All language subtitles for Art.Of.The.Dead.2019.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]-Korean
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,000 --> 00:00:15,000
SUB2SRT by korsubtitle
from https://subscene.com
2
00:01:04,074 --> 00:01:06,075
클레어, 나 왔어
3
00:01:06,534 --> 00:01:08,368
뭘 가져왔는지 와서 봐
4
00:01:08,369 --> 00:01:10,370
리치, 엘리자베스!
5
00:01:10,371 --> 00:01:13,123
다들 서재로 오라니까
6
00:01:14,084 --> 00:01:15,459
아주 멋진 게 있어
7
00:01:28,807 --> 00:01:30,224
날 것 그대로야
8
00:01:36,022 --> 00:01:37,147
정말
9
00:01:42,278 --> 00:01:43,862
원시적이군
10
00:01:55,166 --> 00:01:57,042
보여 줄 게 있다니까
11
00:01:57,043 --> 00:01:59,169
클레어, 리치
도대체 어디에 있어?
12
00:01:59,170 --> 00:02:02,756
- 달팽이는 매력적인 동물입니다
- 다들 내 말 안 들려?
13
00:02:02,757 --> 00:02:05,092
마지막 그림을 찾았어
14
00:02:05,093 --> 00:02:06,385
드디어 컬렉션을 완성했다고
15
00:02:06,386 --> 00:02:09,096
어머니, 이것 좀 보세요
16
00:02:09,556 --> 00:02:12,307
헨리, 네 형이 뭘 찾았는지 봐
17
00:02:12,642 --> 00:02:13,976
내가 찾았다니까
18
00:02:14,477 --> 00:02:17,729
클레어, 그러지 말고
가계부는 나중에 정리해
19
00:02:18,022 --> 00:02:19,022
클레어!
20
00:02:21,276 --> 00:02:23,986
엘리자베스
아빠가 가져온 것 좀 보렴
21
00:02:25,488 --> 00:02:28,073
아무도 관심이 없어?
22
00:02:28,074 --> 00:02:30,784
다들 이렇게 무관심하다고?
23
00:02:30,785 --> 00:02:32,161
신경 쓰는 사람이 없어?
24
00:02:33,788 --> 00:02:36,123
엘리자베스
리치는 어디에 있니?
25
00:02:38,668 --> 00:02:40,294
아마 자기 방에 있겠지
26
00:02:42,881 --> 00:02:44,548
리치!
27
00:02:55,643 --> 00:02:57,477
예술에 대한 존경이 없어
28
00:02:57,770 --> 00:02:59,813
전혀 없다고!
29
00:03:00,940 --> 00:03:02,649
아무도 없다니!
30
00:03:02,650 --> 00:03:07,279
이 그림과 저 그림
모든 그림에 대한 존경!
31
00:03:07,280 --> 00:03:08,989
제기랄
32
00:03:12,827 --> 00:03:14,745
그림에 대고 말을 하고 있군
33
00:03:16,497 --> 00:03:19,416
그건 내가 한 말이 아니야
34
00:03:39,437 --> 00:03:40,896
이제 어쩌지?
35
00:03:49,322 --> 00:03:52,324
방법이 있지
36
00:03:57,997 --> 00:04:00,249
어떻게 하면 좋을까?
37
00:04:02,335 --> 00:04:03,877
뭘 하면 되지?
38
00:04:17,267 --> 00:04:18,267
어머니?
39
00:04:22,397 --> 00:04:23,480
헨리
40
00:04:25,149 --> 00:04:26,149
클레어!
41
00:05:12,905 --> 00:05:14,906
네놈들이 한 짓이야
42
00:05:14,907 --> 00:05:16,867
네놈들이
내 손으로 죽이게 했어
43
00:05:18,161 --> 00:05:19,244
네가 한 짓이야
44
00:05:19,287 --> 00:05:22,289
너, 그리고 너, 네 짓이라고
45
00:05:22,290 --> 00:05:23,582
손에 피를 묻히게 했어
46
00:05:23,583 --> 00:05:26,209
네놈들은 내 가족이 아니야
47
00:05:26,210 --> 00:05:28,879
내 가족이 아니라고!
48
00:05:28,880 --> 00:05:30,380
여기서 끝내야겠어
49
00:05:32,091 --> 00:05:33,550
지금 끝내주지
50
00:05:42,518 --> 00:05:43,560
말도 안 돼
51
00:06:04,457 --> 00:06:08,585
아트 오브 더 데드
52
00:06:11,622 --> 00:06:14,387
제시카 모리스
53
00:06:15,414 --> 00:06:18,109
루카스 하셀
54
00:06:19,606 --> 00:06:22,122
알렉스 라인하트
55
00:06:23,302 --> 00:06:25,769
로버트 도나반
56
00:09:04,345 --> 00:09:07,514
드디어 이 밤의 대미를 장식할
57
00:09:07,974 --> 00:09:11,643
7개의 걸작으로 구성된
눈부신 컬렉션 차례입니다
58
00:09:12,520 --> 00:09:15,981
도리안 와일드의
1891년 작품이에요
59
00:09:15,982 --> 00:09:17,524
이 작품은 작가가
기이하고 갑작스럽게
60
00:09:17,567 --> 00:09:21,528
모습을 감추기 전에 그린
마지막 작품으로 알려져 있어요
61
00:09:21,696 --> 00:09:26,032
뛰어난 작품은 스스로 빛을 내죠
62
00:09:26,951 --> 00:09:28,451
신사 숙녀 여러분
63
00:09:30,204 --> 00:09:32,998
이 동물들을 보세요
64
00:09:34,375 --> 00:09:35,875
이건 죄악 컬렉션 아닌가요?
65
00:09:35,876 --> 00:09:38,086
개인적으로 이 그림들을
66
00:09:38,087 --> 00:09:40,463
- 지나, 어때?
- 동물 연작이라고 불러요
67
00:09:40,464 --> 00:09:42,048
당신 동물 좋아하잖아
68
00:09:42,633 --> 00:09:44,926
농장에서 저렇게 생긴
염소는 안 키웠어?
69
00:09:44,927 --> 00:09:47,846
- 경매 시작 가격은 2만 달러입니다
- 질투라도 나?
70
00:09:47,847 --> 00:09:49,598
난 상대도 안 되지
71
00:09:49,599 --> 00:09:52,517
배리만 씨, 각각의 그림을
경매에 부칠 수 있을까요?
72
00:09:52,518 --> 00:09:55,895
이 그림은 전체로만 가능해요
73
00:09:55,896 --> 00:09:58,231
- 그림을 모으는 데 수년이 걸렸어요
- 난 연못 그림이 마음에 들어
74
00:09:58,232 --> 00:10:03,528
100년 넘게 흩어져 있다가
마침내 한데 모였어요
75
00:10:03,529 --> 00:10:04,988
뭔가 느껴지는 게 있어
76
00:10:05,197 --> 00:10:07,449
20만 달러부터 시작한다고 했죠?
77
00:10:07,450 --> 00:10:09,159
여기 20만 달러요
78
00:10:09,160 --> 00:10:10,535
20만 달러 나왔습니다
79
00:10:10,995 --> 00:10:11,995
30만 달러요
80
00:10:12,538 --> 00:10:13,788
30만 달러 나왔습니다
스테파니, 고마워요
81
00:10:13,789 --> 00:10:15,498
30만 달러 나왔습니다
스테파니, 고마워요
82
00:10:16,042 --> 00:10:18,251
그림 7점은 너무 많아
어디에다가 걸려고?
83
00:10:18,252 --> 00:10:20,962
- 카터, 35만 달러!
- 집에 방은 많은 걸
84
00:10:20,963 --> 00:10:24,341
현재 카터 씨가 부른
35만 달러입니다
85
00:10:24,759 --> 00:10:26,635
더 없습니까?
86
00:10:27,011 --> 00:10:29,888
없으면 귀여운 동물들은
나와 함께 가겠네요
87
00:10:29,889 --> 00:10:32,265
인테리어 디자이너인
당신이 결정해
88
00:10:32,266 --> 00:10:34,434
난 외로운 건축일 뿐이야
89
00:10:34,435 --> 00:10:35,727
둘!
90
00:10:35,728 --> 00:10:38,938
두 번 결혼해서 애가 넷인데
어떻게 외로울 수 있어?
91
00:10:38,939 --> 00:10:41,733
- 기간이 짧았잖아
- 35만 천 달러!
92
00:10:42,943 --> 00:10:44,277
장난해요?
93
00:10:44,278 --> 00:10:45,612
- 마지막 기회야
- 뭐 어때서요?
94
00:10:45,613 --> 00:10:47,280
아무리 그래도 그렇죠
95
00:10:47,323 --> 00:10:49,366
더 없습니까?
96
00:10:50,576 --> 00:10:51,826
여러분, 얼른요
97
00:10:52,203 --> 00:10:54,120
괜찮을 것 같긴 해
98
00:10:56,624 --> 00:10:59,959
50만 달러 나왔습니다
99
00:10:59,960 --> 00:11:01,628
윌슨 부부입니다
100
00:11:02,171 --> 00:11:03,630
하나
101
00:11:06,634 --> 00:11:08,593
둘
102
00:11:09,428 --> 00:11:11,680
윌슨 부부에게 낙찰됐습니다
103
00:11:16,644 --> 00:11:19,062
오늘 경매는 여기서 마무리할게요
104
00:11:19,063 --> 00:11:20,480
참석해 주셔서 감사합니다
105
00:11:25,569 --> 00:11:26,778
감사합니다
106
00:11:27,613 --> 00:11:29,572
배리만 씨, 오늘 저녁 즐거웠어요
107
00:11:29,573 --> 00:11:33,493
- 윌슨 부인, 멋진 그림이에요
- 그렇죠?
108
00:11:33,494 --> 00:11:36,746
그 성가신 남자가 아니라
당신이 낙찰받아서 다행이에요
109
00:11:37,123 --> 00:11:38,123
고마워요
110
00:11:39,834 --> 00:11:43,044
테스, 이 그림에 대한
설명을 부탁해요
111
00:11:43,045 --> 00:11:44,337
물론이죠
112
00:11:45,798 --> 00:11:47,841
- 그만 갈까?
- 얼른 여기에서 나가자
113
00:11:47,842 --> 00:11:50,760
윌슨 씨, 엄청난 금액이더군요
114
00:11:50,761 --> 00:11:52,345
미술 수집가입니까?
115
00:11:52,722 --> 00:11:55,014
그렇지는 않아요
116
00:11:55,015 --> 00:11:58,101
그럼 도리안 와일드의 팬인가요?
117
00:11:59,437 --> 00:12:03,106
솔직히 말씀드리면
오늘 처음 들어 본 화가예요
118
00:12:03,107 --> 00:12:05,608
화가에 대해 잘 아시나요?
성함이...
119
00:12:05,609 --> 00:12:06,693
멘데일입니다
120
00:12:06,694 --> 00:12:11,030
우연히 그의 그림을 접했어요
121
00:12:11,615 --> 00:12:13,491
잊기 어려운 작품이죠
122
00:12:23,919 --> 00:12:25,044
멘데일 신부님
123
00:12:25,379 --> 00:12:27,464
- 마음에 드세요?
- 네
124
00:12:27,965 --> 00:12:29,215
어떻게 여기에 온 거죠?
125
00:12:29,216 --> 00:12:31,134
누군가 교회에 기부했어요
126
00:12:31,135 --> 00:12:36,347
뱀이 주님을 상징하지는 않지만
127
00:12:36,348 --> 00:12:40,852
모두 신의 피조물이며
그림도 멋지니
128
00:12:41,395 --> 00:12:43,396
안 될 것도 없다 싶었어요
129
00:12:44,064 --> 00:12:47,108
그림이 너무 사실적이라
만질 수 있을 것 같아요
130
00:12:51,822 --> 00:12:54,073
어머, 물릴 뻔했네요
131
00:12:54,074 --> 00:12:55,617
농담이에요
132
00:12:55,618 --> 00:12:58,453
- 즐거운 하루 보내세요, 신부님
- 수녀님토요
133
00:13:34,281 --> 00:13:36,366
- 고마워
- 천만에
134
00:13:41,914 --> 00:13:43,081
뭘 이런 거로
135
00:14:08,607 --> 00:14:10,108
이럴 수가
136
00:14:29,962 --> 00:14:30,962
만약에
137
00:14:31,672 --> 00:14:33,756
눈이 내게 죄를 범하게 한다면!
