All language subtitles for Indian.Predator.Murder.in.a.Courtroom.S01E01.Episode.1.1080p.NF.WEB-DL.DD+5.1.Atmos.H.264-playWEB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,250 --> 00:00:52,458 Time now to attack! 2 00:00:53,041 --> 00:00:56,166 Let’s give this a crack! 3 00:00:57,291 --> 00:01:00,208 Time to take the streets back! 4 00:01:01,083 --> 00:01:04,083 Time now to attack! 5 00:01:05,333 --> 00:01:08,916 Take a lesson, learn that knack! 6 00:01:09,000 --> 00:01:12,833 You were hacked, now hack back! 7 00:01:12,916 --> 00:01:16,625 Claim your life, take it back! 8 00:01:16,708 --> 00:01:19,583 Time now to attack! 9 00:01:20,541 --> 00:01:23,416 Let’s give this a crack! 10 00:01:24,000 --> 00:01:27,958 Face the wounds deep in your soul! 11 00:01:28,041 --> 00:01:31,791 In the new Mahabharata 12 00:01:31,875 --> 00:01:35,708 On your feet, let's roll! 13 00:01:35,791 --> 00:01:39,416 Let's join hands, let's fire up brands! 14 00:01:39,500 --> 00:01:41,791 Name me! 15 00:01:41,875 --> 00:01:43,750 Shame me! 16 00:01:43,833 --> 00:01:45,666 Defame me! 17 00:01:45,750 --> 00:01:47,625 But I’ll play this game, me! 18 00:01:48,208 --> 00:01:49,500 They can lock your bodies up! 19 00:01:49,583 --> 00:01:51,583 What can they do to your tongues? 20 00:01:51,666 --> 00:01:53,250 Reach out, eclipse the sun! 21 00:01:53,333 --> 00:01:55,166 Bring night down on everyone! 22 00:01:55,250 --> 00:01:58,291 Time now to attack! 23 00:01:59,333 --> 00:02:02,208 Let's give this a crack! 24 00:02:02,916 --> 00:02:05,041 Our babies waste away The police look away 25 00:02:05,125 --> 00:02:06,925 We just can’t get away! The media has its day! 26 00:02:07,000 --> 00:02:08,875 Who built these bars? 27 00:02:08,958 --> 00:02:10,833 Vultures who chewed our hearts 28 00:02:10,916 --> 00:02:12,833 Don’t wait for a messiah 29 00:02:12,916 --> 00:02:14,791 Let your words carry fire 30 00:02:14,875 --> 00:02:16,625 Get close to the vulture 31 00:02:16,708 --> 00:02:18,583 Borrow tools from his culture 32 00:02:18,666 --> 00:02:20,291 Learn from the humble ant 33 00:02:20,375 --> 00:02:22,458 Who can fell the elephant 34 00:02:22,541 --> 00:02:24,541 My legs walk on their own 35 00:02:24,625 --> 00:02:26,375 The road urges me on, on! 36 00:02:26,458 --> 00:02:28,208 They threw away the key 37 00:02:28,291 --> 00:02:30,166 Now how come I’m free? 38 00:02:38,083 --> 00:02:39,916 Take chili powder, grab it, dare 39 00:02:40,000 --> 00:02:41,666 Ignore their shaming stare 40 00:02:41,750 --> 00:02:43,833 Keep your eye on the goal 41 00:02:43,916 --> 00:02:45,541 Step away from the common fold 42 00:02:45,625 --> 00:02:47,375 Ask the question, wild and bold 43 00:02:47,458 --> 00:02:49,583 That will uproot the macho world 44 00:02:50,416 --> 00:02:53,375 Eye on the goal, focus your soul 45 00:02:53,458 --> 00:02:55,083 Come now fight fire with fire 46 00:02:55,166 --> 00:02:57,083 Get in our way? You risk our ire 47 00:02:57,166 --> 00:02:59,125 I've been sliced and diced and fried 48 00:02:59,208 --> 00:03:01,166 I'm the walking dead, I'm burnt inside 49 00:03:01,250 --> 00:03:03,041 I've kept the lava tamed inside 50 00:03:03,125 --> 00:03:04,916 It's bursting now, step aside 51 00:03:05,000 --> 00:03:06,833 All my head, entire all 52 00:03:06,916 --> 00:03:08,833 My head was consumed by sorrow's fire 53 00:03:08,916 --> 00:03:11,017 The drum-drum-drumming in my head Scream all you want, now you're dead 54 00:03:11,041 --> 00:03:12,809 Rise up now and cast him down Sharpen your nails and blast him down 55 00:03:12,833 --> 00:03:14,583 Listen, listen, as we go! 56 00:03:14,666 --> 00:03:17,166 Hear our cry, hear our roar! Beat those plowshares into swords! 57 00:03:17,250 --> 00:03:18,684 We’re done with words, words, words! 58 00:03:18,708 --> 00:03:20,500 Tab him Grab him 59 00:03:20,583 --> 00:03:22,708 Nab him Stab him 60 00:03:22,791 --> 00:03:25,125 Now your life is on the line Grab it, claim it, mine, mine 61 00:03:25,208 --> 00:03:26,375 Watch out, we're nemesis! 62 00:03:26,458 --> 00:03:29,333 Time now to attack! 63 00:03:30,083 --> 00:03:33,166 Time to take our lives back! 64 00:03:35,583 --> 00:03:36,916 Not one tear will be lost. 65 00:03:37,500 --> 00:03:39,583 We'll make them count the cost. 66 00:03:39,666 --> 00:03:42,500 With our rage, break this cage. 67 00:03:43,166 --> 00:03:45,000 In such an hour, 68 00:03:45,083 --> 00:03:47,000 we ourselves will shame us. 69 00:03:47,083 --> 00:03:49,541 Time now to attack. 70 00:03:53,125 --> 00:03:55,416 That which happened. That which was seen. 71 00:03:55,500 --> 00:03:57,625 That which was heard. That which was said. 72 00:03:57,708 --> 00:04:00,375 All of it wrong. All correct. 73 00:04:04,333 --> 00:04:08,208 A mob of about 50 people stormed into Nagpur District Court 74 00:04:08,291 --> 00:04:13,500 and attacked criminal Akku Yadav who was brought there for trial. 75 00:04:14,500 --> 00:04:18,041 The mob broke this door, barged in, 76 00:04:18,125 --> 00:04:21,583 entered Court Room 7 and beat him to death. 77 00:04:21,666 --> 00:04:23,166 This broken door 78 00:04:23,250 --> 00:04:26,708 is a mute witness to the killing inside Nagpur's main court. 79 00:04:27,208 --> 00:04:30,750 Where Bharat alias Akku Yadav, a local criminal, 80 00:04:30,833 --> 00:04:32,625 was stabbed and stoned to death today, 81 00:04:32,708 --> 00:04:36,208 minutes before he was to be produced in front of a public magistrate. 82 00:04:39,416 --> 00:04:44,041 A mob of 40 to 50 people armed with deadly weapons, 83 00:04:44,125 --> 00:04:46,333 attacked and murdered him on the spot. 84 00:04:46,416 --> 00:04:48,833 The turn of events is as unprecedented 85 00:04:48,916 --> 00:04:50,208 as the crime itself. 86 00:04:50,291 --> 00:04:51,833 All this happened so quickly 87 00:04:51,916 --> 00:04:55,250 that police and court officials became hapless bystanders. 