Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,740 --> 00:00:39,774
AND WHY DO
THESE PEOPLE
2
00:00:39,808 --> 00:00:42,143
INSIST ON PUTTING
THEIR BIOGRAPHIES
IN THE PAPER?
3
00:00:42,176 --> 00:00:43,344
LIKE THEY'RE
SO GREAT.
4
00:00:43,377 --> 00:00:47,048
"BELOVED" THIS
AND "DEVOTED" THAT.
5
00:00:47,649 --> 00:00:50,719
DR. SOLOMON, THOSE ARE
THE OBITUARIES.
6
00:00:50,752 --> 00:00:53,988
WELL, I WANT ONE
ABOUT ME.
7
00:00:54,022 --> 00:00:56,390
HOPEFULLY SOON.
8
00:00:56,424 --> 00:00:58,593
DICK. OH, GOOD,
YOU'RE HERE.
9
00:00:58,627 --> 00:01:00,595
I WANT YOU TO MEET
JEFFREY MALONE.
10
00:01:00,629 --> 00:01:02,831
HE'S FROM
THE FLEISCHMAN FOUNDATION.
11
00:01:02,864 --> 00:01:04,532
JEFFREY,
THIS IS DICK SOLOMON.
12
00:01:04,565 --> 00:01:06,100
OH, SO THIS
IS THE GUY.
13
00:01:06,134 --> 00:01:07,101
YES, THIS IS THE GUY.
14
00:01:07,135 --> 00:01:10,371
AND THIS GUY AND I HAVE
TO HAVE A LITTLE TALK.
15
00:01:10,404 --> 00:01:11,272
WHAT IS IT, MARY?
16
00:01:11,305 --> 00:01:13,842
REMEMBER THAT ARTICLE
I WROTE LAST YEAR--
17
00:01:13,875 --> 00:01:15,076
"WHERE'S MOMMY?"--
18
00:01:15,109 --> 00:01:17,411
DISSECTING THE POST-NUCLEAR
AMERICAN FAMILY?
19
00:01:17,445 --> 00:01:19,948
OH, YES. ABOUT THAT
TYRANNICAL BLOWHARD
20
00:01:19,981 --> 00:01:21,783
AND HIS RIDICULOUS
RELATIVES.
21
00:01:21,816 --> 00:01:27,856
UH-HUH. HONEY...
THAT WAS ABOUT YOU.
22
00:01:27,889 --> 00:01:30,258
YOU MEAN
I'M DIRK SULLIVAN?
23
00:01:30,291 --> 00:01:32,126
YES. I'VE BEEN
OBSERVING YOUR FAMILY
24
00:01:32,160 --> 00:01:34,028
FOR THE PAST 4 YEARS.
25
00:01:34,062 --> 00:01:35,129
YOU WHAT?!
26
00:01:35,163 --> 00:01:37,198
AND THE FLEISCHMAN FOUNDATION
HAS GIVEN ME A GRANT
27
00:01:37,231 --> 00:01:40,534
TO MAKE A DOCUMENTARY
ON THE TYPICAL
AMERICAN FAMILY.
28
00:01:40,568 --> 00:01:42,236
YOUR FAMILY.
29
00:01:42,270 --> 00:01:42,937
FINALLY--
30
00:01:42,971 --> 00:01:46,374
THE RECOGNITION
I DESERVE.
31
00:01:46,407 --> 00:01:49,878
WE'LL BE GLORIFIED
AS THE IDEAL
AMERICAN FAMILY.
32
00:01:49,911 --> 00:01:53,281
NOT IDEAL SO MUCH AS...
TYPICAL.
33
00:01:53,314 --> 00:01:54,683
NINA. SCRATCH
THE OBITUARY.
34
00:01:54,716 --> 00:01:56,450
I DON'T WANT TO GET
OVEREXPOSED.
35
00:02:00,154 --> 00:02:04,926
DR. ALBRIGHT IS, UH...
SHE'S RIGHT IN THERE.
36
00:02:04,959 --> 00:02:08,429
DICK, ARE YOU SURE
ABOUT THIS MOVIE THING?
37
00:02:08,462 --> 00:02:09,831
WELL, OF COURSE.
38
00:02:09,864 --> 00:02:12,300
THEY TOTALLY BUY US
AS A HUMAN FAMILY.
39
00:02:12,333 --> 00:02:15,136
THIS IS INCREDIBLE
VALIDATION
OF OUR MISSION.
40
00:02:15,169 --> 00:02:16,570
LOOK, IT'S BAD ENOUGH
41
00:02:16,604 --> 00:02:19,073
THAT ALBRIGHT'S BEEN
STUDYING US FOR 4 YEARS.
42
00:02:19,107 --> 00:02:21,642
NOW SHE WANTS TO FILM US?
I DON'T LIKE IT.
43
00:02:21,676 --> 00:02:22,811
WHY NOT?
44
00:02:22,844 --> 00:02:24,979
WE COULD BE EXPOSED
AS ALIENS.
45
00:02:25,013 --> 00:02:28,149
MAYBE A FEW YEARS AGO WHEN
WE WERE COMPLETE WEIRDOS,
46
00:02:28,182 --> 00:02:31,219
BUT LOOK AT US NOW,
LIEUTENANT.
47
00:02:31,252 --> 00:02:34,756
WE ARE AN IDEAL FAMILY.
WE'RE PERFECT FOR THIS.
48
00:02:34,789 --> 00:02:36,758
AND WHAT'S MORE, WE GET
A PROFESSIONALLY PRODUCED
49
00:02:36,791 --> 00:02:38,359
RECORD OF OUR MISSION
OUT OF IT.
50
00:02:38,392 --> 00:02:41,229
YEAH, LIKE
A WEDDING VIDEO.
51
00:02:41,262 --> 00:02:42,396
THAT'S TRUE.
52
00:02:42,430 --> 00:02:43,932
WE SCREWED UP
EVERY STATUS REPORT
WE EVER TRIED TO FILE.
53
00:02:43,965 --> 00:02:45,867
WHY NOT LET
ALBRIGHT DO IT?
54
00:02:45,900 --> 00:02:48,069
BECAUSE IT'S
TOO GREAT A RISK.
55
00:02:48,102 --> 00:02:49,137
OH, COME ON.
56
00:02:49,170 --> 00:02:50,805
EVERY EARTH FAMILY WANTS
TO BE IMMORTALIZED ON FILM.
57
00:02:50,839 --> 00:02:53,341
WE'D BE SUSPICIOUS
IF WE DIDN'T WANT
TO DO IT.