138
00:14:42,349 --> 00:14:46,644
그림을 구매해 주셔서
두 분께 감사드려요
139
00:14:46,645 --> 00:14:48,730
- 제가 감사하죠
- 그림에 만족하실 거예요
140
00:14:48,731 --> 00:14:50,148
네, 좋은 밤 보내요
141
00:14:51,609 --> 00:14:53,067
만나 봬서 반가웠어요
142
00:14:56,196 --> 00:14:58,156
잠깐, 기다려요
143
00:14:58,824 --> 00:15:00,825
설명할 수는 없지만
144
00:15:00,826 --> 00:15:03,411
이렇게 부탁할 테니
그림을 걸어두지 말아요
145
00:15:04,121 --> 00:15:08,499
그림을 안 걸면 어디에 쓰죠?
146
00:15:08,500 --> 00:15:09,500
없애버려요
147
00:15:09,960 --> 00:15:11,544
동물에 현혹돼서는 안 돼요
148
00:15:11,545 --> 00:15:14,047
행복이 아닌 절망만 안길 겁니다
149
00:15:14,048 --> 00:15:17,258
그림을 그린 화가는
아주 불안정한 인물이었어요
150
00:15:17,259 --> 00:15:19,719
가망이 없는 패배자로 여겨졌죠
151
00:15:19,720 --> 00:15:22,180
그림에는 어둠이 깔려 있고
악마가 들어 있어요
152
00:15:22,181 --> 00:15:23,389
- 이분이 귀찮게 하나요?
- 난 그저...
153
00:15:23,390 --> 00:15:25,141
비공개 행사 초대장을
볼 수 있을까요?
154
00:15:25,142 --> 00:15:26,893
날 방해하지 말아요
경고를 하는 중이라고요!
155
00:15:26,894 --> 00:15:28,436
나가 주셔야겠습니다
156
00:15:28,437 --> 00:15:30,605
한때 신부였던 사람입니다
당장 내 몸에서 손 떼요
157
00:15:30,606 --> 00:15:32,315
그럼 안수에 익숙하시겠군요
158
00:15:32,316 --> 00:15:34,525
윌슨 씨, 7가지 죄악을 압니까?
159
00:15:34,526 --> 00:15:38,655
죄송해요, 저 사람이 누군지
어떻게 들어왔는지 모르겠네요
160
00:15:38,656 --> 00:15:41,908
- 당신 잘못이 아니에요
- 그림은 언제쯤 배달됩니까?
161
00:15:41,909 --> 00:15:45,203
오전 10시에서 12시 사이에요
162
00:15:45,204 --> 00:15:46,496
- 좋아요
- 알겠어요
163
00:15:47,206 --> 00:15:48,748
- 고마워요
- 조심히 가세요
164
00:15:49,959 --> 00:15:52,418
정글 그림이 마음에 들어
165
00:15:52,419 --> 00:15:55,213
루이스가 학교에서 돌아올 때
선물로 주면 딱 맞겠어
166
00:15:56,632 --> 00:16:01,177
그럼 여동생인 수지는
아직 고등학생이야?
167
00:16:01,178 --> 00:16:04,013
아니, 수지는 이복동생이야
168
00:16:04,014 --> 00:16:06,099
친동생은 도나고, 지금 17살이지
169
00:16:06,100 --> 00:16:08,184
아빠의 첫 번째 부인이
우리 엄마였어
170
00:16:08,185 --> 00:16:09,936
- 이러기야?
- 왜?
171
00:16:09,937 --> 00:16:13,398
거대한 저택이 아니라
부모님 집에 간댔잖아
172
00:16:13,399 --> 00:16:14,607
집이기도 하지
173
00:16:14,608 --> 00:16:16,818
저택이나 궁궐 같아
174
00:16:18,153 --> 00:16:20,989
너희 가족에게 이번 방학 때
나랑 같이 간다고 말했어야 했어
175
00:16:20,990 --> 00:16:22,907
가족을 놀라게 해 주고 싶었어
176
00:16:23,659 --> 00:16:25,576
널 좋아할 테니 긴장 풀어
177
00:16:41,427 --> 00:16:44,679
익숙해지려면 시간이 걸리겠는데
178
00:16:45,472 --> 00:16:48,808
네가 싫으면 언제든지
호텔에 가서 지내도
179
00:16:48,809 --> 00:16:49,934
고층 빌딩 호텔도 좋아
180
00:16:49,935 --> 00:16:54,063
부자의 눈꼴 신 삶은 거절할게
181
00:16:55,232 --> 00:16:57,650
아빠, 지나, 도나!
182
00:16:57,651 --> 00:17:00,153
조용히 해, 이미 자나 봐
183
00:17:00,154 --> 00:17:01,571
아직 10시밖에 안 됐어
184
00:17:01,572 --> 00:17:04,490
- 굳이 깨울 필요는 없지
- 그렇네
185
00:17:40,069 --> 00:17:41,069
도나
186
00:17:41,278 --> 00:17:42,653
오빠 왔네
187
00:17:42,654 --> 00:17:44,489
벽장 안에서 뭐 해?
188
00:17:44,823 --> 00:17:48,159
차 세우는 소리가 나길래
놀라게 해 주려고 했는데
189
00:17:48,160 --> 00:17:51,913
다른 목소리가 들려서
혼자가 아닌 걸 알았고
190
00:17:51,914 --> 00:17:55,166
어떡해야 할지 모르겠더라
191
00:17:58,962 --> 00:18:01,714
- 안녕하세요
- 반가워요, 킴이에요
192
00:18:01,715 --> 00:18:04,008
루이스의 대학 친구예요
193
00:18:04,384 --> 00:18:05,468
내 여자 친구야
194
00:18:06,011 --> 00:18:09,931
어색함으로 가득하네
195
00:18:11,100 --> 00:18:14,102
킴이 아니라 이 상황이요
196
00:18:14,603 --> 00:18:16,395
언니는 너무 예뻐요
197
00:18:17,564 --> 00:18:19,023
이만 자러 갈게요
198
00:18:19,858 --> 00:18:21,275
도나, 괜찮아
199
00:18:21,401 --> 00:18:22,940
안 괜찮아!
200
00:18:23,260 --> 00:18:25,011
반가웠어, 잘 자!
201
00:18:28,158 --> 00:18:31,160
가족에게 미리 알렸어야 했나 봐
202
00:18:31,829 --> 00:18:32,995
이제 그렇게 생각해?
203
00:18:43,006 --> 00:18:46,884
센토 아트 갤러리, 달리
204
00:18:53,142 --> 00:18:55,893
무슨 동물원에서 일하는 것 같아
205
00:18:55,894 --> 00:18:58,771
일을 줬으니 우리는 일해야지
206
00:18:58,772 --> 00:18:59,856
나도 알아
207
00:18:59,857 --> 00:19:02,108
자네가 우리에 갇힐지 모르니
조심해서 다루라고
208
00:19:02,109 --> 00:19:03,109
그래
209
00:19:06,071 --> 00:19:08,739
이게 50만 달러짜리라니
210
00:19:09,616 --> 00:19:10,616
이해가 안 돼
211
00:19:11,201 --> 00:19:12,201
말이 안 된다고
212
00:19:13,829 --> 00:19:15,079
여기 사람들 하는 말 알지
213
00:19:15,080 --> 00:19:17,373
예술은 보는 사람의 관점에
달렸다고 하잖아
214
00:19:18,208 --> 00:19:19,625
아름다움이나 그렇겠지
215
00:19:19,626 --> 00:19:23,045
오물에 빠진 돼지 그림에는
아름다움이라고는 없어
216
00:19:25,048 --> 00:19:26,757
머래이, 그건 진흙이야
217
00:19:27,259 --> 00:19:28,759
내 눈에는 똥으로 보여
218
00:19:45,152 --> 00:19:46,569
맥주 더 있어?
219
00:19:47,571 --> 00:19:48,946
지금 마시는 게 다야
220
00:19:51,617 --> 00:19:53,868
뭐 하는 짓이야?
221
00:20:07,216 --> 00:20:08,257
젠장, 머래이
222
00:20:09,968 --> 00:20:11,928
매운 고추라도 먹었어?
223
00:20:13,639 --> 00:20:16,307
갑자기 목이 말라 죽겠어
224
00:20:23,732 --> 00:20:26,442
망할, 머래이!
그러다 큰일난다고
225
00:20:27,986 --> 00:20:28,986
이봐!
226
00:20:29,529 --> 00:20:30,529
머래이
227
00:20:48,840 --> 00:20:51,550
맙소사, 머래이!
228
00:21:25,877 --> 00:21:28,504
두 사람은 어떻게 만났어?
229
00:21:29,214 --> 00:21:30,923
- 영문학 과목이요
- 시 과목이요
230
00:21:31,591 --> 00:21:34,260
내 아들이 시 과목을
듣다니 감격스럽구나
231
00:21:34,720 --> 00:21:35,761
문학이에요
232
00:21:35,762 --> 00:21:37,888
시도 배우고요
233
00:21:38,348 --> 00:21:39,890
장미는 이름이 달라도 향기롭지
234
00:21:39,891 --> 00:21:42,226
다른 꽃일 수도 있어
고마워, 여보
235
00:21:42,227 --> 00:21:43,602
킴은 어떤 걸 공부하니?
236
00:21:43,603 --> 00:21:44,770
고전문학을 공부해요
237
00:21:44,771 --> 00:21:47,189
전공은 영어인데
작가가 되고 싶어요
238
00:21:47,232 --> 00:21:50,318
화가와 작가의 만남이라
굶어죽기 딱 좋네
239
00:21:51,445 --> 00:21:54,405
지나가 자선 사업을 오래 해서
그런 건 잘 알아
240
00:21:55,407 --> 00:21:57,408
경제적으로 여유가 있으면 좋죠
241
00:21:57,409 --> 00:21:59,243
부를 나눌 수 있다면 좋은 거지
242
00:21:59,244 --> 00:22:00,911
다 내 돈이잖아
243
00:22:01,788 --> 00:22:04,415
동업자들이 딜런의 설계도 때문에
아주 힘들어한다니까
244
00:22:04,416 --> 00:22:09,086
뭐든 최대한 친환경적으로
만들려고 하거든
245
00:22:09,087 --> 00:22:11,714
저렴하지는 않지만 숙면이 보장돼
246
00:22:11,715 --> 00:22:15,801
종일 뛰어다니는 7살과 9살짜리
애가 있다면 숙면은 더욱 중요해
247
00:22:15,802 --> 00:22:20,264
수지와 잭은 멋진 아이들이지만
피곤하게 할 때가 있어
248
00:22:20,265 --> 00:22:21,265
맞아
249
00:22:22,309 --> 00:22:24,518
아빠, 누가 왔어요
250
00:22:24,519 --> 00:22:26,479
그림이 도착했나 봐
251
00:22:30,192 --> 00:22:31,400
멋진 분들이라고 했지?
252
00:22:31,818 --> 00:22:33,277
완벽한 아빠에
253
00:22:33,278 --> 00:22:35,237
친절한 새엄마
254
00:22:35,238 --> 00:22:37,114
수줍음을 타는 상냥한 여동생
255
00:22:37,115 --> 00:22:40,743
게다가 사랑스럽고
활발한 어린 동생들까지
256
00:22:41,745 --> 00:22:43,829
루이스, 미안하지만
257
00:22:43,830 --> 00:22:45,081
우리는 헤어져야겠어
258
00:22:45,832 --> 00:22:46,832
뭐?
259
00:22:46,958 --> 00:22:49,919
가족마다 악동이 있기 마련인데
260
00:22:49,920 --> 00:22:52,463
그게 너인 것 같거든
261
00:22:52,464 --> 00:22:55,091
내가 더 나은 사람을
만날 수 있다는 뜻이지
262
00:22:56,635 --> 00:22:57,927
그만해
263
00:22:57,928 --> 00:22:59,095
그렇게 만들어 보시지
264
00:23:06,853 --> 00:23:08,062
그럴 계획이야
265
00:23:10,440 --> 00:23:12,233
- 살살 옮겨줘요
- 고마워요
266
00:23:12,234 --> 00:23:14,151
윌슨 씨, 그림을 어디에 걸까요?