88 00:04:55,333 --> 00:05:00,041 This has put security arrangements under the scanner once again. 89 00:05:00,125 --> 00:05:02,958 Surprisingly, the police haven't made any arrests yet 90 00:05:03,041 --> 00:05:05,208 as the crowd vanished almost immediately. 91 00:05:06,500 --> 00:05:10,625 Today, the 13th of August… 92 00:05:10,708 --> 00:05:12,875 - English, Hindi? Hindi. - Hindi. 93 00:05:12,958 --> 00:05:15,708 We are looking for the killers. 94 00:05:16,916 --> 00:05:19,291 They fled in an auto-rickshaw. 95 00:05:19,375 --> 00:05:24,500 The police were told the number of the vehicle. 96 00:05:24,583 --> 00:05:29,916 We have brought the driver in and are questioning him. 97 00:05:30,000 --> 00:05:37,000 The driver told them that about four to five women got in at the court… 98 00:05:37,083 --> 00:05:39,833 they got off at Kasturba Nagar, and they were saying 99 00:05:39,916 --> 00:05:42,750 they had murdered someone in the court. 100 00:05:52,166 --> 00:05:53,958 Then the police came scurrying 101 00:05:54,708 --> 00:05:56,208 to Kasturba Nagar. 102 00:05:56,291 --> 00:06:00,375 At least five to six police vehicles rolled up. 103 00:06:00,458 --> 00:06:02,125 Our area went dead silent. 104 00:06:05,750 --> 00:06:10,041 The police came to arrest me at my workplace. 105 00:06:10,958 --> 00:06:13,250 They grabbed my hand while taking me out. 106 00:06:13,333 --> 00:06:15,541 I said, "Let go of my hand. I’m coming with you." 107 00:06:15,625 --> 00:06:18,083 They sneered, "You think you’re Indira Gandhi?" 108 00:06:18,625 --> 00:06:20,916 "You’re a murderer!" 109 00:06:21,000 --> 00:06:24,916 I said, "As you say but why grab my hand, I’ll come quietly." 110 00:06:57,625 --> 00:07:00,041 The women came, calling me "Bhagan! Bhagan!" 111 00:07:00,125 --> 00:07:04,000 I said, "Shut up, cowards! Don’t waste my time." 112 00:07:04,083 --> 00:07:05,916 They insisted, "Please listen, listen… 113 00:07:06,000 --> 00:07:07,583 We killed Akku Yadav." 114 00:07:07,666 --> 00:07:09,875 They swore on me. 115 00:07:09,958 --> 00:07:11,500 I exclaimed, "What nonsense!" 116 00:07:11,583 --> 00:07:13,041 "No, we really killed him." 117 00:07:13,125 --> 00:07:16,416 I said, "Four women are in the lockup. What happens to them?" 118 00:07:17,000 --> 00:07:18,458 I said, "Let's go." 119 00:07:18,541 --> 00:07:21,916 From Bhim Chowk, we took an auto-rickshaw 120 00:07:22,625 --> 00:07:25,458 and went straight to Sadar Police Station. 121 00:07:25,541 --> 00:07:27,458 It was full of people. 122 00:07:27,541 --> 00:07:31,458 It was swarming with women. 123 00:07:47,916 --> 00:07:52,041 All the women said, "All of us killed him. 124 00:07:52,125 --> 00:07:53,583 Why arrest only those five?" 125 00:07:53,666 --> 00:07:57,583 - All the women were ready to surrender. - All the women were ready to surrender. 126 00:07:57,666 --> 00:08:02,500 We told them to arrest all of us at one go. 127 00:08:02,583 --> 00:08:04,750 Why didn’t they do that? 128 00:08:14,750 --> 00:08:16,541 They tried bargaining with us. 129 00:08:17,583 --> 00:08:19,458 The police made us an offer. 130 00:08:20,625 --> 00:08:23,083 "Give us any five women." 131 00:08:23,166 --> 00:08:26,875 "Any five old women." 132 00:08:26,958 --> 00:08:29,708 The police tried to save their skin saying, 133 00:08:29,791 --> 00:08:32,583 "Give us someone, anyone to arrest." 134 00:08:32,666 --> 00:08:35,208 What did they think? We were running a shop? 135 00:08:35,291 --> 00:08:39,291 That you can randomly demand two to three women to arrest? 136 00:08:39,375 --> 00:08:40,833 We weren’t running a shop! 137 00:08:43,708 --> 00:08:46,250 But many mothers felt, 138 00:08:46,333 --> 00:08:48,833 "We should be arrested instead of our daughters. 139 00:08:48,916 --> 00:08:50,583 Our lives don't matter that much." 140 00:08:51,583 --> 00:08:53,000 This exchange actually happened! 141 00:09:18,833 --> 00:09:20,375 As the saying goes, 142 00:09:20,458 --> 00:09:22,416 "Thus far and no further." 143 00:09:22,500 --> 00:09:24,666 Then comes a moment, 144 00:09:24,750 --> 00:09:28,708 when the victims stop fearing death. 145 00:09:28,791 --> 00:09:33,250 Kasturba Nagar’s residents formed a kangaroo court 146 00:09:33,333 --> 00:09:35,791 and sealed Akku’s fate in minutes. 147 00:09:35,875 --> 00:09:39,625 Yes, Akku will never return. 148 00:09:39,708 --> 00:09:42,916 I enjoyed a good mutton feast over his death. 149 00:09:43,000 --> 00:09:44,750 When my mother-in-law told me… 150 00:09:44,833 --> 00:09:47,333 When we learned about it, we were very happy. 151 00:09:47,416 --> 00:09:48,916 - Everyone was happy! - Very happy! 152 00:09:49,000 --> 00:09:51,916 - We had a party! - We were delighted! 153 00:09:52,000 --> 00:09:54,458 Good, he died! 154 00:09:54,541 --> 00:09:57,958 My husband didn't have any money, so he came walking 155 00:09:58,041 --> 00:10:00,458 all the way home to tell us, 156 00:10:00,541 --> 00:10:05,166 "It’s great. We are free. No tension now." 157 00:10:05,250 --> 00:10:07,708 That day, I bought two kilos of mutton. 158 00:10:07,791 --> 00:10:09,208 How I cooked it! 159 00:10:09,291 --> 00:10:11,375 I shared it with my mother, 160 00:10:11,458 --> 00:10:16,958 we ate our fill, and sent some to my landlord as well. 161 00:10:17,458 --> 00:10:21,791 People mourn with curd-rice at a death, I ate mutton! 162 00:10:25,916 --> 00:10:29,166 Akku Yadav… He was my friend. 163 00:10:34,833 --> 00:10:36,625 We chant, "God’s name is truth." 164 00:10:36,708 --> 00:10:40,000 And death is the ultimate truth. 165 00:10:40,833 --> 00:10:42,166 That’s why we say it. 166 00:10:44,291 --> 00:10:47,583 He was buried because he was unmarried. 167 00:10:49,166 --> 00:10:50,666 Unmarried men are buried. 168 00:11:02,708 --> 00:11:04,541 Akku's real name was Bharat… 169 00:11:06,250 --> 00:11:07,833 Bharat Kalicharan Yadav. 