58
00:02:53,374 --> 00:02:54,575
IS THAT WHAT YOU WANT,
LIEUTENANT?
59
00:02:54,608 --> 00:02:57,378
I DIDN'T REALIZE WE WERE
ON A SUICIDE MISSION.
60
00:02:57,411 --> 00:02:58,913
WHY DON'T WE ALL
WEAR T-SHIRTS
61
00:02:58,947 --> 00:03:01,249
THAT SAY, "DON'T FILM US,
WE'RE ALIENS."
62
00:03:01,282 --> 00:03:04,452
ALL RIGHT,
ALL RIGHT.
63
00:03:04,485 --> 00:03:05,519
I GET YOUR POINT.
64
00:03:05,553 --> 00:03:06,320
OK, EVERYBODY,
65
00:03:06,354 --> 00:03:09,390
I THINK WE'RE ABOUT
READY TO START.
66
00:03:09,423 --> 00:03:12,827
NOW, REMEMBER,
WE ARE NOT HERE.
67
00:03:12,861 --> 00:03:17,598
UH...WELL, WHERE--
WHERE ARE YOU?
68
00:03:17,631 --> 00:03:20,301
WE ARE HERE...
BUT WE'RE NOT.
69
00:03:20,334 --> 00:03:22,636
SO JUST BE YOURSELVES.
THAT'S WHAT WE NEED.
70
00:03:22,670 --> 00:03:24,672
JUST PRETEND THESE
CAMERAS ARE NOT HERE.
71
00:03:24,705 --> 00:03:27,075
JUST ACT PERFECTLY
NATURAL.
72
00:03:27,108 --> 00:03:29,477
OK. BUT IT'S NOT
NATURAL TO ACT
73
00:03:29,510 --> 00:03:31,145
LIKE THERE AREN'T
CAMERAS HERE
74
00:03:31,179 --> 00:03:34,015
WHEN THERE ARE
CAMERAS HERE.
75
00:03:34,048 --> 00:03:35,483
THAT'S TRUE.
76
00:03:35,516 --> 00:03:36,517
I'VE GOT AN IDEA.
77
00:03:36,550 --> 00:03:38,352
WHY DON'T WE NOTICE
THE CAMERAS
78
00:03:38,386 --> 00:03:40,254
AND THEN ACT SURPRISED?
79
00:03:40,288 --> 00:03:41,923
Mary: NO, NO,
NO, NO!
80
00:03:41,956 --> 00:03:44,058
THAT'S NOT
GOING TO WORK.
81
00:03:44,092 --> 00:03:46,394
OK. START.
82
00:03:49,563 --> 00:03:50,965
WHAT'S WRONG?
83
00:03:50,999 --> 00:03:52,100
AREN'T YOU GOING
TO SAY "ACTION"?
84
00:03:52,133 --> 00:03:53,534
SALLY,
THIS IS A DOCUMENTARY.
85
00:03:53,567 --> 00:03:56,470
YOU DON'T HAVE
TO SAY "ACTION."
86
00:03:59,007 --> 00:03:59,908
ACTION!
87
00:03:59,941 --> 00:04:03,878
AH.
NICE DAY, HUH?
88
00:04:15,089 --> 00:04:17,325
JUST 30 YEARS AGO,
89
00:04:17,358 --> 00:04:21,796
THE TRADITIONAL 2-PARENT
NUCLEAR FAMILY WAS THE NORM.
90
00:04:21,830 --> 00:04:27,501
BUT IN OUR INCREASINGLY
FRAGMENTED 500-CHANNEL WORLD,
91
00:04:27,535 --> 00:04:29,337
ALL THAT HAS CHANGED.
92
00:04:29,370 --> 00:04:31,372
TO QUOTE MYSELF
IN AN ARTICLE I WROTE
93
00:04:31,405 --> 00:04:33,341
THAT INSPIRED THIS FILM,
94
00:04:33,374 --> 00:04:35,576
WHERE HAS THAT NORM GONE,
95
00:04:35,609 --> 00:04:38,112
AND WILL WE EVER
GET IT BACK?
96
00:04:38,146 --> 00:04:40,181
HOW DO I LOOK?
DO I LOOK FAT?
97
00:04:40,214 --> 00:04:43,151
NOT...FAT.
98
00:04:43,184 --> 00:04:44,652
WHAT'S THAT
SUPPOSED TO MEAN?
99
00:04:44,685 --> 00:04:46,154
SHH!
100
00:04:46,187 --> 00:04:48,589
Dick: WE'RE JUST
AN AVERAGE FAMILY.
101
00:04:48,622 --> 00:04:50,191
I SUPPOSE,
TO THE OUTSIDER,
102
00:04:50,224 --> 00:04:52,026
WE MIGHT SEEM
A LITTLE UNORTHODOX,
103
00:04:52,060 --> 00:04:56,364
BUT WHAT DOES THIS
"OUTSIDER" KNOW ANYWAY?
104
00:04:56,397 --> 00:04:59,033
WHO IS HE TO JUDGE US?
105
00:04:59,067 --> 00:05:01,169
SCREW HIM.
106
00:05:01,669 --> 00:05:03,704
UH, WELL, THIS
IS MY ROOM.
107
00:05:03,737 --> 00:05:04,839
UH, LET'S SEE.
108
00:05:04,873 --> 00:05:05,907
AT NIGHT SOMETIMES,
109
00:05:05,940 --> 00:05:08,442
THE MOON CUTS THROUGH
THE MULLERS' TREE
OVER THERE
110
00:05:08,476 --> 00:05:11,946
AND MAKES SOME REAL WEIRD
SHADOWS IN HERE.
111
00:05:11,980 --> 00:05:13,414
SOMETIMES WHEN IT'S WINDY,
112
00:05:13,447 --> 00:05:17,351
YOU CAN HEAR SCRATCHY NOISES
OUT AT THE WINDOW.
113
00:05:17,385 --> 00:05:19,453
DICK AND SALLY SAY
THAT IT'S JUST BRANCHES,
114
00:05:19,487 --> 00:05:21,990
BUT...MAN,
115
00:05:22,023 --> 00:05:24,926
SOMETIMES IT SOUNDS LIKE
A DEAD GUY'S FINGERS.
116
00:05:26,494 --> 00:05:28,829
UM, ME AND DON--
117
00:05:28,863 --> 00:05:31,665
OH, THAT'S MY BOYFRIEND.
118
00:05:31,699 --> 00:05:33,801
DON. THAT'S MY BOYFRIEND.
119
00:05:33,834 --> 00:05:37,238
UM, WE'VE BEEN THROUGH
A LOT TOGETHER.