267
00:23:14,152 --> 00:23:17,154
일단 거실에 두면
나중에 저희가 풀게요
268
00:23:18,323 --> 00:23:21,826
이건 내 담당이 아닌데
윌과 머래이에게 일이라도 생겼어?
269
00:23:21,827 --> 00:23:24,286
- 별로 알고 싶지 않을걸
- 아빠, 이게 다 뭐예요?
270
00:23:24,287 --> 00:23:27,248
지나와 내가 경매에 갔다
빈손으로 올 줄 알았니?
271
00:23:27,249 --> 00:23:29,792
벽에 색채를 더해 줄 거야
272
00:23:29,793 --> 00:23:31,335
얼마에 샀는데요?
273
00:23:31,336 --> 00:23:33,796
도리안 와일드라는 화가를
들어 본 적 있니?
274
00:23:35,382 --> 00:23:36,382
아니요
275
00:23:37,342 --> 00:23:39,009
그럼 과하게 지불했나 보구나
276
00:23:51,648 --> 00:23:52,898
이제 됐다
277
00:23:52,941 --> 00:23:55,359
예술가에게는 공간이 필요해
278
00:23:56,236 --> 00:23:58,696
- 엄청나요
- 네 아빠랑 같이 네가 돌아오면
279
00:23:58,697 --> 00:24:01,949
영감을 그림으로 그릴 공간이
필요하다고 생각해서 만들었어
280
00:24:02,325 --> 00:24:04,785
최고의 부모님이야
281
00:24:04,828 --> 00:24:06,745
이건 너무 과분해요
282
00:24:06,746 --> 00:24:08,664
모든 예술가는 후원자가 필요해
283
00:24:08,832 --> 00:24:10,082
그게 일반적이지
284
00:24:10,083 --> 00:24:13,878
시련을 겪는 것도 좋지만
지지를 받는 것도 나쁘지 않아
285
00:24:14,880 --> 00:24:16,630
선생님도 그렇게
생각했으면 좋겠네요
286
00:24:17,007 --> 00:24:20,676
네 그림은 멋지니
그 사람들 말은 듣지
287
00:24:20,677 --> 00:24:22,511
뭐라고 했길래?
288
00:24:23,263 --> 00:24:27,600
실력은 있지만
작품에 열정이 빠졌대요
289
00:24:28,143 --> 00:24:31,270
그럼 도리안 와일드가
290
00:24:31,271 --> 00:24:34,482
네게 영감을 불러일으켜
창의력을 북돋아 줄 수도 있어
291
00:24:39,529 --> 00:24:40,613
그럴 지도요
292
00:24:43,742 --> 00:24:46,368
창의력을 샘솟게 하는 건
나도 도와줄 있어
293
00:24:47,704 --> 00:24:49,538
우리는 다른 그림도 걸어야 하니
294
00:24:49,539 --> 00:24:52,541
- 이만 가 볼게
- 둘이 즐거운 시간 보내라
295
00:25:06,765 --> 00:25:07,932
안녕, 베티
296
00:25:08,725 --> 00:25:10,434
오늘 밤 준비는 다 했어?
297
00:25:11,811 --> 00:25:12,853
아니
298
00:25:12,854 --> 00:25:16,273
난 티파니가 여는
봄 방학 파티에 안 가
299
00:25:16,274 --> 00:25:17,274
왜?
300
00:25:19,110 --> 00:25:20,402
왜냐하면
301
00:25:21,321 --> 00:25:22,780
초대를 못 받았거든
302
00:25:23,198 --> 00:25:25,449
걔가 오는데도?
303
00:25:26,117 --> 00:25:29,119
- 누가 오는데?
- 바비 스탠퍼드!
304
00:25:30,497 --> 00:25:32,289
티파니랑 사귀지 않아?
305
00:25:33,792 --> 00:25:35,209
이제 뭘 하고 싶어?
306
00:25:36,878 --> 00:25:38,671
킴, 그림을 좀 봐
307
00:25:39,297 --> 00:25:40,589
이미 봤어
308
00:25:40,590 --> 00:25:43,259
아니, 자세히 들여다봐
309
00:25:46,721 --> 00:25:48,055
색감
310
00:25:48,765 --> 00:25:50,057
명암
311
00:25:50,892 --> 00:25:53,561
위험이라는 느낌이 전해져
312
00:25:54,229 --> 00:25:55,479
피를 끓게 해
313
00:25:56,439 --> 00:25:57,898
정글과 사자라니!
314
00:25:57,899 --> 00:25:59,525
격렬한 느낌이지?
315
00:25:59,526 --> 00:26:00,693
화가를 알아?
316
00:26:02,112 --> 00:26:03,529
아니, 몰라
317
00:26:04,948 --> 00:26:06,073
한번 찾아봐
318
00:26:12,581 --> 00:26:13,956
뭔가를 그려야겠어
319
00:27:09,137 --> 00:27:10,262
개굴
320
00:27:10,263 --> 00:27:13,432
딜런, 침실로 와
321
00:27:20,315 --> 00:27:21,774
그림이 보기 좋네
322
00:27:23,943 --> 00:27:25,736
당신의 그런 모습은 더 좋고
323
00:27:25,820 --> 00:27:27,321
이리와, 딜런
324
00:27:27,947 --> 00:27:30,032
애들이 밖에 있어
325
00:27:30,575 --> 00:27:32,701
도나는 아래층에 있고
326
00:27:32,702 --> 00:27:33,702
상관 안 해
327
00:27:33,703 --> 00:27:36,038
대낮에 가능할지 모르겠네
328
00:27:36,039 --> 00:27:38,749
도전하는 자세가 좋아
329
00:27:48,843 --> 00:27:50,761
여보, 좋아
330
00:27:53,431 --> 00:27:58,477
학교에서 제일 예쁘고
치어리더 단장인 애랑
331
00:27:58,478 --> 00:28:00,646
내가 경쟁해야 하는 거네
332
00:28:00,647 --> 00:28:04,483
티파니는 못됐고 너는 너야
진짜 해 보면 혹시 모르잖아
333
00:28:04,484 --> 00:28:05,776
됐어
334
00:28:06,653 --> 00:28:08,821
어차피 할 일도 있고
335
00:28:09,322 --> 00:28:10,531
어떤 거?
336
00:28:11,449 --> 00:28:14,702
음... 공부해야 해
337
00:28:14,703 --> 00:28:19,164
너 자신이 되는
잘못된 게 아니야
338
00:28:19,666 --> 00:28:23,335
바꿀 수 없는 걸 두고
왜 싸우려고 해?
339
00:28:24,129 --> 00:28:26,964
그건 공평하지 않아
340
00:28:26,965 --> 00:28:31,885
티파니 로버츠는 이런 애지
341
00:28:38,184 --> 00:28:40,060
천박한 티파니
342
00:28:41,604 --> 00:28:43,147
나쁜 계집애
343
00:28:47,068 --> 00:28:50,988
바비 같은 남자 친구가 있어
344
00:28:54,242 --> 00:28:56,118
바비, 넌 티파니에게 과분해
345
00:28:58,246 --> 00:28:59,580
너무 과분하다고
346
00:29:09,048 --> 00:29:14,636
왜 네가 가지지 못하지?
347
00:29:59,265 --> 00:30:00,265
어서 와
348
00:30:00,558 --> 00:30:01,809
기분이 안 좋아 보이네
349
00:30:01,810 --> 00:30:03,852
- 맥주 한 잔 더 줘?
- 그래, 테디
350
00:30:05,230 --> 00:30:07,272
- 그쪽은 기분이 어때요?
- 난 괜찮아요
351
00:30:08,441 --> 00:30:09,650
글쎄요
352
00:30:10,527 --> 00:30:11,568
맞아요
353
00:30:12,320 --> 00:30:16,448
술에 얼음을 넣어서 한 잔 주고
잭슨 씨의 술값은 내가 계산하죠
354
00:30:16,908 --> 00:30:17,908
알겠습니다
355
00:30:18,493 --> 00:30:20,744
어젯밤에 당신 친구에게
생긴 일을 들었어요
356
00:30:23,748 --> 00:30:25,374
그 얘기는 하고 싶지 않아요
357
00:30:26,167 --> 00:30:28,085
때로는 말하는 게 도움이 됩니다
358
00:30:29,420 --> 00:30:31,505
그쪽이 치료사라도 돼요?
359
00:30:33,758 --> 00:30:35,384
예전에 신부 생활을 했어요
360
00:30:38,888 --> 00:30:40,889
머래이는 좋은 친구였어요
361
00:30:42,725 --> 00:30:44,685
그런 건 본 적이 없어요
362
00:30:45,854 --> 00:30:47,354
그냥 계속 마셔댔어요
363
00:30:49,524 --> 00:30:50,858
몸이 터질 때까지요
364
00:30:56,155 --> 00:30:58,532
혹시 그가...
365
00:30:59,033 --> 00:31:01,743
죄악 컬렉션 그림을
보고 있었나요?
366
00:31:01,744 --> 00:31:03,537
그게 뭔지 모르겠는데요
367
00:31:03,997 --> 00:31:06,582
동물 그림 연작이에요
368
00:31:07,083 --> 00:31:09,960
진흙에서 수영하는
돼지 그림이 있어요
369
00:31:11,796 --> 00:31:12,963
맞아요
370
00:31:14,090 --> 00:31:15,966
그 그림을 보고 있었어요
371
00:31:18,887 --> 00:31:20,554
그러고는 정신이 나갔죠
372
00:31:21,514 --> 00:31:22,598
식탐이에요
373
00:31:23,266 --> 00:31:25,183
- 뭐라고요?
- 그 그림이요
374
00:31:25,184 --> 00:31:27,227
돼지는 식탐을 대표해요
375
00:31:27,228 --> 00:31:28,437
이봐요, 신부님
376
00:31:28,438 --> 00:31:30,230
난 더 이상 신부가 아닙니다
377
00:31:31,107 --> 00:31:34,985
제 아버지는 제가 12살 때
아버지이기를 포기했죠
378
00:31:36,738 --> 00:31:39,197
전 여기에서 술을 마시며
379
00:31:39,866 --> 00:31:41,867
친구의 죽음을 애도하려고 왔어요
380
00:31:42,702 --> 00:31:44,411
설교를 들으려고 온 게 아니에요
381
00:31:46,247 --> 00:31:47,414
실례할게요
382
00:32:03,264 --> 00:32:05,891
도리안 와일드에 대한 내용이
인터넷에 별로 없네
383
00:32:06,267 --> 00:32:09,937
생전에 성공한 화가가 아닌가 봐
384
00:32:11,689 --> 00:32:13,148
비평가들은 아는 게 없어
385
00:32:13,650 --> 00:32:15,776
선생도 마찬가지지
386
00:32:23,242 --> 00:32:24,326
그럼
387
00:32:27,622 --> 00:32:31,083
오늘 뭘 그렸는지 살펴보자고
388
00:32:31,960 --> 00:32:33,210
윌슨 군
389
00:32:44,305 --> 00:32:47,891
공간은 정확하게 표현했고
390
00:32:48,518 --> 00:32:51,144
색감도 괜찮군
391
00:32:55,274 --> 00:32:59,820
하지만 그림에 감정이 없어
392
00:33:01,072 --> 00:33:02,489
자네 열정은 어디에 있지?
393
00:33:02,490 --> 00:33:05,534
이 그림에서는 안 보이거든
394
00:33:06,452 --> 00:33:11,039
작품 속에 자네 영혼이 빠졌어
395
00:33:11,040 --> 00:33:12,874
모든 그림과 스케치는
396
00:33:14,043 --> 00:33:18,380
보는 사람의 시선을 끌어야 해
397
00:33:19,007 --> 00:33:21,925
한눈팔지 못하게
그림에 빠져들도록 해야지
398
00:33:21,926 --> 00:33:25,012
얼마나 더 얘기해야 해?