170 00:11:09,041 --> 00:11:12,708 When Akku was young, there was a milkman, Babban. 171 00:11:12,791 --> 00:11:15,666 He worked at their house, milking cows. 172 00:11:16,208 --> 00:11:19,291 Babban would tease him, calling him, "Aaku-Aaku." 173 00:11:19,375 --> 00:11:21,166 Aaku-Aaku became Akku. 174 00:11:21,250 --> 00:11:23,750 When he was young, 175 00:11:23,833 --> 00:11:28,666 he would take his cattle to the river. 176 00:11:28,750 --> 00:11:30,500 Every morning at nine, 177 00:11:30,583 --> 00:11:36,041 he would take his cattle to graze. 178 00:11:42,916 --> 00:11:49,000 We were friends, he was from a well-off family. 179 00:11:49,083 --> 00:11:53,250 As in, he got to eat regularly. I didn’t. 180 00:11:53,333 --> 00:11:56,833 He played with my kids when they were all young. 181 00:11:56,916 --> 00:11:59,208 Tipcat, marbles. 182 00:12:05,541 --> 00:12:06,875 Each finger was so thick. 183 00:12:09,291 --> 00:12:12,166 Our fingers are thin, his were thick. 184 00:12:12,833 --> 00:12:15,916 Milking cows had made his hands strong. 185 00:12:16,000 --> 00:12:20,166 His forearms and thighs were equally broad. 186 00:12:20,250 --> 00:12:24,958 - He was fair-skinned. - And nice and tall. 187 00:12:25,041 --> 00:12:28,583 - With a sharp nose. - Straight as a blade. 188 00:12:28,666 --> 00:12:30,708 - He had sunken eyes. - His voice… 189 00:12:30,791 --> 00:12:33,458 - He had a deep voice. - Powerful voice. 190 00:12:33,541 --> 00:12:36,500 - He was full of bravado. - He would stand up and say, 191 00:12:36,583 --> 00:12:39,291 "Hey, what’re you up to?" 192 00:12:39,375 --> 00:12:43,500 - He would eagerly dance to film songs. - That's how he behaved. 193 00:12:50,125 --> 00:12:51,458 Even as teenagers, 194 00:12:51,541 --> 00:12:54,791 we would steal and gamble, 195 00:12:54,875 --> 00:12:55,875 and horse around. 196 00:12:55,958 --> 00:12:57,958 That was our daily routine. 197 00:13:03,250 --> 00:13:05,458 Akku was an excellent swimmer. 198 00:13:05,541 --> 00:13:07,541 He taught me to swim. 199 00:13:07,625 --> 00:13:10,708 Jumping in was fine. But coming out? 200 00:13:10,791 --> 00:13:12,291 My arms wouldn't reach. 201 00:13:13,458 --> 00:13:16,041 You had to find hand-holds. 202 00:13:22,583 --> 00:13:25,500 Then, Akku would give me a hand. 203 00:13:25,583 --> 00:13:27,625 When I think back to those days, 204 00:13:27,708 --> 00:13:32,250 I feel none of this should have happened. 205 00:13:35,916 --> 00:13:39,250 STABBED 73 TIMES 206 00:13:44,125 --> 00:13:47,583 KASTURBA NAGAR SEALED OFF 207 00:13:47,666 --> 00:13:50,916 WITNESS BOX BECOMES THE WITNESS 208 00:13:51,500 --> 00:13:54,750 ONE PREGNANT AMONG THE ARRESTED WOMEN 209 00:14:02,333 --> 00:14:04,750 After the news broke, 210 00:14:04,833 --> 00:14:09,625 people scrambled to contact Kasturba Nagar. 211 00:14:09,708 --> 00:14:14,833 There were social workers and some do-gooders from nearby. 212 00:14:14,916 --> 00:14:18,375 They began to ask questions 213 00:14:18,458 --> 00:14:22,041 and the news spread like wildfire. 214 00:14:22,125 --> 00:14:28,250 People from the metros landed in Nagpur 215 00:14:28,791 --> 00:14:31,416 and the cameras began to roll. 216 00:14:31,500 --> 00:14:35,583 Women and children snatched justice at Nagpur District Court. 217 00:14:35,666 --> 00:14:37,833 Bypassing legitimate ways, 218 00:14:37,916 --> 00:14:40,041 why did women take the law into their own hands? 219 00:14:40,125 --> 00:14:43,833 The killers apparently are women from the surrounding areas. 220 00:14:43,916 --> 00:14:46,833 Women here are openly confessing to the crimes, saying, 221 00:14:46,916 --> 00:14:50,250 "Akku had abducted and raped women in this locality." 222 00:14:50,333 --> 00:14:52,666 He had terrorized everyone for ten years. 223 00:14:53,250 --> 00:14:58,583 He would not only beat men but also rape women. 224 00:14:58,666 --> 00:15:01,916 All the news channels came to interview me. 225 00:15:02,875 --> 00:15:08,083 And the reporters kept asking, "How do you feel?" I said, "Great!" 226 00:15:08,166 --> 00:15:12,583 As we walk into Nagpur's Kasturba Nagar signs of the locality's newfound fame, 227 00:15:12,666 --> 00:15:16,000 a foreign media crew is here to record the testimonies of its women. 228 00:15:16,666 --> 00:15:19,166 The women of the slum, who lived in fear of Yadav 229 00:15:19,250 --> 00:15:23,208 are Dalits, the poorest of the poor, formerly known as Untouchables. 230 00:15:23,291 --> 00:15:26,750 Many earn less than 50 cents a day working as servants. 231 00:15:26,833 --> 00:15:29,875 The media fueled the fire. 232 00:15:29,958 --> 00:15:35,458 Chasing ratings and readership. 233 00:15:35,541 --> 00:15:38,750 They roared, "Give us Akku Yadav. We'll kill him!" 234 00:15:38,833 --> 00:15:41,500 And so saying, they attacked and lynched him. 235 00:15:41,583 --> 00:15:46,541 The name of the deceased was Bharat Kalicharan aka Akku Yadav. 236 00:15:46,625 --> 00:15:48,750 Why did the women of Nagpur 237 00:15:48,833 --> 00:15:52,291 feel the need to kill? 238 00:15:52,375 --> 00:15:55,750 The law was doing nothing so we had to act. 239 00:15:55,833 --> 00:15:58,125 We had no faith in the judiciary. 240 00:15:58,208 --> 00:16:02,250 All the women together have killed him 241 00:16:03,000 --> 00:16:04,000 because he… 242 00:16:04,041 --> 00:16:05,916 If you think the women were right, 243 00:16:06,000 --> 00:16:08,708 pick up your mobile phone and SMS YES. 244 00:16:09,291 --> 00:16:11,541 If you think they were wrong, SMS NO. 245 00:16:17,375 --> 00:16:18,791 Who creates Akku Yadav? 246 00:16:19,375 --> 00:16:22,333 You have to ask this question. That's the fundamental thing. 247 00:16:23,333 --> 00:16:28,791 He lived and was a part of that particular locality. 248 00:16:30,041 --> 00:16:32,708 His social, economic… 249 00:16:35,583 --> 00:16:39,291 and other characteristics were similar. 