Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,040 --> 00:00:41,680
Go, go, go.
2
00:00:51,600 --> 00:00:53,880
Rahil, take the wheel and cover me,
I'll go check inside.
3
00:00:53,990 --> 00:00:55,120
Ya.
4
00:01:07,240 --> 00:01:09,990
Mon, Mon. Get up. There is fire.
5
00:01:09,990 --> 00:01:11,080
Get up.
6
00:01:22,400 --> 00:01:23,520
Monica.
7
00:01:26,080 --> 00:01:27,240
Monica. Get up.
8
00:01:27,480 --> 00:01:28,990
What are you doing, Mon?
Hey.
9
00:01:30,040 --> 00:01:30,990
I have got you.
10
00:01:31,080 --> 00:01:33,080
Just breathe. Just breathe, let's go.
11
00:01:33,990 --> 00:01:34,990
Laptop.
12
00:01:36,800 --> 00:01:37,990
Okay.
13
00:01:42,640 --> 00:01:43,800
Come on Mon, you've got this.
14
00:02:05,720 --> 00:02:07,440
Laptop has been completely charred.
15
00:02:07,560 --> 00:02:10,040
- I mean it is not switching on.
- Are you f**king kidding me?
16
00:02:10,840 --> 00:02:12,200
Monica, you are injured and
you are still worried about work.
17
00:02:12,360 --> 00:02:14,160
Angad, I can get important
leads from this laptop.
18
00:02:14,320 --> 00:02:16,240
I don't care about your leads, okay.
19
00:02:16,360 --> 00:02:18,990
We are going to the hospital now.
That's it, end of topic.
20
00:02:22,240 --> 00:02:23,120
What?
21
00:02:23,560 --> 00:02:24,960
No, I think you are right.
22
00:02:25,800 --> 00:02:27,560
Major, you should see the doctor.
23
00:02:40,400 --> 00:02:43,280
120/80. Mr.Sandhu, your BP is normal. I'll be back.
24
00:02:43,400 --> 00:02:45,040
Okay. Thank you, doctor.
25
00:02:45,880 --> 00:02:47,200
Thank you.
26
00:02:52,840 --> 00:02:54,440
No, I was just wondering.
27
00:02:57,800 --> 00:03:01,160
You yet haven't overcome your phobia.
28
00:03:06,640 --> 00:03:08,000
I guess not.
29
00:03:09,880 --> 00:03:12,040
Angad, whatever I underwent as a kid,
30
00:03:13,400 --> 00:03:15,520
has impacted me a lot.
31
00:03:16,560 --> 00:03:17,960
That fire,
32
00:03:19,440 --> 00:03:20,960
losing papa,
33
00:03:22,240 --> 00:03:23,640
that helplessness.
34
00:03:23,880 --> 00:03:25,840
I just freeze.
35
00:03:25,990 --> 00:03:26,990
I know.
36
00:03:28,990 --> 00:03:30,560
I don't know what happens,
37
00:03:31,480 --> 00:03:33,480
it keeps recurring in front.
38
00:03:34,680 --> 00:03:35,840
I don't know.
39
00:03:37,280 --> 00:03:40,320
Do you think the gang,
is aware of your issue?
40
00:03:40,760 --> 00:03:41,990
I hope not.
41
00:03:43,160 --> 00:03:44,760
Actually, even if they do know.
42
00:03:44,920 --> 00:03:45,990
I don't give a f**k.
43
00:03:45,990 --> 00:03:47,990
Monica, but I give a f**k, okay.
44
00:03:48,880 --> 00:03:50,520
I can't risk losing you again.
45
00:03:51,960 --> 00:03:52,990
I am sorry.
46
00:03:55,080 --> 00:03:56,990
- Along with me, you too.
- F**k off.
47
00:03:57,400 --> 00:03:59,280
What are you even replying to me?
48
00:03:59,990 --> 00:04:01,200
No, you listen to me.
49
00:04:01,360 --> 00:04:03,240
Just stop these formalities between us.
50
00:04:03,360 --> 00:04:06,240
- For how long do we know each other?