120
00:05:37,271 --> 00:05:39,107
I LOST MY VIRGINITY.
121
00:05:39,140 --> 00:05:40,141
THAT WAS BIG.
122
00:05:40,174 --> 00:05:44,645
UM, THEN I MOVED OUT
ON MY OWN.
123
00:05:44,678 --> 00:05:47,048
AND THEN I MOVED BACK IN.
124
00:05:47,081 --> 00:05:49,617
SO BASICALLY,
I'M A NONVIRGIN
125
00:05:49,650 --> 00:05:53,087
WHO'S MOVED TWICE.
126
00:05:53,121 --> 00:05:54,088
THAT'S NOT BAD.
127
00:05:55,056 --> 00:05:56,891
THERE WAS A TIME
IN MY LIFE
128
00:05:56,925 --> 00:05:59,160
WHEN I CONSIDERED
BEING THE CEO
129
00:05:59,193 --> 00:06:01,262
OF A FORTUNE 500 COMPANY.
130
00:06:01,295 --> 00:06:03,131
BUT IN A SITUATION
LIKE THAT,
131
00:06:03,164 --> 00:06:05,733
YOU REALLY HAVE
TO ASK YOURSELF,
132
00:06:05,766 --> 00:06:08,269
"HAVE I BEEN
OFFERED THIS JOB?"
133
00:06:10,171 --> 00:06:12,340
Mary: THE DINNER HOUR
AT THE SOLOMON'S HOUSE.
134
00:06:12,373 --> 00:06:15,876
A TIME FOR EATING AND
A TIME FOR REVELATIONS.
135
00:06:15,910 --> 00:06:19,047
"THERE IS NO SUBSTITUTE
FOR HARD WORK."
136
00:06:19,080 --> 00:06:20,481
OH. HOW TRUE IS THAT.
137
00:06:20,514 --> 00:06:22,283
HARRY, WHAT DOES
YOURS SAY?
138
00:06:22,316 --> 00:06:23,584
OH. UM...
139
00:06:23,617 --> 00:06:28,222
"YOUR LIFE IS LIKE
A KITE...SOMEHOW."
140
00:06:28,256 --> 00:06:30,324
HARRY, DID YOU
EAT YOURS AGAIN?
141
00:06:30,358 --> 00:06:31,792
YEAH. I'M SORRY.
142
00:06:31,825 --> 00:06:33,294
HEY, GUYS,
CHECK MINE OUT.
143
00:06:33,327 --> 00:06:36,230
AHEM. "YOU ARE
A GIFTED LEADER
144
00:06:36,264 --> 00:06:37,765
WHO WILL
INSPIRE MANY."
145
00:06:37,798 --> 00:06:40,668
SALLY, I THINK THAT ONE
WAS MEANT FOR ME.
146
00:06:40,701 --> 00:06:41,702
THIS MUST BE YOURS.
147
00:06:41,735 --> 00:06:43,671
"A SMILE OPENS
MANY DOORS."
148
00:06:43,704 --> 00:06:45,573
NO. I THINK I'LL STICK
WITH THE ONE I GOT.
149
00:06:45,606 --> 00:06:48,076
COME ON, SALLY,
IT'S CLEARLY A MIX-UP.
HAND IT OVER.
150
00:06:48,109 --> 00:06:49,477
YOU'RE NOT GETTING
MY FORTUNE, DICK.
151
00:06:49,510 --> 00:06:50,444
YOU ARE PLAYING WITH FATE.
152
00:06:50,478 --> 00:06:54,448
NOW GIVE ME BACK
MY DAMN FORTUNE,
LIEUTENANT!
153
00:06:55,183 --> 00:06:56,684
WHAT?
154
00:06:56,717 --> 00:07:00,288
LIEUTENANT.
THAT'S, UH...
155
00:07:00,321 --> 00:07:00,989
IT'S A NICKNAME.
156
00:07:01,022 --> 00:07:02,590
OUR DAD USED TO
CALL ME THAT.
157
00:07:02,623 --> 00:07:04,492
RIGHT. 'CAUSE HE
WAS IN THE NAVY.
158
00:07:04,525 --> 00:07:07,528
YEAH. THAT'S WHY WE
MOVED AROUND SO MUCH.
159
00:07:07,561 --> 00:07:11,265
Mary: DICK, YOU NEVER
TOLD ME ABOUT THAT.
160
00:07:11,299 --> 00:07:13,901
WELL, IT WAS
TOP SECRET.
161
00:07:13,934 --> 00:07:19,573
WE ACTUALLY LIVED
IN A SUBMARINE
FOR 2 YEARS.
162
00:07:19,607 --> 00:07:23,677
YEAH. A YELLOW ONE.
163
00:07:23,711 --> 00:07:24,745
DAD'S A GREAT GUY.
164
00:07:24,778 --> 00:07:27,215
YOU'LL REALLY LIKE HIM.
165
00:07:27,248 --> 00:07:32,053
Mary: DICK, YOU ALWAYS SAID
YOUR FATHER WAS DEAD.
166
00:07:32,086 --> 00:07:34,989
SHE MEANT, YOU'LL
LIKE HIS CORPSE.
167
00:07:36,490 --> 00:07:38,192
FAMILY MEETING.
168
00:07:40,128 --> 00:07:40,561
"WE LIVED
ON A SUBMARINE."
169
00:07:40,594 --> 00:07:41,495
WHAT WAS THAT?
170
00:07:41,529 --> 00:07:43,697
WELL, IF YOU HADN'T
CALLED HER LIEUTENANT--
171
00:07:43,731 --> 00:07:45,899
HI.
172
00:07:45,933 --> 00:07:47,868
EXCUSE US.
173
00:07:50,771 --> 00:07:53,407
Sally: I TOLD YOU
THIS WAS A BAD IDEA.
174
00:07:53,441 --> 00:07:54,342
Dick: CALM DOWN.
175
00:07:54,375 --> 00:07:55,509
I THINK WE'RE STILL
COMING OFF QUITE NICELY,
176
00:07:55,543 --> 00:07:56,344
ME ESPECIALLY.
177
00:07:56,377 --> 00:07:57,878
YEAH. YOU'RE
LOOKING GOOD.
178
00:07:57,911 --> 00:07:59,813
WELL, I AM SO GLAD
YOU'RE PLEASED
WITH YOURSELF,
179
00:07:59,847 --> 00:08:03,717
BUT I, FOR ONE,
DO NOT WANT
TO BE EXPOSED.
180
00:08:03,751 --> 00:08:07,255
Mary: EXPOSED AS WHAT?