250 00:16:43,666 --> 00:16:48,000 I was so sorry to hear about Bharat Kalicharan Yadav’s death. 251 00:16:48,083 --> 00:16:50,208 His conduct in school was good. 252 00:16:50,291 --> 00:16:53,250 He was regular in school and good at academics. 253 00:16:53,333 --> 00:16:57,875 But after the 7th grade, he dropped out. 254 00:16:57,958 --> 00:17:03,166 After that, what became of him, where he went, we have no idea. 255 00:17:03,250 --> 00:17:06,250 It was a family of six brothers and six sisters. 256 00:17:06,333 --> 00:17:08,791 All his brothers were goons. 257 00:17:09,875 --> 00:17:10,750 Hardcore criminals. 258 00:17:10,833 --> 00:17:13,875 His eldest brother, Lallu, was in the railways. 259 00:17:13,958 --> 00:17:15,000 Lallu was also a criminal. 260 00:17:17,000 --> 00:17:19,583 You may wonder, a government employee and a criminal? 261 00:17:19,666 --> 00:17:20,583 But he was! 262 00:17:20,666 --> 00:17:23,958 Things were fine when his father was alive. 263 00:17:24,041 --> 00:17:25,666 When their father died, 264 00:17:25,750 --> 00:17:30,708 they lost all their cattle and they were ruined. 265 00:17:31,750 --> 00:17:37,458 After that, they even struggled for food. 266 00:17:37,541 --> 00:17:41,458 They sold off their cattle to get the sisters married. 267 00:17:41,541 --> 00:17:43,458 No one in their family was working. 268 00:17:45,375 --> 00:17:46,916 No one would earn. 269 00:17:47,000 --> 00:17:49,833 Akku was the youngest and unmarried. 270 00:17:49,916 --> 00:17:54,958 He had no food and no future. 271 00:17:55,041 --> 00:17:56,458 So what could he do? 272 00:17:57,958 --> 00:18:01,541 So, he started to follow 273 00:18:03,041 --> 00:18:05,125 in his elder brother's footsteps. 274 00:18:27,333 --> 00:18:32,333 Akku and his friend burst into our house. 275 00:18:32,416 --> 00:18:37,375 They came in and hunkered down next to my husband. 276 00:18:37,458 --> 00:18:40,000 They signaled us to be quiet. 277 00:18:40,083 --> 00:18:44,541 I teased him, "Police looking for you?" 278 00:18:44,625 --> 00:18:47,166 They must have been gambling somewhere. 279 00:18:47,250 --> 00:18:51,041 He asked me to check if the police were still there. 280 00:18:51,125 --> 00:18:56,000 I checked and they were gone. 281 00:18:56,083 --> 00:18:58,708 But what was also gone was a watch. 282 00:18:58,791 --> 00:19:02,041 It was on the TV and at some point he pocketed it. 283 00:19:04,458 --> 00:19:10,375 Won't I ask if my things go missing? 284 00:19:10,458 --> 00:19:12,541 So I asked, "Brother, 285 00:19:12,625 --> 00:19:15,041 when you two visited that day, 286 00:19:15,125 --> 00:19:19,291 a watch was lying on the TV and has been missing ever since." 287 00:19:19,375 --> 00:19:23,625 He roared, "Are you accusing me of stealing?" 288 00:19:26,250 --> 00:19:30,041 My husband was outside and Akku gave him one tight slap. 289 00:19:31,041 --> 00:19:36,708 I was fuming. I ached to do something. 290 00:19:36,791 --> 00:19:40,583 So humiliating to see one's own husband beaten. 291 00:19:40,666 --> 00:19:44,916 My husband is such a gentle soul 292 00:19:45,000 --> 00:19:47,958 and for him to be beaten so badly? 293 00:19:53,500 --> 00:19:56,250 I couldn’t bear it. 294 00:19:56,333 --> 00:19:58,708 I didn’t know what to do to that bastard. 295 00:20:10,916 --> 00:20:12,583 "How dare you? 296 00:20:13,500 --> 00:20:16,000 How dare you accuse me of stealing?" 297 00:20:16,083 --> 00:20:20,666 He slammed a glass jar down. It pierced his hand. 298 00:20:20,750 --> 00:20:23,125 A huge gash. 299 00:20:23,208 --> 00:20:25,375 His hand started bleeding. 300 00:20:25,458 --> 00:20:27,000 I couldn't bear it. 301 00:20:27,083 --> 00:20:33,500 He was wiping his blood on the walls. 302 00:20:33,583 --> 00:20:36,541 I pleaded, "Please, don't stain the walls of my shop." 303 00:20:36,625 --> 00:20:40,750 I dressed his wound with a cloth. 304 00:20:40,833 --> 00:20:42,916 I bandaged his wound. 305 00:20:43,000 --> 00:20:47,500 It was terrifying. 306 00:20:51,375 --> 00:20:53,833 My father had stepped out to buy kerosene 307 00:20:53,916 --> 00:20:56,500 - and Akku snatched the money. - He snatched it. 308 00:20:56,583 --> 00:20:58,333 We had to go hungry. 309 00:20:58,416 --> 00:21:01,541 No kerosene, no cooking. 310 00:21:01,625 --> 00:21:03,166 We went hungry thanks to him. 311 00:21:03,250 --> 00:21:05,208 He swallowed our fuel money. 312 00:21:05,291 --> 00:21:10,416 He collected a whole lot of loose change and small coins 313 00:21:10,500 --> 00:21:12,208 and gave them to me in a plastic bag. 314 00:21:13,416 --> 00:21:16,833 He said, "Manish, I want to have a drink." 315 00:21:16,916 --> 00:21:20,833 So he made me count the coins 316 00:21:21,458 --> 00:21:24,625 and asked me to buy alcohol. I refused to go with those coins. 317 00:21:24,708 --> 00:21:26,708 He would say, 318 00:21:26,791 --> 00:21:30,625 "You’re earning, right? Give me 10,000 rupees." 319 00:21:31,291 --> 00:21:32,833 That was his demand. 320 00:21:32,916 --> 00:21:37,041 He would say, "Ask your rich employers for money." 321 00:21:38,041 --> 00:21:40,583 The goods for my shop were stacked outside. 322 00:21:40,666 --> 00:21:44,583 In broad daylight, he picked them up 323 00:21:44,666 --> 00:21:46,541 and sold them off. 324 00:21:47,500 --> 00:21:50,500 He robbed me of my livelihood. 325 00:21:50,583 --> 00:21:53,083 He crippled me. 326 00:21:54,291 --> 00:21:56,708 I was stunned. 327 00:21:56,791 --> 00:22:00,250 For a few hours, I sat dazed under a tree. 328 00:22:00,333 --> 00:22:01,375 I was lost. 329 00:22:01,458 --> 00:22:03,583 I couldn't fathom… what was I? 330 00:22:03,666 --> 00:22:07,416 Nothing? Or a fraction of nothing? 331 00:22:14,875 --> 00:22:17,541 Back then, the WCL colony was under construction. 332 00:22:18,125 --> 00:22:20,791 We went there to steal. 