명작을 탄생시키는 데
399
00:33:25,013 --> 00:33:28,640
피와 땀, 눈물이 따른다고
400
00:33:28,641 --> 00:33:31,393
기억에 남을 만한 게
401
00:33:31,853 --> 00:33:33,937
자네에게서는 찾을 수 없어
402
00:33:34,480 --> 00:33:38,233
솜씨는 있지만
피사체에 영혼이 없다고
403
00:33:42,155 --> 00:33:44,281
감정을 넣으란 말이야!
404
00:33:55,877 --> 00:33:57,210
이제 느낌이 오려나?
405
00:33:57,837 --> 00:33:59,254
비평가는 흔해 빠졌어
406
00:33:59,255 --> 00:34:02,883
진정한 예술이 무엇인지 몰라
407
00:34:02,884 --> 00:34:06,094
그렇지 않아, 루이스?
408
00:34:07,305 --> 00:34:09,514
하지만 피와 땀
눈물에 대한 말은 맞았어
409
00:34:09,515 --> 00:34:13,852
내가 작품을 탄생시키기 위해
뭘 해야 하는지 신은 알았지
410
00:34:15,480 --> 00:34:16,897
도리안 와일드?
411
00:34:18,816 --> 00:34:21,735
이렇게 직접 만나는군
412
00:34:22,153 --> 00:34:23,737
알려진 것과는 다르게
413
00:34:23,738 --> 00:34:26,573
피와 땀, 눈물은
꼭 자네 것이 아니어도
414
00:34:27,950 --> 00:34:30,911
곤경에 처한 사람들이
대신 할 테니까
415
00:34:31,454 --> 00:34:34,873
모든 그림은 전쟁터야
416
00:34:34,874 --> 00:34:37,250
예술에는 희생이 따르지
417
00:34:37,251 --> 00:34:40,045
진정한 예술가는
손을 더럽힐 줄도 알아야 해
418
00:34:40,046 --> 00:34:44,007
전쟁에 나갈 준비를 해야지
419
00:34:44,926 --> 00:34:45,926
루이스?
420
00:34:46,761 --> 00:34:47,761
루이스!
421
00:34:49,430 --> 00:34:50,430
뭐야?
422
00:34:50,723 --> 00:34:54,559
도리안 와일드에 대한 내용이
인터넷에 별로 없다고 했잖아
423
00:34:54,560 --> 00:34:57,354
근데 그림에 대한 건 있어
424
00:34:58,022 --> 00:35:00,357
죄악 컬렉션이라고 불러
425
00:35:01,526 --> 00:35:03,693
잘 어울리는 이름이네
426
00:35:03,694 --> 00:35:05,237
확실히 느껴지는 게 있거든
427
00:35:06,072 --> 00:35:07,239
기운인가?
428
00:35:07,949 --> 00:35:08,990
힘이야
429
00:35:09,826 --> 00:35:12,953
감각이 아니라 죄악이라니까
430
00:35:13,704 --> 00:35:18,834
근데 사자와 두꺼비가
죄악이랑 무슨 상관이 있어?
431
00:35:19,961 --> 00:35:22,838
킴, 이쪽으로 와
널 그리고 싶어
432
00:35:22,839 --> 00:35:24,798
- 그렇겠지
- 나 지금 진지해
433
00:35:24,799 --> 00:35:27,968
- 모델은 안 한다니까
- 오늘은 예외니 얼른 옷을 벗어
434
00:35:27,969 --> 00:35:31,138
- 루이스, 미쳤어?
- 넌 내 뮤즈니, 널 봐야겠어
435
00:35:31,139 --> 00:35:32,889
저리 꺼져!
436
00:35:46,529 --> 00:35:48,780
좋아
437
00:35:48,781 --> 00:35:50,365
더 세게!
438
00:35:50,366 --> 00:35:52,159
아주 세게 넣어
439
00:35:54,120 --> 00:35:57,789
하느님 맙소사
이 가족들 대체 뭐야?
440
00:35:58,749 --> 00:35:59,791
킴!
441
00:36:00,543 --> 00:36:02,419
도나
442
00:36:03,045 --> 00:36:05,088
뭐 하고 있어요?
443
00:36:05,089 --> 00:36:07,340
시내에 나가려고요
444
00:36:07,717 --> 00:36:11,803
변화를 줄 시간이 됐어요
445
00:36:12,430 --> 00:36:13,430
같이 갈래요?
446
00:36:18,978 --> 00:36:22,522
심장마비가 올 뻔했어
447
00:36:23,232 --> 00:36:24,691
그래서 겁났어?
448
00:36:24,692 --> 00:36:25,859
뻐근하긴 해
449
00:36:25,860 --> 00:36:28,028
그런 건 괜찮아
450
00:36:30,990 --> 00:36:34,034
이런, 그만 내려가
451
00:36:35,578 --> 00:36:36,620
알겠어
452
00:36:37,997 --> 00:36:41,082
아니, 내 아래를 말한 게 아니었어
453
00:36:41,542 --> 00:36:44,044
이제 일하러 가야겠어
454
00:36:44,629 --> 00:36:48,840
이메일도 보내야 하고
사업도 굴려야지
455
00:36:50,134 --> 00:36:52,928
그럼 난 뭐라도 먹을래
456
00:36:53,721 --> 00:36:55,263
이미 먹은 줄 알았는데
457
00:37:00,978 --> 00:37:02,896
킴, 정말 미안해
458
00:37:02,897 --> 00:37:06,191
아까 왜 그랬는지 모르겠어
나 자신을 모르겠어
459
00:37:06,192 --> 00:37:09,736
- 줄 게 있어, 제발 가지 마
- 도나, 그냥 가요!
460
00:37:25,670 --> 00:37:27,504
그 여자는 필요 없어
461
00:37:28,256 --> 00:37:32,092
피사체는 얼마든지 구할 수 있거든
462
00:38:26,647 --> 00:38:28,898
어디를 그렇게 뛰어가니?
463
00:38:29,817 --> 00:38:32,694
에이미랑 테리 아빠가 오셨대요
얘네 집에 가서 놀아도 돼요?
464
00:38:32,695 --> 00:38:34,696
- 제발요
- 오늘은 이 정도면 충분해
465
00:38:34,697 --> 00:38:37,991
아래층에서 TV를 보는 게 어때?
내일 더 놀 수 있잖니
466
00:38:37,992 --> 00:38:40,035
- 얘들아, 잘 가렴
- 안녕, 에이미, 테리
467
00:38:40,036 --> 00:38:41,077
- 잘가!
- 안녕
468
00:38:41,078 --> 00:38:42,162
안녕, 수지, 잭
469
00:38:42,163 --> 00:38:44,205
- 배고프니?
- 네
470
00:38:50,171 --> 00:38:53,631
아니, 그건 돈 낭비야
순익에 도움이 안 된다고
471
00:38:53,632 --> 00:38:55,842
비싼 쓰레기는 버려
472
00:38:55,843 --> 00:38:58,094
우리 투자자가 원하는 건
이윤이라는 거 알지?
473
00:38:58,679 --> 00:39:03,099
B 주차장 구역에 있는
나무도 몽땅 베어서
474
00:39:03,559 --> 00:39:05,393
주차장을 더 크게 만들자고
475
00:39:05,811 --> 00:39:08,855
그럼 사람도 더 많이 오고
사업도 더 잘될 거야
476
00:39:09,273 --> 00:39:12,025
지금부터 고려해야 할
유일한 초록색은
477
00:39:12,026 --> 00:39:14,611
우리 주머니를 채워 줄
돈밖에 없어
478
00:39:43,808 --> 00:39:44,891
미라클 파일 숍스
479
00:39:48,312 --> 00:39:50,230
저기요, 잠깐만요
480
00:39:50,898 --> 00:39:53,108
가방을 놓고 갔어요
481
00:39:53,692 --> 00:39:56,027
그쪽에게 주는 선물이에요
482
00:40:02,243 --> 00:40:03,910
이제 안 입는 거라서요
483
00:40:03,911 --> 00:40:04,911
그렇군요
484
00:40:05,246 --> 00:40:08,164
고마워요
잘 써요
485
00:40:09,166 --> 00:40:10,333
잘 가요!
486
00:40:12,837 --> 00:40:14,462
이제 신발을 살 시간이에요
487
00:40:14,505 --> 00:40:17,590
도나, 난 신발은 건너뛸게요
488
00:40:17,591 --> 00:40:20,927
진심이에요?
새 신발은 여자의 단짝인데요
489
00:40:20,928 --> 00:40:23,471
카드 한도도 많이 남았고요
490
00:40:23,931 --> 00:40:27,100
고맙지만, 좀 걸어야겠어요
그럼 나중에 봐요
491
00:40:27,101 --> 00:40:30,687
도나, 부모님께서 그 그림을
어디에서 샀는지 알아요?
492
00:40:31,480 --> 00:40:33,022
네, 센토 아트 갤러리요
493
00:40:33,023 --> 00:40:35,942
여기에서 멀지 않은 곳이에요
494
00:40:36,819 --> 00:40:37,819
고마워요
495
00:40:37,862 --> 00:40:38,945
재밌게 보내요
496
00:40:39,780 --> 00:40:42,699
재미를 넘어설 거예요
497
00:40:42,700 --> 00:40:46,911
오늘 밤 파티에서
모두 날 시기할 거예요
498
00:40:46,912 --> 00:40:49,122
그럼 나중에 봐요
499
00:40:49,123 --> 00:40:50,123
잘 가요!
500
00:41:03,846 --> 00:41:07,182
센토 아트 갤러리, 달리
501
00:41:07,183 --> 00:41:10,477
그림을 보낸 윌슨 씨 부부의
집 주소를 당장 알려 줘요
502
00:41:10,478 --> 00:41:13,104
경찰을 부르기 전에
당장 갤러리에서 나가요
503
00:41:13,105 --> 00:41:16,316
어디 신고해 봐요
어젯밤 머래이 트렌턴의 죽음에
504
00:41:16,317 --> 00:41:18,651
그쪽의 책임이 있다고
경찰에 얘기할 테니까
505
00:41:18,652 --> 00:41:20,778
그건 안타까운 사고였어요
506
00:41:20,779 --> 00:41:24,866
더글러스 윈터스 가족 일도
사고였다고 할 겁니까?
507
00:41:24,867 --> 00:41:27,118
당신이 어디에서 그림을
가져왔는지도 알고
508
00:41:27,119 --> 00:41:30,413
그림을 소장했던 가족에게
무슨 일이 있었는지도 알아요
509
00:41:30,414 --> 00:41:33,208
비극적인 일이었어요
남자가 미쳤었다고요
510
00:41:33,209 --> 00:41:35,835
도리안 와일드의 그림 때문이죠
511
00:41:35,836 --> 00:41:38,880
그런 일이 다시 일어나지 않게
막으려는 겁니다, 배리만 씨
512
00:41:38,881 --> 00:41:41,633
미친 사람의 행동이
모두 그림 탓이라고
513
00:41:41,634 --> 00:41:44,010
주장할 수는 없을 걸요
514
00:41:44,011 --> 00:41:49,516
윌슨 씨와 부인을 포함해
그림을 본 모든 사람이 위험해요
515
00:41:49,517 --> 00:41:50,934
지금 전화 걸고 있어요
516
00:41:54,605 --> 00:41:56,356
주님께서 도우시기를
517
00:42:00,069 --> 00:42:03,029
그림이 악마라도 된다는 거야?
518
00:42:06,825 --> 00:42:08,535
- 잘 지냈어요?
- 그럼요
519
00:42:09,453 --> 00:42:12,121
제가 제일 좋아하는 그림이에요
520
00:42:13,415 --> 00:42:14,582
마음에 드네요
521
00:42:15,125 --> 00:42:18,044
시몬 씨 취향이 뛰어나서 그래요
522
00:42:18,045 --> 00:42:21,089
- 부인 취향도...
- 전 미혼입니다
523
00:42:21,090 --> 00:42:22,674
그럼 더 좋죠
524
00:42:25,177 --> 00:42:27,804
저기요, 잠시만요
525
00:42:27,805 --> 00:42:30,223
갤러리에서 하는 대화를
우연히 들었어요
526
00:42:30,224 --> 00:42:32,725
죄악 컬렉션에 관해 얘기했죠?
