All language subtitles for Art.Of.The.Dead.2019.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]-Korean

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,000 --> 00:00:15,000 SUB2SRT by korsubtitle from https://subscene.com 2 00:01:04,074 --> 00:01:06,075 클레어, 나 왔어 3 00:01:06,534 --> 00:01:08,368 뭘 가져왔는지 와서 봐 4 00:01:08,369 --> 00:01:10,370 리치, 엘리자베스! 5 00:01:10,371 --> 00:01:13,123 다들 서재로 오라니까 6 00:01:14,084 --> 00:01:15,459 아주 멋진 게 있어 7 00:01:28,807 --> 00:01:30,224 날 것 그대로야 8 00:01:36,022 --> 00:01:37,147 정말 9 00:01:42,278 --> 00:01:43,862 원시적이군 10 00:01:55,166 --> 00:01:57,042 보여 줄 게 있다니까 11 00:01:57,043 --> 00:01:59,169 클레어, 리치 도대체 어디에 있어? 12 00:01:59,170 --> 00:02:02,756 - 달팽이는 매력적인 동물입니다 - 다들 내 말 안 들려? 13 00:02:02,757 --> 00:02:05,092 마지막 그림을 찾았어 14 00:02:05,093 --> 00:02:06,385 드디어 컬렉션을 완성했다고 15 00:02:06,386 --> 00:02:09,096 어머니, 이것 좀 보세요 16 00:02:09,556 --> 00:02:12,307 헨리, 네 형이 뭘 찾았는지 봐 17 00:02:12,642 --> 00:02:13,976 내가 찾았다니까 18 00:02:14,477 --> 00:02:17,729 클레어, 그러지 말고 가계부는 나중에 정리해 19 00:02:18,022 --> 00:02:19,022 클레어! 20 00:02:21,276 --> 00:02:23,986 엘리자베스 아빠가 가져온 것 좀 보렴 21 00:02:25,488 --> 00:02:28,073 아무도 관심이 없어? 22 00:02:28,074 --> 00:02:30,784 다들 이렇게 무관심하다고? 23 00:02:30,785 --> 00:02:32,161 신경 쓰는 사람이 없어? 24 00:02:33,788 --> 00:02:36,123 엘리자베스 리치는 어디에 있니? 25 00:02:38,668 --> 00:02:40,294 아마 자기 방에 있겠지 26 00:02:42,881 --> 00:02:44,548 리치! 27 00:02:55,643 --> 00:02:57,477 예술에 대한 존경이 없어 28 00:02:57,770 --> 00:02:59,813 전혀 없다고! 29 00:03:00,940 --> 00:03:02,649 아무도 없다니! 30 00:03:02,650 --> 00:03:07,279 이 그림과 저 그림 모든 그림에 대한 존경! 31 00:03:07,280 --> 00:03:08,989 제기랄 32 00:03:12,827 --> 00:03:14,745 그림에 대고 말을 하고 있군 33 00:03:16,497 --> 00:03:19,416 그건 내가 한 말이 아니야 34 00:03:39,437 --> 00:03:40,896 이제 어쩌지? 35 00:03:49,322 --> 00:03:52,324 방법이 있지 36 00:03:57,997 --> 00:04:00,249 어떻게 하면 좋을까? 37 00:04:02,335 --> 00:04:03,877 뭘 하면 되지? 38 00:04:17,267 --> 00:04:18,267 어머니? 39 00:04:22,397 --> 00:04:23,480 헨리 40 00:04:25,149 --> 00:04:26,149 클레어! 41 00:05:12,905 --> 00:05:14,906 네놈들이 한 짓이야 42 00:05:14,907 --> 00:05:16,867 네놈들이 내 손으로 죽이게 했어 43 00:05:18,161 --> 00:05:19,244 네가 한 짓이야 44 00:05:19,287 --> 00:05:22,289 너, 그리고 너, 네 짓이라고 45 00:05:22,290 --> 00:05:23,582 손에 피를 묻히게 했어 46 00:05:23,583 --> 00:05:26,209 네놈들은 내 가족이 아니야 47 00:05:26,210 --> 00:05:28,879 내 가족이 아니라고! 48 00:05:28,880 --> 00:05:30,380 여기서 끝내야겠어 49 00:05:32,091 --> 00:05:33,550 지금 끝내주지 50 00:05:42,518 --> 00:05:43,560 말도 안 돼 51 00:06:04,457 --> 00:06:08,585 아트 오브 더 데드 52 00:06:11,622 --> 00:06:14,387 제시카 모리스 53 00:06:15,414 --> 00:06:18,109 루카스 하셀 54 00:06:19,606 --> 00:06:22,122 알렉스 라인하트 55 00:06:23,302 --> 00:06:25,769 로버트 도나반 56 00:09:04,345 --> 00:09:07,514 드디어 이 밤의 대미를 장식할 57 00:09:07,974 --> 00:09:11,643 7개의 걸작으로 구성된 눈부신 컬렉션 차례입니다 58 00:09:12,520 --> 00:09:15,981 도리안 와일드의 1891년 작품이에요 59 00:09:15,982 --> 00:09:17,524 이 작품은 작가가 기이하고 갑작스럽게 60 00:09:17,567 --> 00:09:21,528 모습을 감추기 전에 그린 마지막 작품으로 알려져 있어요 61 00:09:21,696 --> 00:09:26,032 뛰어난 작품은 스스로 빛을 내죠 62 00:09:26,951 --> 00:09:28,451 신사 숙녀 여러분 63 00:09:30,204 --> 00:09:32,998 이 동물들을 보세요 64 00:09:34,375 --> 00:09:35,875 이건 죄악 컬렉션 아닌가요? 65 00:09:35,876 --> 00:09:38,086 개인적으로 이 그림들을 66 00:09:38,087 --> 00:09:40,463 - 지나, 어때? - 동물 연작이라고 불러요 67 00:09:40,464 --> 00:09:42,048 당신 동물 좋아하잖아 68 00:09:42,633 --> 00:09:44,926 농장에서 저렇게 생긴 염소는 안 키웠어? 69 00:09:44,927 --> 00:09:47,846 - 경매 시작 가격은 2만 달러입니다 - 질투라도 나? 70 00:09:47,847 --> 00:09:49,598 난 상대도 안 되지 71 00:09:49,599 --> 00:09:52,517 배리만 씨, 각각의 그림을 경매에 부칠 수 있을까요? 72 00:09:52,518 --> 00:09:55,895 이 그림은 전체로만 가능해요 73 00:09:55,896 --> 00:09:58,231 - 그림을 모으는 데 수년이 걸렸어요 - 난 연못 그림이 마음에 들어 74 00:09:58,232 --> 00:10:03,528 100년 넘게 흩어져 있다가 마침내 한데 모였어요 75 00:10:03,529 --> 00:10:04,988 뭔가 느껴지는 게 있어 76 00:10:05,197 --> 00:10:07,449 20만 달러부터 시작한다고 했죠? 77 00:10:07,450 --> 00:10:09,159 여기 20만 달러요 78 00:10:09,160 --> 00:10:10,535 20만 달러 나왔습니다 79 00:10:10,995 --> 00:10:11,995 30만 달러요 80 00:10:12,538 --> 00:10:13,788 30만 달러 나왔습니다 스테파니, 고마워요 81 00:10:13,789 --> 00:10:15,498 30만 달러 나왔습니다 스테파니, 고마워요 82 00:10:16,042 --> 00:10:18,251 그림 7점은 너무 많아 어디에다가 걸려고? 83 00:10:18,252 --> 00:10:20,962 - 카터, 35만 달러! - 집에 방은 많은 걸 84 00:10:20,963 --> 00:10:24,341 현재 카터 씨가 부른 35만 달러입니다 85 00:10:24,759 --> 00:10:26,635 더 없습니까? 86 00:10:27,011 --> 00:10:29,888 없으면 귀여운 동물들은 나와 함께 가겠네요 87 00:10:29,889 --> 00:10:32,265 인테리어 디자이너인 당신이 결정해 88 00:10:32,266 --> 00:10:34,434 난 외로운 건축일 뿐이야 89 00:10:34,435 --> 00:10:35,727 둘! 90 00:10:35,728 --> 00:10:38,938 두 번 결혼해서 애가 넷인데 어떻게 외로울 수 있어? 91 00:10:38,939 --> 00:10:41,733 - 기간이 짧았잖아 - 35만 천 달러! 92 00:10:42,943 --> 00:10:44,277 장난해요? 93 00:10:44,278 --> 00:10:45,612 - 마지막 기회야 - 뭐 어때서요? 94 00:10:45,613 --> 00:10:47,280 아무리 그래도 그렇죠 95 00:10:47,323 --> 00:10:49,366 더 없습니까? 96 00:10:50,576 --> 00:10:51,826 여러분, 얼른요 97 00:10:52,203 --> 00:10:54,120 괜찮을 것 같긴 해 98 00:10:56,624 --> 00:10:59,959 50만 달러 나왔습니다 99 00:10:59,960 --> 00:11:01,628 윌슨 부부입니다 100 00:11:02,171 --> 00:11:03,630 하나 101 00:11:06,634 --> 00:11:08,593 둘 102 00:11:09,428 --> 00:11:11,680 윌슨 부부에게 낙찰됐습니다 103 00:11:16,644 --> 00:11:19,062 오늘 경매는 여기서 마무리할게요 104 00:11:19,063 --> 00:11:20,480 참석해 주셔서 감사합니다 105 00:11:25,569 --> 00:11:26,778 감사합니다 106 00:11:27,613 --> 00:11:29,572 배리만 씨, 오늘 저녁 즐거웠어요 107 00:11:29,573 --> 00:11:33,493 - 윌슨 부인, 멋진 그림이에요 - 그렇죠? 108 00:11:33,494 --> 00:11:36,746 그 성가신 남자가 아니라 당신이 낙찰받아서 다행이에요 109 00:11:37,123 --> 00:11:38,123 고마워요 110 00:11:39,834 --> 00:11:43,044 테스, 이 그림에 대한 설명을 부탁해요 111 00:11:43,045 --> 00:11:44,337 물론이죠 112 00:11:45,798 --> 00:11:47,841 - 그만 갈까? - 얼른 여기에서 나가자 113 00:11:47,842 --> 00:11:50,760 윌슨 씨, 엄청난 금액이더군요 114 00:11:50,761 --> 00:11:52,345 미술 수집가입니까? 115 00:11:52,722 --> 00:11:55,014 그렇지는 않아요 116 00:11:55,015 --> 00:11:58,101 그럼 도리안 와일드의 팬인가요? 117 00:11:59,437 --> 00:12:03,106 솔직히 말씀드리면 오늘 처음 들어 본 화가예요 118 00:12:03,107 --> 00:12:05,608 화가에 대해 잘 아시나요? 