- I get it. I am sorry.
51
00:04:06,360 --> 00:04:08,160
I didn't mean that.
52
00:04:08,320 --> 00:04:09,880
What did you mean?
53
00:04:12,360 --> 00:04:15,120
All I am saying is, thank you.
54
00:04:16,640 --> 00:04:18,720
I am just glad that you were there.
55
00:04:19,990 --> 00:04:21,990
Or wonder what would have happened.
56
00:04:25,080 --> 00:04:26,240
What?
57
00:04:27,320 --> 00:04:29,520
If I knew earlier that you
become better after being scolded,
58
00:04:29,760 --> 00:04:31,640
then life wouldn't be stressful at all.
59
00:04:32,920 --> 00:04:33,990
- And he is back.
- Yes Captain?
60
00:04:34,080 --> 00:04:34,990
How are you feeling, Major?
61
00:04:35,120 --> 00:04:35,990
I am better.
62
00:04:36,160 --> 00:04:37,760
- And you?
- I am fine, Captain.
63
00:04:39,990 --> 00:04:42,280
So, bro don't feel so awkward.
64
00:04:42,560 --> 00:04:44,360
Listen, Major and
me dated back in the day,
65
00:04:44,520 --> 00:04:46,920
we did have a little history,
learn to live with it. Okay.
66
00:04:46,990 --> 00:04:48,520
Actually,
you should learn something from him.
67
00:04:48,680 --> 00:04:49,560
From him?
68
00:04:50,360 --> 00:04:54,040
He sent 5 kl apples to
his girlfriend on her birthday.
69
00:04:56,560 --> 00:04:58,840
Sorry, it isn't funny. It's cute.
70
00:04:59,480 --> 00:05:00,990
That's wonderful, Captain.
71
00:05:01,080 --> 00:05:04,040
It looks like she is really the,
apple of your eye.
72
00:05:04,990 --> 00:05:07,040
- Okay, sense of humor is zero.
- What's in the bag?
73
00:05:07,160 --> 00:05:09,960
Nothing Major,
as I was free, I got a bag for evidence.
74
00:05:10,520 --> 00:05:11,840
Good job, Captain.
75
00:05:12,240 --> 00:05:13,640
Now let's see the evidence.
76
00:05:13,760 --> 00:05:15,440
Sure Major, it's in the car.
77
00:05:29,240 --> 00:05:30,360
Look at this, Major.
78
00:05:31,160 --> 00:05:33,040
Looks like a pastry recipe,
don't you think?
79
00:05:33,240 --> 00:05:34,440
Ya, secure it.
80
00:05:34,560 --> 00:05:37,990
Keep all the related evidence
very carefully, till the case ends.
81
00:05:38,760 --> 00:05:41,720
Never know which piece
fits into the jigsaw puzzle.
82
00:05:42,040 --> 00:05:44,120
Laptop is completely baked.
83
00:05:44,280 --> 00:05:45,560
If you want to try your luck,
84
00:05:45,720 --> 00:05:47,880
the last option is taking
it to the military tech guys.
85
00:05:47,990 --> 00:05:50,880
No, absolutely not.
We can't take it to the base.
86
00:05:50,990 --> 00:05:53,240
As per protocol, it's a case of CBI.
87
00:05:53,560 --> 00:05:56,560
So, I have to hand over
all the evidences related to it.
88
00:05:56,720 --> 00:05:58,440
Then, let's do it Major.
89
00:05:59,840 --> 00:06:02,520
Colonel Jha insisted,
Qureshi sir was a good investigator.
90
00:06:03,720 --> 00:06:06,990
So, ma'am. What are your
views on this wonderful topic?
91
00:06:11,800 --> 00:06:15,990
Qureshi didn't give me the vibe,
of him being serious about this case.
92
00:06:16,000 --> 00:06:18,480
So, we should continue working on it.
93
00:06:20,040 --> 00:06:22,320
But what about this burnt toast?
94
00:06:23,320 --> 00:06:25,400
I know someone. Oh?