181
00:08:07,288 --> 00:08:09,890
EXPOSED? SALLY DIDN'T
SAY "EXPOSED."
182
00:08:09,923 --> 00:08:11,092
Mary: WE HAVE IT
ON FILM, DICK.
183
00:08:11,125 --> 00:08:17,798
WELL, IT'S JUST THAT
SALLY DOESN'T WANT
TO BE EXPOSED FOR...
184
00:08:17,831 --> 00:08:19,633
WHAT SHE REALLY IS.
185
00:08:19,667 --> 00:08:22,970
WHICH IS, UH...
186
00:08:23,003 --> 00:08:24,238
A LESBIAN.
187
00:08:24,272 --> 00:08:25,473
NO WAY!
188
00:08:25,506 --> 00:08:26,574
NO, I'M NOT.
189
00:08:26,607 --> 00:08:28,809
I--I DATE DON.
190
00:08:28,842 --> 00:08:30,444
Mary: THEN WHAT
IS IT, SALLY?
191
00:08:30,478 --> 00:08:33,314
WHAT ARE YOU AFRAID
OF BEING EXPOSED AS?
192
00:08:38,852 --> 00:08:40,854
A LESBIAN.
193
00:08:40,888 --> 00:08:42,022
AND WE'RE
SO PROUD OF HER.
194
00:08:42,056 --> 00:08:43,224
WELL, ONWARDS
AND UPWARDS.
195
00:08:43,257 --> 00:08:44,858
THANKS, DICK.
THANKS A HEAP.
196
00:08:44,892 --> 00:08:47,395
CAN I BE THERE
WHEN DON FINDS OUT?
197
00:08:47,428 --> 00:08:50,131
ONLY IF I CAN BE THERE
WHEN ALISSA FINDS OUT
YOUR LITTLE SECRET.
198
00:08:50,164 --> 00:08:51,599
WHAT?
BED-WETTER.
199
00:08:51,632 --> 00:08:52,466
EXCUSE ME?
200
00:08:52,500 --> 00:08:53,967
I'M JUST TRYING
TO TELL THE TRUTH HERE.
201
00:08:54,001 --> 00:08:54,835
OHH...DUDE.
202
00:08:54,868 --> 00:08:56,604
WELL, THAT'S
OUR 2 SECRETS.
203
00:08:56,637 --> 00:08:59,673
EVERY FAMILY HAS 2,
AND YOU'VE GOT OURS.
204
00:08:59,707 --> 00:09:01,942
WELL, IF I DO
WET MY BED,
205
00:09:01,975 --> 00:09:05,713
IT'S ONLY BECAUSE
I'M AFRAID OF YOU.
206
00:09:05,746 --> 00:09:06,480
AFRAID OF ME?
207
00:09:06,514 --> 00:09:08,249
WHY WOULD YOU BE
AFRAID OF ME?
208
00:09:08,282 --> 00:09:08,982
DON'T HIT ME!
209
00:09:09,016 --> 00:09:10,618
SALLY, PROTECT ME,
PLEASE!
210
00:09:10,651 --> 00:09:12,720
HOW DARE YOU ACCUSE ME
OF THAT, YOU LITTLE RUNT!
211
00:09:12,753 --> 00:09:16,023
THERE. YOU SEE WHY
I PREFER WOMEN?
212
00:09:16,257 --> 00:09:21,862
SORRY. MARY, WE MADE
A MESS OF YOUR FILM.
213
00:09:21,895 --> 00:09:23,797
OBVIOUSLY, ALL THIS
IS UNUSABLE.
214
00:09:23,831 --> 00:09:26,100
I KNOW HOW IMPORTANT
THIS IS TO YOU.
215
00:09:26,134 --> 00:09:31,172
BUT HOW ABOUT I GO OUT
AND BUY YOU A NICE LUNCH?
216
00:09:31,205 --> 00:09:33,741
YOU'RE STILL FILMING,
AREN'T YOU?
217
00:09:33,774 --> 00:09:35,609
WELL, ALL RIGHT.
218
00:09:35,643 --> 00:09:37,945
IT'S FINE.
IT'S NO PROBLEM.
219
00:09:37,978 --> 00:09:41,982
BECAUSE, UH...WE ARE
AN IDEAL FAMILY.
220
00:09:44,618 --> 00:09:46,520
PLEASE STOP.
221
00:09:51,325 --> 00:09:52,526
Tommy:
THIS IS BAD.
222
00:09:52,560 --> 00:09:54,628
IT'S VERY,
VERY BAD.
223
00:09:54,662 --> 00:09:57,731
OK. I SAY
WE START A FIRE,
224
00:09:57,765 --> 00:09:59,167
PULL THE FIRE ALARM,
225
00:09:59,200 --> 00:10:01,802
AND THEN THE WHOLE AUDIENCE
WILL CLEAR OUT.
226
00:10:01,835 --> 00:10:05,439
WHY DON'T WE JUST
PULL THE FIRE ALARM?
227
00:10:05,473 --> 00:10:07,408
WITHOUT A FIRE?
228
00:10:07,441 --> 00:10:08,909
THAT'S ILLEGAL.
229
00:10:08,942 --> 00:10:11,745
YOU WANT ME TO GET
IN TROUBLE OR SOMETHIN'?
230
00:10:11,779 --> 00:10:12,713
PIPE DOWN.
231
00:10:12,746 --> 00:10:14,382
THE MORE WE TALK,
THE WORSE WE LOOK.
232
00:10:14,415 --> 00:10:15,149
SHH!
233
00:10:15,183 --> 00:10:17,751
DON'T SHUSH ME.
I'M SHUSHING THEM.
234
00:10:19,453 --> 00:10:21,121
THE NEXT MORNING
FOUND THE SOLOMONS
235
00:10:21,155 --> 00:10:24,091
IN AN OUTWARDLY
JOVIAL MOOD,
236
00:10:24,124 --> 00:10:26,994
BUT IT WAS CLEAR
THE REVELATIONS
OF THE NIGHT BEFORE
237
00:10:27,027 --> 00:10:28,329
HAD TAKEN ITS TOLL.
238
00:10:28,362 --> 00:10:29,830
HERE, SALLY.
I GOT YOU THIS BOOK.
239
00:10:29,863 --> 00:10:32,700
IT'S CALLED OHIO'S
BEST LESBIAN HIKES.
240
00:10:33,667 --> 00:10:35,303
AW, THANKS, TOMMY.
241
00:10:35,336 --> 00:10:38,739
NOW I CAN WALK
AND KISS WOMEN
AT THE SAME TIME.