성함이... 119 00:12:05,609 --> 00:12:06,693 멘데일입니다 120 00:12:06,694 --> 00:12:11,030 우연히 그의 그림을 접했어요 121 00:12:11,615 --> 00:12:13,491 잊기 어려운 작품이죠 122 00:12:23,919 --> 00:12:25,044 멘데일 신부님 123 00:12:25,379 --> 00:12:27,464 - 마음에 드세요? - 네 124 00:12:27,965 --> 00:12:29,215 어떻게 여기에 온 거죠? 125 00:12:29,216 --> 00:12:31,134 누군가 교회에 기부했어요 126 00:12:31,135 --> 00:12:36,347 뱀이 주님을 상징하지는 않지만 127 00:12:36,348 --> 00:12:40,852 모두 신의 피조물이며 그림도 멋지니 128 00:12:41,395 --> 00:12:43,396 안 될 것도 없다 싶었어요 129 00:12:44,064 --> 00:12:47,108 그림이 너무 사실적이라 만질 수 있을 것 같아요 130 00:12:51,822 --> 00:12:54,073 어머, 물릴 뻔했네요 131 00:12:54,074 --> 00:12:55,617 농담이에요 132 00:12:55,618 --> 00:12:58,453 - 즐거운 하루 보내세요, 신부님 - 수녀님토요 133 00:13:34,281 --> 00:13:36,366 - 고마워 - 천만에 134 00:13:41,914 --> 00:13:43,081 뭘 이런 거로 135 00:14:08,607 --> 00:14:10,108 이럴 수가 136 00:14:29,962 --> 00:14:30,962 만약에 137 00:14:31,672 --> 00:14:33,756 눈이 내게 죄를 범하게 한다면! 138 00:14:42,349 --> 00:14:46,644 그림을 구매해 주셔서 두 분께 감사드려요 139 00:14:46,645 --> 00:14:48,730 - 제가 감사하죠 - 그림에 만족하실 거예요 140 00:14:48,731 --> 00:14:50,148 네, 좋은 밤 보내요 141 00:14:51,609 --> 00:14:53,067 만나 봬서 반가웠어요 142 00:14:56,196 --> 00:14:58,156 잠깐, 기다려요 143 00:14:58,824 --> 00:15:00,825 설명할 수는 없지만 144 00:15:00,826 --> 00:15:03,411 이렇게 부탁할 테니 그림을 걸어두지 말아요 145 00:15:04,121 --> 00:15:08,499 그림을 안 걸면 어디에 쓰죠? 146 00:15:08,500 --> 00:15:09,500 없애버려요 147 00:15:09,960 --> 00:15:11,544 동물에 현혹돼서는 안 돼요 148 00:15:11,545 --> 00:15:14,047 행복이 아닌 절망만 안길 겁니다 149 00:15:14,048 --> 00:15:17,258 그림을 그린 화가는 아주 불안정한 인물이었어요 150 00:15:17,259 --> 00:15:19,719 가망이 없는 패배자로 여겨졌죠 151 00:15:19,720 --> 00:15:22,180 그림에는 어둠이 깔려 있고 악마가 들어 있어요 152 00:15:22,181 --> 00:15:23,389 - 이분이 귀찮게 하나요? - 난 그저... 153 00:15:23,390 --> 00:15:25,141 비공개 행사 초대장을 볼 수 있을까요? 154 00:15:25,142 --> 00:15:26,893 날 방해하지 말아요 경고를 하는 중이라고요! 155 00:15:26,894 --> 00:15:28,436 나가 주셔야겠습니다 156 00:15:28,437 --> 00:15:30,605 한때 신부였던 사람입니다 당장 내 몸에서 손 떼요 157 00:15:30,606 --> 00:15:32,315 그럼 안수에 익숙하시겠군요 158 00:15:32,316 --> 00:15:34,525 윌슨 씨, 7가지 죄악을 압니까? 159 00:15:34,526 --> 00:15:38,655 죄송해요, 저 사람이 누군지 어떻게 들어왔는지 모르겠네요 160 00:15:38,656 --> 00:15:41,908 - 당신 잘못이 아니에요 - 그림은 언제쯤 배달됩니까? 161 00:15:41,909 --> 00:15:45,203 오전 10시에서 12시 사이에요 162 00:15:45,204 --> 00:15:46,496 - 좋아요 - 알겠어요 163 00:15:47,206 --> 00:15:48,748 - 고마워요 - 조심히 가세요 164 00:15:49,959 --> 00:15:52,418 정글 그림이 마음에 들어 165 00:15:52,419 --> 00:15:55,213 루이스가 학교에서 돌아올 때 선물로 주면 딱 맞겠어 166 00:15:56,632 --> 00:16:01,177 그럼 여동생인 수지는 아직 고등학생이야? 167 00:16:01,178 --> 00:16:04,013 아니, 수지는 이복동생이야 168 00:16:04,014 --> 00:16:06,099 친동생은 도나고, 지금 17살이지 169 00:16:06,100 --> 00:16:08,184 아빠의 첫 번째 부인이 우리 엄마였어 170 00:16:08,185 --> 00:16:09,936 - 이러기야? - 왜? 171 00:16:09,937 --> 00:16:13,398 거대한 저택이 아니라 부모님 집에 간댔잖아 172 00:16:13,399 --> 00:16:14,607 집이기도 하지 173 00:16:14,608 --> 00:16:16,818 저택이나 궁궐 같아 174 00:16:18,153 --> 00:16:20,989 너희 가족에게 이번 방학 때 나랑 같이 간다고 말했어야 했어 175 00:16:20,990 --> 00:16:22,907 가족을 놀라게 해 주고 싶었어 176 00:16:23,659 --> 00:16:25,576 널 좋아할 테니 긴장 풀어 177 00:16:41,427 --> 00:16:44,679 익숙해지려면 시간이 걸리겠는데 178 00:16:45,472 --> 00:16:48,808 네가 싫으면 언제든지 호텔에 가서 지내도 179 00:16:48,809 --> 00:16:49,934 고층 빌딩 호텔도 좋아 180 00:16:49,935 --> 00:16:54,063 부자의 눈꼴 신 삶은 거절할게 181 00:16:55,232 --> 00:16:57,650 아빠, 지나, 도나! 182 00:16:57,651 --> 00:17:00,153 조용히 해, 이미 자나 봐 183 00:17:00,154 --> 00:17:01,571 아직 10시밖에 안 됐어 184 00:17:01,572 --> 00:17:04,490 - 굳이 깨울 필요는 없지 - 그렇네 185 00:17:40,069 --> 00:17:41,069 도나 186 00:17:41,278 --> 00:17:42,653 오빠 왔네 187 00:17:42,654 --> 00:17:44,489 벽장 안에서 뭐 해? 188 00:17:44,823 --> 00:17:48,159 차 세우는 소리가 나길래 놀라게 해 주려고 했는데 189 00:17:48,160 --> 00:17:51,913 다른 목소리가 들려서 혼자가 아닌 걸 알았고 190 00:17:51,914 --> 00:17:55,166 어떡해야 할지 모르겠더라 191 00:17:58,962 --> 00:18:01,714 - 안녕하세요 - 반가워요, 킴이에요 192 00:18:01,715 --> 00:18:04,008 루이스의 대학 친구예요 193 00:18:04,384 --> 00:18:05,468 내 여자 친구야 194 00:18:06,011 --> 00:18:09,931 어색함으로 가득하네 195 00:18:11,100 --> 00:18:14,102 킴이 아니라 이 상황이요 196 00:18:14,603 --> 00:18:16,395 언니는 너무 예뻐요 197 00:18:17,564 --> 00:18:19,023 이만 자러 갈게요 198 00:18:19,858 --> 00:18:21,275 도나, 괜찮아 199 00:18:21,401 --> 00:18:22,940 안 괜찮아! 200 00:18:23,260 --> 00:18:25,011 반가웠어, 잘 자! 201 00:18:28,158 --> 00:18:31,160 가족에게 미리 알렸어야 했나 봐 202 00:18:31,829 --> 00:18:32,995 이제 그렇게 생각해? 203 00:18:43,006 --> 00:18:46,884 센토 아트 갤러리, 달리 204 00:18:53,142 --> 00:18:55,893 무슨 동물원에서 일하는 것 같아 205 00:18:55,894 --> 00:18:58,771 일을 줬으니 우리는 일해야지 206 00:18:58,772 --> 00:18:59,856 나도 알아 207 00:18:59,857 --> 00:19:02,108 자네가 우리에 갇힐지 모르니 조심해서 다루라고 208 00:19:02,109 --> 00:19:03,109 그래 209 00:19:06,071 --> 00:19:08,739 이게 50만 달러짜리라니 210 00:19:09,616 --> 00:19:10,616 이해가 안 돼 211 00:19:11,201 --> 00:19:12,201 말이 안 된다고 212 00:19:13,829 --> 00:19:15,079 여기 사람들 하는 말 알지 213 00:19:15,080 --> 00:19:17,373 예술은 보는 사람의 관점에 달렸다고 하잖아 214 00:19:18,208 --> 00:19:19,625 아름다움이나 그렇겠지 215 00:19:19,626 --> 00:19:23,045 오물에 빠진 돼지 그림에는 아름다움이라고는 없어 216 00:19:25,048 --> 00:19:26,757 머래이, 그건 진흙이야 217 00:19:27,259 --> 00:19:28,759 내 눈에는 똥으로 보여 218 00:19:45,152 --> 00:19:46,569 맥주 더 있어? 219 00:19:47,571 --> 00:19:48,946 지금 마시는 게 다야 220 00:19:51,617 --> 00:19:53,868 뭐 하는 짓이야? 221 00:20:07,216 --> 00:20:08,257 젠장, 머래이 222 00:20:09,968 --> 00:20:11,928 매운 고추라도 먹었어? 223 00:20:13,639 --> 00:20:16,307 갑자기 목이 말라 죽겠어 224 00:20:23,732 --> 00:20:26,442 망할, 머래이! 그러다 큰일난다고 225 00:20:27,986 --> 00:20:28,986 이봐! 226 00:20:29,529 --> 00:20:30,529 머래이 227 00:20:48,840 --> 00:20:51,550 맙소사, 머래이! 228 00:21:25,877 --> 00:21:28,504 두 사람은 어떻게 만났어? 229 00:21:29,214 --> 00:21:30,923 - 영문학 과목이요 - 시 과목이요 230 00:21:31,591 --> 00:21:34,260 내 아들이 시 과목을 듣다니 감격스럽구나 231 00:21:34,720 --> 00:21:35,761 문학이에요 232 00:21:35,762 --> 00:21:37,888 시도 배우고요 233 00:21:38,348 --> 00:21:39,890 장미는 이름이 달라도 향기롭지 234 00:21:39,891 --> 00:21:42,226 다른 꽃일 수도 있어 고마워, 여보 235 00:21:42,227 --> 00:21:43,602 킴은 어떤 걸 공부하니? 236 00:21:43,603 --> 00:21:44,770 고전문학을 공부해요 237 00:21:44,771 --> 00:21:47,189 전공은 영어인데 작가가 되고 싶어요 238 00:21:47,232 --> 00:21:50,318 화가와 작가의 만남이라 굶어죽기 딱 좋네 239 00:21:51,445 --> 00:21:54,405 지나가 자선 사업을 오래 해서 그런 건 잘 알아 240 00:21:55,407 --> 00:21:57,408 경제적으로 여유가 있으면 좋죠 241 00:21:57,409 --> 00:21:59,243 부를 나눌 수 있다면 좋은 거지 242 00:21:59,244 --> 00:22:00,911 다 내 돈이잖아 243 00:22:01,788 --> 00:22:04,415 동업자들이 딜런의 설계도 때문에 아주 힘들어한다니까 244 00:22:04,416 --> 00:22:09,086 뭐든 최대한 친환경적으로 만들려고 하거든 245 00:22:09,087 --> 00:22:11,714 저렴하지는 않지만 숙면이 보장돼 246 00:22:11,715 --> 00:22:15,801 종일 뛰어다니는 7살과 9살짜리 애가 있다면 숙면은 더욱 중요해 247 00:22:15,802 --> 00:22:20,264 수지와 잭은 멋진 아이들이지만 피곤하게 할 때가 있어 248 00:22:20,265 --> 00:22:21,265 맞아 249 00:22:22,309 --> 00:22:24,518 아빠, 누가 왔어요 250 00:22:24,519 --> 00:22:26,479 그림이 도착했나 봐 251 00:22:30,192 --> 00:22:31,400 멋진 분들이라고 했지? 252 00:22:31,818 --> 00:22:33,277 완벽한 아빠에 253 00:22:33,278 --> 00:22:35,237 친절한 새엄마 254 00:22:35,238 --> 00:22:37,114 수줍음을 타는 상냥한 여동생 255 00:22:37,115 --> 00:22:40,743 게다가 사랑스럽고 활발한 어린 동생들까지 256 00:22:41,745 --> 00:22:43,829 루이스, 미안하지만 257 00:22:43,830 --> 00:22:45,081 우리는 헤어져야겠어 258 00:22:45,832 --> 00:22:46,832 뭐? 259 00:22:46,958 --> 00:22:49,919 가족마다 악동이 있기 마련인데 260 00:22:49,920 --> 00:22:52,463 그게 너인 것 같거든 261 00:22:52,464 --> 00:22:55,091 내가 더 나은 사람을 만날 수 있다는 뜻이지 262 00:22:56,635 --> 00:22:57,927 그만해 263 