95
00:06:26,280 --> 00:06:27,520
data recovery agent,
96
00:06:27,840 --> 00:06:28,990
computer engineer,
97
00:06:29,120 --> 00:06:30,080
antivirus team.
98
00:06:30,280 --> 00:06:30,990
Right.
99
00:06:30,990 --> 00:06:32,080
- I think he can help.
- Can we meet him now?
100
00:06:32,200 --> 00:06:33,680
Hey. Excuse me,
101
00:06:34,040 --> 00:06:35,240
what had you said ten minutes ago?
102
00:06:35,990 --> 00:06:37,360
That you would take
care of yourself, right?
103
00:06:37,760 --> 00:06:38,600
Monica, this is not cool.
104
00:06:38,720 --> 00:06:40,480
Ten minutes have passed,
I am feeling a lot better.
105
00:06:40,640 --> 00:06:43,990
Major, you are on pain killers,
you should really take rest.
106
00:06:43,990 --> 00:06:44,990
Exactly.
107
00:06:45,240 --> 00:06:46,990
You know for a change;
I will give orders today.
108
00:06:47,120 --> 00:06:48,960
Rahil, go to the anti-virus team.
109
00:06:49,040 --> 00:06:50,720
Major Mehra, you come with me.
110
00:06:51,920 --> 00:06:52,990
You're awkward again,
111
00:06:53,040 --> 00:06:55,990
I told you, Major is safe with me,
chill, okay.
112
00:06:56,760 --> 00:06:59,560
I'll message you his address,
whatever it is, get it there.
113
00:06:59,720 --> 00:07:00,990
- Roger me.
- Thank you, Captain.
114
00:07:13,440 --> 00:07:15,840
I am sure,
the door will certainly be open.
115
00:07:15,990 --> 00:07:17,990
- What are you saying? Every time?
- Yes, every time.
116
00:07:17,990 --> 00:07:19,720
- No.
- Just a moment, I'll show.
117
00:07:19,880 --> 00:07:20,990
Check this out.
118
00:07:27,200 --> 00:07:28,120
Look at this.
119
00:07:29,920 --> 00:07:30,880
Come in.
120
00:07:31,800 --> 00:07:32,680
Mini.
121
00:07:32,840 --> 00:07:33,880
Hi, uncle.
122
00:07:33,990 --> 00:07:34,990
Come in.
123
00:07:38,840 --> 00:07:40,480
- How are you?
- I am good. How are you?
124
00:07:40,640 --> 00:07:41,360
Great.
125
00:07:41,480 --> 00:07:42,360
Wow.
126
00:07:42,880 --> 00:07:44,990
It looks newer than before, uncle.
127
00:07:45,160 --> 00:07:47,880
You really do know,
how to take care of your ships.
128
00:07:48,560 --> 00:07:51,680
Hey Mini.
When this ship has already sailed,
129
00:07:51,920 --> 00:07:53,640
then I take care of these.
130
00:07:55,480 --> 00:07:57,160
Hey, what's happened to you?
131
00:07:57,720 --> 00:07:59,990
Hey, you landed her in trouble again?
132
00:08:00,160 --> 00:08:01,080
Dad.
133
00:08:01,880 --> 00:08:02,680
No.
134
00:08:02,840 --> 00:08:04,120
Uncle, our training helped me.
135
00:08:04,640 --> 00:08:07,920
He hasn't trapped,
rather saved me this time.
136
00:08:08,440 --> 00:08:09,520
Pretty good.
137
00:08:10,000 --> 00:08:11,360
But tell me one thing.
138
00:08:11,880 --> 00:08:13,840
Who will save you from this?
139
00:08:17,160 --> 00:08:18,990
If we have to play the game,
then let's begin.
140
00:08:19,240 --> 00:08:20,990
Come dad. Oops sorry.
141
00:08:42,200 --> 00:08:44,080
And check mate.
142
00:08:44,480 --> 00:08:46,520
Oh Mini, again.
143
00:08:48,440 --> 00:08:49,840
What's our old score?
144
00:08:49,960 --> 00:08:51,990
700? 750?