333 00:22:23,333 --> 00:22:24,833 We chanced upon a couple there. 334 00:22:38,333 --> 00:22:40,375 Everyone had different motives. 335 00:22:42,041 --> 00:22:44,583 I just wanted to snatch their money. 336 00:22:47,208 --> 00:22:49,500 But at that moment Akku went rogue. 337 00:22:49,583 --> 00:22:51,291 Lust took over. 338 00:22:52,875 --> 00:22:54,875 He tried to find some privacy. 339 00:23:04,458 --> 00:23:08,416 Right at that moment, the boy broke free. 340 00:23:08,500 --> 00:23:10,750 He ran off to Koradi Police Station. 341 00:23:11,666 --> 00:23:16,708 The case was filed under Section 354 - molestation. 342 00:23:16,791 --> 00:23:20,000 Up to that point, we were together 343 00:23:20,083 --> 00:23:24,916 but after that destiny sent us down different paths. 344 00:23:35,958 --> 00:23:38,291 CENTRAL JAIL, NAGPUR 345 00:24:00,458 --> 00:24:03,083 Jail can either reform you 346 00:24:03,666 --> 00:24:05,125 or ruin you. 347 00:24:05,208 --> 00:24:08,541 One meets lots of people, lots of criminals. 348 00:24:08,625 --> 00:24:12,750 Under their influence, Akku decided to become a criminal 349 00:24:12,833 --> 00:24:14,458 and indeed, he became one. 350 00:24:14,541 --> 00:24:15,916 He went to jail for theft… 351 00:24:17,333 --> 00:24:20,291 and hooliganism. 352 00:24:20,375 --> 00:24:26,833 There he met many hardcore criminals 353 00:24:26,916 --> 00:24:30,666 and they started visiting our area. 354 00:24:30,750 --> 00:24:33,916 Akku knew how to treat a guest. 355 00:24:35,208 --> 00:24:37,625 A full-service offering. 356 00:24:38,291 --> 00:24:42,375 You know how people offer a guest, tea, cold drinks? 357 00:24:42,458 --> 00:24:45,625 In our line of work, 358 00:24:45,708 --> 00:24:48,833 we offer cannabis, alcohol, mutton… 359 00:24:49,416 --> 00:24:51,333 He would demand meat. 360 00:24:51,416 --> 00:24:53,833 Nobody could refuse him. 361 00:25:03,958 --> 00:25:08,750 Then they would have a feast, get drunk, and crash at the host’s house. 362 00:25:12,000 --> 00:25:18,083 Akku would tell the police what was going on, 363 00:25:18,166 --> 00:25:19,875 who was doing what, and where. 364 00:25:19,958 --> 00:25:22,541 He was an informant. 365 00:25:22,625 --> 00:25:27,250 He would get others drunk but stay alert. 366 00:25:27,333 --> 00:25:32,458 He was sharp, observant. 367 00:25:32,541 --> 00:25:39,541 He could read people at a glance. 368 00:25:56,958 --> 00:26:00,458 You saw him and you started shivering. 369 00:26:00,541 --> 00:26:02,250 You know how we’d signal each other? 370 00:26:02,333 --> 00:26:03,791 "Hey! He’s coming, hide!" 371 00:26:03,875 --> 00:26:06,791 - "Go!" - We would inform each other. 372 00:26:06,875 --> 00:26:08,875 We would never utter his name. 373 00:26:08,958 --> 00:26:11,708 Our code name for him was "Madam." 374 00:26:11,791 --> 00:26:14,041 "Motherfucker! How dare you call me Madam?" 375 00:26:14,125 --> 00:26:16,708 "Sisterfucker! Come here." Such was his tone. 376 00:26:16,791 --> 00:26:19,875 He would cuss out our mothers and sisters. 377 00:26:19,958 --> 00:26:26,291 All women were bastards and motherfuckers for him. 378 00:26:26,375 --> 00:26:32,625 Only our husbands have the right to abuse us like that 379 00:26:32,708 --> 00:26:35,458 But we had to take it from him 380 00:26:35,541 --> 00:26:37,583 because we feared for our lives. 381 00:26:37,666 --> 00:26:41,375 We would pee in a pot at home rather than go out. 382 00:26:42,250 --> 00:26:44,375 We couldn't step out for fear of him. 383 00:26:44,458 --> 00:26:50,541 He wanted the whole area to be silent. 384 00:26:50,625 --> 00:26:53,583 No cooking, no stepping out. 385 00:26:54,166 --> 00:26:57,208 He would bang on and break our doors. 386 00:26:57,291 --> 00:26:59,916 He would barge into our houses. 387 00:27:00,000 --> 00:27:01,333 These were daily ordeals. 388 00:27:01,916 --> 00:27:05,625 My daughter-in-law came running, panting. 389 00:27:05,708 --> 00:27:09,250 She said, "He’s ransacking someone's house. 390 00:27:09,875 --> 00:27:11,750 My heart is pounding." 391 00:27:11,833 --> 00:27:16,000 She was so terrified of him that she lost her unborn child. 392 00:27:21,875 --> 00:27:25,208 A poor old man from our area had died. 393 00:27:25,291 --> 00:27:27,875 There was a narrow lane nearby 394 00:27:28,708 --> 00:27:31,833 The funeral had to pass through that lane 395 00:27:31,916 --> 00:27:34,250 but Akku and his gang were gambling there. 396 00:27:37,583 --> 00:27:42,041 The body was ready for its last journey but they had to wait for over an hour 397 00:27:42,125 --> 00:27:44,833 till Akku and company finished their game. 398 00:27:44,916 --> 00:27:46,583 Only then could the funeral pass. 399 00:27:47,208 --> 00:27:48,750 During that period, 400 00:27:50,125 --> 00:27:52,416 there were no celebrations and no weddings. 401 00:27:52,500 --> 00:27:58,791 No vendors, no sellers, no auto drivers would come here. 402 00:27:58,875 --> 00:28:01,708 It was like a lockdown. 403 00:28:01,791 --> 00:28:03,541 As if a curfew had been imposed. 404 00:28:03,625 --> 00:28:06,875 - The clock strikes six… - At 6 p.m.! 405 00:28:38,458 --> 00:28:42,375 He unzipped his jacket. 406 00:28:42,458 --> 00:28:46,625 It had many pockets inside. 407 00:28:46,708 --> 00:28:52,333 They were loaded with pistols, knives, and other weapons. 408 00:28:52,958 --> 00:28:56,083 He flaunted them at me, "Mother, have a look!" 409 00:28:56,166 --> 00:28:59,125 I said, "Son, I have been dead a long time." 410 00:28:59,208 --> 00:29:04,000 I came from a village to this city. 411 00:29:04,083 --> 00:29:08,125 This atmosphere, this dance of death, I saw it all and still, I fought through. 412 00:29:08,208 --> 00:29:10,750 But slowly, my heart turned to stone. 413 00:29:10,833 --> 00:29:13,583 Now I have become tough as rock. 414 00:29:14,458 --> 00:29:18,625 I was passing Indora Chowki with a friend 415 00:29:18,708 --> 00:29:24,791 and I spotted a moped near the police station. 