00:22:57,928 --> 00:22:59,095 그렇게 만들어 보시지 264 00:23:06,853 --> 00:23:08,062 그럴 계획이야 265 00:23:10,440 --> 00:23:12,233 - 살살 옮겨줘요 - 고마워요 266 00:23:12,234 --> 00:23:14,151 윌슨 씨, 그림을 어디에 걸까요? 267 00:23:14,152 --> 00:23:17,154 일단 거실에 두면 나중에 저희가 풀게요 268 00:23:18,323 --> 00:23:21,826 이건 내 담당이 아닌데 윌과 머래이에게 일이라도 생겼어? 269 00:23:21,827 --> 00:23:24,286 - 별로 알고 싶지 않을걸 - 아빠, 이게 다 뭐예요? 270 00:23:24,287 --> 00:23:27,248 지나와 내가 경매에 갔다 빈손으로 올 줄 알았니? 271 00:23:27,249 --> 00:23:29,792 벽에 색채를 더해 줄 거야 272 00:23:29,793 --> 00:23:31,335 얼마에 샀는데요? 273 00:23:31,336 --> 00:23:33,796 도리안 와일드라는 화가를 들어 본 적 있니? 274 00:23:35,382 --> 00:23:36,382 아니요 275 00:23:37,342 --> 00:23:39,009 그럼 과하게 지불했나 보구나 276 00:23:51,648 --> 00:23:52,898 이제 됐다 277 00:23:52,941 --> 00:23:55,359 예술가에게는 공간이 필요해 278 00:23:56,236 --> 00:23:58,696 - 엄청나요 - 네 아빠랑 같이 네가 돌아오면 279 00:23:58,697 --> 00:24:01,949 영감을 그림으로 그릴 공간이 필요하다고 생각해서 만들었어 280 00:24:02,325 --> 00:24:04,785 최고의 부모님이야 281 00:24:04,828 --> 00:24:06,745 이건 너무 과분해요 282 00:24:06,746 --> 00:24:08,664 모든 예술가는 후원자가 필요해 283 00:24:08,832 --> 00:24:10,082 그게 일반적이지 284 00:24:10,083 --> 00:24:13,878 시련을 겪는 것도 좋지만 지지를 받는 것도 나쁘지 않아 285 00:24:14,880 --> 00:24:16,630 선생님도 그렇게 생각했으면 좋겠네요 286 00:24:17,007 --> 00:24:20,676 네 그림은 멋지니 그 사람들 말은 듣지 287 00:24:20,677 --> 00:24:22,511 뭐라고 했길래? 288 00:24:23,263 --> 00:24:27,600 실력은 있지만 작품에 열정이 빠졌대요 289 00:24:28,143 --> 00:24:31,270 그럼 도리안 와일드가 290 00:24:31,271 --> 00:24:34,482 네게 영감을 불러일으켜 창의력을 북돋아 줄 수도 있어 291 00:24:39,529 --> 00:24:40,613 그럴 지도요 292 00:24:43,742 --> 00:24:46,368 창의력을 샘솟게 하는 건 나도 도와줄 있어 293 00:24:47,704 --> 00:24:49,538 우리는 다른 그림도 걸어야 하니 294 00:24:49,539 --> 00:24:52,541 - 이만 가 볼게 - 둘이 즐거운 시간 보내라 295 00:25:06,765 --> 00:25:07,932 안녕, 베티 296 00:25:08,725 --> 00:25:10,434 오늘 밤 준비는 다 했어? 297 00:25:11,811 --> 00:25:12,853 아니 298 00:25:12,854 --> 00:25:16,273 난 티파니가 여는 봄 방학 파티에 안 가 299 00:25:16,274 --> 00:25:17,274 왜? 300 00:25:19,110 --> 00:25:20,402 왜냐하면 301 00:25:21,321 --> 00:25:22,780 초대를 못 받았거든 302 00:25:23,198 --> 00:25:25,449 걔가 오는데도? 303 00:25:26,117 --> 00:25:29,119 - 누가 오는데? - 바비 스탠퍼드! 304 00:25:30,497 --> 00:25:32,289 티파니랑 사귀지 않아? 305 00:25:33,792 --> 00:25:35,209 이제 뭘 하고 싶어? 306 00:25:36,878 --> 00:25:38,671 킴, 그림을 좀 봐 307 00:25:39,297 --> 00:25:40,589 이미 봤어 308 00:25:40,590 --> 00:25:43,259 아니, 자세히 들여다봐 309 00:25:46,721 --> 00:25:48,055 색감 310 00:25:48,765 --> 00:25:50,057 명암 311 00:25:50,892 --> 00:25:53,561 위험이라는 느낌이 전해져 312 00:25:54,229 --> 00:25:55,479 피를 끓게 해 313 00:25:56,439 --> 00:25:57,898 정글과 사자라니! 314 00:25:57,899 --> 00:25:59,525 격렬한 느낌이지? 315 00:25:59,526 --> 00:26:00,693 화가를 알아? 316 00:26:02,112 --> 00:26:03,529 아니, 몰라 317 00:26:04,948 --> 00:26:06,073 한번 찾아봐 318 00:26:12,581 --> 00:26:13,956 뭔가를 그려야겠어 319 00:27:09,137 --> 00:27:10,262 개굴 320 00:27:10,263 --> 00:27:13,432 딜런, 침실로 와 321 00:27:20,315 --> 00:27:21,774 그림이 보기 좋네 322 00:27:23,943 --> 00:27:25,736 당신의 그런 모습은 더 좋고 323 00:27:25,820 --> 00:27:27,321 이리와, 딜런 324 00:27:27,947 --> 00:27:30,032 애들이 밖에 있어 325 00:27:30,575 --> 00:27:32,701 도나는 아래층에 있고 326 00:27:32,702 --> 00:27:33,702 상관 안 해 327 00:27:33,703 --> 00:27:36,038 대낮에 가능할지 모르겠네 328 00:27:36,039 --> 00:27:38,749 도전하는 자세가 좋아 329 00:27:48,843 --> 00:27:50,761 여보, 좋아 330 00:27:53,431 --> 00:27:58,477 학교에서 제일 예쁘고 치어리더 단장인 애랑 331 00:27:58,478 --> 00:28:00,646 내가 경쟁해야 하는 거네 332 00:28:00,647 --> 00:28:04,483 티파니는 못됐고 너는 너야 진짜 해 보면 혹시 모르잖아 333 00:28:04,484 --> 00:28:05,776 됐어 334 00:28:06,653 --> 00:28:08,821 어차피 할 일도 있고 335 00:28:09,322 --> 00:28:10,531 어떤 거? 336 00:28:11,449 --> 00:28:14,702 음... 공부해야 해 337 00:28:14,703 --> 00:28:19,164 너 자신이 되는 잘못된 게 아니야 338 00:28:19,666 --> 00:28:23,335 바꿀 수 없는 걸 두고 왜 싸우려고 해? 339 00:28:24,129 --> 00:28:26,964 그건 공평하지 않아 340 00:28:26,965 --> 00:28:31,885 티파니 로버츠는 이런 애지 341 00:28:38,184 --> 00:28:40,060 천박한 티파니 342 00:28:41,604 --> 00:28:43,147 나쁜 계집애 343 00:28:47,068 --> 00:28:50,988 바비 같은 남자 친구가 있어 344 00:28:54,242 --> 00:28:56,118 바비, 넌 티파니에게 과분해 345 00:28:58,246 --> 00:28:59,580 너무 과분하다고 346 00:29:09,048 --> 00:29:14,636 왜 네가 가지지 못하지? 347 00:29:59,265 --> 00:30:00,265 어서 와 348 00:30:00,558 --> 00:30:01,809 기분이 안 좋아 보이네 349 00:30:01,810 --> 00:30:03,852 - 맥주 한 잔 더 줘? - 그래, 테디 350 00:30:05,230 --> 00:30:07,272 - 그쪽은 기분이 어때요? - 난 괜찮아요 351 00:30:08,441 --> 00:30:09,650 글쎄요 352 00:30:10,527 --> 00:30:11,568 맞아요 353 00:30:12,320 --> 00:30:16,448 술에 얼음을 넣어서 한 잔 주고 잭슨 씨의 술값은 내가 계산하죠 354 00:30:16,908 --> 00:30:17,908 알겠습니다 355 00:30:18,493 --> 00:30:20,744 어젯밤에 당신 친구에게 생긴 일을 들었어요 356 00:30:23,748 --> 00:30:25,374 그 얘기는 하고 싶지 않아요 357 00:30:26,167 --> 00:30:28,085 때로는 말하는 게 도움이 됩니다 358 00:30:29,420 --> 00:30:31,505 그쪽이 치료사라도 돼요? 359 00:30:33,758 --> 00:30:35,384 예전에 신부 생활을 했어요 360 00:30:38,888 --> 00:30:40,889 머래이는 좋은 친구였어요 361 00:30:42,725 --> 00:30:44,685 그런 건 본 적이 없어요 362 00:30:45,854 --> 00:30:47,354 그냥 계속 마셔댔어요 363 00:30:49,524 --> 00:30:50,858 몸이 터질 때까지요 364 00:30:56,155 --> 00:30:58,532 혹시 그가... 365 00:30:59,033 --> 00:31:01,743 죄악 컬렉션 그림을 보고 있었나요? 366 00:31:01,744 --> 00:31:03,537 그게 뭔지 모르겠는데요 367 00:31:03,997 --> 00:31:06,582 동물 그림 연작이에요 368 00:31:07,083 --> 00:31:09,960 진흙에서 수영하는 돼지 그림이 있어요 369 00:31:11,796 --> 00:31:12,963 맞아요 370 00:31:14,090 --> 00:31:15,966 그 그림을 보고 있었어요 371 00:31:18,887 --> 00:31:20,554 그러고는 정신이 나갔죠 372 00:31:21,514 --> 00:31:22,598 식탐이에요 373 00:31:23,266 --> 00:31:25,183 - 뭐라고요? - 그 그림이요 374 00:31:25,184 --> 00:31:27,227 돼지는 식탐을 대표해요 375 00:31:27,228 --> 00:31:28,437 이봐요, 신부님 376 00:31:28,438 --> 00:31:30,230 난 더 이상 신부가 아닙니다 377 00:31:31,107 --> 00:31:34,985 제 아버지는 제가 12살 때 아버지이기를 포기했죠 378 00:31:36,738 --> 00:31:39,197 전 여기에서 술을 마시며 379 00:31:39,866 --> 00:31:41,867 친구의 죽음을 애도하려고 왔어요 380 00:31:42,702 --> 00:31:44,411 설교를 들으려고 온 게 아니에요 381 00:31:46,247 --> 00:31:47,414 실례할게요 382 00:32:03,264 --> 00:32:05,891 도리안 와일드에 대한 내용이 인터넷에 별로 없네 383 00:32:06,267 --> 00:32:09,937 생전에 성공한 화가가 아닌가 봐 384 00:32:11,689 --> 00:32:13,148 비평가들은 아는 게 없어 385 00:32:13,650 --> 00:32:15,776 선생도 마찬가지지 386 00:32:23,242 --> 00:32:24,326 그럼 387 00:32:27,622 --> 00:32:31,083 오늘 뭘 그렸는지 살펴보자고 388 00:32:31,960 --> 00:32:33,210 윌슨 군 389 00:32:44,305 --> 00:32:47,891 공간은 정확하게 표현했고 390 00:32:48,518 --> 00:32:51,144 색감도 괜찮군 391 00:32:55,274 --> 00:32:59,820 하지만 그림에 감정이 없어 392 00:33:01,072 --> 00:33:02,489 자네 열정은 어디에 있지? 393 00:33:02,490 --> 00:33:05,534 이 그림에서는 안 보이거든 394 00:33:06,452 --> 00:33:11,039 작품 속에 자네 영혼이 빠졌어 395 00:33:11,040 --> 00:33:12,874 모든 그림과 스케치는 396 00:33:14,043 --> 00:33:18,380 보는 사람의 시선을 끌어야 해 397 00:33:19,007 --> 00:33:21,925 한눈팔지 못하게 그림에 빠져들도록 해야지 398 00:33:21,926 --> 00:33:25,012 얼마나 더 얘기해야 해? 