145
00:08:52,920 --> 00:08:55,720
I see you snatching
away my entire property.
146
00:08:57,640 --> 00:08:59,440
Uncle, I am from military intelligence.
147
00:08:59,560 --> 00:09:01,990
I should be able to
predict the opponents moves.
148
00:09:03,120 --> 00:09:04,080
Correct.
149
00:09:04,680 --> 00:09:06,280
Had the queen not been lost then.
150
00:09:06,920 --> 00:09:08,120
The story of your life.
151
00:09:08,920 --> 00:09:10,080
What dad?
152
00:09:10,760 --> 00:09:11,960
I think I am going to
make myself a cup of coffee,
153
00:09:11,990 --> 00:09:13,440
- just to digest that.
- No. No. You guys, chill.
154
00:09:13,640 --> 00:09:14,640
I'll make it.
155
00:09:14,760 --> 00:09:15,990
- Okay.
- And Mini,
156
00:09:16,080 --> 00:09:20,960
the day it equals 1000,
a ship from my collection will be yours.
157
00:09:20,990 --> 00:09:22,360
- Really?
- That's awesome.
158
00:09:22,520 --> 00:09:24,480
Be careful of what you promise, uncle.
159
00:09:25,120 --> 00:09:26,480
Learn some generosity from him.
160
00:09:26,640 --> 00:09:29,280
Fine, I'll send you ten kilos
of Kashmiri apples like your friend.
161
00:09:29,440 --> 00:09:30,880
Stop it.
162
00:09:31,990 --> 00:09:33,080
Hey but.
163
00:09:33,840 --> 00:09:34,920
This is good.
164
00:09:35,990 --> 00:09:36,990
What? Hey.
165
00:09:37,280 --> 00:09:38,990
You know what I mean.
166
00:09:39,240 --> 00:09:40,520
You and me,
167
00:09:41,120 --> 00:09:42,360
sitting with each other,
168
00:09:42,760 --> 00:09:44,990
without any pretentions,
nor any formality.
169
00:09:48,240 --> 00:09:49,360
It's been so long.
170
00:09:49,960 --> 00:09:51,720
You know the familiar feeling of.
171
00:09:52,990 --> 00:09:54,040
Easy.
172
00:09:54,440 --> 00:09:56,520
Yes, the feeling of easy.
173
00:09:58,200 --> 00:10:01,520
And the last time I
felt this easy and free was.
174
00:10:02,720 --> 00:10:03,990
Was with mom.
175
00:10:07,760 --> 00:10:08,990
Just look at her.
176
00:10:11,990 --> 00:10:14,040
-You know we started dating right after.
-I know.
177
00:10:14,280 --> 00:10:16,240
- Ya.
- Right after she passed.
178
00:10:18,080 --> 00:10:21,480
You know it's sad that,
I wasn't able to meet her,
179
00:10:21,680 --> 00:10:23,480
I would have loved to have met her. Yeah.
180
00:10:23,990 --> 00:10:26,280
You know Mon, after her,
it was only you,
181
00:10:26,560 --> 00:10:28,080
with whom I got that feeling.
182
00:10:32,990 --> 00:10:34,720
And then I lost you too.
183
00:10:35,990 --> 00:10:37,640
It was a joke, come on laugh.
184
00:10:38,080 --> 00:10:39,160
Mon.
185
00:10:41,440 --> 00:10:42,320
Angad.
186
00:10:42,920 --> 00:10:44,560
You know dating aside,
187
00:10:46,920 --> 00:10:48,960
you were my best friend.
188
00:10:52,000 --> 00:10:55,280
I never even tried to
explain Dashrath about it.
189
00:11:00,990 --> 00:11:04,990
I know that, I wasn't fair to you,
190
00:11:05,840 --> 00:11:07,120
or to him.
191
00:11:11,200 --> 00:11:13,360
Dashrath even hated your name.
192
00:11:14,200 --> 00:11:18,990
So, I conveniently
blocked you from my life,
193
00:11:19,360 --> 00:11:20,840
and I am sorry.
194
00:11:21,640 --> 00:11:22,990
I really am.