416 00:29:24,875 --> 00:29:28,250 Akku had one foot resting on the scooter 417 00:29:28,333 --> 00:29:30,625 looking towards Jaswant Talkies. 418 00:29:32,333 --> 00:29:36,041 I told my friend, 419 00:29:36,125 --> 00:29:38,875 "Come, I'll introduce you to another friend." 420 00:29:38,958 --> 00:29:42,541 I said, "Munnabhai, this is Akku Yadav, a gangster." 421 00:29:43,833 --> 00:29:45,833 Akku nodded and reached into his pocket, 422 00:29:46,666 --> 00:29:49,041 pulled out a knife, and opened it. 423 00:29:49,125 --> 00:29:52,250 With Indora Police Station behind us, 424 00:29:53,041 --> 00:29:56,416 Akku had the guts to flash a knife 425 00:29:56,500 --> 00:29:58,208 and jab it into the scooter's seat. 426 00:29:58,958 --> 00:30:02,583 He said, "Yes, I am Akku Yadav, a gangster." 427 00:30:03,750 --> 00:30:05,666 My friend said, "You have a knife?" 428 00:30:05,750 --> 00:30:08,166 He retorted, "What else should I have? A pen? 429 00:30:08,250 --> 00:30:09,541 I'm a gangster. 430 00:30:10,750 --> 00:30:12,208 Obviously, I’ll carry a knife." 431 00:30:12,291 --> 00:30:19,125 Knives, glass pieces and stones were used to brutally kill him. 432 00:30:19,208 --> 00:30:23,208 As many as 50 women attacked him using knives and stones. 433 00:30:23,291 --> 00:30:26,875 Five women, recognized by eyewitnesses, are behind bars. 434 00:30:26,958 --> 00:30:29,000 But more and more women are coming forward 435 00:30:29,083 --> 00:30:31,791 claiming they too were part of the mob. 436 00:30:36,666 --> 00:30:40,791 "WOMEN'S COMMISSION DEMANDS RELEASE ON GROUNDS OF SELF-DEFENSE" 437 00:30:47,791 --> 00:30:51,458 AKKU YADAV LYNCHING CASE: SPARKS INDEFINITE PROTESTS 438 00:30:59,125 --> 00:31:01,208 This is a different kind of struggle. 439 00:31:01,291 --> 00:31:04,666 Either we are all in or all out. 440 00:31:04,750 --> 00:31:07,500 We won’t back down until the five women are released. 441 00:31:09,291 --> 00:31:12,000 The police were clueless. 442 00:31:13,416 --> 00:31:14,458 They kept asking, 443 00:31:14,541 --> 00:31:16,208 "Do you have permission to protest?" 444 00:31:16,875 --> 00:31:20,125 In return, I asked the police, 445 00:31:20,958 --> 00:31:26,416 "Had Akku Yadav taken permission when he raped?" 446 00:31:26,500 --> 00:31:30,041 We held a silent protest, black cloth over our mouths, 447 00:31:30,125 --> 00:31:32,416 condemning the police and the administration. 448 00:31:32,500 --> 00:31:35,208 We said, "You failed to protect us 449 00:31:35,291 --> 00:31:38,250 and when we did it ourselves 450 00:31:38,333 --> 00:31:40,458 you’re harassing us." 451 00:31:40,541 --> 00:31:43,833 I had also declared that on the 15th of August 452 00:31:43,916 --> 00:31:46,125 we would not hoist the national flag. 453 00:31:48,083 --> 00:31:54,625 Our people want to live simple, secure lives. 454 00:31:55,333 --> 00:31:58,958 Come, let us work together 455 00:31:59,041 --> 00:32:04,875 to revive the values of our freedom struggle. 456 00:32:05,875 --> 00:32:09,000 15th of August is India’s Independence Day. 457 00:32:09,083 --> 00:32:10,875 We too wanted freedom. 458 00:32:10,958 --> 00:32:15,083 So we decided to revolt against this rapist. 459 00:32:15,166 --> 00:32:19,041 And so one fine morning, 13th of August, in court, this! 460 00:32:19,750 --> 00:32:25,750 This was historic because women did it. 461 00:32:26,375 --> 00:32:32,916 The Maharashtra government, the police, the judiciary, 462 00:32:33,000 --> 00:32:36,375 the women of Kasturba Nagar had no faith in them. 463 00:32:37,958 --> 00:32:40,208 - We had no one on our side. - No one helped us. 464 00:32:40,291 --> 00:32:41,291 Not even the police. 465 00:32:41,375 --> 00:32:44,291 Only one person would help, Asha Bhagat. 466 00:32:44,375 --> 00:32:45,583 She would support us. 467 00:32:45,666 --> 00:32:49,208 - She would help us. - She would feed the poor. 468 00:32:49,291 --> 00:32:52,625 She wasn't a bystander, she'd actually help. 469 00:32:58,166 --> 00:32:59,541 She was like a deer. 470 00:33:00,333 --> 00:33:05,833 She was short but swift like a deer. 471 00:33:05,916 --> 00:33:09,666 She would rush to the rescue 472 00:33:09,750 --> 00:33:13,666 and order Akku, "Stop it! Let them go!" 473 00:33:13,750 --> 00:33:15,541 Akku was wary of her 474 00:33:16,291 --> 00:33:19,208 because she would often threaten him, 475 00:33:19,291 --> 00:33:23,500 "Motherfucker, better stop harassing the poor. 476 00:33:23,583 --> 00:33:25,833 Or I’ll teach you a lesson." 477 00:33:25,916 --> 00:33:28,625 She fought for the poor. 478 00:33:28,708 --> 00:33:32,416 She was no less than a guardian angel for us. 479 00:33:37,208 --> 00:33:39,500 Asha Bhagat sold alcohol. 480 00:33:40,416 --> 00:33:44,791 Her usual customers were criminals. 481 00:33:44,875 --> 00:33:46,041 Hardcore criminals. 482 00:33:49,500 --> 00:33:55,333 Akku saw her as a competitor. 483 00:33:57,666 --> 00:34:02,916 Slowly, the rivalry between Akku and Asha intensified. 484 00:34:07,333 --> 00:34:12,000 Asha teamed up with other Marathi people 485 00:34:12,083 --> 00:34:15,916 and planned Akku’s murder… 486 00:34:16,000 --> 00:34:17,041 finish him off! 487 00:34:40,333 --> 00:34:42,375 Akku had become very powerful by then. 488 00:34:42,458 --> 00:34:45,541 No one dared to challenge him. 489 00:34:45,625 --> 00:34:48,208 So they gained his trust, got him drunk, 490 00:34:48,291 --> 00:34:50,208 and in that kerfuffle, they ambushed him. 491 00:35:53,791 --> 00:35:56,000 Akku was terrified of dying. 492 00:35:58,041 --> 00:36:01,375 They hit him on the head. 493 00:36:02,083 --> 00:36:06,708 He tried to save himself and somehow managed to escape. 494 00:36:09,333 --> 00:36:11,708 And then he just vanished. 495 00:36:12,875 --> 00:36:14,000 They searched all night. 