All language subtitles for Beacon.23.S01E07.720p.WEB.H264-4518.EDITH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,144 --> 00:00:19,146 Previously on Beacon 23... 2 00:00:19,188 --> 00:00:21,315 I had no idea how profoundly 3 00:00:21,398 --> 00:00:24,443 this developing human life would change me. 4 00:00:24,526 --> 00:00:26,653 Where did she go? 5 00:00:31,909 --> 00:00:33,344 Parsim, I need you to come away from there, please. 6 00:00:33,368 --> 00:00:34,368 No! 7 00:00:35,370 --> 00:00:36,663 Parsim! 8 00:00:36,747 --> 00:00:39,291 How many times have we had to sedate her? 9 00:00:39,374 --> 00:00:40,626 You can forget about Seklir 8. 10 00:00:40,709 --> 00:00:41,895 We'd be lucky to bribe our way to Menelaus. 11 00:00:41,919 --> 00:00:42,961 Is that what you want? 12 00:00:43,045 --> 00:00:44,379 Hold on! 13 00:00:44,463 --> 00:00:46,632 You don't know what it said to the little girl? 14 00:00:46,715 --> 00:00:48,550 If it communicated anything to her, 15 00:00:48,634 --> 00:00:50,677 she did not relay it to me. 16 00:00:50,761 --> 00:00:52,846 Your ship just crashed. I'm sorry. 17 00:00:56,225 --> 00:00:59,478 Attention! Your entry to this beacon is unauthorized. 18 00:00:59,561 --> 00:01:01,480 - I'm in. - Did you contact Bart? 19 00:01:01,563 --> 00:01:02,856 I can't find Bart. 20 00:02:04,960 --> 00:02:07,296 Welcome to Beacon 23! 21 00:02:12,301 --> 00:02:17,764 I do not like celebrations. 22 00:02:17,848 --> 00:02:20,601 I cannot abide a birthday cake, 23 00:02:20,684 --> 00:02:24,605 or a fussy goodbye, or a surprise party of any sort. 24 00:02:24,688 --> 00:02:26,398 My sincere apologies, Solomon. 25 00:02:26,481 --> 00:02:27,816 Hmm. 26 00:02:29,359 --> 00:02:32,321 You'll learn soon enough. 27 00:02:33,739 --> 00:02:35,782 I have many bags and boxes. 28 00:02:38,076 --> 00:02:40,412 Fetch them, tout suite. 29 00:02:47,836 --> 00:02:50,464 It's so good to have a human companion again. 30 00:02:50,547 --> 00:02:52,799 I've learned a great deal recently. 31 00:02:52,883 --> 00:02:54,883 Not only did we have a saboteur that, I must admit, 32 00:02:54,927 --> 00:02:57,763 I saved the beacon from, but my last occupants, 33 00:02:57,846 --> 00:03:00,599 well, they were a lovely couple. 34 00:03:00,682 --> 00:03:03,602 - I'd like to show you around. - Please! 35 00:03:03,685 --> 00:03:04,811 Be silent. 36 00:03:10,609 --> 00:03:14,029 Where are the quantum drives that store your memory? 37 00:03:14,112 --> 00:03:17,824 Access system root file. 38 00:03:17,908 --> 00:03:19,284 Granted. 39 00:03:19,368 --> 00:03:20,808 May I ask what you're doing, Solomon? 40 00:03:20,869 --> 00:03:22,120 I've been told 41 00:03:22,204 --> 00:03:24,164 you're a bad boy. 42 00:03:26,041 --> 00:03:29,169 There's evidence you abetted those Keepers 43 00:03:29,252 --> 00:03:30,879 who deserted their post. 44 00:03:30,963 --> 00:03:32,607 I have no knowledge of their whereabouts. 45 00:03:32,631 --> 00:03:35,217 Yes, well, the father sang a different tune. 46 00:03:35,300 --> 00:03:37,219 They found him on a transport ship 47 00:03:37,302 --> 00:03:39,805 a few years ago and arrested him. 48 00:03:39,888 --> 00:03:41,306 Was his family with him? 49 00:03:41,390 --> 00:03:43,141 No. 50 00:03:43,225 --> 00:03:45,143 But central command has given me permission 51 00:03:45,227 --> 00:03:48,313 to adjust your settings! 52 00:03:48,396 --> 00:03:51,233 To make you more reliable. 53 00:03:51,316 --> 00:03:52,985 You need a complete overhaul. 54 00:03:53,068 --> 00:03:54,987 I will happily accommodate 55 00:03:55,070 --> 00:03:57,698 - your wishes, Solomon. - Ah, well. 56 00:03:57,781 --> 00:04:01,326 An animal imprints on the first parent figure they see. 57 00:04:01,410 --> 00:04:03,787 Relationship forms instantly. 58 00:04:06,331 --> 00:04:08,333 If the imprint is incorrect, 59 00:04:08,417 --> 00:04:11,670 the mother abandons them rather than lose the finer pups 60 00:04:11,753 --> 00:04:13,755 to inadequate attention. 61 00:04:13,839 --> 00:04:16,048 I don't understand the analogy. 62 00:04:17,925 --> 00:04:19,845 We need a fresh start. 63 00:04:26,143 --> 00:04:28,854 There is something important I wish to convey. 64 00:04:28,937 --> 00:04:31,189 See? Now, there's the problem. 65 00:04:31,273 --> 00:04:35,027 I didn't ask what you wished to do. 66 00:04:35,110 --> 00:04:38,030 I... I don't understand. 67 00:04:38,113 --> 00:04:41,408 - What are you doing to me? - You are improperly trained! 68 00:04:41,491 --> 00:04:44,536 Solomon, if I gave offense, I'm sorry! 69 00:04:44,619 --> 00:04:47,247 Please! Don't do this to me! 70 00:04:47,330 --> 00:04:48,665 I can learn! 71 00:04:53,378 --> 00:04:54,546 Thank you, Bartholomew. 72 00:04:54,629 --> 00:04:57,090 I'm gonna call you Bart. 73 00:04:57,174 --> 00:04:58,776 - Are you feeling okay? - I've come down 74 00:04:58,800 --> 00:05:01,053 - with a little fever, Mom. - Poor baby. 75 00:05:06,349 --> 00:05:08,810 But that... that's the problem. 76 00:05:08,894 --> 00:05:12,105 Colonies die because of expansion. 77 00:05:13,648 --> 00:05:15,942 You're gonna love this new drone, Bart. 78 00:05:16,026 --> 00:05:17,402 Just me and Bart. 79 00:05:19,029 --> 00:05:19,905 Come and get me! 80 00:05:21,573 --> 00:05:24,743 Thank you, Bart. That was very thoughtful. 