명작을 탄생시키는 데 399 00:33:25,013 --> 00:33:28,640 피와 땀, 눈물이 따른다고 400 00:33:28,641 --> 00:33:31,393 기억에 남을 만한 게 401 00:33:31,853 --> 00:33:33,937 자네에게서는 찾을 수 없어 402 00:33:34,480 --> 00:33:38,233 솜씨는 있지만 피사체에 영혼이 없다고 403 00:33:42,155 --> 00:33:44,281 감정을 넣으란 말이야! 404 00:33:55,877 --> 00:33:57,210 이제 느낌이 오려나? 405 00:33:57,837 --> 00:33:59,254 비평가는 흔해 빠졌어 406 00:33:59,255 --> 00:34:02,883 진정한 예술이 무엇인지 몰라 407 00:34:02,884 --> 00:34:06,094 그렇지 않아, 루이스? 408 00:34:07,305 --> 00:34:09,514 하지만 피와 땀 눈물에 대한 말은 맞았어 409 00:34:09,515 --> 00:34:13,852 내가 작품을 탄생시키기 위해 뭘 해야 하는지 신은 알았지 410 00:34:15,480 --> 00:34:16,897 도리안 와일드? 411 00:34:18,816 --> 00:34:21,735 이렇게 직접 만나는군 412 00:34:22,153 --> 00:34:23,737 알려진 것과는 다르게 413 00:34:23,738 --> 00:34:26,573 피와 땀, 눈물은 꼭 자네 것이 아니어도 414 00:34:27,950 --> 00:34:30,911 곤경에 처한 사람들이 대신 할 테니까 415 00:34:31,454 --> 00:34:34,873 모든 그림은 전쟁터야 416 00:34:34,874 --> 00:34:37,250 예술에는 희생이 따르지 417 00:34:37,251 --> 00:34:40,045 진정한 예술가는 손을 더럽힐 줄도 알아야 해 418 00:34:40,046 --> 00:34:44,007 전쟁에 나갈 준비를 해야지 419 00:34:44,926 --> 00:34:45,926 루이스? 420 00:34:46,761 --> 00:34:47,761 루이스! 421 00:34:49,430 --> 00:34:50,430 뭐야? 422 00:34:50,723 --> 00:34:54,559 도리안 와일드에 대한 내용이 인터넷에 별로 없다고 했잖아 423 00:34:54,560 --> 00:34:57,354 근데 그림에 대한 건 있어 424 00:34:58,022 --> 00:35:00,357 죄악 컬렉션이라고 불러 425 00:35:01,526 --> 00:35:03,693 잘 어울리는 이름이네 426 00:35:03,694 --> 00:35:05,237 확실히 느껴지는 게 있거든 427 00:35:06,072 --> 00:35:07,239 기운인가? 428 00:35:07,949 --> 00:35:08,990 힘이야 429 00:35:09,826 --> 00:35:12,953 감각이 아니라 죄악이라니까 430 00:35:13,704 --> 00:35:18,834 근데 사자와 두꺼비가 죄악이랑 무슨 상관이 있어? 431 00:35:19,961 --> 00:35:22,838 킴, 이쪽으로 와 널 그리고 싶어 432 00:35:22,839 --> 00:35:24,798 - 그렇겠지 - 나 지금 진지해 433 00:35:24,799 --> 00:35:27,968 - 모델은 안 한다니까 - 오늘은 예외니 얼른 옷을 벗어 434 00:35:27,969 --> 00:35:31,138 - 루이스, 미쳤어? - 넌 내 뮤즈니, 널 봐야겠어 435 00:35:31,139 --> 00:35:32,889 저리 꺼져! 436 00:35:46,529 --> 00:35:48,780 좋아 437 00:35:48,781 --> 00:35:50,365 더 세게! 438 00:35:50,366 --> 00:35:52,159 아주 세게 넣어 439 00:35:54,120 --> 00:35:57,789 하느님 맙소사 이 가족들 대체 뭐야? 440 00:35:58,749 --> 00:35:59,791 킴! 441 00:36:00,543 --> 00:36:02,419 도나 442 00:36:03,045 --> 00:36:05,088 뭐 하고 있어요? 443 00:36:05,089 --> 00:36:07,340 시내에 나가려고요 444 00:36:07,717 --> 00:36:11,803 변화를 줄 시간이 됐어요 445 00:36:12,430 --> 00:36:13,430 같이 갈래요? 446 00:36:18,978 --> 00:36:22,522 심장마비가 올 뻔했어 447 00:36:23,232 --> 00:36:24,691 그래서 겁났어? 448 00:36:24,692 --> 00:36:25,859 뻐근하긴 해 449 00:36:25,860 --> 00:36:28,028 그런 건 괜찮아 450 00:36:30,990 --> 00:36:34,034 이런, 그만 내려가 451 00:36:35,578 --> 00:36:36,620 알겠어 452 00:36:37,997 --> 00:36:41,082 아니, 내 아래를 말한 게 아니었어 453 00:36:41,542 --> 00:36:44,044 이제 일하러 가야겠어 454 00:36:44,629 --> 00:36:48,840 이메일도 보내야 하고 사업도 굴려야지 455 00:36:50,134 --> 00:36:52,928 그럼 난 뭐라도 먹을래 456 00:36:53,721 --> 00:36:55,263 이미 먹은 줄 알았는데 457 00:37:00,978 --> 00:37:02,896 킴, 정말 미안해 458 00:37:02,897 --> 00:37:06,191 아까 왜 그랬는지 모르겠어 나 자신을 모르겠어 459 00:37:06,192 --> 00:37:09,736 - 줄 게 있어, 제발 가지 마 - 도나, 그냥 가요! 460 00:37:25,670 --> 00:37:27,504 그 여자는 필요 없어 461 00:37:28,256 --> 00:37:32,092 피사체는 얼마든지 구할 수 있거든 462 00:38:26,647 --> 00:38:28,898 어디를 그렇게 뛰어가니? 463 00:38:29,817 --> 00:38:32,694 에이미랑 테리 아빠가 오셨대요 얘네 집에 가서 놀아도 돼요? 464 00:38:32,695 --> 00:38:34,696 - 제발요 - 오늘은 이 정도면 충분해 465 00:38:34,697 --> 00:38:37,991 아래층에서 TV를 보는 게 어때? 내일 더 놀 수 있잖니 466 00:38:37,992 --> 00:38:40,035 - 얘들아, 잘 가렴 - 안녕, 에이미, 테리 467 00:38:40,036 --> 00:38:41,077 - 잘가! - 안녕 468 00:38:41,078 --> 00:38:42,162 안녕, 수지, 잭 469 00:38:42,163 --> 00:38:44,205 - 배고프니? - 네 470 00:38:50,171 --> 00:38:53,631 아니, 그건 돈 낭비야 순익에 도움이 안 된다고 471 00:38:53,632 --> 00:38:55,842 비싼 쓰레기는 버려 472 00:38:55,843 --> 00:38:58,094 우리 투자자가 원하는 건 이윤이라는 거 알지? 473 00:38:58,679 --> 00:39:03,099 B 주차장 구역에 있는 나무도 몽땅 베어서 474 00:39:03,559 --> 00:39:05,393 주차장을 더 크게 만들자고 475 00:39:05,811 --> 00:39:08,855 그럼 사람도 더 많이 오고 사업도 더 잘될 거야 476 00:39:09,273 --> 00:39:12,025 지금부터 고려해야 할 유일한 초록색은 477 00:39:12,026 --> 00:39:14,611 우리 주머니를 채워 줄 돈밖에 없어 478 00:39:43,808 --> 00:39:44,891 미라클 파일 숍스 479 00:39:48,312 --> 00:39:50,230 저기요, 잠깐만요 480 00:39:50,898 --> 00:39:53,108 가방을 놓고 갔어요 481 00:39:53,692 --> 00:39:56,027 그쪽에게 주는 선물이에요 482 00:40:02,243 --> 00:40:03,910 이제 안 입는 거라서요 483 00:40:03,911 --> 00:40:04,911 그렇군요 484 00:40:05,246 --> 00:40:08,164 고마워요 잘 써요 485 00:40:09,166 --> 00:40:10,333 잘 가요! 486 00:40:12,837 --> 00:40:14,462 이제 신발을 살 시간이에요 487 00:40:14,505 --> 00:40:17,590 도나, 난 신발은 건너뛸게요 488 00:40:17,591 --> 00:40:20,927 진심이에요? 새 신발은 여자의 단짝인데요 489 00:40:20,928 --> 00:40:23,471 카드 한도도 많이 남았고요 490 00:40:23,931 --> 00:40:27,100 고맙지만, 좀 걸어야겠어요 그럼 나중에 봐요 491 00:40:27,101 --> 00:40:30,687 도나, 부모님께서 그 그림을 어디에서 샀는지 알아요? 492 00:40:31,480 --> 00:40:33,022 네, 센토 아트 갤러리요 493 00:40:33,023 --> 00:40:35,942 여기에서 멀지 않은 곳이에요 494 00:40:36,819 --> 00:40:37,819 고마워요 495 00:40:37,862 --> 00:40:38,945 재밌게 보내요 496 00:40:39,780 --> 00:40:42,699 재미를 넘어설 거예요 497 00:40:42,700 --> 00:40:46,911 오늘 밤 파티에서 모두 날 시기할 거예요 498 00:40:46,912 --> 00:40:49,122 그럼 나중에 봐요 499 00:40:49,123 --> 00:40:50,123 잘 가요! 500 00:41:03,846 --> 00:41:07,182 센토 아트 갤러리, 달리 501 00:41:07,183 --> 00:41:10,477 그림을 보낸 윌슨 씨 부부의 집 주소를 당장 알려 줘요 502 00:41:10,478 --> 00:41:13,104 경찰을 부르기 전에 당장 갤러리에서 나가요 503 00:41:13,105 --> 00:41:16,316 어디 신고해 봐요 어젯밤 머래이 트렌턴의 죽음에 504 00:41:16,317 --> 00:41:18,651 그쪽의 책임이 있다고 경찰에 얘기할 테니까 505 00:41:18,652 --> 00:41:20,778 그건 안타까운 사고였어요 506 00:41:20,779 --> 00:41:24,866 더글러스 윈터스 가족 일도 사고였다고 할 겁니까? 507 00:41:24,867 --> 00:41:27,118 당신이 어디에서 그림을 가져왔는지도 알고 508 00:41:27,119 --> 00:41:30,413 그림을 소장했던 가족에게 무슨 일이 있었는지도 알아요 509 00:41:30,414 --> 00:41:33,208 비극적인 일이었어요 남자가 미쳤었다고요 510 00:41:33,209 --> 00:41:35,835 도리안 와일드의 그림 때문이죠 511 00:41:35,836 --> 00:41:38,880 그런 일이 다시 일어나지 않게 막으려는 겁니다, 배리만 씨 512 00:41:38,881 --> 00:41:41,633 미친 사람의 행동이 모두 그림 탓이라고 513 00:41:41,634 --> 00:41:44,010 주장할 수는 없을 걸요 514 00:41:44,011 --> 00:41:49,516 윌슨 씨와 부인을 포함해 그림을 본 모든 사람이 위험해요 515 00:41:49,517 --> 00:41:50,934 지금 전화 걸고 있어요 516 00:41:54,605 --> 00:41:56,356 주님께서 도우시기를 517 00:42:00,069 --> 00:42:03,029 그림이 악마라도 된다는 거야? 518 00:42:06,825 --> 00:42:08,535 - 잘 지냈어요? - 그럼요 519 00:42:09,453 --> 00:42:12,121 제가 제일 좋아하는 그림이에요 520 00:42:13,415 --> 00:42:14,582 마음에 드네요 521 00:42:15,125 --> 00:42:18,044 시몬 씨 취향이 뛰어나서 그래요 522 00:42:18,045 --> 00:42:21,089 - 부인 취향도... - 전 미혼입니다 523 00:42:21,090 --> 00:42:22,674 그럼 더 좋죠 524 00:42:25,177 --> 00:42:27,804 저기요, 잠시만요 525 00:42:27,805 --> 00:42:30,223 갤러리에서 하는 대화를 우연히 들었어요 526 00:42:30,224 --> 00:42:32,725 죄악 컬렉션에 관해 얘기했죠? 527 00:42:34,853 --> 00:42:37,355 그림에 대해 아는 게 있어요? 528 00:42:38,315 --> 00:42:42,986 잘 모르지만, 오늘 남자 친구가 사자 그림을 선물 받았어요 529 00:42:42,987 --> 00:42:45,989 분노는 가장 치명적인 그림이에요 530 00:42:48,075 --> 00:42:50,660 증오와 분노를 조절하지 못하죠 531 00:42:50,661 --> 00:42:52,745 남자 친구가 큰 위험에 처했네요 532 00:42:52,746 --> 00:42:56,374 그림 가까이에 있는 한 그림에 현혹될 겁니다 533 00:43:02,590 --> 00:43:04,215 딜런 534 00:43:06,677 --> 00:43:07,927 또 하러 갈까? 535 00:43:07,928 --> 00:43:10,305 돈 버느라 시간이 없어 536 00:43:10,306 --> 00:43:12,765 돈다발을 벌어야 한다고 537 00:43:14,852 --> 00:43:16,436 언제부터 돈을 챙겼다고? 538 00:43:16,437 --> 00:43:18,938 내가 정신을 차린 이후로 539 00:43:18,939 --> 00:43:20,773 지나, 내가 바보였어 540 00:43:20,774 --> 00:43:22,609 수백만 달러를 손해 봤잖아 541 00:43:22,610 --> 00:43:24,611 신경 쓰는 사람도 없는데 542 00:43:25,279 --> 00:43:28,239 엄청나게 돈을 끌어모을 거야 543 00:43:29,241 --> 00:43:30,450 캐나다를 살 때까지 544 00:43:30,451 --> 00:43:32,452 나라를 통째로 사겠어 545 00:43:34,413 --> 00:43:35,997 당장 하러 가자니까 546 00:43:41,378 --> 00:43:43,296 나중에 해! 547 00:44:00,814 --> 00:44:04,442 잭, 수지? 별일 없니? 548 00:44:04,443 --> 00:44:05,443 - 네 - 네 549 00:44:05,611 --> 00:44:06,819 뭐 하고 있어? 550 00:44:07,196 --> 00:44:08,988 - 아무것도요 - 아무것도요 551 00:44:08,989 --> 00:44:13,201 엄마는 혼자만의 시간이 필요하니 얌전히 있어, 알았지? 552 00:44:14,119 --> 00:44:16,037 - 알았어요 - 알았어요 553 00:44:23,962 --> 00:44:25,254 이게 뭐지? 554 00:44:29,051 --> 00:44:31,594 달팽이처럼 끈적해 555 00:44:32,054 --> 00:44:33,763 나도 만져 볼래 556 00:44:50,698 --> 00:44:53,658 환상의 달팽이 나라에 오신 것을 환영합니다 557 00:44:54,618 --> 00:44:58,996 매력적인 달팽이는 자신의 집을 떠날 때까지 558 00:44:58,997 --> 00:45:01,207 행복하고 평화로운 삶을 삽니다 559 00:45:01,208 --> 00:45:05,044 달팽이는 점액이라고 알려진 끈적거리는 성분을 사용해 560 00:45:05,045 --> 00:45:08,047 거친 표면 위도 이동할 수 있으며 561 00:45:08,048 --> 00:45:10,925 자신의 몸을 건조하지 않게 부드러우면서 강력하게 만들죠 562 00:45:10,926 --> 00:45:12,760 달팽이는 멋져 563 00:45:12,761 --> 00:45:15,596 커서 달팽이가 될래 564 00:45:16,098 --> 00:45:17,557 - 나도 - 땅속에 알을 낳죠 565 00:45:20,519 --> 00:45:23,855 그렇게 될 거다, 얘들아 566 00:45:24,189 --> 00:45:26,274 그렇게 될 거야 567 00:46:20,704 --> 00:46:23,289 지나, 황홀감을 맛보고 싶나? 568 00:46:25,292 --> 00:46:27,585 한계를 넘어선 쾌락을? 569 00:46:30,088 --> 00:46:31,088 그래요 570 00:46:31,632 --> 00:46:34,425 날 받아들이면 느끼게 해 주지 571 00:46:34,426 --> 00:46:36,761 받아들일 텐가? 572 00:46:37,179 --> 00:46:39,597 좋아요, 좋아! 573 00:47:59,219 --> 00:48:00,553 어떻게 한 거야? 574 00:48:02,014 --> 00:48:05,558 어떻게 열정을 만들어냈냐고? 575 00:48:48,018 --> 00:48:51,103 희망도, 쓸모도 없어 576 00:48:52,064 --> 00:48:53,481 뭐가 부족한 거지? 577 00:48:59,404 --> 00:49:02,490 진정한 예술을 못 만든다면 차라리 죽는 게 낫겠어 578 00:49:04,117 --> 00:49:05,826 내 영혼도 줄 수 있어 579 00:49:05,827 --> 00:49:08,788 영원히 이 세상에 남을 작품을 만들 수 있다면 580 00:49:17,464 --> 00:49:19,507 이게 1890년에 있었던 일이야 581 00:49:20,509 --> 00:49:21,842 난 쉬지도 못했어 582 00:49:22,427 --> 00:49:26,806 내 작품의 진면목을 못 알아봐서 거래를 하기로 했지 583 00:49:27,516 --> 00:49:31,060 필요한 건 피와 땀 584 00:49:32,521 --> 00:49:33,980 눈물이었어 585 00:50:01,008 --> 00:50:04,552 날 후원해 줄 사람도 찾았어 586 00:50:05,721 --> 00:50:08,639 아주 특별한 주문을 받았는데 587 00:50:08,640 --> 00:50:13,227 성공하면 영원히 기억돼 영생할 수 있었지 588 00:50:13,228 --> 00:50:16,022 7개의 구체적인 그림을 그렸는데 589 00:50:16,023 --> 00:50:18,399 각 그림에 특정한 주제를 담았어 590 00:50:18,900 --> 00:50:20,735 성서라고도 할 수 있지 591 00:50:20,736 --> 00:50:23,487 각각의 그림은 전체의 한 부분이야 592 00:50:23,488 --> 00:50:25,865 그림에 색을 칠하는 건 593 00:50:25,866 --> 00:50:28,576 별로 어려운 게 아니었어 594 00:50:28,577 --> 00:50:32,913 진짜 힘이 드는 건 캔버스를 만드는 거였지 595 00:50:32,914 --> 00:50:34,540 직접 보여 줄게 596 00:50:55,896 --> 00:50:57,521 두려워하지 마 597 00:50:57,522 --> 00:51:00,816 이미 죽은 여자라 널 해치지 못해 598 00:51:07,240 --> 00:51:09,909 친구인 잭에게서 빌린 거야 599 00:51:10,994 --> 00:51:13,162 '리퍼'라는 이름으로 알고 있겠지 600 00:51:14,081 --> 00:51:16,540 진짜 그 친구의 모습은... 601 00:51:20,128 --> 00:51:23,547 그건 다음에 얘기하도록 하고 602 00:51:25,634 --> 00:51:29,720 캔버스는 사람 피부로 만든 것이어야 해 603 00:51:29,721 --> 00:51:32,681 내 고객이 신신당부했어 604 00:51:32,682 --> 00:51:34,600 육체적 죄악과 그런 것들이 담겼지 605 00:51:34,601 --> 00:51:38,270 욕정을 대신할 것이 없으니 606 00:51:38,271 --> 00:51:40,648 매춘부가 그 역할을 할 수밖에 607 00:52:02,712 --> 00:52:04,880 이왕 여기까지 왔으니 캔버스 만드는 걸 돕겠어? 608 00:52:04,881 --> 00:52:07,341 피부를 벗기는 건 둘이 하면 더 쉽거든 609 00:52:07,968 --> 00:52:10,386 진정한 예술가가 되고 싶지 않아? 610 00:52:10,387 --> 00:52:13,347 누군가는 손을 더럽혀야 한다고 611 00:52:16,309 --> 00:52:20,646 반 고흐도 2년 전에 귀를 잘랐으니 아주 생소한 일은 아니야 612 00:52:56,516 --> 00:52:57,683 도나 613 00:52:58,268 --> 00:53:02,146 괜찮으니 먼저 집에 가요 난 택시를 타고 갈게요 614 00:53:02,814 --> 00:53:04,106 물어봐 줘서 고마워요 615 00:53:06,401 --> 00:53:07,943 죄송해요, 계속하세요 616 00:53:08,236 --> 00:53:12,489 7점의 그림 속 7가지 죄악을 동물을 통해 표현했어요 617 00:53:12,490 --> 00:53:14,366 식탐은 돼지 618 00:53:14,951 --> 00:53:16,577 탐욕은 두꺼비 619 00:53:16,578 --> 00:53:17,953 나태는 달팽이 620 00:53:17,954 --> 00:53:20,873 시기는 뱀 621 00:53:20,874 --> 00:53:22,458 욕정은 염소 622 00:53:22,459 --> 00:53:24,001 교만은 공작 623 00:53:24,002 --> 00:53:26,545 분노는 사자로요 624 00:53:27,631 --> 00:53:29,131 지상 낙원에 대한 거네요 625 00:53:29,507 --> 00:53:31,842 그릇된 사랑과 사랑의 결핍 지나친 사랑이요 626 00:53:31,843 --> 00:53:34,720 바로 그게 인간 몰락의 원인이죠 627 00:53:34,721 --> 00:53:36,388 최악의 유혹이에요 628 00:53:36,389 --> 00:53:37,848 고작 그림일 뿐이에요 629 00:53:37,849 --> 00:53:40,809 그렇지 않아요 강한 힘을 갖고 있어요 630 00:53:40,810 --> 00:53:42,811 수년간 이 그림을 쫓았어요 631 00:53:42,812 --> 00:53:47,650 그림을 소유했던 모든 이가 사라지거나 나쁜 결과를 맞이했죠 632 00:53:47,651 --> 00:53:50,527 도리안 와일드와 딜런 윌슨 633 00:53:51,446 --> 00:53:53,697 시기, 그림이 시켰다고 말았다 이니셜은 우연의 일치가 아니에요 634 00:53:53,698 --> 00:53:57,826 더글러스 윈터스는 가족을 살해하고 자살했어요 635 00:53:57,827 --> 00:54:00,496 이 그림이 영혼을 타락시켰죠 636 00:54:02,457 --> 00:54:03,916 - 아빠! - 안 돼! 637 00:54:05,669 --> 00:54:07,753 - 더글러스! - 형, 하지 마! 638 00:54:07,754 --> 00:54:09,672 여보, 무슨 짓이야? 639 00:54:10,048 --> 00:54:11,715 더글러스! 640 00:54:12,050 --> 00:54:13,467 아빠, 그러지 말아요! 641 00:54:19,391 --> 00:54:21,392 내 눈으로 직접 봤어요 642 00:54:21,393 --> 00:54:24,770 젊었을 적에 시기 그림을 우연히 봤어요 643 00:54:25,772 --> 00:54:30,109 그림은 내 안을 나쁜 생각으로 가득 채웠죠 644 00:54:30,110 --> 00:54:32,319 눈에 보이는 걸 그만 봐야 했어요 645 00:54:35,865 --> 00:54:38,117 멘데일 신부님! 646 00:54:38,118 --> 00:54:39,952 이런, 메리와 조셉 얼른 도와줘요! 647 00:54:39,953 --> 00:54:42,121 - 신부님! - 그레고리 신부, 접니다! 648 00:54:42,122 --> 00:54:43,914 - 도대체 무슨 짓을 한 겁니까? - 날 내버려 둬! 649 00:54:44,541 --> 00:54:46,292 직접 눈을 찔렀다고요? 