195
00:11:36,240 --> 00:11:38,760
Had collected all the evidence
from Pankaj Thapar's room,
196
00:11:39,080 --> 00:11:42,360
but Monica madam reached
there at the last minute.
197
00:11:42,990 --> 00:11:44,560
She got hold of the laptop.
198
00:11:45,560 --> 00:11:47,990
Laptop is almost completely damaged.
199
00:11:48,240 --> 00:11:50,120
My friend is trying to
recover however much he can,
200
00:11:50,280 --> 00:11:51,990
but till then. Take this.
201
00:11:52,440 --> 00:11:53,990
So, we don't waste time.
202
00:11:55,280 --> 00:11:56,920
This looks like an agreement.
203
00:11:56,990 --> 00:11:58,360
It is an agreement.
204
00:11:59,240 --> 00:12:02,520
But this has some distinct signatures.
205
00:12:02,990 --> 00:12:04,120
Do we know him?
206
00:12:04,400 --> 00:12:06,990
It's someone called Ravindra Negi.
207
00:12:11,120 --> 00:12:12,680
After researching about him,
208
00:12:12,840 --> 00:12:14,990
I came to know, that he was dead.
209
00:12:17,560 --> 00:12:18,960
Let me guess.
210
00:12:19,360 --> 00:12:21,720
His cause of death was natural, right?
211
00:12:24,880 --> 00:12:25,840
F**k.
212
00:12:26,990 --> 00:12:29,000
Just like the way
CM's murder was planned,
213
00:12:29,120 --> 00:12:30,520
- ...exactly like that.
- Just a minute,
214
00:12:30,680 --> 00:12:32,080
cause of death can be natural too.
215
00:12:32,280 --> 00:12:34,990
People are born, people die,
it's natural, happens with everyone.
216
00:12:35,080 --> 00:12:38,280
No, Angad this is not a coincidence,
it isn't like that.
217
00:12:39,160 --> 00:12:41,360
Find out Negi's address,
let's meet his family.
218
00:12:41,520 --> 00:12:44,280
To unearth the truth,
we have to back track a bit.
219
00:12:44,600 --> 00:12:47,000
We have to find the
truth behind Negi's death.
220
00:12:47,120 --> 00:12:49,640
Maybe we might discover
the killer's modus operandi.
221
00:12:52,040 --> 00:12:55,160
Here is some strong hand made coffee.
222
00:12:55,320 --> 00:12:56,920
- Thank you, uncle.
- And you are?
223
00:12:57,280 --> 00:12:59,040
Captain Rahil, that's Angad's dad.
224
00:12:59,360 --> 00:13:00,240
Pleased to meet you.
225
00:13:00,440 --> 00:13:01,720
Likewise, sir.
226
00:13:01,880 --> 00:13:03,240
They both are having coffee,
227
00:13:03,360 --> 00:13:04,520
it almost evening.
228
00:13:04,760 --> 00:13:07,040
- How about a whiskey with me?
- Hey dad. No.
229
00:13:07,160 --> 00:13:09,160
Sir. We are still at work.
230
00:13:09,880 --> 00:13:10,990
Oh really.
231
00:13:11,560 --> 00:13:13,280
You guys are such kill joys.
232
00:13:13,600 --> 00:13:15,400
Anyways, I am going.
I am sleepy.
233
00:13:15,520 --> 00:13:16,640
Okay, good night.
234
00:13:16,990 --> 00:13:18,360
- Mini.
- Yes.
235
00:13:18,680 --> 00:13:19,920
Where are you put up in Mumbai?
236
00:13:20,120 --> 00:13:21,520
Officer's mess, Kalina.
237
00:13:21,920 --> 00:13:22,990
That's too far.
238
00:13:23,000 --> 00:13:24,440
I'll get the guest room cleaned.
239
00:13:24,560 --> 00:13:26,080
Live here and work from here.
240
00:13:26,360 --> 00:13:27,990
- Okay.
- Thank you, uncle.
241
00:13:28,080 --> 00:13:29,480
- Have fun, guys.