496 00:36:33,833 --> 00:36:39,125 Then, Akku felt the Marathi people were a threat. 497 00:36:42,875 --> 00:36:46,125 So he turned to the Hindi-speaking people. 498 00:36:46,208 --> 00:36:48,416 One of whom was Avinash Tiwari. 499 00:36:49,166 --> 00:36:54,333 Tiwari’s star was on the rise so Akku befriended him. 500 00:36:57,708 --> 00:36:59,500 When Akku was attacked, 501 00:36:59,583 --> 00:37:03,875 Avinash donated his blood and saved his friend's life. 502 00:37:05,041 --> 00:37:06,958 Avinash was a nice guy. 503 00:37:07,041 --> 00:37:09,291 He would talk to everyone. 504 00:37:09,375 --> 00:37:12,666 Akku didn't like him being friendly with others. 505 00:37:12,750 --> 00:37:14,583 Akku was possessive about Avinash. 506 00:37:14,666 --> 00:37:17,875 "It’s either me or others," he would say. 507 00:37:18,833 --> 00:37:22,000 But Avinash would visit Asha’s house as well. 508 00:37:32,791 --> 00:37:35,083 Akku asked, "Why do you go to her house?" 509 00:37:35,916 --> 00:37:40,708 Avinash said, "You’re a friend and so is she. 510 00:37:41,250 --> 00:37:43,583 I’m friends with everyone." 511 00:37:45,541 --> 00:37:47,916 They argued over this. 512 00:37:49,958 --> 00:37:52,333 It was still only words… 513 00:38:20,958 --> 00:38:24,875 Akku headed straight home 514 00:38:24,958 --> 00:38:27,291 and came back with… 515 00:38:41,500 --> 00:38:44,333 I was standing on the road 516 00:38:44,416 --> 00:38:48,625 opposite Asha’s house. 517 00:38:55,041 --> 00:38:58,208 Akku opened the knife with his teeth and stabbed Avinash. 518 00:38:59,666 --> 00:39:02,291 One stab was all it took. 519 00:39:19,083 --> 00:39:21,416 Asha was screaming from the other side. 520 00:39:21,500 --> 00:39:25,000 "Bastard! You killed such a gem of a person! 521 00:39:25,083 --> 00:39:29,291 He donated blood for you, he was your friend and you killed him!" 522 00:39:33,416 --> 00:39:36,208 He was screaming back, "Shut your face." 523 00:39:36,958 --> 00:39:39,791 "Go home. You’re next." 524 00:40:43,541 --> 00:40:44,791 It began as a friendly quarrel. 525 00:40:46,500 --> 00:40:50,125 Akku didn't think he would kill him. 526 00:40:50,708 --> 00:40:52,000 He was sorry about it later. 527 00:40:54,500 --> 00:40:56,333 He repented 528 00:40:57,458 --> 00:40:59,666 because he killed an upper-caste man. 529 00:40:59,750 --> 00:41:01,583 That was a no-no. 530 00:41:09,041 --> 00:41:11,833 First, tea in the early morning. 531 00:41:12,666 --> 00:41:14,875 Then, a glass of milk. 532 00:41:14,958 --> 00:41:19,666 Soon after, breakfast was served followed by lunch. 533 00:41:21,000 --> 00:41:22,520 People were always around to have fun. 534 00:41:23,458 --> 00:41:25,541 Cards, games, always something to do. 535 00:41:27,375 --> 00:41:29,000 Jail was like a hostel for us. 536 00:41:31,083 --> 00:41:33,291 We would take snacks for him. 537 00:41:34,291 --> 00:41:36,916 If he wanted to drink, 538 00:41:38,000 --> 00:41:42,625 we would sneak in alcohol 539 00:41:43,166 --> 00:41:46,583 by mixing it in his curry. 540 00:41:47,708 --> 00:41:50,458 He’d have it and get high. 541 00:41:50,541 --> 00:41:52,375 It was fun for him. 542 00:41:53,750 --> 00:41:57,083 If a womb can't confine us, how can prison? 543 00:41:58,208 --> 00:42:01,166 We got out, we always do. 544 00:42:01,250 --> 00:42:03,333 If not today, then soon enough. For sure! 545 00:42:22,500 --> 00:42:25,333 He murdered Avinash Tiwari in broad daylight 546 00:42:25,416 --> 00:42:29,250 but he was released in ten months. 547 00:42:29,333 --> 00:42:32,708 Out so soon? 548 00:42:32,791 --> 00:42:34,291 We were stunned. 549 00:42:34,375 --> 00:42:37,208 Then for a couple of years, 550 00:42:37,833 --> 00:42:40,916 he warned people not to talk to Asha. 551 00:42:41,000 --> 00:42:43,333 He kept an eye on her. 552 00:42:44,000 --> 00:42:48,791 The war between them got worse. 553 00:42:51,708 --> 00:42:53,000 It was a hot summer night. 554 00:42:53,916 --> 00:42:55,041 The coolers were on. 555 00:42:56,166 --> 00:43:00,125 Ashok’s house is next to Baban’s paan shop. 556 00:43:01,833 --> 00:43:06,791 Akku and company were drinking at Baban’s from 11 p.m. to 2 a.m. 557 00:43:08,375 --> 00:43:14,458 He bought cigarettes and tobacco plugs from my shop. 558 00:43:14,541 --> 00:43:16,875 That day, he even paid for them! 559 00:43:16,958 --> 00:43:22,333 He never paid otherwise but that day he chose to pay. 560 00:43:22,416 --> 00:43:24,916 Yes, he paid 100 rupees. 561 00:43:27,416 --> 00:43:31,041 I had no idea what was going to happen to her 562 00:43:31,125 --> 00:43:33,000 or I would have warned her. 563 00:43:38,541 --> 00:43:40,458 Her door was shut. 564 00:43:41,708 --> 00:43:43,791 Her daughter was painting her hands… 565 00:43:44,500 --> 00:43:46,583 She offered to do her mother’s hands. 566 00:43:49,083 --> 00:43:50,083 When… 567 00:44:03,583 --> 00:44:06,500 He asked for water saying he was her son’s friend. 568 00:44:06,583 --> 00:44:08,750 She believed him. 569 00:44:08,833 --> 00:44:13,416 They were hiding near the door, armed with weapons. 570 00:44:41,416 --> 00:44:42,416 And then… 571 00:45:44,750 --> 00:45:47,458 She begged them to let her mother go 572 00:45:47,541 --> 00:45:48,958 but they didn't listen. 573 00:45:58,083 --> 00:46:00,541 After the murder, 574 00:46:02,583 --> 00:46:04,375 I asked them, 575 00:46:04,458 --> 00:46:07,291 "How did you do it?" 576 00:46:07,375 --> 00:46:10,125 He beheaded her and left her there. 577 00:46:11,416 --> 00:46:14,250 They chopped off her ears, her nose. 578 00:46:14,791 --> 00:46:18,500 They mutilated her breasts. 579 00:46:18,583 --> 00:46:20,041 It was savage. 580 00:46:22,041 --> 00:46:24,041 He murdered Asha, that poor soul! 581 00:46:24,958 --> 00:46:27,125 We felt so bad. 582 00:46:28,750 --> 00:46:32,291 He had completely disfigured her. 583 00:47:10,875 --> 00:47:13,125 One day after the murder, 584 00:47:13,208 --> 00:47:16,166 we were having snacks at a roadside stall 585 00:47:16,250 --> 00:47:18,000 and a police van arrived. 