242
00:10:38,772 --> 00:10:40,708
WELL, GOOD.
243
00:10:40,741 --> 00:10:44,345
YOU KNOW, TOMMY,
I'M HITTING THE MALL
THIS AFTERNOON
244
00:10:44,378 --> 00:10:47,080
TO PICK UP
SOME SENSIBLE SHOES.
245
00:10:47,114 --> 00:10:50,884
HOW ARE YOU FIXED
FOR FRESH,
DRY BEDDING?
246
00:10:50,918 --> 00:10:54,688
I'M DOING JUST FINE,
BUT THANKS ANYWAY, BUTCH.
247
00:10:54,722 --> 00:10:57,191
IS THAT ANY WAY FOR AN IDEAL
FAMILY TO BEHAVE?
248
00:10:57,225 --> 00:10:57,725
I DON'T THINK SO.
249
00:10:57,758 --> 00:10:58,626
DON'T YOU HIT ME!
250
00:10:58,659 --> 00:10:59,327
I AM NOT HITTING YOU.
251
00:10:59,360 --> 00:11:02,062
IT HURTS ME
ON THE INSIDE!
252
00:11:02,095 --> 00:11:03,864
HEY, ALBRIGHT!
253
00:11:03,897 --> 00:11:04,998
WHO DO I HAVE
TO SLEEP WITH
254
00:11:05,032 --> 00:11:08,902
TO GET SOME FACE TIME
AROUND HERE?
255
00:11:08,936 --> 00:11:12,406
SURE. I DON'T HAVE
A GLAMOROUS PROBLEM
LIKE TOMMY OR SALLY,
256
00:11:12,440 --> 00:11:14,375
BUT, YOU KNOW,
IT'S A BURDEN
257
00:11:14,408 --> 00:11:17,378
BEING THE PERFECT ONE
IN THE FAMILY.
258
00:11:17,411 --> 00:11:19,079
WOULD YOU LIKE TO KNOW
HOW I HANDLE IT?
259
00:11:19,112 --> 00:11:23,984
Mary: TELL US, HARRY.
260
00:11:24,017 --> 00:11:26,454
I GOT ME A LITTLE
DRINKIN' PROBLEM.
261
00:11:27,455 --> 00:11:29,323
YEAH, THAT'S RIGHT.
262
00:11:29,357 --> 00:11:31,225
PERFECT, HAPPY
LITTLE HARRY.
263
00:11:31,259 --> 00:11:34,595
WELL, MAYBE HE'S NOT
SO PERFECT AFTER ALL, HUH?
264
00:11:34,628 --> 00:11:36,430
WAIT A MINUTE.
NOW YOU'RE GOING
265
00:11:36,464 --> 00:11:39,032
TO HOUND ME WITH
YOUR CAMERAS,
AREN'T YOU?
266
00:11:39,066 --> 00:11:42,903
WELL, WHATEVER.
267
00:11:42,936 --> 00:11:43,837
Mary: IN RETROSPECT,
268
00:11:43,871 --> 00:11:46,139
HARRY'S PROBLEM
SHOULD HAVE BEEN OBVIOUS...
269
00:11:46,173 --> 00:11:48,409
ALL THE TELLTALE SIGNS
WERE THERE:
270
00:11:48,442 --> 00:11:51,345
FORGETFULNESS, MOODINESS...
271
00:11:51,379 --> 00:11:52,012
[THUMP]
272
00:11:52,045 --> 00:11:53,614
LACK OF COORDINATION.
273
00:12:07,828 --> 00:12:09,997
IT WAS HARD TO WATCH.
274
00:12:16,169 --> 00:12:17,805
THESE SOLOMONS
ARE LOVELY PEOPLE.
275
00:12:17,838 --> 00:12:19,840
VERY NICE.
THEY'RE CLEAN.
276
00:12:19,873 --> 00:12:23,076
THEY NEVER COMPLAIN,
AND, AS FOR THE NOISE,
277
00:12:23,110 --> 00:12:28,115
WELL, I THINK THEY'VE
GOTTEN USED TO IT.
278
00:12:28,148 --> 00:12:31,719
Mary: HOW DO YOU
THINK THEY FUNCTION
279
00:12:31,752 --> 00:12:34,922
WITHOUT A TRADITIONAL
MOTHER FIGURE?
280
00:12:36,624 --> 00:12:39,427
YOU SAID YOU WERE GOING
TO LET ME TAP DANCE.
281
00:12:39,460 --> 00:12:42,262
WHEN DO I GET
TO TAP DANCE?
282
00:12:42,296 --> 00:12:45,232
SALLY'S NOT YET COMFORTABLE
WITH HER OWN SEXUALITY,
283
00:12:45,265 --> 00:12:46,600
BUT THAT WILL COME IN TIME.
284
00:12:46,634 --> 00:12:49,537
THERE'S JUST SO MUCH
A BROTHER CAN DO.
285
00:12:49,570 --> 00:12:50,571
Mary: BUT WHAT
ABOUT HARRY?
286
00:12:50,604 --> 00:12:52,072
OH, HARRY'S STRAIGHT
AS AN ARROW.
287
00:12:52,105 --> 00:12:54,408
HE'S JUST NOT
VERY BRIGHT.
288
00:12:54,442 --> 00:12:57,378
I'M TALKING ABOUT
HIS DRINKING PROBLEM.
289
00:12:57,411 --> 00:12:59,480
WHAT? HARRY DOESN'T
HAVE A DRINKING PROBLEM.
290
00:12:59,513 --> 00:13:01,415
YES, HE DOES, DICK.
291
00:13:01,449 --> 00:13:04,685
I NEVER AUTHORIZED
ANY DRINKING PROBLEM.
292
00:13:04,718 --> 00:13:06,520
EXCUSE ME.
293
00:13:06,554 --> 00:13:09,256
HARRY?
294
00:13:09,289 --> 00:13:11,224
I'LL GET
TO THE BOTTOM OF THIS.
295
00:13:11,258 --> 00:13:13,226
HARRY, ARE YOU IN HERE?
296
00:13:15,062 --> 00:13:16,263
WHERE ARE YOU GOING?
297
00:13:16,296 --> 00:13:18,532
NOWHERE.
298
00:13:18,566 --> 00:13:22,770
I WAS JUST GETTING READY
TO TAKE A SHOWER.
299
00:13:22,803 --> 00:13:23,637
HARRY?
300
00:13:23,671 --> 00:13:25,839
Sally: * LA LA,
TAKIN' A SHOWER... *
301
00:13:28,241 --> 00:13:29,877
DAMN!