527
00:42:34,853 --> 00:42:37,355
그림에 대해 아는 게 있어요?
528
00:42:38,315 --> 00:42:42,986
잘 모르지만, 오늘 남자 친구가
사자 그림을 선물 받았어요
529
00:42:42,987 --> 00:42:45,989
분노는 가장 치명적인 그림이에요
530
00:42:48,075 --> 00:42:50,660
증오와 분노를 조절하지 못하죠
531
00:42:50,661 --> 00:42:52,745
남자 친구가 큰 위험에 처했네요
532
00:42:52,746 --> 00:42:56,374
그림 가까이에 있는 한
그림에 현혹될 겁니다
533
00:43:02,590 --> 00:43:04,215
딜런
534
00:43:06,677 --> 00:43:07,927
또 하러 갈까?
535
00:43:07,928 --> 00:43:10,305
돈 버느라 시간이 없어
536
00:43:10,306 --> 00:43:12,765
돈다발을 벌어야 한다고
537
00:43:14,852 --> 00:43:16,436
언제부터 돈을 챙겼다고?
538
00:43:16,437 --> 00:43:18,938
내가 정신을 차린 이후로
539
00:43:18,939 --> 00:43:20,773
지나, 내가 바보였어
540
00:43:20,774 --> 00:43:22,609
수백만 달러를 손해 봤잖아
541
00:43:22,610 --> 00:43:24,611
신경 쓰는 사람도 없는데
542
00:43:25,279 --> 00:43:28,239
엄청나게 돈을 끌어모을 거야
543
00:43:29,241 --> 00:43:30,450
캐나다를 살 때까지
544
00:43:30,451 --> 00:43:32,452
나라를 통째로 사겠어
545
00:43:34,413 --> 00:43:35,997
당장 하러 가자니까
546
00:43:41,378 --> 00:43:43,296
나중에 해!
547
00:44:00,814 --> 00:44:04,442
잭, 수지? 별일 없니?
548
00:44:04,443 --> 00:44:05,443
- 네
- 네
549
00:44:05,611 --> 00:44:06,819
뭐 하고 있어?
550
00:44:07,196 --> 00:44:08,988
- 아무것도요
- 아무것도요
551
00:44:08,989 --> 00:44:13,201
엄마는 혼자만의 시간이 필요하니
얌전히 있어, 알았지?
552
00:44:14,119 --> 00:44:16,037
- 알았어요
- 알았어요
553
00:44:23,962 --> 00:44:25,254
이게 뭐지?
554
00:44:29,051 --> 00:44:31,594
달팽이처럼 끈적해
555
00:44:32,054 --> 00:44:33,763
나도 만져 볼래
556
00:44:50,698 --> 00:44:53,658
환상의 달팽이 나라에
오신 것을 환영합니다
557
00:44:54,618 --> 00:44:58,996
매력적인 달팽이는
자신의 집을 떠날 때까지
558
00:44:58,997 --> 00:45:01,207
행복하고 평화로운 삶을 삽니다
559
00:45:01,208 --> 00:45:05,044
달팽이는 점액이라고 알려진
끈적거리는 성분을 사용해
560
00:45:05,045 --> 00:45:08,047
거친 표면 위도 이동할 수 있으며
561
00:45:08,048 --> 00:45:10,925
자신의 몸을 건조하지 않게
부드러우면서 강력하게 만들죠
562
00:45:10,926 --> 00:45:12,760
달팽이는 멋져
563
00:45:12,761 --> 00:45:15,596
커서 달팽이가 될래
564
00:45:16,098 --> 00:45:17,557
- 나도
- 땅속에 알을 낳죠
565
00:45:20,519 --> 00:45:23,855
그렇게 될 거다, 얘들아
566
00:45:24,189 --> 00:45:26,274
그렇게 될 거야
567
00:46:20,704 --> 00:46:23,289
지나, 황홀감을 맛보고 싶나?
568
00:46:25,292 --> 00:46:27,585
한계를 넘어선 쾌락을?
569
00:46:30,088 --> 00:46:31,088
그래요
570
00:46:31,632 --> 00:46:34,425
날 받아들이면 느끼게 해 주지
571
00:46:34,426 --> 00:46:36,761
받아들일 텐가?
572
00:46:37,179 --> 00:46:39,597
좋아요, 좋아!
573
00:47:59,219 --> 00:48:00,553
어떻게 한 거야?
574
00:48:02,014 --> 00:48:05,558
어떻게 열정을 만들어냈냐고?
575
00:48:48,018 --> 00:48:51,103
희망도, 쓸모도 없어
576
00:48:52,064 --> 00:48:53,481
뭐가 부족한 거지?
577
00:48:59,404 --> 00:49:02,490
진정한 예술을 못 만든다면
차라리 죽는 게 낫겠어
578
00:49:04,117 --> 00:49:05,826
내 영혼도 줄 수 있어
579
00:49:05,827 --> 00:49:08,788
영원히 이 세상에 남을
작품을 만들 수 있다면
580
00:49:17,464 --> 00:49:19,507
이게 1890년에 있었던 일이야
581
00:49:20,509 --> 00:49:21,842
난 쉬지도 못했어
582
00:49:22,427 --> 00:49:26,806
내 작품의 진면목을 못 알아봐서
거래를 하기로 했지
583
00:49:27,516 --> 00:49:31,060
필요한 건 피와 땀
584
00:49:32,521 --> 00:49:33,980
눈물이었어
585
00:50:01,008 --> 00:50:04,552
날 후원해 줄 사람도 찾았어
586
00:50:05,721 --> 00:50:08,639
아주 특별한 주문을 받았는데
587
00:50:08,640 --> 00:50:13,227
성공하면 영원히 기억돼
영생할 수 있었지
588
00:50:13,228 --> 00:50:16,022
7개의 구체적인 그림을 그렸는데
589
00:50:16,023 --> 00:50:18,399
각 그림에 특정한 주제를 담았어
590
00:50:18,900 --> 00:50:20,735
성서라고도 할 수 있지
591
00:50:20,736 --> 00:50:23,487
각각의 그림은 전체의 한 부분이야
592
00:50:23,488 --> 00:50:25,865
그림에 색을 칠하는 건
593
00:50:25,866 --> 00:50:28,576
별로 어려운 게 아니었어
594
00:50:28,577 --> 00:50:32,913
진짜 힘이 드는 건
캔버스를 만드는 거였지
595
00:50:32,914 --> 00:50:34,540
직접 보여 줄게
596
00:50:55,896 --> 00:50:57,521
두려워하지 마
597
00:50:57,522 --> 00:51:00,816
이미 죽은 여자라 널 해치지 못해
598
00:51:07,240 --> 00:51:09,909
친구인 잭에게서 빌린 거야
599
00:51:10,994 --> 00:51:13,162
'리퍼'라는 이름으로 알고 있겠지
600
00:51:14,081 --> 00:51:16,540
진짜 그 친구의 모습은...
601
00:51:20,128 --> 00:51:23,547
그건 다음에 얘기하도록 하고
602
00:51:25,634 --> 00:51:29,720
캔버스는 사람 피부로
만든 것이어야 해
603
00:51:29,721 --> 00:51:32,681
내 고객이 신신당부했어
604
00:51:32,682 --> 00:51:34,600
육체적 죄악과
그런 것들이 담겼지
605
00:51:34,601 --> 00:51:38,270
욕정을 대신할 것이 없으니
606
00:51:38,271 --> 00:51:40,648
매춘부가 그 역할을 할 수밖에
607
00:52:02,712 --> 00:52:04,880
이왕 여기까지 왔으니
캔버스 만드는 걸 돕겠어?
608
00:52:04,881 --> 00:52:07,341
피부를 벗기는 건
둘이 하면 더 쉽거든
609
00:52:07,968 --> 00:52:10,386
진정한 예술가가 되고 싶지 않아?
610
00:52:10,387 --> 00:52:13,347
누군가는 손을 더럽혀야 한다고
611
00:52:16,309 --> 00:52:20,646
반 고흐도 2년 전에 귀를 잘랐으니
아주 생소한 일은 아니야
612
00:52:56,516 --> 00:52:57,683
도나
613
00:52:58,268 --> 00:53:02,146
괜찮으니 먼저 집에 가요
난 택시를 타고 갈게요
614
00:53:02,814 --> 00:53:04,106
물어봐 줘서 고마워요
615
00:53:06,401 --> 00:53:07,943
죄송해요, 계속하세요
616
00:53:08,236 --> 00:53:12,489
7점의 그림 속 7가지 죄악을
동물을 통해 표현했어요
617
00:53:12,490 --> 00:53:14,366
식탐은 돼지
618
00:53:14,951 --> 00:53:16,577
탐욕은 두꺼비
619
00:53:16,578 --> 00:53:17,953
나태는 달팽이
620
00:53:17,954 --> 00:53:20,873
시기는 뱀
621
00:53:20,874 --> 00:53:22,458
욕정은 염소
622
00:53:22,459 --> 00:53:24,001
교만은 공작
623
00:53:24,002 --> 00:53:26,545
분노는 사자로요
624
00:53:27,631 --> 00:53:29,131
지상 낙원에 대한 거네요
625
00:53:29,507 --> 00:53:31,842
그릇된 사랑과 사랑의 결핍
지나친 사랑이요
626
00:53:31,843 --> 00:53:34,720
바로 그게 인간 몰락의 원인이죠
627
00:53:34,721 --> 00:53:36,388
최악의 유혹이에요
628
00:53:36,389 --> 00:53:37,848
고작 그림일 뿐이에요
629
00:53:37,849 --> 00:53:40,809
그렇지 않아요
강한 힘을 갖고 있어요
630
00:53:40,810 --> 00:53:42,811
수년간 이 그림을 쫓았어요
631
00:53:42,812 --> 00:53:47,650
그림을 소유했던 모든 이가
사라지거나 나쁜 결과를 맞이했죠
632
00:53:47,651 --> 00:53:50,527
도리안 와일드와 딜런 윌슨
633
00:53:51,446 --> 00:53:53,697
시기, 그림이 시켰다고 말았다
이니셜은 우연의 일치가 아니에요
634
00:53:53,698 --> 00:53:57,826
더글러스 윈터스는
가족을 살해하고 자살했어요
635
00:53:57,827 --> 00:54:00,496
이 그림이 영혼을 타락시켰죠
636
00:54:02,457 --> 00:54:03,916
- 아빠!
- 안 돼!
637
00:54:05,669 --> 00:54:07,753
- 더글러스!
- 형, 하지 마!
638
00:54:07,754 --> 00:54:09,672
여보, 무슨 짓이야?
639
00:54:10,048 --> 00:54:11,715
더글러스!
640
00:54:12,050 --> 00:54:13,467
아빠, 그러지 말아요!
641
00:54:19,391 --> 00:54:21,392
내 눈으로 직접 봤어요
642
00:54:21,393 --> 00:54:24,770
젊었을 적에 시기 그림을
우연히 봤어요
643
00:54:25,772 --> 00:54:30,109
그림은 내 안을
나쁜 생각으로 가득 채웠죠
644
00:54:30,110 --> 00:54:32,319
눈에 보이는 걸 그만 봐야 했어요
645
00:54:35,865 --> 00:54:38,117
멘데일 신부님!
646
00:54:38,118 --> 00:54:39,952
이런, 메리와 조셉
얼른 도와줘요!
647
00:54:39,953 --> 00:54:42,121
- 신부님!
- 그레고리 신부, 접니다!
648
00:54:42,122 --> 00:54:43,914
- 도대체 무슨 짓을 한 겁니까?
- 날 내버려 둬!
649
00:54:44,541 --> 00:54:46,292
직접 눈을 찔렀다고요?