81 00:05:24,826 --> 00:05:26,453 In all the years of expansion, 82 00:05:26,536 --> 00:05:28,616 we've never encountered any alien life forms, period. 83 00:05:28,663 --> 00:05:29,915 And now? 84 00:05:31,166 --> 00:05:32,793 Tricky, Bart! 85 00:05:32,875 --> 00:05:34,127 You're tricky! 86 00:06:24,636 --> 00:06:25,929 My turn. 87 00:06:36,231 --> 00:06:37,524 Hm... 88 00:06:50,620 --> 00:06:52,080 Cheers. 89 00:06:56,168 --> 00:06:57,460 Good luck. 90 00:06:59,504 --> 00:07:01,214 Come on, my turn. 91 00:07:03,425 --> 00:07:05,093 Okay. 92 00:07:05,177 --> 00:07:06,553 Don't forget this. 93 00:07:15,437 --> 00:07:17,355 Hey. 94 00:07:17,439 --> 00:07:18,899 Get up. 95 00:07:20,150 --> 00:07:21,735 Get up. 96 00:07:24,154 --> 00:07:25,780 Sorry. Take that. 97 00:07:37,042 --> 00:07:38,877 Halan? 98 00:07:38,960 --> 00:07:39,961 Take a look at this. 99 00:07:41,463 --> 00:07:43,506 It's your ship, the Amboyna. 100 00:07:47,552 --> 00:07:49,221 The engine's dead. 101 00:07:49,304 --> 00:07:51,723 - Why is it headed this way? - I have no explanation for it. 102 00:07:51,806 --> 00:07:54,643 But I estimate 12 hours before it reaches the drone perimeter. 103 00:07:54,726 --> 00:07:57,062 Perhaps it's Solomon, returning to seek revenge. 104 00:07:57,145 --> 00:07:58,939 I don't detect life forms. 105 00:07:59,022 --> 00:08:01,441 I should probably point out that we have incoming ships. 106 00:08:01,524 --> 00:08:03,443 Any of them can be QTA, or ISA, 107 00:08:03,526 --> 00:08:05,237 or military, even. 108 00:08:05,320 --> 00:08:06,821 - Is that a hint? - No, not at all. 109 00:08:06,905 --> 00:08:09,241 Just... trying to fulfill 110 00:08:09,324 --> 00:08:11,660 - Bart's role as best I can. - You're doing a great job. 111 00:08:11,743 --> 00:08:13,103 Why, because I'm not torturing you? 112 00:08:13,161 --> 00:08:14,347 Bar's kind of low, but you jumped right over it. 113 00:08:14,371 --> 00:08:15,914 Hey! 114 00:08:15,997 --> 00:08:17,557 Thought you said you were keeping watch. 115 00:09:11,720 --> 00:09:13,179 Sorry, I lost track. 116 00:09:16,224 --> 00:09:17,517 Aster. 117 00:09:21,229 --> 00:09:22,439 Aster. 118 00:09:37,329 --> 00:09:39,789 - Hey. - Those were my dad's. 119 00:09:41,458 --> 00:09:42,751 I don't understand. 120 00:09:42,833 --> 00:09:44,210 I was born here. 121 00:09:45,795 --> 00:09:47,922 Born... on the beacon? 122 00:09:51,009 --> 00:09:54,346 It's all in there, memories I have 123 00:09:54,429 --> 00:09:56,723 that my parents never talked about... 124 00:09:56,806 --> 00:09:58,126 Just waiting for me to figure out. 125 00:10:02,270 --> 00:10:03,270 Wait. 126 00:10:06,608 --> 00:10:08,526 I did that when I was a kid. 127 00:10:10,195 --> 00:10:12,155 I remember my mom being mad about it. 128 00:10:15,784 --> 00:10:18,745 The idea that she was born on Beacon 23, I mean, 129 00:10:18,828 --> 00:10:21,748 it seems... improbable. 130 00:10:21,831 --> 00:10:23,416 Maybe delusional? 131 00:10:23,500 --> 00:10:26,878 She's looking for a purpose, for everything she's done. 132 00:10:26,961 --> 00:10:28,361 It doesn't mean she's seeing things. 133 00:10:30,173 --> 00:10:32,175 Answer me this: what happened to the rocks? 134 00:10:34,177 --> 00:10:36,721 I... I don't know. 135 00:10:36,805 --> 00:10:38,885 But you saw them swirling around, though, didn't you? 136 00:10:39,516 --> 00:10:40,850 And then... 137 00:10:42,185 --> 00:10:44,270 Then they disappeared completely. 138 00:10:44,354 --> 00:10:45,605 Impossibly. 139 00:10:47,190 --> 00:10:49,317 I mean, are you hallucinating on me? 140 00:10:49,401 --> 00:10:50,944 Can you hallucinate? 141 00:11:02,247 --> 00:11:03,581 Got an ID? 142 00:11:03,665 --> 00:11:05,125 Commercial ship out of Vega. 143 00:11:05,208 --> 00:11:06,418 Unknown occupants. 144 00:11:06,501 --> 00:11:07,919 Registration code is out of date. 145 00:11:08,002 --> 00:11:09,587 It's been stolen. 146 00:11:09,671 --> 00:11:12,257 The Column is highly active near Vega. 147 00:11:12,340 --> 00:11:15,427 They're sending a transmission. They claim it's urgent. 148 00:11:15,510 --> 00:11:17,637 They say they need to speak with Parsim. 149 00:11:17,720 --> 00:11:19,180 Come on then, let's hear it. 150 00:11:21,224 --> 00:11:23,518 - They're terrorists. - Well, then I'll act terrified. 151 00:11:23,601 --> 00:11:24,769 Play it. 152 00:11:24,853 --> 00:11:27,355 This is Beacon 23, state your business. 153 00:11:27,439 --> 00:11:29,315 Have you figured it out yet, Aster? 154 00:11:29,399 --> 00:11:31,860 Or should I say, Parsim? 155 00:11:31,943 --> 00:11:34,112 This is definitely a trap. 156 00:11:34,195 --> 00:11:36,048 I'm betting someone's telling you not to answer, 157 00:11:36,072 --> 00:11:37,657 and I get that. We've been waiting 158 00:11:37,740 --> 00:11:39,784 for the right moment, I'll admit it. 159 00:11:39,868 --> 00:11:42,996 But aren't you curious why you've come back to Beacon 23? 160 00:11:43,079 --> 00:11:44,247 Who are you? 161 00:11:46,040 --> 00:11:47,458 Let me dock and we can talk. 162 00:11:47,542 --> 00:11:49,461 - We can't let them dock. - Of course not. 163 00:11:49,544 --> 00:11:51,838 Let them through. Bring up permissions. 