- Good night.
242
00:13:30,000 --> 00:13:31,760
Rahil, will you sort
out my luggage please.
243
00:13:31,920 --> 00:13:33,120
Sure, I'll send a buddy over.
244
00:13:33,320 --> 00:13:34,320
Thank you.
245
00:13:35,990 --> 00:13:38,040
Wish I got two minutes more.
246
00:13:39,990 --> 00:13:41,640
I am sorry commander.
247
00:14:04,990 --> 00:14:06,480
Now what are you sending
to your girlfriend?
248
00:14:06,640 --> 00:14:09,990
No Major, I was trying to
get details of Verma and Shirodkar.
249
00:14:10,240 --> 00:14:13,040
If all three are the
signatories in one agreement.
250
00:14:13,160 --> 00:14:15,160
Maybe the three have a common link.
251
00:14:17,360 --> 00:14:19,120
Let's see what we find out.
252
00:14:38,520 --> 00:14:39,990
- Yes.
- Mrs. Negi.
253
00:14:40,160 --> 00:14:41,920
- Yes.
- I am Major Monica Mehra,
254
00:14:41,990 --> 00:14:43,240
-...and he is Captain Rahil.
- Major.
255
00:14:43,990 --> 00:14:44,990
From the Indian Army?
256
00:14:45,080 --> 00:14:46,080
Yes.
257
00:14:46,600 --> 00:14:48,080
What do you guys want, now?
258
00:14:48,640 --> 00:14:49,560
Now?
259
00:14:52,990 --> 00:14:55,560
Just ten minutes, please.
260
00:14:58,920 --> 00:15:00,080
- Come in.
- Thank you.
261
00:15:05,720 --> 00:15:09,040
As usual while having dinner,
Ravindra was telling,
262
00:15:09,160 --> 00:15:11,240
the whereabouts of his entire day,
263
00:15:11,680 --> 00:15:13,160
He got up after having dinner.
264
00:15:13,440 --> 00:15:16,040
Suddenly he started sweating,
and was breathless.
265
00:15:16,160 --> 00:15:16,990
Ravi.
266
00:15:16,990 --> 00:15:17,990
Kavita.
267
00:15:18,040 --> 00:15:19,960
Ravi. Ravi.
268
00:15:21,840 --> 00:15:24,920
Right in front of me,
and I couldn't do anything.
269
00:15:25,480 --> 00:15:27,360
Before I could comprehend anything,
270
00:15:27,600 --> 00:15:28,880
he was gone.
271
00:15:29,920 --> 00:15:33,680
I don't yet understand,
why was his autopsy forcefully done?
272
00:15:34,040 --> 00:15:35,160
Autopsy?
273
00:15:35,520 --> 00:15:37,280
A few hours after his death,
274
00:15:37,640 --> 00:15:41,040
doctors were saying
his toes had turned blue.
275
00:15:41,160 --> 00:15:43,990
I was so tensed, and in a shock,
276
00:15:44,160 --> 00:15:45,990
I just didn't understand anything.
277
00:15:46,320 --> 00:15:47,640
So, I granted the permission.
278
00:15:48,680 --> 00:15:49,990
Were the reports normal?
279
00:15:50,080 --> 00:15:53,990
Absolutely,
neither had I suspected anything.
280
00:15:54,680 --> 00:15:58,240
Ma'am, till 2017 your
husband was a defense supplier.
281
00:15:58,560 --> 00:16:01,680
Later he started a
business of sanitary ware.
282
00:16:01,960 --> 00:16:05,000
Any problem in business?
Any unpleasant incident? Threats?
283
00:16:05,160 --> 00:16:06,990
No, nothing at all.
284
00:16:07,320 --> 00:16:13,120
But a team of officers, did
visit after his death, to investigate.
285
00:16:14,080 --> 00:16:15,440
Who were those officers?
286
00:16:15,560 --> 00:16:16,520
I don't know.
287
00:16:16,680 --> 00:16:18,000
They were not in their uniforms.
288
00:16:18,120 --> 00:16:19,920
Neither did they say anything.