302
00:13:29,910 --> 00:13:30,444
HARRY!
303
00:13:30,478 --> 00:13:33,914
* TAKING A SHOWER...
304
00:13:33,947 --> 00:13:35,549
LET'S MOVE.
305
00:13:35,583 --> 00:13:37,585
WHAT'S WITH THE CAMERA?
306
00:13:37,618 --> 00:13:39,620
AW, CRIKEY!
307
00:13:39,653 --> 00:13:41,288
Mary: WHERE
ARE YOU GOING?
308
00:13:41,321 --> 00:13:42,356
WE HAVE A DATE.
309
00:13:42,390 --> 00:13:44,492
NO. UH, NO.
MM-MM.
310
00:13:44,525 --> 00:13:46,660
THIS IS NOT
A DATE.
311
00:13:46,694 --> 00:13:47,728
IT'S NOT?
312
00:13:47,761 --> 00:13:49,830
NO. NOW LET'S GO.
313
00:13:49,863 --> 00:13:53,033
Mary: SALLY,
HAVE YOU TOLD HIM?
314
00:13:53,066 --> 00:13:54,568
OF COURSE
I'VE TOLD HIM.
315
00:13:54,602 --> 00:13:56,069
NOW LET'S GET--
TOLD ME WHAT?
316
00:13:56,103 --> 00:13:58,205
HARRY!
317
00:13:58,238 --> 00:14:00,541
SALLY, WHY AREN'T YOU
IN THE SHOWER?
318
00:14:00,574 --> 00:14:03,644
OH, GREAT.
319
00:14:03,677 --> 00:14:07,047
LOOK, DON, UM...
320
00:14:07,080 --> 00:14:11,385
YOU AND I HAVE
SOMETHING IN COMMON.
321
00:14:11,419 --> 00:14:13,086
WHAT?
322
00:14:13,120 --> 00:14:16,189
WE BOTH LIKE
THE LADIES.
323
00:14:16,223 --> 00:14:19,560
OF COURSE WE BOTH
LIKE--HUH?
324
00:14:19,593 --> 00:14:22,062
I AM A GAY WOMAN.
325
00:14:22,095 --> 00:14:23,330
YOU'RE KIDDING ME.
326
00:14:23,363 --> 00:14:24,665
SHE'S KIDDING ME.
327
00:14:24,698 --> 00:14:25,899
IS SHE KIDDING ME?
328
00:14:25,933 --> 00:14:26,767
SHE'S KIDDING ME, RIGHT?
329
00:14:26,800 --> 00:14:28,569
SALLY, YOU'RE GOING BACK
INTO THAT HOUSE!
330
00:14:28,602 --> 00:14:32,039
OW! YOU'RE
THE REASON
I'M GAY!
331
00:14:32,072 --> 00:14:33,807
IS THIS CANDID CAMERA?
332
00:14:33,841 --> 00:14:35,476
NO, THIS ISN'T
CANDID CAMERA.
333
00:14:35,509 --> 00:14:37,445
I CAN SEE
THE FREAKIN' CAMERA!
334
00:14:39,747 --> 00:14:41,815
AAH!
335
00:14:41,849 --> 00:14:43,584
DONNY! WHOO-WHOO!
336
00:14:43,617 --> 00:14:45,819
HARRY,
THERE YOU ARE.
337
00:14:45,853 --> 00:14:48,422
OH, BUZZ OFF!
338
00:14:48,456 --> 00:14:50,190
HONK THE HORN!
339
00:14:50,223 --> 00:14:51,525
STEP AWAY
FROM THE VEHICLE.
340
00:14:51,559 --> 00:14:54,394
STEP AWAY
FROM THE VEHICLE.
341
00:14:54,428 --> 00:14:57,431
WHAT DO YOU THINK
YOU'RE DOING?
342
00:14:57,465 --> 00:15:00,067
I'M JUST TRYING TO GET
SOME ATTENTION.
343
00:15:00,100 --> 00:15:01,134
ATTENTION?
344
00:15:01,168 --> 00:15:03,236
WHAT A STUPID,
IDIOTIC--
345
00:15:03,270 --> 00:15:06,740
CRY FOR HELP,
YOU POOR THING.
346
00:15:06,774 --> 00:15:09,643
DON'T WORRY, HARRY.
WE'RE GONNA GET THROUGH
THIS TOGETHER.
347
00:15:09,677 --> 00:15:11,311
[BURP]
348
00:15:18,719 --> 00:15:20,454
COME ON, DON,
WHAT'S THE BIG DEAL?
349
00:15:20,488 --> 00:15:21,755
NO BIG DEAL.
350
00:15:21,789 --> 00:15:24,825
MY LONG-TIME GIRLFRIEND'S
A LESBIAN.
351
00:15:24,858 --> 00:15:28,295
I'LL JUST WALK IT OFF.
352
00:15:28,328 --> 00:15:29,630
YOU STILL BEEN,
YOU KNOW,
353
00:15:29,663 --> 00:15:32,666
SLEEPING WITH HER
AND WHATNOT,
HAVEN'T YOU?
354
00:15:32,700 --> 00:15:34,234
WELL, YEAH.
355
00:15:34,267 --> 00:15:36,203
THEN WHAT'S
THE PROBLEM?
356
00:15:36,236 --> 00:15:38,472
I'LL BET SHE JUST
THINKS OF YOU
AS A WOMAN.
357
00:15:38,506 --> 00:15:40,340
WHAT?
358
00:15:40,373 --> 00:15:42,442
YOU'VE GOT A STRONG
FEMININE SIDE.
359
00:15:42,476 --> 00:15:44,578
I ALWAYS FEEL LIKE
I CAN GO TO YOU
FOR ADVICE,
360
00:15:44,612 --> 00:15:45,412
FASHION TIPS.
361
00:15:45,445 --> 00:15:46,379
WELL, IT'S NO
GREAT TALENT.
362
00:15:46,413 --> 00:15:50,884
SOME COLORS JUST
GO TOGETHER.
363
00:15:50,918 --> 00:15:53,120
IF I WAS A LESBIAN,
364
00:15:53,153 --> 00:15:55,422
YOU'RE THE KINDA LADY
I'D WANNA BE WITH.
365
00:16:00,360 --> 00:16:03,096
I'M NOT SURPRISED HARRY
HAS A DRINKING PROBLEM.
366
00:16:03,130 --> 00:16:05,533
BEING AROUND DR. SOLOMON
MESSES PEOPLE UP IN THE HEAD.
367
00:16:05,566 --> 00:16:06,133
YOU SHOULD KNOW.