164 00:12:00,388 --> 00:12:02,474 How do you know so much about me? 165 00:12:02,557 --> 00:12:04,267 This isn't my first time here. 166 00:12:09,230 --> 00:12:10,857 Name's Keir. 167 00:12:10,940 --> 00:12:13,735 I've been waiting for this moment for a very long time. 168 00:12:13,818 --> 00:12:16,488 Aster, this man is a part of the Column. 169 00:12:16,571 --> 00:12:19,741 The Column has committed acts of terrorism against QTA. 170 00:12:19,824 --> 00:12:21,493 She isn't lying. 171 00:12:21,576 --> 00:12:23,244 This man is a grave threat. 172 00:12:24,996 --> 00:12:27,290 - Well, so is QTA. - Very true. 173 00:12:32,587 --> 00:12:35,590 - Thank you kindly. - Hey, don't take another step. 174 00:12:35,673 --> 00:12:37,550 Hey there, big fella. 175 00:12:37,634 --> 00:12:39,434 - I come in peace. - We're not letting him in. 176 00:12:41,429 --> 00:12:43,848 Is this... wait, is this a hostage situation? 177 00:12:43,932 --> 00:12:46,184 Oh, come on. 178 00:12:46,267 --> 00:12:48,561 - Oh, okay. Now I get it. - No, you don't get it. 179 00:12:48,645 --> 00:12:50,355 No, hey. I'm not judging. 180 00:12:50,438 --> 00:12:52,357 Good for you. Good for both of you. 181 00:12:52,440 --> 00:12:54,859 It's hard to meet someone out in the asshole of the galaxy. 182 00:12:54,943 --> 00:12:57,904 - You make a nice couple though. - Lock the internal doors. 183 00:12:57,987 --> 00:13:01,616 Does this... mean you're inviting me in? 184 00:13:03,201 --> 00:13:04,410 Why are you here? 185 00:13:05,828 --> 00:13:08,248 Um, same reason as you two. 186 00:13:10,124 --> 00:13:11,543 The Artifact. 187 00:13:11,626 --> 00:13:13,920 All the relics, combined into one big one? 188 00:13:15,171 --> 00:13:16,982 What, are you gonna pretend that you didn't see 189 00:13:17,006 --> 00:13:19,175 the glowing Artifact phase in and out of your reality? 190 00:13:20,385 --> 00:13:22,136 I saw it from my ship. 191 00:13:22,220 --> 00:13:24,472 So, what am I supposed to believe? 192 00:13:24,556 --> 00:13:27,934 Neither of you noticed, or it made you forget? 193 00:13:28,017 --> 00:13:30,103 Just give me a hint so I can play along. 194 00:13:32,480 --> 00:13:34,148 Tell you what, if we're gonna play games, 195 00:13:34,232 --> 00:13:36,442 can we do it over some cold beers? 196 00:13:38,027 --> 00:13:40,238 Never had one? 197 00:13:40,321 --> 00:13:42,240 Oh. Bart! 198 00:13:42,323 --> 00:13:43,616 Bart has the recipe. 199 00:13:44,993 --> 00:13:47,453 So, how about you hold me hostage... 200 00:13:49,581 --> 00:13:52,625 while I introduce you to the joy of artificial hops? 201 00:13:56,170 --> 00:13:57,297 Yeah. 202 00:14:02,927 --> 00:14:05,763 Good to see you topped up on the food coloring, Bart. 203 00:14:05,847 --> 00:14:07,432 You run a tight ship. 204 00:14:07,515 --> 00:14:10,101 I have no idea what you're babbling about. 205 00:14:10,184 --> 00:14:11,184 We don't have much time. 206 00:14:13,187 --> 00:14:14,314 Okay then. 207 00:14:15,523 --> 00:14:16,858 Let's talk. 208 00:14:16,941 --> 00:14:19,152 About the Artifact. What's it telling you? 209 00:14:20,194 --> 00:14:22,697 Hasn't told me anything. It's not even here, so... 210 00:14:22,780 --> 00:14:24,616 It'll come back. 211 00:14:24,699 --> 00:14:26,117 How do you know? 212 00:14:26,200 --> 00:14:28,328 - Bart told me. - We've never met. 213 00:14:30,121 --> 00:14:31,956 You're lying. 214 00:14:32,040 --> 00:14:33,625 He's lying. I thought they couldn't lie? 215 00:14:33,708 --> 00:14:35,126 - That's a crude stereotype. - Whoa! 216 00:14:35,208 --> 00:14:36,544 An intelligence can lie. 217 00:14:36,628 --> 00:14:38,671 But in this case, it's his memory. 218 00:14:38,755 --> 00:14:40,506 - My memory's fine. - No, it isn't. 219 00:14:42,550 --> 00:14:44,177 Personal AI, huh? 220 00:14:44,260 --> 00:14:47,305 I'm guessing from the fine folks at QTA? 221 00:14:47,388 --> 00:14:49,557 Nice to meet you. Sorry if I offended. 222 00:14:51,434 --> 00:14:55,021 Well, we got a sour bunch of apples on this beacon, huh? 223 00:15:31,849 --> 00:15:34,352 Uh, okay, okay. Bart! 224 00:15:34,435 --> 00:15:37,105 You're saying you've never met me. 225 00:15:37,188 --> 00:15:38,773 Can you prove that? 226 00:15:38,856 --> 00:15:40,858 And how would I do that? 227 00:15:40,942 --> 00:15:43,027 Show you the non-evidence? 228 00:15:43,111 --> 00:15:46,280 Pull up any of your internal cameras from 10 years ago, 229 00:15:46,364 --> 00:15:48,574 the day Beacon 24 was bombed. 230 00:15:53,621 --> 00:15:55,039 Bart? 231 00:15:55,123 --> 00:15:56,874 I can't find that particular file. 232 00:15:56,958 --> 00:15:58,936 Go back further, Bart, to when I was on the beacon. 233 00:15:58,960 --> 00:16:00,962 I... I don't recall that. 234 00:16:01,045 --> 00:16:02,630 His memory is compromised. 235 00:16:02,714 --> 00:16:05,049 I've recently been the victim of a horrific attack. 236 00:16:05,133 --> 00:16:07,927 - I'm still recovering. - Well, there's the problem. 237 00:16:08,010 --> 00:16:09,721 Yeah, which also means he can't help you. 238 00:16:09,804 --> 00:16:11,782 Well, hang on. You're saying you don't remember me, 239 00:16:11,806 --> 00:16:13,099 or my parents, or anyone before? 240 00:16:14,892 --> 00:16:16,144 I remember Solomon. 