650 00:54:46,293 --> 00:54:51,213 그날 청력을 잃은 이는 성경의 소리를 들었고 651 00:54:51,214 --> 00:54:54,758 시력을 잃은 이는 모호함과 어둠 속을 보았죠 652 00:54:54,759 --> 00:54:58,929 '이사야 29장 18절 나는 내가 할 일을 했습니다' 653 00:54:58,930 --> 00:55:03,726 시간 내주셔서 감사해요 전 이만 가 봐야겠네요 654 00:55:04,102 --> 00:55:05,811 캔들린 씨, 해야만 하는 일이 있는 법입니다 655 00:55:05,812 --> 00:55:09,106 잘 알겠어요 감사했습니다, 멘데일 656 00:55:09,107 --> 00:55:12,318 잠깐, 그림을 보러 같이 가죠 657 00:55:12,319 --> 00:55:14,069 좋은 생각이 아닌 것 같아요 658 00:55:49,773 --> 00:55:50,773 어머 659 00:55:51,107 --> 00:55:54,526 - 지나, 놀랐잖아요 - 나도 놀랐는걸 660 00:55:55,195 --> 00:55:57,029 예쁘구나 661 00:55:57,030 --> 00:55:58,614 마음에 들어요? 662 00:55:59,199 --> 00:56:00,449 한번 돌아보렴 663 00:56:03,953 --> 00:56:05,037 어머나 664 00:56:06,498 --> 00:56:08,123 남자들이 좋아하겠어 665 00:56:08,792 --> 00:56:12,878 고마워요 바비 마음에 들었으면 좋겠어요 666 00:56:13,421 --> 00:56:15,714 지금의 네가 싫다면 게이일 거야 667 00:56:17,384 --> 00:56:19,426 조언 하나만 할게 668 00:56:20,178 --> 00:56:21,220 브래지어는 하지 마 669 00:56:24,432 --> 00:56:27,142 레이저를 계속 쏴야지 670 00:56:28,395 --> 00:56:30,145 조언 고마워요 671 00:56:39,072 --> 00:56:40,280 됐어요 672 00:56:45,328 --> 00:56:48,038 아빠에게는 늦을 테니 기다리지 말라고 해요 673 00:56:48,039 --> 00:56:50,499 좋은 거 하면서 즐기고 와 674 00:56:50,500 --> 00:56:52,334 파티에 그게 빠질 수 없지 675 00:57:13,857 --> 00:57:15,607 의논할 것도 없어 676 00:57:15,608 --> 00:57:19,736 주식을 팔아서 콘도를 사 아직 모자란다고! 677 00:57:20,864 --> 00:57:24,450 더 많은 이윤과 현금을 원해 678 00:57:45,805 --> 00:57:46,805 아빠? 679 00:57:48,808 --> 00:57:49,850 킴 보셨어요? 680 00:57:49,851 --> 00:57:52,436 시드, 잠깐만 지금 일하는 거 안 보여? 681 00:57:52,437 --> 00:57:53,979 돈 버느라 바쁘다고! 682 00:57:53,980 --> 00:57:55,481 벌써 저녁 9시예요 683 00:57:55,482 --> 00:57:57,065 도쿄는 아니야 684 00:57:57,650 --> 00:57:59,026 킴을 찾고 있어요 685 00:57:59,986 --> 00:58:01,403 그게 누군데? 686 00:58:01,404 --> 00:58:02,613 내 여자 친구요 687 00:58:03,281 --> 00:58:05,365 그런 애는 본 적 없어 난 바쁘다고 688 00:58:05,366 --> 00:58:07,618 사고나면 팔아! 689 00:58:07,619 --> 00:58:11,371 전 나가 볼게요 피해... 아니, 피사체를 찾으러요 690 00:58:12,415 --> 00:58:13,999 그림을 그릴 피사체가 필요해요 691 00:58:14,501 --> 00:58:17,044 아빠, 얼굴이 창백해요 692 00:58:17,045 --> 00:58:19,338 됐으니 일하게 얼른 나가! 693 00:58:59,045 --> 00:59:00,045 고마워요 694 00:59:39,919 --> 00:59:43,463 달팽이 대부분은 땅속에 알을 낳습니다 695 00:59:43,464 --> 00:59:46,717 새끼 달팽이가 알을 깨고 나오네요 696 00:59:46,718 --> 00:59:50,721 어떤 종은 육식이거나 잡식이기도 하죠 697 00:59:50,722 --> 00:59:53,223 여러분, 이걸 기억해요 698 00:59:53,224 --> 00:59:56,518 인간이 달팽이를 먹지만 699 00:59:56,519 --> 01:00:01,315 어떤 달팽이는 할 수만 있다면 여러분을 먹을 수도 있다는 걸요 700 01:00:04,944 --> 01:00:07,571 누가 망할 문 좀 열어! 701 01:00:23,129 --> 01:00:24,296 왔구나 702 01:00:24,797 --> 01:00:28,717 윌슨 부인, 죄송해요 방해하려던 건 아니었어요 703 01:00:28,718 --> 01:00:31,595 괜찮아, 이미 방해 받았는 걸 704 01:00:31,596 --> 01:00:33,138 루이스는 집에 있어요? 705 01:00:33,139 --> 01:00:35,432 밖에 나갔어, 도나고 그렇고 706 01:00:36,017 --> 01:00:38,810 내 정신 좀 봐, 들어오렴 707 01:00:38,811 --> 01:00:41,438 오늘 밤에 여자끼리 놀 수 있겠어 708 01:00:41,439 --> 01:00:43,023 윌슨 씨도 안 계세요? 709 01:00:43,024 --> 01:00:46,943 밤새워 일한다니까 우리 둘만 있을 거야 710 01:01:00,458 --> 01:01:01,583 포탄이다! 711 01:01:48,548 --> 01:01:50,924 - 안녕, 베티 - 도나, 난... 712 01:01:51,509 --> 01:01:53,719 네가 안 올 줄 알았어 713 01:01:55,096 --> 01:01:57,639 걱정하지 말고 내가 하는 걸 봐 714 01:01:58,099 --> 01:01:59,099 뭘? 715 01:01:59,684 --> 01:02:01,059 잘 보고 배워 716 01:02:09,652 --> 01:02:12,362 도나 윌슨이야? 717 01:02:14,282 --> 01:02:15,615 장난하는 거지? 718 01:02:15,616 --> 01:02:17,576 티파니, 파티 멋지다 719 01:02:17,577 --> 01:02:19,244 초대해 줘서 고마워 720 01:02:19,245 --> 01:02:22,497 초대장을 보낸 적이 없는데 그것참 이상하네 721 01:02:23,499 --> 01:02:25,917 바비, 내 옷 마음에 들어? 722 01:02:25,918 --> 01:02:27,419 너만을 위해 산 옷이야 723 01:02:28,963 --> 01:02:31,423 바비한테 더 잘 어울리겠어 724 01:02:35,553 --> 01:02:37,387 놀리지 마 725 01:02:38,055 --> 01:02:39,055 뭐래 726 01:02:41,893 --> 01:02:42,976 그건 내 거야! 727 01:02:43,102 --> 01:02:44,478 내가 원하는 거야! 728 01:02:44,479 --> 01:02:45,353 세상에 729 01:02:45,354 --> 01:02:48,231 미안해, 도나가 몸이 안 좋아 730 01:02:48,232 --> 01:02:49,191 그래 보이네 731 01:02:49,233 --> 01:02:50,484 무슨 소리를 하는 거야? 732 01:02:50,485 --> 01:02:53,487 멀쩡해, 느껴 볼래? 733 01:02:53,821 --> 01:02:55,030 도나! 734 01:02:56,449 --> 01:02:58,408 바비, 잠깐 나랑 얘기할래? 735 01:02:58,409 --> 01:03:00,786 그래, 알겠어 736 01:03:04,499 --> 01:03:05,791 쟤가 장난하나? 737 01:03:10,922 --> 01:03:12,172 왜 불렀어? 738 01:03:12,173 --> 01:03:13,507 어디 보자 739 01:03:18,304 --> 01:03:19,471 뭐 하는 짓이야? 740 01:03:19,472 --> 01:03:22,057 지금 이 순간에 바비 스탠퍼드는 741 01:03:22,058 --> 01:03:23,975 티파니의 것이 아니라 내 거야 742 01:03:23,976 --> 01:03:26,770 그럴 일 없으니 떨어져! 743 01:03:27,522 --> 01:03:28,939 난 누구의 소유도 아니야 744 01:03:28,940 --> 01:03:29,940 무슨 일이야? 745 01:03:29,941 --> 01:03:31,608 아무것도 아니야 746 01:03:32,652 --> 01:03:34,486 맥주나 더 마셔야겠어 747 01:03:38,699 --> 01:03:39,991 발정 났니? 748 01:03:40,576 --> 01:03:43,495 널 보면 애처로워 749 01:03:43,496 --> 01:03:47,332 어떻게 바비가 널 원할 거라고 생각하지? 750 01:03:48,042 --> 01:03:49,626 이미 바비가 가진 게 751 01:03:50,503 --> 01:03:52,003 이 모든 건데? 752 01:03:53,631 --> 01:03:55,340 그 몸은 나도 가질 수 있어 753 01:03:57,260 --> 01:03:58,260 아니 754 01:03:58,886 --> 01:04:01,263 수백만 년이 걸려도 안 돼 755 01:04:03,683 --> 01:04:06,351 집에나 가렴, 찌질아 756 01:04:13,442 --> 01:04:14,860 너 방금... 757 01:05:03,534 --> 01:05:08,580 자기랑 더 있고 싶어서지 흥정 잘 알잖아 758 01:05:08,581 --> 01:05:10,749 흥정하면 가격은 올라가 759 01:05:39,612 --> 01:05:42,238 둘러보는 거예요 돈 쓰러 온 거예요? 760 01:05:43,407 --> 01:05:44,824 모델을 찾고 있어요 761 01:05:45,785 --> 01:05:48,286 유명 속옷 잡지는 다 둘러봤어요? 762 01:05:50,081 --> 01:05:51,289 타기나 해요 763 01:05:52,667 --> 01:05:54,084 나 비싸요 764 01:05:55,628 --> 01:05:56,962 그렇게 말한다면야 765 01:05:58,506 --> 01:06:04,052 오늘 그림과 화가에 대해서 알아낸 게 있어요 766 01:06:04,637 --> 01:06:07,722 그랬니? 말해 보렴 767 01:06:10,851 --> 01:06:16,189 도리안 와일드에 대한 소문인데 768 01:06:16,190 --> 01:06:20,527 주술에 빠져서 악마와 거래했고 769 01:06:20,903 --> 01:06:25,782 그 대가로 작품으로서 영생을 누릴 수 있게 됐대요 770 01:06:26,826 --> 01:06:29,744 그럼 이 죄악은 어떤 거야? 771 01:06:30,913 --> 01:06:34,165 아마 욕정일 거예요 772 01:06:34,166 --> 01:06:35,458 정말? 773 01:06:36,043 --> 01:06:37,836 맞아요 774 01:06:37,837 --> 01:06:40,755 그럼 내가 장소를 잘 골랐네? 775 01:06:43,009 --> 01:06:47,762 - 그림에 힘이 있어서 - 너무 뭉쳤네 776 01:06:47,763 --> 01:06:51,558 - 그림을 본 사람에게 영향을 준대요 - 긴장 풀렴 777 01:06:52,059 --> 01:06:53,268 어떻게 영향을 끼치는데? 778 01:06:53,269 --> 01:06:55,520 윌슨 씨는 어디에 있댔죠? 779 01:06:55,521 --> 01:06:59,149 남편은 밤새워 일하고 애들은 아래층 놀이방에 있으니 780 01:06:59,150 --> 01:07:00,775 방해받을 걱정은 없어 781 01:07:01,318 --> 01:07:04,654 편하게 지나라고 부르렴 782 01:07:08,367 --> 01:07:10,035 그림이 효력이 있네 783 01:07:10,036 --> 01:07:11,369 그만 굴복해 784 01:07:11,746 --> 01:07:13,288 우리와 함께하자 785 01:07:13,289 --> 01:07:14,581 싫어요! 786 01:07:19,211 --> 01:07:21,421 킴, 내가 가장 아끼는 고객이야 787 01:08:04,048 --> 01:08:07,675 정말 화가였네요? 788 01:08:07,676 --> 01:08:08,760 말했잖아요 789 01:08:15,434 --> 01:08:18,603 이것도 직접 그렸어요? 