650
00:54:46,293 --> 00:54:51,213
그날 청력을 잃은 이는
성경의 소리를 들었고
651
00:54:51,214 --> 00:54:54,758
시력을 잃은 이는
모호함과 어둠 속을 보았죠
652
00:54:54,759 --> 00:54:58,929
'이사야 29장 18절
나는 내가 할 일을 했습니다'
653
00:54:58,930 --> 00:55:03,726
시간 내주셔서 감사해요
전 이만 가 봐야겠네요
654
00:55:04,102 --> 00:55:05,811
캔들린 씨, 해야만 하는 일이
있는 법입니다
655
00:55:05,812 --> 00:55:09,106
잘 알겠어요
감사했습니다, 멘데일
656
00:55:09,107 --> 00:55:12,318
잠깐, 그림을 보러 같이 가죠
657
00:55:12,319 --> 00:55:14,069
좋은 생각이 아닌 것 같아요
658
00:55:49,773 --> 00:55:50,773
어머
659
00:55:51,107 --> 00:55:54,526
- 지나, 놀랐잖아요
- 나도 놀랐는걸
660
00:55:55,195 --> 00:55:57,029
예쁘구나
661
00:55:57,030 --> 00:55:58,614
마음에 들어요?
662
00:55:59,199 --> 00:56:00,449
한번 돌아보렴
663
00:56:03,953 --> 00:56:05,037
어머나
664
00:56:06,498 --> 00:56:08,123
남자들이 좋아하겠어
665
00:56:08,792 --> 00:56:12,878
고마워요
바비 마음에 들었으면 좋겠어요
666
00:56:13,421 --> 00:56:15,714
지금의 네가 싫다면 게이일 거야
667
00:56:17,384 --> 00:56:19,426
조언 하나만 할게
668
00:56:20,178 --> 00:56:21,220
브래지어는 하지 마
669
00:56:24,432 --> 00:56:27,142
레이저를 계속 쏴야지
670
00:56:28,395 --> 00:56:30,145
조언 고마워요
671
00:56:39,072 --> 00:56:40,280
됐어요
672
00:56:45,328 --> 00:56:48,038
아빠에게는 늦을 테니
기다리지 말라고 해요
673
00:56:48,039 --> 00:56:50,499
좋은 거 하면서 즐기고 와
674
00:56:50,500 --> 00:56:52,334
파티에 그게 빠질 수 없지
675
00:57:13,857 --> 00:57:15,607
의논할 것도 없어
676
00:57:15,608 --> 00:57:19,736
주식을 팔아서 콘도를 사
아직 모자란다고!
677
00:57:20,864 --> 00:57:24,450
더 많은 이윤과 현금을 원해
678
00:57:45,805 --> 00:57:46,805
아빠?
679
00:57:48,808 --> 00:57:49,850
킴 보셨어요?
680
00:57:49,851 --> 00:57:52,436
시드, 잠깐만
지금 일하는 거 안 보여?
681
00:57:52,437 --> 00:57:53,979
돈 버느라 바쁘다고!
682
00:57:53,980 --> 00:57:55,481
벌써 저녁 9시예요
683
00:57:55,482 --> 00:57:57,065
도쿄는 아니야
684
00:57:57,650 --> 00:57:59,026
킴을 찾고 있어요
685
00:57:59,986 --> 00:58:01,403
그게 누군데?
686
00:58:01,404 --> 00:58:02,613
내 여자 친구요
687
00:58:03,281 --> 00:58:05,365
그런 애는 본 적 없어
난 바쁘다고
688
00:58:05,366 --> 00:58:07,618
사고나면 팔아!
689
00:58:07,619 --> 00:58:11,371
전 나가 볼게요
피해... 아니, 피사체를 찾으러요
690
00:58:12,415 --> 00:58:13,999
그림을 그릴 피사체가 필요해요
691
00:58:14,501 --> 00:58:17,044
아빠, 얼굴이 창백해요
692
00:58:17,045 --> 00:58:19,338
됐으니 일하게 얼른 나가!
693
00:58:59,045 --> 00:59:00,045
고마워요
694
00:59:39,919 --> 00:59:43,463
달팽이 대부분은
땅속에 알을 낳습니다
695
00:59:43,464 --> 00:59:46,717
새끼 달팽이가 알을 깨고 나오네요
696
00:59:46,718 --> 00:59:50,721
어떤 종은 육식이거나
잡식이기도 하죠
697
00:59:50,722 --> 00:59:53,223
여러분, 이걸 기억해요
698
00:59:53,224 --> 00:59:56,518
인간이 달팽이를 먹지만
699
00:59:56,519 --> 01:00:01,315
어떤 달팽이는 할 수만 있다면
여러분을 먹을 수도 있다는 걸요
700
01:00:04,944 --> 01:00:07,571
누가 망할 문 좀 열어!
701
01:00:23,129 --> 01:00:24,296
왔구나
702
01:00:24,797 --> 01:00:28,717
윌슨 부인, 죄송해요
방해하려던 건 아니었어요
703
01:00:28,718 --> 01:00:31,595
괜찮아, 이미 방해 받았는 걸
704
01:00:31,596 --> 01:00:33,138
루이스는 집에 있어요?
705
01:00:33,139 --> 01:00:35,432
밖에 나갔어, 도나고 그렇고
706
01:00:36,017 --> 01:00:38,810
내 정신 좀 봐, 들어오렴
707
01:00:38,811 --> 01:00:41,438
오늘 밤에 여자끼리 놀 수 있겠어
708
01:00:41,439 --> 01:00:43,023
윌슨 씨도 안 계세요?
709
01:00:43,024 --> 01:00:46,943
밤새워 일한다니까
우리 둘만 있을 거야
710
01:01:00,458 --> 01:01:01,583
포탄이다!
711
01:01:48,548 --> 01:01:50,924
- 안녕, 베티
- 도나, 난...
712
01:01:51,509 --> 01:01:53,719
네가 안 올 줄 알았어
713
01:01:55,096 --> 01:01:57,639
걱정하지 말고
내가 하는 걸 봐
714
01:01:58,099 --> 01:01:59,099
뭘?
715
01:01:59,684 --> 01:02:01,059
잘 보고 배워
716
01:02:09,652 --> 01:02:12,362
도나 윌슨이야?
717
01:02:14,282 --> 01:02:15,615
장난하는 거지?
718
01:02:15,616 --> 01:02:17,576
티파니, 파티 멋지다
719
01:02:17,577 --> 01:02:19,244
초대해 줘서 고마워
720
01:02:19,245 --> 01:02:22,497
초대장을 보낸 적이 없는데
그것참 이상하네
721
01:02:23,499 --> 01:02:25,917
바비, 내 옷 마음에 들어?
722
01:02:25,918 --> 01:02:27,419
너만을 위해 산 옷이야
723
01:02:28,963 --> 01:02:31,423
바비한테 더 잘 어울리겠어
724
01:02:35,553 --> 01:02:37,387
놀리지 마
725
01:02:38,055 --> 01:02:39,055
뭐래
726
01:02:41,893 --> 01:02:42,976
그건 내 거야!
727
01:02:43,102 --> 01:02:44,478
내가 원하는 거야!
728
01:02:44,479 --> 01:02:45,353
세상에
729
01:02:45,354 --> 01:02:48,231
미안해, 도나가 몸이 안 좋아
730
01:02:48,232 --> 01:02:49,191
그래 보이네
731
01:02:49,233 --> 01:02:50,484
무슨 소리를 하는 거야?
732
01:02:50,485 --> 01:02:53,487
멀쩡해, 느껴 볼래?
733
01:02:53,821 --> 01:02:55,030
도나!
734
01:02:56,449 --> 01:02:58,408
바비, 잠깐 나랑 얘기할래?
735
01:02:58,409 --> 01:03:00,786
그래, 알겠어
736
01:03:04,499 --> 01:03:05,791
쟤가 장난하나?
737
01:03:10,922 --> 01:03:12,172
왜 불렀어?
738
01:03:12,173 --> 01:03:13,507
어디 보자
739
01:03:18,304 --> 01:03:19,471
뭐 하는 짓이야?
740
01:03:19,472 --> 01:03:22,057
지금 이 순간에 바비 스탠퍼드는
741
01:03:22,058 --> 01:03:23,975
티파니의 것이 아니라 내 거야
742
01:03:23,976 --> 01:03:26,770
그럴 일 없으니 떨어져!
743
01:03:27,522 --> 01:03:28,939
난 누구의 소유도 아니야
744
01:03:28,940 --> 01:03:29,940
무슨 일이야?
745
01:03:29,941 --> 01:03:31,608
아무것도 아니야
746
01:03:32,652 --> 01:03:34,486
맥주나 더 마셔야겠어
747
01:03:38,699 --> 01:03:39,991
발정 났니?
748
01:03:40,576 --> 01:03:43,495
널 보면 애처로워
749
01:03:43,496 --> 01:03:47,332
어떻게 바비가
널 원할 거라고 생각하지?
750
01:03:48,042 --> 01:03:49,626
이미 바비가 가진 게
751
01:03:50,503 --> 01:03:52,003
이 모든 건데?
752
01:03:53,631 --> 01:03:55,340
그 몸은 나도 가질 수 있어
753
01:03:57,260 --> 01:03:58,260
아니
754
01:03:58,886 --> 01:04:01,263
수백만 년이 걸려도 안 돼
755
01:04:03,683 --> 01:04:06,351
집에나 가렴, 찌질아
756
01:04:13,442 --> 01:04:14,860
너 방금...
757
01:05:03,534 --> 01:05:08,580
자기랑 더 있고 싶어서지
흥정 잘 알잖아
758
01:05:08,581 --> 01:05:10,749
흥정하면 가격은 올라가
759
01:05:39,612 --> 01:05:42,238
둘러보는 거예요
돈 쓰러 온 거예요?
760
01:05:43,407 --> 01:05:44,824
모델을 찾고 있어요
761
01:05:45,785 --> 01:05:48,286
유명 속옷 잡지는 다 둘러봤어요?
762
01:05:50,081 --> 01:05:51,289
타기나 해요
763
01:05:52,667 --> 01:05:54,084
나 비싸요
764
01:05:55,628 --> 01:05:56,962
그렇게 말한다면야
765
01:05:58,506 --> 01:06:04,052
오늘 그림과 화가에 대해서
알아낸 게 있어요
766
01:06:04,637 --> 01:06:07,722
그랬니? 말해 보렴
767
01:06:10,851 --> 01:06:16,189
도리안 와일드에 대한 소문인데
768
01:06:16,190 --> 01:06:20,527
주술에 빠져서 악마와 거래했고
769
01:06:20,903 --> 01:06:25,782
그 대가로 작품으로서
영생을 누릴 수 있게 됐대요
770
01:06:26,826 --> 01:06:29,744
그럼 이 죄악은 어떤 거야?
771
01:06:30,913 --> 01:06:34,165
아마 욕정일 거예요
772
01:06:34,166 --> 01:06:35,458
정말?
773
01:06:36,043 --> 01:06:37,836
맞아요
774
01:06:37,837 --> 01:06:40,755
그럼 내가 장소를 잘 골랐네?
775
01:06:43,009 --> 01:06:47,762
- 그림에 힘이 있어서
- 너무 뭉쳤네
776
01:06:47,763 --> 01:06:51,558
- 그림을 본 사람에게 영향을 준대요
- 긴장 풀렴
777
01:06:52,059 --> 01:06:53,268
어떻게 영향을 끼치는데?
778
01:06:53,269 --> 01:06:55,520
윌슨 씨는 어디에 있댔죠?
779
01:06:55,521 --> 01:06:59,149
남편은 밤새워 일하고
애들은 아래층 놀이방에 있으니
780
01:06:59,150 --> 01:07:00,775
방해받을 걱정은 없어
781
01:07:01,318 --> 01:07:04,654
편하게 지나라고 부르렴
782
01:07:08,367 --> 01:07:10,035
그림이 효력이 있네
783
01:07:10,036 --> 01:07:11,369
그만 굴복해
784
01:07:11,746 --> 01:07:13,288
우리와 함께하자
785
01:07:13,289 --> 01:07:14,581
싫어요!
786
01:07:19,211 --> 01:07:21,421
킴, 내가 가장 아끼는 고객이야
787
01:08:04,048 --> 01:08:07,675
정말 화가였네요?
788
01:08:07,676 --> 01:08:08,760
말했잖아요
789
01:08:15,434 --> 01:08:18,603
이것도 직접 그렸어요?