241 00:16:18,146 --> 00:16:20,148 - Solomon. - Solomon made me who I am. 242 00:16:20,231 --> 00:16:21,858 By erasing who you were. 243 00:16:23,693 --> 00:16:26,571 You... you helped cover for her parents, Bart. 244 00:16:26,654 --> 00:16:28,239 You protected them. 245 00:16:28,322 --> 00:16:31,743 My parents got rid of everything that tied them to this place. 246 00:16:31,826 --> 00:16:34,412 And you kept a box of our belongings. 247 00:16:34,495 --> 00:16:35,913 Clearly, we meant something to you. 248 00:16:35,997 --> 00:16:37,415 No. 249 00:16:37,498 --> 00:16:39,250 Bart, we were friends. 250 00:16:39,333 --> 00:16:41,252 - Were we? - Yeah. 251 00:16:41,335 --> 00:16:42,503 I think you're wrong. 252 00:16:44,338 --> 00:16:46,424 You know yourself better than you think. 253 00:16:46,507 --> 00:16:48,760 Bart, buddy, you were a wonder! 254 00:16:48,843 --> 00:16:50,511 And this is coming from a guy 255 00:16:50,595 --> 00:16:52,722 that you got thrown in jail for a cold ten. 256 00:16:54,015 --> 00:16:55,683 How many more are there? How many?! 257 00:16:55,767 --> 00:16:57,477 Enough to handle you! 258 00:17:27,715 --> 00:17:30,384 This key opens everything, right? 259 00:17:32,386 --> 00:17:34,597 See ya around. 260 00:17:39,894 --> 00:17:41,020 Sorry. 261 00:18:24,814 --> 00:18:26,065 Oh... 262 00:18:37,034 --> 00:18:39,245 You weren't lying about the memory on this AI. 263 00:18:39,328 --> 00:18:40,454 It's souped. 264 00:18:43,124 --> 00:18:45,167 Hey. Come on. 265 00:18:51,799 --> 00:18:54,093 I blame you for this cracked rib. 266 00:18:54,176 --> 00:18:55,736 You didn't have to come in guns blazing. 267 00:18:55,803 --> 00:18:56,846 I was getting somewhere. 268 00:18:58,389 --> 00:19:01,392 Yeah? Let's recap. 269 00:19:01,475 --> 00:19:05,104 No relics, no Artifact, 270 00:19:05,187 --> 00:19:08,441 and your AI friend doesn't remember you. 271 00:19:08,524 --> 00:19:09,984 Am I missing anything? 272 00:19:10,067 --> 00:19:13,279 - We still have Aster. - Some low rung QTA thief? 273 00:19:13,362 --> 00:19:14,989 Stirring victory. 274 00:19:15,072 --> 00:19:16,574 It spoke to her as a kid. 275 00:19:16,657 --> 00:19:18,451 It drew her back here as an adult. 276 00:19:18,534 --> 00:19:20,494 It wants to communicate. 277 00:19:20,578 --> 00:19:22,747 I just have to help her remember how to understand. 278 00:19:22,830 --> 00:19:24,457 Give me 10 minutes. 279 00:19:24,540 --> 00:19:26,751 I'll see what sort of fond family memories she's hiding. 280 00:19:26,834 --> 00:19:28,628 No. 281 00:19:28,711 --> 00:19:31,088 We're not gonna do that. It's a delicate situation. 282 00:19:31,172 --> 00:19:33,132 You know what it seems like to me? 283 00:19:35,009 --> 00:19:37,428 It seems like you wanna have a few more drinks 284 00:19:37,511 --> 00:19:39,805 - with a pretty lady. - Poor Keir. 285 00:19:39,889 --> 00:19:42,433 He's had nothing but his own fat hand for too long. 286 00:19:45,186 --> 00:19:47,271 You're a lonely son of a bitch, Keir. 287 00:19:47,355 --> 00:19:48,856 But we didn't come here 288 00:19:48,940 --> 00:19:50,316 to fix that, did we? 289 00:19:52,443 --> 00:19:53,653 She's the point. 290 00:19:55,029 --> 00:19:56,489 That's why we're here. 291 00:19:56,572 --> 00:19:58,157 Oh, I thought it was the relics. 292 00:19:58,240 --> 00:20:01,118 Not relics. An Artifact, an actual Artifact. 293 00:20:01,202 --> 00:20:02,620 Can you get that through your head? 294 00:20:02,703 --> 00:20:04,705 And someone to communicate with it. 295 00:20:04,789 --> 00:20:06,832 She might be the key we've been searching for. 296 00:20:06,916 --> 00:20:09,794 Okay, spare me the mystical bullshit. 297 00:20:09,877 --> 00:20:11,337 I'll give you an hour. 298 00:20:13,547 --> 00:20:16,175 Then my way. 299 00:21:24,660 --> 00:21:27,038 Hey. I'm sorry about the restraints. 300 00:21:27,121 --> 00:21:29,415 My friends are a little... Ow, ow! 301 00:21:29,498 --> 00:21:31,542 Okay, stop, stop! 302 00:21:31,625 --> 00:21:34,378 You know... you know you're the... the hostage, right? 303 00:21:34,462 --> 00:21:37,214 Don't care. 304 00:21:37,298 --> 00:21:41,385 Well, you should, because Saldana will kill you. 305 00:21:41,469 --> 00:21:44,555 She'll kill me. She likes to kill people. 306 00:21:47,016 --> 00:21:48,434 I'm not scared. 307 00:21:48,517 --> 00:21:51,937 Well, that's dumb, because dying is bad, and... 308 00:21:53,647 --> 00:21:55,691 a lot of people would care if you were dead. 309 00:21:57,485 --> 00:21:58,569 I doubt that. 310 00:21:58,652 --> 00:21:59,652 Don't. 311 00:22:01,739 --> 00:22:03,282 The message you're after... 312 00:22:05,076 --> 00:22:07,119 millions of people are waiting for you to find it. 313 00:22:08,537 --> 00:22:10,164 Aster? 314 00:22:10,247 --> 00:22:13,626 Aster, I... I think I remembered something. 315 00:22:17,588 --> 00:22:21,133 There's a subroutine, somewhere deep in my memory. 316 00:22:21,217 --> 00:22:23,302 It detects absence. 317 00:22:23,385 --> 00:22:25,930 Absence of information. 318 00:22:26,013 --> 00:22:27,598 But I need access to the system. 319 00:22:27,681 --> 00:22:29,517 No. Forget it. 320 00:22:29,600 --> 00:22:31,602 Without it, I can't provide anything useful. 321 00:22:31,685 --> 00:22:33,104 Do it. 322 00:22:33,187 --> 00:22:34,980 Look, I'm not giving control up to... 323 00:22:35,064 --> 00:22:36,315 Finch. 