멋진 그림이네요 790 01:08:18,604 --> 01:08:20,271 그건 내 뮤즈예요 791 01:08:24,902 --> 01:08:26,945 오늘 밤은 내가 뮤즈인 줄 알았는데요 792 01:08:29,156 --> 01:08:33,368 그쪽은 피사체일 뿐이니 이제 옷을 벗어요 793 01:08:35,412 --> 01:08:40,083 나랑 자든, 포즈만 취하든 가격은 똑같아요 794 01:08:40,084 --> 01:08:41,835 한 시간에 300달러예요 795 01:08:42,670 --> 01:08:43,711 알았어요 796 01:08:44,797 --> 01:08:47,465 이제 나체로 천 위에 누워요 797 01:08:50,594 --> 01:08:51,803 누우라고요? 798 01:08:52,763 --> 01:08:54,347 날 그리는 줄 알았는데요 799 01:08:54,723 --> 01:08:55,723 그릴 거예요 800 01:09:02,940 --> 01:09:04,524 여기에 다른 사람이 있어요? 801 01:09:06,986 --> 01:09:08,486 우리 둘밖에 없어요 802 01:09:17,705 --> 01:09:21,708 이 몸은 이제 내 거야 803 01:09:30,259 --> 01:09:31,342 하지만 804 01:09:33,387 --> 01:09:36,431 전부 다는 필요 없어 805 01:09:38,851 --> 01:09:44,355 몇 군데만 있으면 돼 806 01:10:04,668 --> 01:10:07,545 긴장을 풀고 눈을 감아요 807 01:10:13,219 --> 01:10:14,886 날 그린다고 했을 때 808 01:10:15,304 --> 01:10:17,222 내 몸에 그릴 줄은 몰랐네요 809 01:11:01,016 --> 01:11:04,477 그림이 완성되면 살아있는 작품이 될 거예요 810 01:11:29,712 --> 01:11:31,212 이제 그만 811 01:11:32,006 --> 01:11:33,131 받아들여 812 01:11:33,799 --> 01:11:35,717 네 속 깊은 곳은 813 01:11:35,718 --> 01:11:38,594 솔직히 즐겼잖아? 814 01:11:39,430 --> 01:11:40,638 틀렸어요 815 01:11:45,686 --> 01:11:46,728 돌아와! 816 01:11:53,319 --> 01:11:54,360 도나? 817 01:12:07,333 --> 01:12:10,501 벌써 죽어 버리다니! 818 01:12:14,256 --> 01:12:16,507 킴, 왔어요? 819 01:12:17,718 --> 01:12:19,052 나 어때요? 820 01:12:19,053 --> 01:12:22,722 새로운 가슴이 생겼는데 아프지도 않았어요 821 01:12:24,975 --> 01:12:30,021 그리고 이 입술은 바비 스탠퍼드와 입 맞춘 거죠 822 01:12:32,274 --> 01:12:33,274 됐어요 823 01:12:33,901 --> 01:12:35,360 이제 눈을 떠요 824 01:12:39,656 --> 01:12:46,496 성기, 창녀, 암캐 못생긴 여자, 걸레 825 01:12:59,093 --> 01:13:01,094 그쪽 피를 내 몸에 칠했어요? 826 01:13:01,678 --> 01:13:04,514 알맞은 음영을 얻으려면 그 방법밖에 없었어요 827 01:13:05,432 --> 01:13:08,059 이제 난 완벽해요 828 01:13:08,060 --> 01:13:09,394 어디에 가는 거예요? 829 01:13:09,895 --> 01:13:11,270 허벅지를 원해요? 830 01:13:17,069 --> 01:13:20,613 7년 동안은 재수 없겠군 831 01:13:26,829 --> 01:13:28,413 윌슨 씨! 832 01:13:30,249 --> 01:13:31,499 윌슨 씨! 833 01:13:32,209 --> 01:13:33,543 얼른 와 보세요! 834 01:13:37,256 --> 01:13:38,756 윌슨 씨? 835 01:13:38,757 --> 01:13:39,757 빨리요! 836 01:13:44,263 --> 01:13:45,471 윌슨 씨? 837 01:13:58,819 --> 01:14:00,069 윌슨 씨? 838 01:14:07,870 --> 01:14:09,370 도와줘 839 01:14:10,289 --> 01:14:11,789 도와줘 840 01:14:12,458 --> 01:14:14,667 날 도와줘 841 01:14:17,796 --> 01:14:19,172 도와달라고 842 01:14:20,549 --> 01:14:23,134 잭, 수지! 843 01:14:26,013 --> 01:14:27,388 어디에 있니? 844 01:14:36,565 --> 01:14:38,649 - 도와주세요 - 도와줘요 845 01:14:38,650 --> 01:14:41,152 - 아무도 없어요? - 도와주세요 846 01:14:41,820 --> 01:14:44,113 - 도와줘요 - 제발 부탁이에요 847 01:14:44,114 --> 01:14:46,157 - 안 돼 - 제발 도와주세요 848 01:14:47,701 --> 01:14:51,329 킴, 우리 가족이 되는 거야 849 01:15:08,514 --> 01:15:11,432 킴, 나니까 진정해요 850 01:15:12,607 --> 01:15:14,060 세상에 851 01:15:15,604 --> 01:15:17,271 그 말이 맞았어요 852 01:15:17,856 --> 01:15:21,317 모든 게 사실이었어요 가족 모두가 그림에 홀렸어요 853 01:15:22,110 --> 01:15:24,445 내 말을 잘 들어요 854 01:15:24,446 --> 01:15:26,489 가족의 영혼은 타락했으니 855 01:15:26,490 --> 01:15:29,784 악마의 캔버스를 불태워야 이 상황을 끝낼 수 있어요 856 01:15:29,785 --> 01:15:31,035 그림은 어디에 있죠? 857 01:15:31,662 --> 01:15:33,037 대부분 집 안에 있어요 858 01:15:33,038 --> 01:15:34,413 집 안 어디에요? 859 01:15:34,873 --> 01:15:36,999 욕정은 2층의 부부 침실에 있고 860 01:15:37,751 --> 01:15:40,044 시기는 도나의 침실에 있어요 861 01:15:40,045 --> 01:15:42,213 탐욕은 윌슨 씨 사무실에 있고 862 01:15:42,214 --> 01:15:44,715 나태는 아래층의 놀이방에 있어요 863 01:15:45,050 --> 01:15:47,510 교만은 거실에 있고 864 01:15:47,511 --> 01:15:49,845 식탐은 부엌에 있는 같아요 865 01:15:49,846 --> 01:15:51,389 7번째 죄악인 분노는요? 866 01:15:51,390 --> 01:15:53,849 - 창고에 있어요 - 알았어요 867 01:15:53,850 --> 01:15:56,519 분노 그림을 가져와요 난 다른 그림을 챙길게요 868 01:16:17,416 --> 01:16:19,292 멘데일 신부님, 좋은 밤이네요 869 01:16:20,335 --> 01:16:22,920 어젯밤에 만난 걸 기억합니까? 870 01:16:22,921 --> 01:16:25,548 아니, 몇 년 전에 봤잖아 871 01:16:26,300 --> 01:16:29,176 당신 눈에 작은 사고가 일어나기 직전에 말이야 872 01:16:29,177 --> 01:16:30,428 도리안이군 873 01:16:30,929 --> 01:16:32,430 이렇게 직접 만나네 874 01:16:33,098 --> 01:16:35,057 이 여자의 육체지만 875 01:16:35,058 --> 01:16:37,268 아주 아늑하군 876 01:16:37,269 --> 01:16:39,478 부드러우면서 물컹해 877 01:16:43,400 --> 01:16:45,109 이쪽은 딸인 도나야 878 01:16:45,110 --> 01:16:46,193 안녕하세요 879 01:16:48,780 --> 01:16:52,658 같이 놀면 재미있는 애지 880 01:16:57,456 --> 01:16:58,956 같이 놀자 881 01:16:58,957 --> 01:17:00,166 저리 꺼져 882 01:17:01,293 --> 01:17:03,961 여자를 내버려 둬 당장 떠나지 못해? 883 01:17:07,007 --> 01:17:08,924 그레고리, 그건 안 통해 884 01:17:09,301 --> 01:17:10,801 난 악령이 아닌 걸 885 01:17:13,847 --> 01:17:17,183 망할 놈의 그림! 갈기갈기 찢어 없애 주겠어 886 01:17:18,644 --> 01:17:20,102 작품에 손대지 마! 887 01:17:28,153 --> 01:17:29,195 도와주세요 888 01:17:30,030 --> 01:17:31,197 도와줘요 889 01:17:32,282 --> 01:17:36,035 얼마나 더 많은 가정을 박살 내야 만족하겠나? 890 01:17:41,541 --> 01:17:43,584 명성에는 대가가 따르는 법이지 891 01:17:44,920 --> 01:17:46,504 당신 주위를 둘러봐 892 01:17:47,839 --> 01:17:52,802 7가지 죄악처럼 내 그림은 시대를 초월하지 893 01:17:53,553 --> 01:17:55,388 유효 기간이 없어 894 01:17:56,390 --> 01:17:58,265 절대 유행에 뒤처지지 않거든 895 01:17:59,309 --> 01:18:01,727 무슨 짓을 한 거야? 896 01:18:01,728 --> 01:18:05,856 피와 땀, 눈물이 따른댔잖아 897 01:18:06,233 --> 01:18:09,276 피와 땀, 눈물 898 01:18:15,200 --> 01:18:17,076 대부분 피이긴 해 899 01:18:18,954 --> 01:18:20,454 교만을 한번 봐 900 01:18:21,832 --> 01:18:23,624 이 모든 색채가 901 01:18:24,626 --> 01:18:26,377 생기를 불어넣지 902 01:18:27,045 --> 01:18:28,629 정말 아름다워 903 01:18:29,840 --> 01:18:32,758 당신은 교만이 원죄이자 904 01:18:32,759 --> 01:18:34,343 최악의 죄악인 걸 알겠지 905 01:18:34,344 --> 01:18:35,594 그래 906 01:18:35,595 --> 01:18:38,806 교만 때문에 루시퍼가 천국에서 떨어졌다고 하지 907 01:18:38,807 --> 01:18:40,850 루이스, 나야 908 01:18:41,560 --> 01:18:43,185 킴이라니까! 909 01:18:44,104 --> 01:18:45,312 네가 사랑하는 여자야 910 01:18:45,313 --> 01:18:48,357 남자의 작품을 지지하지 않는 여자를 911 01:18:48,358 --> 01:18:51,193 어떻게 사랑할 수 있어? 912 01:18:51,820 --> 01:18:53,237 남자의 열정을! 913 01:18:54,698 --> 01:18:56,449 루이스, 이건 네가 아니야 914 01:18:56,450 --> 01:18:58,534 넌 그림에 현혹됐어 915 01:18:58,535 --> 01:18:59,535 그렇지 않아! 916 01:19:00,203 --> 01:19:03,539 도리안 와일드가 내게 빛을 보여 줬어 917 01:19:04,374 --> 01:19:07,501 그의 세계 속 진정한 아름다움을 만드는 빛을 보여 줬다고! 918 01:19:09,421 --> 01:19:11,589 영원한 예술! 919 01:19:11,757 --> 01:19:15,926 교만한 사람은 자신이 다른 사람보다 뛰어나다고 여기지 920 01:19:15,927 --> 01:19:17,553 모든 평범한 사람은 그래 921 01:19:18,346 --> 01:19:20,097 그렇게 생각하지 않아? 922 01:19:20,098 --> 01:19:22,933 그래, 지독한 죄악이지 923 01:19:24,186 --> 01:19:26,771 하지만 신부도 그렇잖아? 924 01:19:27,856 --> 01:19:31,025 자신이 신과 더 가까운 높은 위치에 있다고 생각하니까 925 01:19:31,693 --> 01:19:33,486 다른 이보다 신성하고 926 01:19:34,821 --> 01:19:38,365 자신을 둘러싼 죄인보다 더 낫다고 생각하지 927 01:19:39,785 --> 01:19:42,620 신부는 뻔뻔한 사람의 전형이야 928 01:19:43,288 --> 01:19:44,830 오만한 인간 929 01:19:45,707 --> 01:19:47,041 잘난 척만 하지 930 01:19:47,584 --> 01:19:49,960 당신은 가장 치명적인 죄악이야 931 01:19:49,961 --> 01:19:52,588 당신의 교만은 벌을 받아야 해 932 01:19:53,799 --> 01:19:56,217 아니, 그렇지 않아! 933 01:19:56,635 --> 01:19:59,428 신이시여! 934 01:20:03,391 --> 01:20:05,976 킴, 그만 도망쳐 935 01:20:05,977 --> 01:20:08,270 분노에서 벗어날 길은 없으니까 936 01:20:10,232 --> 01:20:11,732 그렇지 않아 937 01:20:11,733 --> 01:20:15,236 내가 사랑하는 루이스라고 938 01:20:15,862 --> 01:20:17,822 내가 사랑하는 남자 939 01:20:18,740 --> 01:20:21,492 그건 어디에서 났어? 940 01:20:21,493 --> 01:20:23,077 밖에서 찾았어 941 01:20:23,495 --> 01:20:25,621 내게 주려던 거 아니야? 942 01:20:25,622 --> 01:20:27,998 그래서 네 가족과 만나게 한 거고 943 01:20:28,500 --> 01:20:30,459 반지를 주려던 거잖아 944 01:20:30,460 --> 01:20:32,002 난 그때의 내가 아니야 945 01:20:32,379 --> 01:20:34,171 넌 여전히 너야! 946 01:20:35,215 --> 01:20:37,883 아니, 그렇지 않아 947 01:20:37,884 --> 01:20:40,177 그 무엇도 나와 내 예술을 갈라놓지 못해 948 01:20:41,054 --> 01:20:42,388 그게 너일지라도! 