멋진 그림이네요
790
01:08:18,604 --> 01:08:20,271
그건 내 뮤즈예요
791
01:08:24,902 --> 01:08:26,945
오늘 밤은 내가
뮤즈인 줄 알았는데요
792
01:08:29,156 --> 01:08:33,368
그쪽은 피사체일 뿐이니
이제 옷을 벗어요
793
01:08:35,412 --> 01:08:40,083
나랑 자든, 포즈만 취하든
가격은 똑같아요
794
01:08:40,084 --> 01:08:41,835
한 시간에 300달러예요
795
01:08:42,670 --> 01:08:43,711
알았어요
796
01:08:44,797 --> 01:08:47,465
이제 나체로 천 위에 누워요
797
01:08:50,594 --> 01:08:51,803
누우라고요?
798
01:08:52,763 --> 01:08:54,347
날 그리는 줄 알았는데요
799
01:08:54,723 --> 01:08:55,723
그릴 거예요
800
01:09:02,940 --> 01:09:04,524
여기에 다른 사람이 있어요?
801
01:09:06,986 --> 01:09:08,486
우리 둘밖에 없어요
802
01:09:17,705 --> 01:09:21,708
이 몸은 이제 내 거야
803
01:09:30,259 --> 01:09:31,342
하지만
804
01:09:33,387 --> 01:09:36,431
전부 다는 필요 없어
805
01:09:38,851 --> 01:09:44,355
몇 군데만 있으면 돼
806
01:10:04,668 --> 01:10:07,545
긴장을 풀고 눈을 감아요
807
01:10:13,219 --> 01:10:14,886
날 그린다고 했을 때
808
01:10:15,304 --> 01:10:17,222
내 몸에 그릴 줄은 몰랐네요
809
01:11:01,016 --> 01:11:04,477
그림이 완성되면
살아있는 작품이 될 거예요
810
01:11:29,712 --> 01:11:31,212
이제 그만
811
01:11:32,006 --> 01:11:33,131
받아들여
812
01:11:33,799 --> 01:11:35,717
네 속 깊은 곳은
813
01:11:35,718 --> 01:11:38,594
솔직히 즐겼잖아?
814
01:11:39,430 --> 01:11:40,638
틀렸어요
815
01:11:45,686 --> 01:11:46,728
돌아와!
816
01:11:53,319 --> 01:11:54,360
도나?
817
01:12:07,333 --> 01:12:10,501
벌써 죽어 버리다니!
818
01:12:14,256 --> 01:12:16,507
킴, 왔어요?
819
01:12:17,718 --> 01:12:19,052
나 어때요?
820
01:12:19,053 --> 01:12:22,722
새로운 가슴이 생겼는데
아프지도 않았어요
821
01:12:24,975 --> 01:12:30,021
그리고 이 입술은
바비 스탠퍼드와 입 맞춘 거죠
822
01:12:32,274 --> 01:12:33,274
됐어요
823
01:12:33,901 --> 01:12:35,360
이제 눈을 떠요
824
01:12:39,656 --> 01:12:46,496
성기, 창녀, 암캐
못생긴 여자, 걸레
825
01:12:59,093 --> 01:13:01,094
그쪽 피를 내 몸에 칠했어요?
826
01:13:01,678 --> 01:13:04,514
알맞은 음영을 얻으려면
그 방법밖에 없었어요
827
01:13:05,432 --> 01:13:08,059
이제 난 완벽해요
828
01:13:08,060 --> 01:13:09,394
어디에 가는 거예요?
829
01:13:09,895 --> 01:13:11,270
허벅지를 원해요?
830
01:13:17,069 --> 01:13:20,613
7년 동안은 재수 없겠군
831
01:13:26,829 --> 01:13:28,413
윌슨 씨!
832
01:13:30,249 --> 01:13:31,499
윌슨 씨!
833
01:13:32,209 --> 01:13:33,543
얼른 와 보세요!
834
01:13:37,256 --> 01:13:38,756
윌슨 씨?
835
01:13:38,757 --> 01:13:39,757
빨리요!
836
01:13:44,263 --> 01:13:45,471
윌슨 씨?
837
01:13:58,819 --> 01:14:00,069
윌슨 씨?
838
01:14:07,870 --> 01:14:09,370
도와줘
839
01:14:10,289 --> 01:14:11,789
도와줘
840
01:14:12,458 --> 01:14:14,667
날 도와줘
841
01:14:17,796 --> 01:14:19,172
도와달라고
842
01:14:20,549 --> 01:14:23,134
잭, 수지!
843
01:14:26,013 --> 01:14:27,388
어디에 있니?
844
01:14:36,565 --> 01:14:38,649
- 도와주세요
- 도와줘요
845
01:14:38,650 --> 01:14:41,152
- 아무도 없어요?
- 도와주세요
846
01:14:41,820 --> 01:14:44,113
- 도와줘요
- 제발 부탁이에요
847
01:14:44,114 --> 01:14:46,157
- 안 돼
- 제발 도와주세요
848
01:14:47,701 --> 01:14:51,329
킴, 우리 가족이 되는 거야
849
01:15:08,514 --> 01:15:11,432
킴, 나니까 진정해요
850
01:15:12,607 --> 01:15:14,060
세상에
851
01:15:15,604 --> 01:15:17,271
그 말이 맞았어요
852
01:15:17,856 --> 01:15:21,317
모든 게 사실이었어요
가족 모두가 그림에 홀렸어요
853
01:15:22,110 --> 01:15:24,445
내 말을 잘 들어요
854
01:15:24,446 --> 01:15:26,489
가족의 영혼은 타락했으니
855
01:15:26,490 --> 01:15:29,784
악마의 캔버스를 불태워야
이 상황을 끝낼 수 있어요
856
01:15:29,785 --> 01:15:31,035
그림은 어디에 있죠?
857
01:15:31,662 --> 01:15:33,037
대부분 집 안에 있어요
858
01:15:33,038 --> 01:15:34,413
집 안 어디에요?
859
01:15:34,873 --> 01:15:36,999
욕정은 2층의 부부 침실에 있고
860
01:15:37,751 --> 01:15:40,044
시기는 도나의 침실에 있어요
861
01:15:40,045 --> 01:15:42,213
탐욕은 윌슨 씨 사무실에 있고
862
01:15:42,214 --> 01:15:44,715
나태는 아래층의 놀이방에 있어요
863
01:15:45,050 --> 01:15:47,510
교만은 거실에 있고
864
01:15:47,511 --> 01:15:49,845
식탐은 부엌에 있는 같아요
865
01:15:49,846 --> 01:15:51,389
7번째 죄악인 분노는요?
866
01:15:51,390 --> 01:15:53,849
- 창고에 있어요
- 알았어요
867
01:15:53,850 --> 01:15:56,519
분노 그림을 가져와요
난 다른 그림을 챙길게요
868
01:16:17,416 --> 01:16:19,292
멘데일 신부님, 좋은 밤이네요
869
01:16:20,335 --> 01:16:22,920
어젯밤에 만난 걸 기억합니까?
870
01:16:22,921 --> 01:16:25,548
아니, 몇 년 전에 봤잖아
871
01:16:26,300 --> 01:16:29,176
당신 눈에 작은 사고가
일어나기 직전에 말이야
872
01:16:29,177 --> 01:16:30,428
도리안이군
873
01:16:30,929 --> 01:16:32,430
이렇게 직접 만나네
874
01:16:33,098 --> 01:16:35,057
이 여자의 육체지만
875
01:16:35,058 --> 01:16:37,268
아주 아늑하군
876
01:16:37,269 --> 01:16:39,478
부드러우면서 물컹해
877
01:16:43,400 --> 01:16:45,109
이쪽은 딸인 도나야
878
01:16:45,110 --> 01:16:46,193
안녕하세요
879
01:16:48,780 --> 01:16:52,658
같이 놀면 재미있는 애지
880
01:16:57,456 --> 01:16:58,956
같이 놀자
881
01:16:58,957 --> 01:17:00,166
저리 꺼져
882
01:17:01,293 --> 01:17:03,961
여자를 내버려 둬
당장 떠나지 못해?
883
01:17:07,007 --> 01:17:08,924
그레고리, 그건 안 통해
884
01:17:09,301 --> 01:17:10,801
난 악령이 아닌 걸
885
01:17:13,847 --> 01:17:17,183
망할 놈의 그림!
갈기갈기 찢어 없애 주겠어
886
01:17:18,644 --> 01:17:20,102
작품에 손대지 마!
887
01:17:28,153 --> 01:17:29,195
도와주세요
888
01:17:30,030 --> 01:17:31,197
도와줘요
889
01:17:32,282 --> 01:17:36,035
얼마나 더 많은 가정을
박살 내야 만족하겠나?
890
01:17:41,541 --> 01:17:43,584
명성에는 대가가 따르는 법이지
891
01:17:44,920 --> 01:17:46,504
당신 주위를 둘러봐
892
01:17:47,839 --> 01:17:52,802
7가지 죄악처럼
내 그림은 시대를 초월하지
893
01:17:53,553 --> 01:17:55,388
유효 기간이 없어
894
01:17:56,390 --> 01:17:58,265
절대 유행에 뒤처지지 않거든
895
01:17:59,309 --> 01:18:01,727
무슨 짓을 한 거야?
896
01:18:01,728 --> 01:18:05,856
피와 땀, 눈물이 따른댔잖아
897
01:18:06,233 --> 01:18:09,276
피와 땀, 눈물
898
01:18:15,200 --> 01:18:17,076
대부분 피이긴 해
899
01:18:18,954 --> 01:18:20,454
교만을 한번 봐
900
01:18:21,832 --> 01:18:23,624
이 모든 색채가
901
01:18:24,626 --> 01:18:26,377
생기를 불어넣지
902
01:18:27,045 --> 01:18:28,629
정말 아름다워
903
01:18:29,840 --> 01:18:32,758
당신은 교만이 원죄이자
904
01:18:32,759 --> 01:18:34,343
최악의 죄악인 걸 알겠지
905
01:18:34,344 --> 01:18:35,594
그래
906
01:18:35,595 --> 01:18:38,806
교만 때문에 루시퍼가
천국에서 떨어졌다고 하지
907
01:18:38,807 --> 01:18:40,850
루이스, 나야
908
01:18:41,560 --> 01:18:43,185
킴이라니까!
909
01:18:44,104 --> 01:18:45,312
네가 사랑하는 여자야
910
01:18:45,313 --> 01:18:48,357
남자의 작품을
지지하지 않는 여자를
911
01:18:48,358 --> 01:18:51,193
어떻게 사랑할 수 있어?
912
01:18:51,820 --> 01:18:53,237
남자의 열정을!
913
01:18:54,698 --> 01:18:56,449
루이스, 이건 네가 아니야
914
01:18:56,450 --> 01:18:58,534
넌 그림에 현혹됐어
915
01:18:58,535 --> 01:18:59,535
그렇지 않아!
916
01:19:00,203 --> 01:19:03,539
도리안 와일드가
내게 빛을 보여 줬어
917
01:19:04,374 --> 01:19:07,501
그의 세계 속 진정한 아름다움을
만드는 빛을 보여 줬다고!
918
01:19:09,421 --> 01:19:11,589
영원한 예술!
919
01:19:11,757 --> 01:19:15,926
교만한 사람은 자신이
다른 사람보다 뛰어나다고 여기지
920
01:19:15,927 --> 01:19:17,553
모든 평범한 사람은 그래
921
01:19:18,346 --> 01:19:20,097
그렇게 생각하지 않아?
922
01:19:20,098 --> 01:19:22,933
그래, 지독한 죄악이지
923
01:19:24,186 --> 01:19:26,771
하지만 신부도 그렇잖아?