586 00:47:20,291 --> 00:47:22,458 Akku was in the van sitting at his ease. 587 00:47:24,875 --> 00:47:29,083 The police took a whole lot of samosas. 588 00:47:29,791 --> 00:47:31,083 Policemen never pay. 589 00:47:31,708 --> 00:47:36,916 And we watched Akku relish those samosas. 590 00:47:45,375 --> 00:47:49,083 He was in jail for 16 months 591 00:47:50,250 --> 00:47:52,708 for Asha Bhagat’s murder. 592 00:47:55,708 --> 00:47:58,916 I met Akku in jail. 593 00:47:59,000 --> 00:48:02,500 He had a distinctive style. 594 00:48:03,083 --> 00:48:07,166 He would stroll with his hands behind him. 595 00:48:07,833 --> 00:48:10,750 He greeted me, "Rajubhai, how are you?" 596 00:48:10,833 --> 00:48:12,375 I asked, "You’re still here?" 597 00:48:12,458 --> 00:48:15,291 He replied, "Won’t a lion stroll in his own jungle?" 598 00:48:16,875 --> 00:48:20,291 In court cases against Akku, 599 00:48:20,375 --> 00:48:22,958 all the witnesses would accompany him 600 00:48:23,041 --> 00:48:27,083 and we knew the verdict in advance. 601 00:48:27,166 --> 00:48:33,666 That was because the witnesses would turn hostile. 602 00:48:33,750 --> 00:48:36,083 So these cases were a cakewalk. 603 00:48:36,916 --> 00:48:38,541 CENTRAL JAIL, NAGPUR 604 00:48:51,916 --> 00:48:57,541 After he came out, he wreaked havoc in Kasturba Nagar. 605 00:48:57,625 --> 00:49:02,333 He thought he'd done a big thing, killing a woman. 606 00:49:03,333 --> 00:49:06,166 After that, it began… 607 00:49:10,416 --> 00:49:12,500 It got too much. 608 00:49:13,583 --> 00:49:18,375 All night a ruckus. 609 00:49:18,458 --> 00:49:23,041 Nobody spared. A house of horror. 610 00:49:23,125 --> 00:49:29,541 He terrorized all the women there. 611 00:49:29,625 --> 00:49:35,958 Their souls were in torment, 612 00:49:36,041 --> 00:49:38,791 their rage uncontrollable. 613 00:49:39,833 --> 00:49:45,041 In court, that fury finally burst out. 614 00:50:08,333 --> 00:50:10,166 My sister has been arrested. 615 00:50:10,250 --> 00:50:13,333 Her child keeps asking, "Where is my mother?" 616 00:50:13,416 --> 00:50:17,041 But we can't tell her that she is in jail. 617 00:50:17,125 --> 00:50:20,791 I want my sister to come home. 618 00:50:21,750 --> 00:50:24,750 Now the immediate worry is to secure the release of the five women 619 00:50:24,833 --> 00:50:26,333 who have been arrested. 620 00:50:26,416 --> 00:50:30,250 We will go on the 18th to surrender 621 00:50:30,333 --> 00:50:32,625 and we will try to get them released. 622 00:50:32,708 --> 00:50:34,916 We will be around 400 women. 623 00:50:35,416 --> 00:50:39,250 The strength of unity will be on full display tomorrow 624 00:50:39,333 --> 00:50:42,208 when these women surrender to the court en masse. 625 00:50:58,791 --> 00:51:00,625 Nobody can deny the fact 626 00:51:01,333 --> 00:51:03,291 that women participated in that crime. 627 00:51:03,791 --> 00:51:05,458 But the question still remains. 628 00:51:05,541 --> 00:51:08,041 Was it women who killed Akku in that courtroom? 629 00:51:08,791 --> 00:51:13,083 Would these poor women, domestic workers carry weapons? 630 00:51:13,166 --> 00:51:15,833 Was Akku never alone? 631 00:51:15,916 --> 00:51:19,250 Did he never go to pee or poop? 632 00:51:19,333 --> 00:51:21,583 Did he take a dump with his gang? 633 00:51:21,666 --> 00:51:24,416 They could’ve killed him in his house. 634 00:51:24,500 --> 00:51:26,500 Why in court? 635 00:51:26,583 --> 00:51:30,166 Those who wanted to shame the system 636 00:51:30,250 --> 00:51:36,666 made use of this incident to create rifts in society. 637 00:51:36,750 --> 00:51:43,541 Those people manipulated the women to achieve this. 638 00:51:45,708 --> 00:51:49,125 We dared them to arrest all 200 women. 639 00:51:49,916 --> 00:51:53,166 But they failed to prove that women did not do it. 640 00:51:53,250 --> 00:51:55,458 People write pulp fiction, don’t they? 641 00:51:55,541 --> 00:51:58,000 It’s easy to write such tales. 642 00:51:58,083 --> 00:52:00,166 But this is a different story. 643 00:52:04,541 --> 00:52:06,666 Are women capable of killing? 644 00:52:10,208 --> 00:52:13,416 Can the hands that cut vegetables, kill people? 645 00:52:13,500 --> 00:52:14,500 I don't think so. 646 00:52:16,708 --> 00:52:20,916 The post-mortem report cited horrible injuries. 647 00:52:21,000 --> 00:52:23,916 Even his intestines had been ripped out. 648 00:52:24,000 --> 00:52:26,541 Can women kill so brutally? 649 00:52:27,500 --> 00:52:29,833 Some say men dressed as women 650 00:52:29,916 --> 00:52:34,333 murdered Akku and escaped. 651 00:52:35,375 --> 00:52:36,958 "We killed Akku!" 652 00:52:37,041 --> 00:52:38,500 "We killed Akku!" 653 00:52:38,583 --> 00:52:39,791 "We really killed him!" 654 00:52:40,416 --> 00:52:43,833 "What are you blabbering? I don’t believe you!" 655 00:52:44,541 --> 00:52:48,833 Nobody wants to believe that the oppressed, the Dalits, 656 00:52:48,916 --> 00:52:51,208 or women could do this. 657 00:52:53,541 --> 00:52:56,833 Those ladies didn't kill Akku. 658 00:52:56,916 --> 00:52:59,375 Men could never have done this. 659 00:52:59,458 --> 00:53:01,500 Truly, only women could have done this. 660 00:53:03,583 --> 00:53:05,125 I call it a perfect murder 661 00:53:05,208 --> 00:53:08,833 because the killers are right there before you. 662 00:53:09,875 --> 00:53:11,333 Somebody killed him, right? 663 00:53:11,416 --> 00:53:14,625 Seventy-five stab wounds, right in the middle of a courtroom, 664 00:53:14,708 --> 00:53:18,375 and yet nobody knows who killed him and for what reason. 665 00:56:24,083 --> 00:56:29,083 Subtitle translation by: Bharath VH 50415

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.