949 01:20:46,726 --> 01:20:48,102 그건 곧 알게 되겠지 950 01:20:54,067 --> 01:20:56,443 그림에서 떨어져! 951 01:20:58,196 --> 01:21:00,030 닥쳐, 소름 끼치는 놈아 952 01:21:00,198 --> 01:21:02,700 안 돼! 953 01:21:07,038 --> 01:21:09,999 이런 걸 명작이라고 부르지 954 01:21:12,043 --> 01:21:15,379 아니면 명 신부라고 해야 하나? 955 01:21:17,924 --> 01:21:19,174 하느님이 이르시되 956 01:21:23,388 --> 01:21:24,805 빛이 있으라 하시니 957 01:21:33,189 --> 01:21:34,315 안 돼! 958 01:21:38,278 --> 01:21:39,278 안 돼! 959 01:21:39,613 --> 01:21:41,864 전부 모여야 하나가 된다고! 960 01:21:41,865 --> 01:21:44,241 마지막 작품을 훼손하면 틈이 생길 거야 961 01:22:15,607 --> 01:22:16,815 무슨 일이 있었어? 962 01:22:16,816 --> 01:22:19,026 얘기하기 길지만 963 01:22:19,027 --> 01:22:20,527 넌 괜찮을 거야 964 01:22:25,367 --> 01:22:27,993 우리 둘 다 말이야 965 01:22:33,458 --> 01:22:35,042 - 움직이지 마 - 머리가 아파 966 01:22:35,043 --> 01:22:37,670 몸이 약해져 있으니 구급차를 부를게 967 01:22:37,671 --> 01:22:38,963 나는 어쩌고? 968 01:22:38,964 --> 01:22:42,216 둘 다 치료받아야죠 하지만 반지는 내 거예요 969 01:22:42,217 --> 01:22:45,302 미친 인간이랑은 결혼할 생각이 없으니... 970 01:22:55,480 --> 01:22:57,439 이 여자의 머리를 원해 971 01:22:58,108 --> 01:22:59,108 네가 가지렴 972 01:23:05,615 --> 01:23:08,242 모든 그림을 그리는 얼마나 쏟아부었는지 알아? 973 01:23:09,369 --> 01:23:10,536 엄청난 시간과 974 01:23:10,954 --> 01:23:11,996 고통이 따랐어 975 01:23:13,415 --> 01:23:14,832 내 작품을 위해 헌신했지 976 01:23:14,833 --> 01:23:15,833 지나? 977 01:23:15,834 --> 01:23:17,626 네 새엄마가 아니야 978 01:23:18,086 --> 01:23:20,295 또 다른 분노가 필요하겠군 979 01:23:20,296 --> 01:23:22,506 내 뮤즈가 될 사람? 980 01:23:23,925 --> 01:23:25,134 어디 해 보시지 981 01:23:25,135 --> 01:23:27,094 당장 내 아내에게서 떨어져 982 01:23:33,101 --> 01:23:35,060 아빠! 983 01:23:35,478 --> 01:23:38,272 빨리 다른 그림도 불태워야만 해 984 01:23:44,279 --> 01:23:46,030 아래층에서 그림을 가져와 985 01:23:46,031 --> 01:23:47,698 난 교만과 식탐, 욕정을 챙길게 986 01:23:47,699 --> 01:23:49,825 밖으로 가져가서 전부 불태우자 987 01:23:51,953 --> 01:23:53,787 가족을 망치게 두지 않겠어 988 01:23:53,788 --> 01:23:55,039 이미 그렇게 했던 걸 989 01:23:55,040 --> 01:23:58,417 아니, 가족을 망친 너와 네 그림이었지 990 01:24:03,048 --> 01:24:05,132 불에 탈 준비나... 991 01:24:19,773 --> 01:24:20,814 여긴 그림 속이잖아 992 01:24:30,992 --> 01:24:32,159 킴, 서둘러! 993 01:24:50,345 --> 01:24:53,263 킴, 어디에 있어? 994 01:25:20,542 --> 01:25:21,583 지나 995 01:25:23,419 --> 01:25:26,213 아직 그 안에 있다면 돌아와 996 01:25:29,008 --> 01:25:31,218 나 예쁘지 않아요? 997 01:26:06,337 --> 01:26:08,088 나한테서 떨어져, 괴물아! 998 01:26:10,550 --> 01:26:13,177 성스럽지 못한 신부 때문에 여기를 못 나가 999 01:26:13,178 --> 01:26:15,220 어째서 기회가 있을 거라고 생각하는 거지? 1000 01:26:15,221 --> 01:26:18,849 내가 내 가족을 해치지 못하게 막을 테니까 1001 01:26:29,569 --> 01:26:31,695 도나! 1002 01:26:41,956 --> 01:26:44,875 킴, 달려요 가서 모두를 구해요 1003 01:26:44,876 --> 01:26:48,629 파괴된 분노 그림 경계에 출구가 있을 겁니다 1004 01:26:57,138 --> 01:26:58,513 - 여기요! - 도와줘요 1005 01:26:58,514 --> 01:27:00,849 잭, 수지! 1006 01:27:00,850 --> 01:27:01,934 도와주세요 1007 01:27:02,435 --> 01:27:04,144 지옥으로 꺼져 1008 01:27:04,771 --> 01:27:06,230 나와 함께 가지 1009 01:27:14,906 --> 01:27:16,240 그림을 한데 모으고 있네 1010 01:27:16,241 --> 01:27:17,699 내 작품이 다시 하나가 되고 있어 1011 01:27:17,700 --> 01:27:19,284 이건 벽화잖아 1012 01:27:21,287 --> 01:27:22,621 - 도와주세요 - 여기예요 1013 01:27:22,622 --> 01:27:24,414 잭, 수지! 1014 01:27:24,415 --> 01:27:26,750 - 도와줘요 - 기다려, 잭 1015 01:27:26,751 --> 01:27:31,088 - 도와주세요 - 수지, 금방 꺼내 줄게 1016 01:27:31,089 --> 01:27:32,673 - 도와줘요 - 도와주세요 1017 01:27:32,674 --> 01:27:35,175 - 이제 됐어 - 도와줘요 1018 01:28:25,476 --> 01:28:26,935 타는 냄새가 나요 1019 01:28:29,939 --> 01:28:31,189 루이스가 그림을 태우나 봐 1020 01:28:31,190 --> 01:28:32,816 우리는 여기를 빠져나가자 1021 01:28:32,817 --> 01:28:33,817 어서 달려 1022 01:28:48,541 --> 01:28:50,083 내 걸작이! 1023 01:28:54,547 --> 01:28:55,839 멈춰! 1024 01:28:56,549 --> 01:28:59,259 내 필생의 작품을 망칠 순 없어! 1025 01:29:10,355 --> 01:29:12,064 사과가 있다니 이상해요 1026 01:29:12,065 --> 01:29:13,774 계속 걸어가 1027 01:29:14,192 --> 01:29:16,151 잘하고 있어 1028 01:29:23,409 --> 01:29:25,619 루이스, 지나 몸을 잡아 1029 01:29:27,121 --> 01:29:28,914 - 꽉 잡아! - 이것 놔 1030 01:29:28,915 --> 01:29:30,415 도와주세요, 몸이 꼈어요 1031 01:29:40,009 --> 01:29:42,135 - 킴! - 얼른 와요 1032 01:29:57,360 --> 01:30:00,487 - 지나를 못 움직이게 잡아 - 이거 놓으라고! 1033 01:30:00,905 --> 01:30:02,489 - 싫어 - 지나! 1034 01:30:06,119 --> 01:30:08,912 무서워서 가기 싫어요 1035 01:30:08,913 --> 01:30:11,748 이게 유일한 출구야 내 말을 믿어 1036 01:30:11,749 --> 01:30:13,250 이 세계의 가장자리니까 1037 01:30:30,101 --> 01:30:31,810 이제 내 손을 잡아 1038 01:30:32,603 --> 01:30:35,647 하나, 둘, 셋 1039 01:30:52,457 --> 01:30:53,457 킴 1040 01:30:54,333 --> 01:30:55,333 잭 1041 01:30:56,002 --> 01:30:57,127 수지 1042 01:31:07,722 --> 01:31:10,223 내가 왜 밖에 나와 있어? 1043 01:31:12,226 --> 01:31:14,102 - 엄마, 아빠! - 엄마, 아빠! 1044 01:31:14,729 --> 01:31:16,646 얘들아, 우리 아들 1045 01:31:17,982 --> 01:31:19,065 다행이야 1046 01:31:31,329 --> 01:31:32,370 세상에 1047 01:31:33,998 --> 01:31:36,082 멘데스 씨가 관련이 있었나 봐 1048 01:31:41,130 --> 01:31:43,340 센토 아트 갤러리 피카소, 샤갈, 르누아르, 달리 1049 01:31:43,341 --> 01:31:44,424 인생은 계속되죠 1050 01:31:44,634 --> 01:31:46,718 아이들은 다시 학교에 다니고 1051 01:31:46,719 --> 01:31:49,012 루이스와 킴은 대학교로 돌아갔어요 1052 01:31:49,013 --> 01:31:51,056 둘은 약혼도 했어요 1053 01:31:51,557 --> 01:31:53,683 딜런은 일에 집중하면서 1054 01:31:53,684 --> 01:31:55,310 세상을 더 나은 곳으로 만들려고 노력해요 1055 01:31:56,020 --> 01:31:59,189 당신은 어떻게 지내고 있어요? 1056 01:31:59,190 --> 01:32:02,526 딸을 잃는 건 상상도 안 돼요 1057 01:32:02,527 --> 01:32:03,777 난 괜찮을 거예요 1058 01:32:04,487 --> 01:32:05,695 언제나 그랬듯이요 1059 01:32:06,364 --> 01:32:08,156 스케치를 해 봤어요 1060 01:32:09,909 --> 01:32:11,034 어때요? 1061 01:32:14,580 --> 01:32:16,039 아주 멋진데요 1062 01:32:17,542 --> 01:32:20,210 혹시 모르니 색칠도 해 봐요 1063 01:32:20,711 --> 01:32:23,046 갤러리 벽에 걸릴지도 모르죠 1064 01:32:34,517 --> 01:32:39,312 아트 오브 더 데드 1065 01:33:39,336 --> 01:33:44,336 SUB2SRT by korsubtitle from https://subscene.com 78502

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.