289
00:16:20,400 --> 00:16:21,990
Then why were they here?
290
00:16:23,080 --> 00:16:25,080
Wanted to check the autopsy reports.
291
00:16:25,360 --> 00:16:28,990
And whether I wanted to further
investigate the case or not.
292
00:16:29,080 --> 00:16:32,000
But what makes you so sure,
that they were from the army.
293
00:16:32,760 --> 00:16:35,840
Their boots, haircuts, general behavior.
294
00:16:36,120 --> 00:16:39,360
They were addressing their senior,
as commander.
295
00:16:39,720 --> 00:16:40,990
They were from the army.
296
00:16:47,440 --> 00:16:49,990
I am so sorry,
you had to go through all this.
297
00:16:50,040 --> 00:16:51,520
Thank you for your help.
298
00:16:53,990 --> 00:16:55,280
In case they return back,
299
00:16:55,440 --> 00:16:57,040
or if you recollect anything.
300
00:16:57,160 --> 00:16:59,040
I am giving you a number.
301
00:16:59,200 --> 00:17:00,960
You can call us. Okay.
302
00:17:00,990 --> 00:17:04,520
Or any of his good friend,
who would be willing to share with us,
303
00:17:04,680 --> 00:17:06,040
please feel free to contact us.
304
00:17:06,160 --> 00:17:08,990
Honestly,
friends are only till you are alive.
305
00:17:11,280 --> 00:17:13,440
Yes, there was something strange.
306
00:17:13,680 --> 00:17:15,120
That too after his death,
307
00:17:15,480 --> 00:17:17,240
two of his colleagues died too.
308
00:17:21,320 --> 00:17:22,760
Colleagues who work along with him.
309
00:17:22,920 --> 00:17:25,080
Yes. They were defense contractors too.
310
00:17:26,800 --> 00:17:28,160
And what were their names?
311
00:17:28,960 --> 00:17:31,040
Milind Shirodkar and Alok Verma.
312
00:17:32,680 --> 00:17:35,120
I was taking out details
of Verma and Shirodkar,
313
00:17:35,280 --> 00:17:37,990
if all three are signatories
in one agreement.
314
00:17:38,320 --> 00:17:40,320
Maybe they have a
common link between them.
315
00:17:47,160 --> 00:17:49,560
Negi, Verma and Shirodkar.
316
00:17:49,990 --> 00:17:51,880
All the three names were on it.
317
00:17:52,440 --> 00:17:54,880
I think we can get more
information from the laptop.
318
00:17:59,480 --> 00:18:00,990
Rahil, something is not adding up.
319
00:18:01,320 --> 00:18:03,360
Look, some pastry recipe.
320
00:18:03,520 --> 00:18:07,160
Sugar free desserts.
321
00:18:11,000 --> 00:18:15,120
On the diabetics table,
there was CM Joshi, brigadier and.
322
00:18:16,990 --> 00:18:20,320
You ordered desserts
on the table of diabetics.
323
00:18:22,280 --> 00:18:23,990
Mohinder Singh Sandhu.
324
00:18:24,840 --> 00:18:25,990
Oh my God.
325
00:18:26,200 --> 00:18:28,560
Sandhu uncle, is a defense supplier too.
326
00:18:29,440 --> 00:18:30,990
You go alone for the data recovery,
327
00:18:31,200 --> 00:18:32,990
- I need to leave now.
- Roger Major.
328
00:18:34,240 --> 00:18:35,760
I'll call you.
329
00:18:41,280 --> 00:18:46,440
"The lost moon in the open sky".
330
00:18:58,920 --> 00:19:00,200
Pick up the phone.
331
00:19:00,480 --> 00:19:04,600
"The lost moon, the lost moon".
332
00:19:46,840 --> 00:19:50,200
"Haven't said anything, yet".
333
00:19:50,320 --> 00:19:53,640
"Haven't heard anything yet".
334
00:19:53,760 --> 00:19:59,240
"Please don't leave yet".
335
00:20:01,640 --> 00:20:07,120
"my heart isn't satiated, yet".
23671
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.