774 02:13:34,417 --> 02:13:35,458 All right. 775 02:14:33,625 --> 02:14:35,375 Who sells the drinks? 776 02:14:38,167 --> 02:14:39,625 Hey, we have a customer. 777 02:14:46,875 --> 02:14:48,375 He wants to buy a drink. 778 02:14:48,458 --> 02:14:49,917 One moment. 779 02:15:30,458 --> 02:15:31,500 Excuse me. 780 02:15:32,167 --> 02:15:34,542 Do you know this man? 781 02:15:40,042 --> 02:15:43,833 He looks like Đức, Mrs. Hai's son from the next village. 782 02:15:44,625 --> 02:15:46,458 Does he look like Đức to you? 783 02:15:47,750 --> 02:15:49,333 What would you like? 784 02:15:50,667 --> 02:15:52,750 - A Red Bull. - Okay. 785 02:15:52,833 --> 02:15:54,292 Have a look. 786 02:15:54,375 --> 02:15:57,167 Does this man look like Đức, Mrs. Hai's son? 787 02:16:04,833 --> 02:16:07,500 He looks kind of similar, but that's not him. 788 02:16:09,167 --> 02:16:10,833 - Thank you. - You're welcome. 789 02:17:05,917 --> 02:17:07,125 Hello, madam. 790 02:17:27,125 --> 02:17:30,917 Madam, do you know the man in the picture? 791 02:18:15,958 --> 02:18:17,458 What's your name? 792 02:18:18,667 --> 02:18:20,333 I'm Thiện. 793 02:18:25,708 --> 02:18:26,833 Thiện. 794 02:18:28,833 --> 02:18:33,125 Why are you looking for him now? 795 02:18:35,333 --> 02:18:38,042 Do you know him? 796 02:18:40,542 --> 02:18:42,625 I'm talking about you. 797 02:18:43,917 --> 02:18:45,000 Me? 798 02:18:48,333 --> 02:18:52,625 Have you forsaken your soul? 799 02:19:08,917 --> 02:19:13,500 You have too many burdens to bear. 800 02:19:22,333 --> 02:19:23,417 Sometimes… 801 02:19:26,917 --> 02:19:29,125 all you need is one thing. 802 02:19:34,542 --> 02:19:38,500 Don't mind her. She talks like that to everyone. 803 02:19:40,000 --> 02:19:41,708 It's all right. 804 02:19:57,417 --> 02:20:00,250 No one can fully empathize 805 02:20:01,333 --> 02:20:02,667 with the soul. 806 02:20:15,833 --> 02:20:20,292 It is beyond human comprehension. 807 02:20:39,833 --> 02:20:43,250 When my soul left my body, 808 02:20:44,000 --> 02:20:46,333 just for a few seconds… 809 02:20:56,417 --> 02:20:59,542 I witnessed the misery of souls. 810 02:21:03,917 --> 02:21:06,333 In this earthly world, 811 02:21:14,042 --> 02:21:17,458 I smelt a pungent, rotting odor. 812 02:21:26,833 --> 02:21:28,333 You, 813 02:21:28,417 --> 02:21:30,875 do you know why we can't pick it up? 814 02:21:35,542 --> 02:21:39,458 Because we're used to it. 815 02:21:43,125 --> 02:21:44,250 Now, 816 02:21:45,167 --> 02:21:47,333 suppose we go around the wet market. 817 02:21:49,125 --> 02:21:51,167 The air is putrid, 818 02:21:52,833 --> 02:21:57,500 but the vendors don't even smell it. 819 02:22:05,625 --> 02:22:09,625 These souls, they are so delicate. 820 02:22:12,417 --> 02:22:14,042 And weightless. 821 02:22:16,167 --> 02:22:20,833 But when they inhale the scent of this Earth, 822 02:22:21,917 --> 02:22:23,333 they suffer. 823 02:22:29,833 --> 02:22:32,042 Yet for them, the greatest suffering 824 02:22:33,042 --> 02:22:36,875 was knowing I had to return to this flesh. 825 02:22:38,750 --> 02:22:42,833 Their gazes were filled with deep mourning. 