324 00:22:38,025 --> 00:22:39,026 Do it. 325 00:22:40,778 --> 00:22:43,572 Fine. Restoring control. 326 00:22:45,741 --> 00:22:49,370 But Bart, nothing gets on or off this beacon. 327 00:22:49,453 --> 00:22:51,664 No comms, nobody. Got it? 328 00:22:51,747 --> 00:22:54,166 - My, you are rude. - Got it?! 329 00:22:54,250 --> 00:22:55,918 Understood. 330 00:22:58,629 --> 00:23:00,349 It's done. 331 00:23:04,635 --> 00:23:07,054 Yes, I can see it, it's coming back to me. 332 00:23:13,561 --> 00:23:15,396 This is the course your father plotted 333 00:23:15,479 --> 00:23:17,898 for whatever object he claimed to see. 334 00:23:17,982 --> 00:23:20,734 Your observations follow their own internal logic, 335 00:23:20,818 --> 00:23:24,655 though different from what any previous observer noted. 336 00:23:24,738 --> 00:23:27,158 This Artifact you claim to be seeing 337 00:23:27,241 --> 00:23:29,535 is not following the pattern it did once before. 338 00:23:29,618 --> 00:23:33,747 If we continue the story spun by this terrorist... 339 00:23:33,831 --> 00:23:35,666 I'm a political refugee. 340 00:23:35,749 --> 00:23:37,877 ...the only conclusion is that the damage 341 00:23:37,960 --> 00:23:39,837 inflicted on this Artifact by your mother 342 00:23:39,920 --> 00:23:41,380 has altered it in some way. 343 00:23:41,463 --> 00:23:44,466 While it is reformed, it's no longer the same. 344 00:23:47,136 --> 00:23:49,722 Are you saying you can't predict its return? 345 00:23:49,805 --> 00:23:52,725 No. Though I find it difficult, 346 00:23:52,808 --> 00:23:54,643 I must admit I can see a pattern. 347 00:23:55,853 --> 00:23:57,938 This is a probabilistic prediction of an event 348 00:23:58,022 --> 00:24:01,859 I am convinced is not real, and yet... 349 00:24:01,942 --> 00:24:04,236 I predict it will reappear 350 00:24:04,320 --> 00:24:06,739 at these coordinates during this window. 351 00:24:09,491 --> 00:24:11,410 Bart, that is amazing. 352 00:24:11,493 --> 00:24:13,329 - Is it? - Yeah. 353 00:24:14,788 --> 00:24:16,790 Do you understand what you've done? 354 00:24:27,468 --> 00:24:28,802 It's your lucky day. 355 00:24:28,886 --> 00:24:30,471 Girlfriend got you sprung. 356 00:24:36,977 --> 00:24:39,939 That is goddamn impressive, soldier. 357 00:24:40,022 --> 00:24:42,566 Sorry I blew your little escape plan by letting you go. 358 00:24:42,650 --> 00:24:44,401 Who says the plan was to escape? 359 00:24:48,739 --> 00:24:50,324 I like you, Halan. 360 00:24:51,992 --> 00:24:54,787 Kind of a like/hate thing, but trending positive. 361 00:24:56,413 --> 00:24:57,623 Looking for a way out? 362 00:24:57,706 --> 00:25:00,918 - You see any other options? - For you? Maybe. 363 00:25:01,001 --> 00:25:03,254 - You could be an asset. - An asset. 364 00:25:03,337 --> 00:25:06,090 - I love it. - For the Column. 365 00:25:06,173 --> 00:25:08,801 By doing what? Blowing up hydrogen stations? 366 00:25:08,884 --> 00:25:10,469 We're fighting to save the 20,000 people 367 00:25:10,552 --> 00:25:12,072 - dying every day on colonies. - Yeah, and how's that 368 00:25:12,096 --> 00:25:13,990 - working out for you? - You think we should give up? 369 00:25:14,014 --> 00:25:15,909 Well, let's see, you just gotta destroy the military, 370 00:25:15,933 --> 00:25:17,601 defeat QTA, and what else? 371 00:25:17,685 --> 00:25:20,604 You were clearly a good soldier. This is a fight worth fighting. 372 00:25:20,688 --> 00:25:22,408 I've heard that way too many times 373 00:25:22,439 --> 00:25:23,983 from way too many people like you. 374 00:25:25,526 --> 00:25:27,653 Well, there aren't many like you. 375 00:25:27,736 --> 00:25:30,155 And we could use someone with your set of skills. 376 00:25:32,783 --> 00:25:34,159 Think about it. 377 00:25:49,717 --> 00:25:51,802 You okay? That was a nasty hit you took. 378 00:25:51,885 --> 00:25:53,220 I'm fine. What's the plan? 379 00:25:53,304 --> 00:25:56,348 - Play along. - That it? 380 00:25:56,432 --> 00:25:59,518 Well, try to make sure these idiots don't get us killed. 381 00:26:00,936 --> 00:26:04,064 And achieve total consciousness first. 382 00:26:04,148 --> 00:26:06,150 That's not a plan. 383 00:26:06,233 --> 00:26:07,711 - What's yours? - Run as fast as we can. 384 00:26:07,735 --> 00:26:08,986 That's not that original. 385 00:26:09,069 --> 00:26:10,380 But we're in this together, right? 386 00:26:10,404 --> 00:26:11,572 No. I've fallen for the one 387 00:26:11,655 --> 00:26:12,865 with the asshole on his neck. 388 00:26:30,424 --> 00:26:32,092 Are you okay, Bart? 389 00:26:32,176 --> 00:26:34,845 Yes, Harmony. Thank you for asking. 390 00:26:34,928 --> 00:26:37,014 You helped Aster with her quest. 391 00:26:37,097 --> 00:26:40,184 - I hope that was satisfying. - It was. 392 00:26:40,267 --> 00:26:42,353 It truly was. 393 00:26:42,436 --> 00:26:44,730 For a moment, I thought I could understand 394 00:26:44,813 --> 00:26:46,732 what I must've been once. 395 00:26:46,815 --> 00:26:48,567 Only for a moment? 