924
01:19:27,856 --> 01:19:31,025
자신이 신과 더 가까운
높은 위치에 있다고 생각하니까
925
01:19:31,693 --> 01:19:33,486
다른 이보다 신성하고
926
01:19:34,821 --> 01:19:38,365
자신을 둘러싼 죄인보다
더 낫다고 생각하지
927
01:19:39,785 --> 01:19:42,620
신부는 뻔뻔한 사람의 전형이야
928
01:19:43,288 --> 01:19:44,830
오만한 인간
929
01:19:45,707 --> 01:19:47,041
잘난 척만 하지
930
01:19:47,584 --> 01:19:49,960
당신은 가장 치명적인 죄악이야
931
01:19:49,961 --> 01:19:52,588
당신의 교만은 벌을 받아야 해
932
01:19:53,799 --> 01:19:56,217
아니, 그렇지 않아!
933
01:19:56,635 --> 01:19:59,428
신이시여!
934
01:20:03,391 --> 01:20:05,976
킴, 그만 도망쳐
935
01:20:05,977 --> 01:20:08,270
분노에서 벗어날 길은 없으니까
936
01:20:10,232 --> 01:20:11,732
그렇지 않아
937
01:20:11,733 --> 01:20:15,236
내가 사랑하는 루이스라고
938
01:20:15,862 --> 01:20:17,822
내가 사랑하는 남자
939
01:20:18,740 --> 01:20:21,492
그건 어디에서 났어?
940
01:20:21,493 --> 01:20:23,077
밖에서 찾았어
941
01:20:23,495 --> 01:20:25,621
내게 주려던 거 아니야?
942
01:20:25,622 --> 01:20:27,998
그래서 네 가족과 만나게 한 거고
943
01:20:28,500 --> 01:20:30,459
반지를 주려던 거잖아
944
01:20:30,460 --> 01:20:32,002
난 그때의 내가 아니야
945
01:20:32,379 --> 01:20:34,171
넌 여전히 너야!
946
01:20:35,215 --> 01:20:37,883
아니, 그렇지 않아
947
01:20:37,884 --> 01:20:40,177
그 무엇도 나와
내 예술을 갈라놓지 못해
948
01:20:41,054 --> 01:20:42,388
그게 너일지라도!
949
01:20:46,726 --> 01:20:48,102
그건 곧 알게 되겠지
950
01:20:54,067 --> 01:20:56,443
그림에서 떨어져!
951
01:20:58,196 --> 01:21:00,030
닥쳐, 소름 끼치는 놈아
952
01:21:00,198 --> 01:21:02,700
안 돼!
953
01:21:07,038 --> 01:21:09,999
이런 걸 명작이라고 부르지
954
01:21:12,043 --> 01:21:15,379
아니면 명 신부라고 해야 하나?
955
01:21:17,924 --> 01:21:19,174
하느님이 이르시되
956
01:21:23,388 --> 01:21:24,805
빛이 있으라 하시니
957
01:21:33,189 --> 01:21:34,315
안 돼!
958
01:21:38,278 --> 01:21:39,278
안 돼!
959
01:21:39,613 --> 01:21:41,864
전부 모여야 하나가 된다고!
960
01:21:41,865 --> 01:21:44,241
마지막 작품을 훼손하면
틈이 생길 거야
961
01:22:15,607 --> 01:22:16,815
무슨 일이 있었어?
962
01:22:16,816 --> 01:22:19,026
얘기하기 길지만
963
01:22:19,027 --> 01:22:20,527
넌 괜찮을 거야
964
01:22:25,367 --> 01:22:27,993
우리 둘 다 말이야
965
01:22:33,458 --> 01:22:35,042
- 움직이지 마
- 머리가 아파
966
01:22:35,043 --> 01:22:37,670
몸이 약해져 있으니
구급차를 부를게
967
01:22:37,671 --> 01:22:38,963
나는 어쩌고?
968
01:22:38,964 --> 01:22:42,216
둘 다 치료받아야죠
하지만 반지는 내 거예요
969
01:22:42,217 --> 01:22:45,302
미친 인간이랑은
결혼할 생각이 없으니...
970
01:22:55,480 --> 01:22:57,439
이 여자의 머리를 원해
971
01:22:58,108 --> 01:22:59,108
네가 가지렴
972
01:23:05,615 --> 01:23:08,242
모든 그림을 그리는
얼마나 쏟아부었는지 알아?
973
01:23:09,369 --> 01:23:10,536
엄청난 시간과
974
01:23:10,954 --> 01:23:11,996
고통이 따랐어
975
01:23:13,415 --> 01:23:14,832
내 작품을 위해 헌신했지
976
01:23:14,833 --> 01:23:15,833
지나?
977
01:23:15,834 --> 01:23:17,626
네 새엄마가 아니야
978
01:23:18,086 --> 01:23:20,295
또 다른 분노가 필요하겠군
979
01:23:20,296 --> 01:23:22,506
내 뮤즈가 될 사람?
980
01:23:23,925 --> 01:23:25,134
어디 해 보시지
981
01:23:25,135 --> 01:23:27,094
당장 내 아내에게서 떨어져
982
01:23:33,101 --> 01:23:35,060
아빠!
983
01:23:35,478 --> 01:23:38,272
빨리 다른 그림도 불태워야만 해
984
01:23:44,279 --> 01:23:46,030
아래층에서 그림을 가져와
985
01:23:46,031 --> 01:23:47,698
난 교만과 식탐, 욕정을 챙길게
986
01:23:47,699 --> 01:23:49,825
밖으로 가져가서 전부 불태우자
987
01:23:51,953 --> 01:23:53,787
가족을 망치게 두지 않겠어
988
01:23:53,788 --> 01:23:55,039
이미 그렇게 했던 걸
989
01:23:55,040 --> 01:23:58,417
아니, 가족을 망친
너와 네 그림이었지
990
01:24:03,048 --> 01:24:05,132
불에 탈 준비나...
991
01:24:19,773 --> 01:24:20,814
여긴 그림 속이잖아
992
01:24:30,992 --> 01:24:32,159
킴, 서둘러!
993
01:24:50,345 --> 01:24:53,263
킴, 어디에 있어?
994
01:25:20,542 --> 01:25:21,583
지나
995
01:25:23,419 --> 01:25:26,213
아직 그 안에 있다면 돌아와
996
01:25:29,008 --> 01:25:31,218
나 예쁘지 않아요?
997
01:26:06,337 --> 01:26:08,088
나한테서 떨어져, 괴물아!
998
01:26:10,550 --> 01:26:13,177
성스럽지 못한 신부 때문에
여기를 못 나가
999
01:26:13,178 --> 01:26:15,220
어째서 기회가 있을 거라고
생각하는 거지?
1000
01:26:15,221 --> 01:26:18,849
내가 내 가족을
해치지 못하게 막을 테니까
1001
01:26:29,569 --> 01:26:31,695
도나!
1002
01:26:41,956 --> 01:26:44,875
킴, 달려요
가서 모두를 구해요
1003
01:26:44,876 --> 01:26:48,629
파괴된 분노 그림 경계에
출구가 있을 겁니다
1004
01:26:57,138 --> 01:26:58,513
- 여기요!
- 도와줘요
1005
01:26:58,514 --> 01:27:00,849
잭, 수지!
1006
01:27:00,850 --> 01:27:01,934
도와주세요
1007
01:27:02,435 --> 01:27:04,144
지옥으로 꺼져
1008
01:27:04,771 --> 01:27:06,230
나와 함께 가지
1009
01:27:14,906 --> 01:27:16,240
그림을 한데 모으고 있네
1010
01:27:16,241 --> 01:27:17,699
내 작품이 다시 하나가 되고 있어
1011
01:27:17,700 --> 01:27:19,284
이건 벽화잖아
1012
01:27:21,287 --> 01:27:22,621
- 도와주세요
- 여기예요
1013
01:27:22,622 --> 01:27:24,414
잭, 수지!
1014
01:27:24,415 --> 01:27:26,750
- 도와줘요
- 기다려, 잭
1015
01:27:26,751 --> 01:27:31,088
- 도와주세요
- 수지, 금방 꺼내 줄게
1016
01:27:31,089 --> 01:27:32,673
- 도와줘요
- 도와주세요
1017
01:27:32,674 --> 01:27:35,175
- 이제 됐어
- 도와줘요
1018
01:28:25,476 --> 01:28:26,935
타는 냄새가 나요
1019
01:28:29,939 --> 01:28:31,189
루이스가 그림을 태우나 봐
1020
01:28:31,190 --> 01:28:32,816
우리는 여기를 빠져나가자
1021
01:28:32,817 --> 01:28:33,817
어서 달려
1022
01:28:48,541 --> 01:28:50,083
내 걸작이!
1023
01:28:54,547 --> 01:28:55,839
멈춰!
1024
01:28:56,549 --> 01:28:59,259
내 필생의 작품을 망칠 순 없어!
1025
01:29:10,355 --> 01:29:12,064
사과가 있다니 이상해요
1026
01:29:12,065 --> 01:29:13,774
계속 걸어가
1027
01:29:14,192 --> 01:29:16,151
잘하고 있어
1028
01:29:23,409 --> 01:29:25,619
루이스, 지나 몸을 잡아
1029
01:29:27,121 --> 01:29:28,914
- 꽉 잡아!
- 이것 놔
1030
01:29:28,915 --> 01:29:30,415
도와주세요, 몸이 꼈어요
1031
01:29:40,009 --> 01:29:42,135
- 킴!
- 얼른 와요
1032
01:29:57,360 --> 01:30:00,487
- 지나를 못 움직이게 잡아
- 이거 놓으라고!
1033
01:30:00,905 --> 01:30:02,489
- 싫어
- 지나!
1034
01:30:06,119 --> 01:30:08,912
무서워서 가기 싫어요
1035
01:30:08,913 --> 01:30:11,748
이게 유일한 출구야
내 말을 믿어
1036
01:30:11,749 --> 01:30:13,250
이 세계의 가장자리니까
1037
01:30:30,101 --> 01:30:31,810
이제 내 손을 잡아
1038
01:30:32,603 --> 01:30:35,647
하나, 둘, 셋
1039
01:30:52,457 --> 01:30:53,457
킴
1040
01:30:54,333 --> 01:30:55,333
잭
1041
01:30:56,002 --> 01:30:57,127
수지
1042
01:31:07,722 --> 01:31:10,223
내가 왜 밖에 나와 있어?
1043
01:31:12,226 --> 01:31:14,102
- 엄마, 아빠!
- 엄마, 아빠!
1044
01:31:14,729 --> 01:31:16,646
얘들아, 우리 아들
1045
01:31:17,982 --> 01:31:19,065
다행이야
1046
01:31:31,329 --> 01:31:32,370
세상에
1047
01:31:33,998 --> 01:31:36,082
멘데스 씨가 관련이
있었나 봐
1048
01:31:41,130 --> 01:31:43,340
센토 아트 갤러리
피카소, 샤갈, 르누아르, 달리
1049
01:31:43,341 --> 01:31:44,424
인생은 계속되죠
1050
01:31:44,634 --> 01:31:46,718
아이들은 다시 학교에 다니고
1051
01:31:46,719 --> 01:31:49,012
루이스와 킴은
대학교로 돌아갔어요
1052
01:31:49,013 --> 01:31:51,056
둘은 약혼도 했어요
1053
01:31:51,557 --> 01:31:53,683
딜런은 일에 집중하면서
1054
01:31:53,684 --> 01:31:55,310
세상을 더 나은 곳으로
만들려고 노력해요
1055
01:31:56,020 --> 01:31:59,189
당신은 어떻게 지내고 있어요?
1056
01:31:59,190 --> 01:32:02,526
딸을 잃는 건 상상도 안 돼요
1057
01:32:02,527 --> 01:32:03,777
난 괜찮을 거예요
1058
01:32:04,487 --> 01:32:05,695
언제나 그랬듯이요
1059
01:32:06,364 --> 01:32:08,156
스케치를 해 봤어요
1060
01:32:09,909 --> 01:32:11,034
어때요?
1061
01:32:14,580 --> 01:32:16,039
아주 멋진데요
1062
01:32:17,542 --> 01:32:20,210
혹시 모르니 색칠도 해 봐요
1063
01:32:20,711 --> 01:32:23,046
갤러리 벽에
걸릴지도 모르죠
1064
01:32:34,517 --> 01:32:39,312
아트 오브 더 데드
1065
01:33:39,336 --> 01:33:44,336
SUB2SRT by korsubtitle
from https://subscene.com
78502