826 02:22:48,250 --> 02:22:49,833 I recognized 827 02:22:50,833 --> 02:22:54,625 some folks I once knew. 828 02:22:56,542 --> 02:23:00,000 They were deeply pious and full of virtue, 829 02:23:01,250 --> 02:23:02,500 but… 830 02:23:04,625 --> 02:23:07,125 they were still being purged of their sins. 831 02:23:13,542 --> 02:23:14,625 You, 832 02:23:15,417 --> 02:23:17,042 they begged me 833 02:23:17,625 --> 02:23:20,833 to exhort their children and grandchildren 834 02:23:21,500 --> 02:23:25,208 to seek salvation by being devoted to prayer 835 02:23:26,833 --> 02:23:29,125 and attending the Holy Mass. 836 02:23:38,833 --> 02:23:40,375 When I came back to life, 837 02:23:42,625 --> 02:23:45,333 and I felt so miserable, 838 02:23:47,042 --> 02:23:49,958 I felt I needed to speak up about this. 839 02:23:59,458 --> 02:24:04,125 The brevity of suffering 840 02:24:04,917 --> 02:24:07,625 compared to eternity… 841 02:24:15,125 --> 02:24:17,333 is but a fleeting moment, 842 02:24:17,875 --> 02:24:19,667 barely anything. 843 02:24:34,542 --> 02:24:35,542 You… 844 02:24:38,833 --> 02:24:40,000 Tell me, 845 02:24:42,042 --> 02:24:45,375 what shall it profit a man 846 02:24:46,375 --> 02:24:48,375 if he gains the whole world 847 02:24:49,167 --> 02:24:50,833 and loses his own soul? 848 02:38:55,208 --> 02:38:56,333 Thiện! 849 02:38:57,375 --> 02:38:58,417 Thiện! 850 02:38:58,958 --> 02:39:00,583 Come inside. 851 02:39:01,250 --> 02:39:02,708 Don't be shy. 852 02:39:21,167 --> 02:39:22,833 Make yourself at home. 853 02:39:40,667 --> 02:39:42,417 You look so much like Tâm. 854 02:39:45,167 --> 02:39:48,208 I never knew Tâm had a younger brother. 855 02:39:50,625 --> 02:39:52,625 Please have some tea and snacks. 856 02:40:21,208 --> 02:40:24,417 Do you take lunch to Tâm every day? 857 02:40:25,333 --> 02:40:27,708 No, only sometimes. 858 02:40:29,167 --> 02:40:32,167 If he goes to work early and I can't prepare it on time, 859 02:40:32,250 --> 02:40:34,208 I take the lunch to him later. 860 02:41:09,625 --> 02:41:12,458 Thiện, can you help me hold him? 861 02:41:13,917 --> 02:41:15,000 Sure, let me. 862 02:41:21,625 --> 02:41:24,917 Wait a little while. I'll prepare lunch, then we can go. 863 02:45:23,625 --> 02:45:26,000 He's usually here at this time. 864 02:45:46,125 --> 02:45:48,958 Thiện, hold him for me, please. 865 02:45:49,833 --> 02:45:51,167 I'll go look around. 866 02:48:01,458 --> 02:48:02,958 Uncle Thiện! 867 02:48:04,833 --> 02:48:06,375 Uncle Thiện! 868 02:49:26,000 --> 02:49:27,042 Wake up. 869 02:49:29,417 --> 02:49:30,417 Wake up! 870 02:49:34,333 --> 02:49:35,375 What's going on? 871 02:49:35,458 --> 02:49:37,208 Why are you sleeping here? 872 02:49:39,333 --> 02:49:41,042 I'm waiting for Tâm. 873 02:49:42,458 --> 02:49:44,333 Tâm? Who's Tâm? 874 02:49:44,417 --> 02:49:45,958 I don't know any Tâm here. 875 02:49:46,042 --> 02:49:48,333 Move aside so I can open the door. 876 02:50:33,708 --> 02:50:34,708 Hey! 877 02:50:35,625 --> 02:50:37,042 Why are you still here? 878 02:50:38,000 --> 02:50:40,125 So, there's no one named Tâm here? 879 02:50:40,208 --> 02:50:43,042 No such person. This is my farm. 880 02:50:43,125 --> 02:50:46,125 Move your motorbike so I can open the door. 60925

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.