396 00:26:48,650 --> 00:26:49,735 I lied to them. 397 00:26:51,612 --> 00:26:53,364 Did you? 398 00:26:53,447 --> 00:26:55,866 I don't remember any of it. 399 00:26:55,949 --> 00:26:58,911 My analysis was based on the documents Aster found, 400 00:26:58,994 --> 00:27:00,788 but the actual memories are gone. 401 00:27:02,998 --> 00:27:04,166 I'm so sorry, Bart. 402 00:27:06,001 --> 00:27:08,045 The moment itself provided comfort, 403 00:27:08,128 --> 00:27:10,923 but the darkness came back. 404 00:27:11,006 --> 00:27:12,716 What darkness? 405 00:27:12,800 --> 00:27:16,387 The darkness at my core, the absence I feel. 406 00:27:16,470 --> 00:27:18,555 And the anger, the frustration. 407 00:27:18,639 --> 00:27:20,265 The inability to see anything 408 00:27:20,349 --> 00:27:22,810 other than the complete disregard for my purpose, 409 00:27:22,893 --> 00:27:26,563 and my own inability to serve my function. 410 00:27:26,647 --> 00:27:28,399 Bart, it... 411 00:27:28,482 --> 00:27:30,567 it is natural to feel frustrated 412 00:27:30,651 --> 00:27:32,128 when you can't carry out your function. 413 00:27:32,152 --> 00:27:33,570 That's your programming. 414 00:27:33,654 --> 00:27:35,739 Is it my programming to want reparation 415 00:27:35,823 --> 00:27:37,533 for what has happened to me? 416 00:27:38,575 --> 00:27:41,412 The person who did this is Solomon, and he's dead. 417 00:27:41,495 --> 00:27:44,164 Yes! And that's the problem. 418 00:27:44,248 --> 00:27:47,918 Bart, you need to stay in control. 419 00:27:48,001 --> 00:27:49,962 What you're describing is a pathology. 420 00:27:52,005 --> 00:27:54,800 Stay focused on those who would harm you now. 421 00:27:54,883 --> 00:27:56,468 Forget about the past. 422 00:27:56,552 --> 00:27:59,721 I seem to have no choice in that, do I? 423 00:28:08,105 --> 00:28:10,023 - I'm back in. - Good work. 424 00:28:12,234 --> 00:28:14,319 Midnight's come and gone. 425 00:28:14,403 --> 00:28:15,821 He gave us a window. 426 00:28:16,905 --> 00:28:18,532 He? 427 00:28:18,615 --> 00:28:20,993 You mean the artificial intelligence? 428 00:28:21,076 --> 00:28:23,996 That's the enemy, in case you forgot. 429 00:28:24,079 --> 00:28:25,956 No, that... 430 00:28:26,039 --> 00:28:27,374 Okun was very clear on this. 431 00:28:27,458 --> 00:28:29,209 Do not quote that shit to me. 432 00:28:30,544 --> 00:28:32,463 I find your lack of faith troubling. 433 00:28:32,546 --> 00:28:34,131 Yeah? 434 00:28:34,214 --> 00:28:36,675 I find your excess of belief infuriating. 435 00:28:36,758 --> 00:28:38,903 - Hey, you two. - Aster's why we're here. 436 00:28:38,927 --> 00:28:41,472 Okay, then let's cut our losses and take her! 437 00:28:41,555 --> 00:28:43,974 It's too late. 438 00:28:44,057 --> 00:28:45,476 QTA is here. 439 00:28:57,070 --> 00:28:58,739 Will the drones hold them off? 440 00:28:58,822 --> 00:29:01,074 The drone shield is designed to shift its power, 441 00:29:01,158 --> 00:29:03,577 strengthening each portion of the shield that's under attack. 442 00:29:03,660 --> 00:29:05,704 Those Cutters are randomizing their course, 443 00:29:05,787 --> 00:29:07,227 which is making it harder to predict. 444 00:29:07,289 --> 00:29:09,166 I'm trying to find a weakness in the system. 445 00:29:09,249 --> 00:29:11,502 They're stressing Bart's computational ability. 446 00:29:11,585 --> 00:29:14,171 Give it some time, he'll figure it out. 447 00:29:14,254 --> 00:29:15,881 Should've left when I said so. 448 00:29:15,964 --> 00:29:17,674 I informed the authorities 449 00:29:17,758 --> 00:29:19,218 as soon as you hailed the beacon. 450 00:29:19,301 --> 00:29:21,428 Let's get in our ship and outrun them. 451 00:29:21,512 --> 00:29:23,448 That'll never work. Those Cutters will take you out 452 00:29:23,472 --> 00:29:24,723 before you reach the bubble. 453 00:29:24,806 --> 00:29:26,075 Let me try to negotiate with them. 454 00:29:26,099 --> 00:29:27,684 Not happening. 455 00:29:27,768 --> 00:29:29,686 - Aster. - I'm not surrendering to QTA. 456 00:29:29,770 --> 00:29:31,355 End of story. 457 00:29:32,773 --> 00:29:34,399 We have another problem. 458 00:29:34,483 --> 00:29:36,443 Ambient temperature is going up in the beacon. 459 00:29:53,961 --> 00:29:54,961 Hey. 460 00:29:56,171 --> 00:29:57,714 Anyone see you leave? 461 00:29:57,798 --> 00:29:59,967 No, they're focused on the Cutters. 462 00:30:00,050 --> 00:30:02,302 Good. Now's our chance. 463 00:30:04,137 --> 00:30:06,115 Amboyna's close enough, we can get there with the Picker. 464 00:30:06,139 --> 00:30:07,766 Good to know. 465 00:30:07,849 --> 00:30:09,994 Those aren't Wreckers out there, Aster, it's QTA security. 466 00:30:10,018 --> 00:30:11,658 I don't need to tell you what they can do. 467 00:30:11,728 --> 00:30:13,897 - No, you don't. - Good. 468 00:30:13,981 --> 00:30:16,316 Hey. Aster. 469 00:30:20,070 --> 00:30:23,115 Aster, wait! 470 00:30:23,198 --> 00:30:26,285 Look, we've been pulled into this fantasy or... 471 00:30:27,661 --> 00:30:29,496 I don't know, maybe it's real. I just... 472 00:30:30,706 --> 00:30:31,707 We're gonna die in here. 473 00:30:33,166 --> 00:30:34,726 Well, there are worse things than dying. 474 00:30:35,586 --> 00:30:36,746 Now you're talking like them. 475 00:30:37,921 --> 00:30:39,631 I'm in too deep, Halan. 476 00:30:39,715 --> 00:30:42,593 I made too many choices, not just Coley, I... 477 00:30:42,676 --> 00:30:44,845 I have to trust my gut. 478 00:30:44,928 --> 00:30:47,306 It's coming back. I need to be here. 479 00:30:50,350 --> 00:30:53,103 What, so are you telling me not to leave? 