368
00:16:06,166 --> 00:16:09,269
YOU'RE SLEEPING WITH HIM.
369
00:16:09,302 --> 00:16:10,203
I BET YOU DON'T
HAVE THE GUTS
370
00:16:10,237 --> 00:16:12,506
TO PUT THAT
IN YOUR FILM.
371
00:16:12,540 --> 00:16:16,076
YES, I DO HAVE THE GUTS.
372
00:16:16,109 --> 00:16:18,011
HEY, HOW YA DOIN'?
373
00:16:20,848 --> 00:16:22,115
HELLO.
374
00:16:22,149 --> 00:16:22,850
WHAT'S GOING ON?
375
00:16:22,883 --> 00:16:24,752
OH. THEY'RE MAKING
A DOCUMENTARY
376
00:16:24,785 --> 00:16:27,655
ABOUT MY FAMILY.
377
00:16:27,688 --> 00:16:28,355
HOW COULD YOU
NOT TELL ME
378
00:16:28,388 --> 00:16:29,723
THERE WERE CAMERAS
IN THERE?
379
00:16:29,757 --> 00:16:31,692
I HAVE, LIKE,
THE ZIT OF THE CENTURY.
380
00:16:31,725 --> 00:16:34,327
WHAT, THAT?
OH, COME ON.
381
00:16:34,361 --> 00:16:36,396
OH, MY GOD.
MAKE THEM GO AWAY.
382
00:16:36,429 --> 00:16:39,800
ALISSA, PLEASE,
GIVE ME A BREAK.
383
00:16:39,833 --> 00:16:41,201
THAT IS NOTHING.
384
00:16:41,234 --> 00:16:43,370
NOTHING? IF PEOPLE
AT SCHOOL SEE THIS,
385
00:16:43,403 --> 00:16:45,005
I WILL BE SO EMBARRASSED.
386
00:16:45,038 --> 00:16:46,373
[MIMICKING]
I WILL BE
SO EMBARRASSED.
387
00:16:46,406 --> 00:16:47,608
YOU THINK YOU'LL
BE EMBARRASSED.
388
00:16:47,641 --> 00:16:51,645
WAIT TILL THE WHOLE
SCHOOL FINDS OUT I'M
A BED-WETTER. HUH?!
389
00:16:51,679 --> 00:16:53,380
OH, MY GOD.
390
00:16:53,413 --> 00:16:55,015
I--I DIDN'T KNOW.
391
00:16:55,048 --> 00:16:56,750
WELL, NOW YOU KNOW.
392
00:16:56,784 --> 00:16:57,751
I'M SO SORRY.
393
00:16:57,785 --> 00:17:01,589
LOOK, I DON'T WANT
YOUR PITY, RUDOLPH.
394
00:17:01,622 --> 00:17:05,092
AT LEAST RUDOLPH DOESN'T
HAVE TO WEAR DIAPERS.
395
00:17:05,125 --> 00:17:06,860
THEY'RE PULL-UPS.
396
00:17:06,894 --> 00:17:09,129
CALL THEM
WHAT THEY ARE.
397
00:17:10,130 --> 00:17:11,064
COME ON.
398
00:17:11,098 --> 00:17:12,900
BUT I DON'T WANT TO.
399
00:17:12,933 --> 00:17:15,202
HARRY, SAY IT.
400
00:17:17,905 --> 00:17:20,140
MY NAME IS HARRY,
401
00:17:20,173 --> 00:17:22,743
AND I'M
AN ALCOHOLIC.
402
00:17:22,776 --> 00:17:25,378
OK...THIS IS TRIPLE "A."
403
00:17:29,249 --> 00:17:32,219
SO YOU REFUSE
TO HELP THIS MAN.
404
00:17:32,252 --> 00:17:35,455
UH, I COULD
GIVE HIM A MAP.
405
00:17:35,488 --> 00:17:38,959
ONCE AGAIN, I SEE
THAT IT ALL FALLS ON ME.
406
00:17:38,992 --> 00:17:40,794
COME ON, HARRY,
LET'S GO HOME.
407
00:17:40,828 --> 00:17:44,331
WE'LL TAKE 4th TO EUCLID
AND CUT OVER ON BRIDGEWAY.
408
00:17:44,364 --> 00:17:45,465
BRIDGEWAY DOESN'T GO
ALL THE WAY THROUGH.
409
00:17:45,498 --> 00:17:47,467
OH, SHUT UP!
410
00:17:47,500 --> 00:17:48,869
I'M THIRSTY.
411
00:17:50,871 --> 00:17:52,505
SO...
412
00:17:52,539 --> 00:17:53,874
THE BIG MAN
LIKES TO DRINK,
413
00:17:53,907 --> 00:17:54,608
IS THAT IT?
414
00:17:54,642 --> 00:17:55,275
YEAH, THAT'S RIGHT.
415
00:17:55,308 --> 00:17:57,210
SO LET ME
POUR YOU A DRINK.
416
00:17:57,244 --> 00:17:59,512
YOU'RE GONNA DRINK THIS
WHOLE BOTTLE OF BOOZE.
417
00:17:59,546 --> 00:18:01,381
AND THEN YOU'RE GONNA
DRINK ANOTHER
418
00:18:01,414 --> 00:18:03,717
AND ANOTHER...
UNTIL YOU ARE SO SICK
419
00:18:03,751 --> 00:18:04,885
THAT YOU'RE NEVER
GONNA WANT TO LOOK
420
00:18:04,918 --> 00:18:07,254
AT A BOTTLE
OF BOOZE AGAIN.
421
00:18:07,287 --> 00:18:10,858
CAN I HAVE A LIME?
422
00:18:10,891 --> 00:18:12,292
WHAT ARE YOU DOING?
423
00:18:12,325 --> 00:18:14,261
I'M SAVING
YOUR BROTHER'S LIFE.
424
00:18:14,294 --> 00:18:16,329
BECAUSE I LOVE HIM.
425
00:18:16,363 --> 00:18:17,765
OH, GREAT PLAN, DICK.
426
00:18:17,798 --> 00:18:18,666
HOW ARE YOU GONNA
HELP ME,
427
00:18:18,699 --> 00:18:21,501
MAKE ME SLEEP ON
AN ELECTRIC BLANKET?
428
00:18:21,534 --> 00:18:22,770
WHAT I DO, I DO
FOR OUR FAMILY.
429
00:18:22,803 --> 00:18:25,338
OH, PLEASE. WHAT YOU DO,
YOU DO FOR YOURSELF.
430
00:18:25,372 --> 00:18:26,874
I MEAN, MY GOD,
LOOK AT US.