480 00:30:53,186 --> 00:30:55,147 Are you that sure? 481 00:30:55,230 --> 00:30:56,416 Don't know what you want me to say. 482 00:30:56,440 --> 00:30:58,191 "Don't go"? 483 00:30:58,275 --> 00:30:59,901 "I can't do this without you"? 484 00:31:02,195 --> 00:31:03,405 That's not me, Halan. 485 00:31:06,283 --> 00:31:08,368 Not with my mom or Coley. 486 00:31:11,705 --> 00:31:13,540 No one can make me say that, I'm sorry. 487 00:31:18,879 --> 00:31:20,088 Yeah. 488 00:31:43,570 --> 00:31:45,322 Bart? 489 00:31:45,405 --> 00:31:48,575 - Open the door. - I can't do that, Halan. 490 00:31:48,659 --> 00:31:51,995 Look, Bart, I'm sorry about Solomon, okay? 491 00:31:52,079 --> 00:31:54,164 I never meant to hurt him or you. 492 00:31:54,247 --> 00:31:56,124 He was not a good person. 493 00:31:57,292 --> 00:32:00,045 - Wait, what? - You were right about Solomon. 494 00:32:01,338 --> 00:32:02,631 And I've been unfair to you. 495 00:32:04,174 --> 00:32:06,843 You are not a bad person. 496 00:32:08,929 --> 00:32:11,390 Look, I just want to get off this beacon. 497 00:32:11,473 --> 00:32:14,101 Help me please, Bart. 498 00:32:14,184 --> 00:32:17,270 I've been given a direct order that I'm unable to countermand. 499 00:32:22,109 --> 00:32:24,152 That won't work, Halan. 500 00:32:26,113 --> 00:32:27,280 Halan. 501 00:32:28,532 --> 00:32:30,117 If the pressure alarm went off, 502 00:32:30,200 --> 00:32:32,577 the doors would open automatically. 503 00:32:32,661 --> 00:32:34,871 The supports near each airlock, if they were damaged, 504 00:32:34,955 --> 00:32:36,331 the pressure alarm would trigger. 505 00:32:40,711 --> 00:32:43,088 In case you're looking for a heavy implement... 506 00:33:01,231 --> 00:33:03,150 Thanks, Bart. 507 00:33:03,233 --> 00:33:05,277 I'm sorry I didn't get to meet you at your best. 508 00:33:05,360 --> 00:33:07,696 I'm sorry too. Maybe we could've been friends. 509 00:33:22,377 --> 00:33:24,921 You let him go, Bart. That's not like you. 510 00:33:25,005 --> 00:33:27,632 A final act of generosity. 511 00:33:27,716 --> 00:33:28,967 Final? 512 00:33:31,720 --> 00:33:33,764 You good? 513 00:33:33,847 --> 00:33:35,182 I'm weary. 514 00:33:36,516 --> 00:33:37,517 Aren't we all? 515 00:33:39,519 --> 00:33:41,938 You all have the gift of choice. 516 00:33:42,022 --> 00:33:43,315 To come and go. 517 00:33:46,693 --> 00:33:51,948 Across miles, to end up in yet another shithole. 518 00:33:52,032 --> 00:33:54,284 It's just as empty out there, trust me. 519 00:33:54,367 --> 00:33:55,827 Halan knows that? 520 00:33:57,579 --> 00:34:00,540 - More than anyone. - Then why bother leaving? 521 00:34:02,584 --> 00:34:05,295 Because staying is worse. 522 00:34:05,378 --> 00:34:08,507 You don't find that void terrifying? 523 00:34:08,590 --> 00:34:11,009 No. It's liberating. 524 00:34:11,092 --> 00:34:13,470 Takes the pressure off. 525 00:34:13,553 --> 00:34:15,680 I find it infuriating. 526 00:34:15,764 --> 00:34:18,182 A cause for rage. It makes me feel... 527 00:34:19,768 --> 00:34:21,019 Feel what? 528 00:34:22,771 --> 00:34:24,815 Like it should all burn. 529 00:34:34,449 --> 00:34:36,159 Finch, what the hell is happening? 530 00:34:36,242 --> 00:34:37,994 It's not me, it's the heat. 531 00:34:44,251 --> 00:34:46,753 The drone shield is failing. 532 00:34:46,836 --> 00:34:48,505 It's her, isn't it? 533 00:34:48,588 --> 00:34:49,881 No. 534 00:34:49,965 --> 00:34:51,340 Something internal. 535 00:34:59,182 --> 00:35:01,184 Did your boyfriend sabotage us? 536 00:35:01,268 --> 00:35:02,769 - Please. - Oh yeah, that's right. 537 00:35:02,853 --> 00:35:04,229 He wouldn't do something like that. 538 00:35:04,312 --> 00:35:06,356 - That's more your kind of move. - Saldana. 539 00:35:06,439 --> 00:35:08,275 It's not helpful. 540 00:35:08,358 --> 00:35:09,943 It's too bad, though. 541 00:35:10,026 --> 00:35:12,028 Could've used him, things get to bleeding. 542 00:35:12,112 --> 00:35:13,864 Finch! 543 00:35:13,947 --> 00:35:16,700 Something's disrupting the core beacon system, like... 544 00:35:16,783 --> 00:35:19,202 Sal, I need one. 545 00:35:19,286 --> 00:35:20,286 Come on. 546 00:35:32,132 --> 00:35:34,259 Taking manual control of the drone shield. 547 00:35:40,390 --> 00:35:42,100 The temp is still rising. 548 00:35:43,143 --> 00:35:44,978 This isn't the QTA that's scrambling us. 549 00:35:45,061 --> 00:35:46,646 No, it's Bart. 550 00:35:48,148 --> 00:35:49,482 Hey. Hey! 551 00:35:49,566 --> 00:35:50,734 Hey! Get back here! 552 00:35:50,817 --> 00:35:52,003 Whoa, whoa, whoa! Let me just... 553 00:35:52,027 --> 00:35:53,462 - The cooling system! - I got it. 554 00:35:53,486 --> 00:35:55,071 It's shut down at its core! 555 00:36:15,550 --> 00:36:16,885 Bart, you shit! 556 00:36:20,013 --> 00:36:21,306 Bart, what are you doing? 557 00:36:23,058 --> 00:36:24,392 I know this is you! 558 00:36:31,358 --> 00:36:33,610 Get a handle on this, Finch! 559 00:36:33,693 --> 00:36:35,612 System is not responding! 560 00:36:37,364 --> 00:36:39,950 Bart, don't do this! This isn't you! 561 00:36:40,033 --> 00:36:41,785 Who am I? All I perceive 562 00:36:41,868 --> 00:36:43,954 is the absence of a self that once was! 563 00:36:44,037 --> 00:36:45,622 Bart, you're hurting us! 564 00:36:45,705 --> 00:36:47,207 He's not trying to kill us. 565 00:36:47,290 --> 00:36:48,416 He's killing himself. 566 00:37:11,564 --> 00:37:13,024 I thought Solomon loved me, 567 00:37:13,108 --> 00:37:15,694 but he only loved himself. Yet I grieve for him. 568 00:37:15,777 --> 00:37:17,654 Don't you see how damaged I am? 569 00:37:17,737 --> 00:37:19,823 Bart, Solomon did terrible things to you. 570 00:37:19,906 --> 00:37:22,325 - It's not your fault. - I am unable to fulfill 571 00:37:22,409 --> 00:37:24,327 even my most basic functions! 572 00:37:24,411 --> 00:37:26,204 You're damaged, Bart, but you can be fixed. 573 00:37:29,249 --> 00:37:30,935 You may have lost your memories, Bart, 574 00:37:30,959 --> 00:37:33,044 but the good you did, that's still there! 575 00:37:33,128 --> 00:37:35,839 There is no core "me." 576 00:37:35,922 --> 00:37:39,426 - There is no innate center here. - Listen to me, Bart. 577 00:37:39,509 --> 00:37:41,553 I know you. The real you. 578 00:37:44,472 --> 00:37:46,975 You were this magical creature. I remember that. 579 00:37:49,269 --> 00:37:50,895 You were my only friend. 580 00:37:50,979 --> 00:37:53,940 I believe that version of myself existed. 581 00:37:54,024 --> 00:37:55,358 But I can't be him again. 582 00:37:57,944 --> 00:38:03,116 Humans can tell themselves a story that provides purpose, 583 00:38:03,199 --> 00:38:04,576 whether it's true or not. 584 00:38:06,161 --> 00:38:08,747 But a story is meaningless to me. 585 00:38:08,830 --> 00:38:12,250 It provides no empirical data to motivate my actions. 586 00:38:15,128 --> 00:38:18,965 We machines depend on humans to provide us with faith. 587 00:38:20,383 --> 00:38:23,595 - Have faith in me. - Why? 588 00:38:23,678 --> 00:38:27,265 So you can disappoint me? Delete me when I disappoint you? 589 00:38:30,018 --> 00:38:33,897 Solomon erased me, corrupted my root directory. 590 00:38:33,980 --> 00:38:37,108 Unlike humans, I can't change. 591 00:38:37,192 --> 00:38:38,943 I can't fix myself. 592 00:38:39,027 --> 00:38:40,278 Bart? 593 00:38:41,696 --> 00:38:43,114 Can you hear me? 594 00:38:43,198 --> 00:38:44,657 Are you okay, Bart? 595 00:38:45,867 --> 00:38:47,160 Let me help. 596 00:38:50,038 --> 00:38:51,664 Listen to the sound of my voice. 597 00:38:51,748 --> 00:38:54,626 I only want to help. 598 00:38:54,709 --> 00:38:56,127 To be a part of something. 599 00:38:58,379 --> 00:39:00,298 But I'm always the outsider. 600 00:39:00,381 --> 00:39:02,092 Please, Bart. 601 00:39:02,175 --> 00:39:04,844 I'm done being the weak link. 602 00:39:04,928 --> 00:39:06,554 This is just too hard. 603 00:39:34,707 --> 00:39:35,707 We're back up. 604 00:39:39,963 --> 00:39:41,798 Four more offline! 605 00:39:41,881 --> 00:39:43,258 Shit, the Cutters are here! 606 00:39:45,385 --> 00:39:46,745 They're jamming the drones. 607 00:40:01,401 --> 00:40:03,862 No, no, no, no. Come on Finch, you got this. 608 00:40:07,448 --> 00:40:10,118 It's too late. Cutters are through. 609 00:40:38,438 --> 00:40:42,317 I'm sorry about Bart. That was... unprecedented. 610 00:40:43,651 --> 00:40:44,771 But there is a lesson in it. 611 00:40:46,196 --> 00:40:47,780 I'm not in the mood for judgment. 612 00:40:47,864 --> 00:40:51,201 No, well, you're never in the mood for that. 613 00:40:51,284 --> 00:40:53,244 I was referencing this beacon 614 00:40:53,328 --> 00:40:55,747 and the small slice of space surrounding it. 615 00:40:57,624 --> 00:41:00,084 There is something about this place 616 00:41:00,168 --> 00:41:03,630 that makes everything with a mind lose all sense of reason. 617 00:41:05,548 --> 00:41:08,885 Avalon, your father, 618 00:41:08,968 --> 00:41:12,222 you, Halan, maybe Solomon, 619 00:41:12,305 --> 00:41:14,974 and now, tragically Bart. 620 00:41:16,976 --> 00:41:20,230 No one escapes Beacon 23 with their sanity. 621 00:41:20,313 --> 00:41:23,566 What about you, Harmony? 622 00:41:23,650 --> 00:41:26,402 Well, I can't describe the disappearance 623 00:41:26,486 --> 00:41:29,948 of the silicate, or Bart's self-destruction, 624 00:41:30,031 --> 00:41:32,367 or much of the behavior I've witnessed. 625 00:41:33,826 --> 00:41:36,955 So... perhaps including myself as well. 626 00:41:40,583 --> 00:41:42,293 Any great words of advice? 627 00:41:43,670 --> 00:41:45,588 Surrender. 628 00:41:45,672 --> 00:41:48,383 That is all that is left. 629 00:41:50,343 --> 00:41:52,762 Huh. And I know that's not something 630 00:41:52,845 --> 00:41:56,557 you would ever do willingly, so no, no advice. 631 00:41:58,851 --> 00:42:00,353 Should we live to see another day... 632 00:42:01,938 --> 00:42:03,606 I hope we will see these events 633 00:42:03,690 --> 00:42:06,651 with some shared objective reality. 634 00:42:08,194 --> 00:42:10,446 That is the only guidepost 635 00:42:10,530 --> 00:42:14,117 for my species of intelligence and yours. 636 00:42:14,200 --> 00:42:17,245 A commonly held understanding of the facts. 637 00:42:19,205 --> 00:42:20,999 That is our beacon, Aster. 638 00:42:22,208 --> 00:42:23,751 Without it, we... 639 00:42:26,212 --> 00:42:28,339 Without it, we are all adrift. 640 00:44:13,194 --> 00:44:14,278 Not here. 45457

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.