431
00:18:26,907 --> 00:18:28,909
YEAH. ALL 'CAUSE
YOU WANTED TO BE
IN SOME MOVIE.
432
00:18:28,942 --> 00:18:30,443
YOU WANTED
TO DO IT, TOO.
433
00:18:30,477 --> 00:18:31,344
YOU MANIPULATE.
434
00:18:31,378 --> 00:18:32,545
YEAH!
YEAH!
435
00:18:32,579 --> 00:18:33,280
WHERE WOULD
YOU ALL BE
436
00:18:33,313 --> 00:18:35,348
WITHOUT
MY MANIPULATION?
437
00:18:35,382 --> 00:18:38,752
I WAS JUST TRYING TO BE
A GOOD ALCOHOLIC FOR YOU.
438
00:18:38,786 --> 00:18:41,188
[ALL ARGUING AT ONCE]
439
00:18:43,657 --> 00:18:45,092
YOU WANT SOME SECRETS,
ALBRIGHT?
440
00:18:45,125 --> 00:18:45,893
HMM?
441
00:18:45,926 --> 00:18:48,796
YOU WANT THE BIG,
FAT FAMILY SECRET?
442
00:18:48,829 --> 00:18:50,630
TOMMY? WHAT
ARE YOU DOING?
443
00:18:50,664 --> 00:18:53,266
DICK'S NOT EVEN
MY REAL FATHER.
444
00:18:55,635 --> 00:18:58,571
COME ON, AUNT SALLY,
UNCLE HARRY.
445
00:19:03,110 --> 00:19:06,246
THE LESBIAN HAS
LEFT THE BUILDING.
446
00:19:11,184 --> 00:19:14,087
I THINK THEY JUST...
447
00:19:14,121 --> 00:19:17,390
OCCASIONALLY,
WE HAVE A LITTLE...
448
00:19:17,424 --> 00:19:22,830
IT'S HEALTHY FOR
AN IDEAL FAMILY TO...
449
00:19:22,863 --> 00:19:25,365
THIS MOVIE IS OVER!
450
00:19:26,133 --> 00:19:28,736
SOMETIMES A FILM
CAPTURES THE TRUTH.
451
00:19:28,769 --> 00:19:31,705
SOMETIMES A FILM
CREATES ITS OWN TRUTH.
452
00:19:31,739 --> 00:19:34,574
I'M DR. MARY ALBRIGHT.
453
00:19:34,607 --> 00:19:37,010
Ph.D.
454
00:19:41,214 --> 00:19:41,581
THANK YOU.
455
00:19:41,614 --> 00:19:43,150
BRAVO!
BRAVO!
456
00:19:43,183 --> 00:19:47,654
THANK YOU ALL SO--
457
00:19:47,687 --> 00:19:50,623
AND I THOUGHT MY FAMILY
WAS SCREWED UP.
458
00:19:50,657 --> 00:19:53,493
YOU MADE ME LAUGH,
YOU MADE ME CRY.
459
00:19:53,526 --> 00:19:54,561
MY GOD,
THEY ACTUALLY LIKE IT.
460
00:19:54,594 --> 00:19:55,362
WOW.
461
00:19:55,395 --> 00:19:57,330
TOMMY.
462
00:19:57,364 --> 00:19:59,867
YOU ARE SO DARK
AND TROUBLED...
463
00:19:59,900 --> 00:20:01,935
AND SCREWED UP.
464
00:20:01,969 --> 00:20:03,603
I AM SO LUCKY.
465
00:20:03,636 --> 00:20:05,973
HA. OH,
THAT'S GREAT.
466
00:20:06,006 --> 00:20:08,508
HEY, YOU WANNA
GET SOME PUNCH?
467
00:20:08,541 --> 00:20:11,444
UM...IT'S A LITTLE CLOSE
TO BEDTIME, ISN'T IT?
468
00:20:14,581 --> 00:20:16,549
SALLY?
469
00:20:16,583 --> 00:20:19,386
I WANT YOU TO KNOW
THAT I ACCEPT YOU
FOR WHO YOU ARE,
470
00:20:19,419 --> 00:20:22,355
AND IF WE END UP
JUST BEING FRIENDS--
471
00:20:25,826 --> 00:20:26,393
SALLY.
472
00:20:26,426 --> 00:20:27,961
DON.
473
00:20:27,995 --> 00:20:30,697
OH, MAN.
474
00:20:30,730 --> 00:20:31,965
WOW.
475
00:20:31,999 --> 00:20:34,734
YOU JUST KISSED THE GAY
RIGHT OUTTA ME.
476
00:20:34,768 --> 00:20:37,470
I DID?
UH-HUH.
477
00:20:37,504 --> 00:20:39,072
WHAT CAN I SAY?
478
00:20:39,106 --> 00:20:41,508
IT'S A GIFT.
479
00:20:41,541 --> 00:20:44,477
SO, UH, WHAT
DID YOU THINK?
480
00:20:44,511 --> 00:20:45,578
HMM?
481
00:20:45,612 --> 00:20:47,747
OH, IT WAS TERRIFIC.
REALLY GOOD.
482
00:20:47,781 --> 00:20:48,849
YOU REALLY THINK SO?
483
00:20:48,882 --> 00:20:49,582
YEAH, YEAH, YEAH.
484
00:20:49,616 --> 00:20:51,418
HEY, DO YOU THINK
I HAVE A SHOT
485
00:20:51,451 --> 00:20:53,954
WITH THAT
TAP-DANCING LADY?
486
00:20:53,987 --> 00:20:56,589
I THINK YOU'VE GOT
MORE THAN A SHOT.
487
00:21:00,293 --> 00:21:03,596
MARY, WHAT SAY WE GO
BACK TO YOUR PLACE
488
00:21:03,630 --> 00:21:07,200
AND MAKE A LITTLE
FILM OF OUR OWN?
489
00:21:07,234 --> 00:21:09,569
ARE YOU SUGGESTING WHAT
I THINK YOU'RE SUGGESTING?
490
00:21:09,602 --> 00:21:11,171
OH, YEAH.
491
00:21:11,204 --> 00:21:14,441
A MOVIE ABOUT ME
WITHOUT THE REST
OF THE FAMILY.
492
00:21:14,474 --> 00:21:16,309
I WAS THINKING...
"A DAY IN THE LIFE."
493
00:21:16,343 --> 00:21:17,978
YOU FOLLOW ME
TO THE OFFICE--
494
00:21:18,011 --> 00:21:20,013
DON'T FILM NINA.
33563
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.