All language subtitles for 3rd.Rock.from.the.Sun.S05E09.The.Loud.Solomon.Family.A.Dickumentary.720p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-SiGMA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,740 --> 00:00:39,774 AND WHY DO THESE PEOPLE 2 00:00:39,808 --> 00:00:42,143 INSIST ON PUTTING THEIR BIOGRAPHIES IN THE PAPER? 3 00:00:42,176 --> 00:00:43,344 LIKE THEY'RE SO GREAT. 4 00:00:43,377 --> 00:00:47,048 "BELOVED" THIS AND "DEVOTED" THAT. 5 00:00:47,649 --> 00:00:50,719 DR. SOLOMON, THOSE ARE THE OBITUARIES. 6 00:00:50,752 --> 00:00:53,988 WELL, I WANT ONE ABOUT ME. 7 00:00:54,022 --> 00:00:56,390 HOPEFULLY SOON. 8 00:00:56,424 --> 00:00:58,593 DICK. OH, GOOD, YOU'RE HERE. 9 00:00:58,627 --> 00:01:00,595 I WANT YOU TO MEET JEFFREY MALONE. 10 00:01:00,629 --> 00:01:02,831 HE'S FROM THE FLEISCHMAN FOUNDATION. 11 00:01:02,864 --> 00:01:04,532 JEFFREY, THIS IS DICK SOLOMON. 12 00:01:04,565 --> 00:01:06,100 OH, SO THIS IS THE GUY. 13 00:01:06,134 --> 00:01:07,101 YES, THIS IS THE GUY. 14 00:01:07,135 --> 00:01:10,371 AND THIS GUY AND I HAVE TO HAVE A LITTLE TALK. 15 00:01:10,404 --> 00:01:11,272 WHAT IS IT, MARY? 16 00:01:11,305 --> 00:01:13,842 REMEMBER THAT ARTICLE I WROTE LAST YEAR-- 17 00:01:13,875 --> 00:01:15,076 "WHERE'S MOMMY?"-- 18 00:01:15,109 --> 00:01:17,411 DISSECTING THE POST-NUCLEAR AMERICAN FAMILY? 19 00:01:17,445 --> 00:01:19,948 OH, YES. ABOUT THAT TYRANNICAL BLOWHARD 20 00:01:19,981 --> 00:01:21,783 AND HIS RIDICULOUS RELATIVES. 21 00:01:21,816 --> 00:01:27,856 UH-HUH. HONEY... THAT WAS ABOUT YOU. 22 00:01:27,889 --> 00:01:30,258 YOU MEAN I'M DIRK SULLIVAN? 23 00:01:30,291 --> 00:01:32,126 YES. I'VE BEEN OBSERVING YOUR FAMILY 24 00:01:32,160 --> 00:01:34,028 FOR THE PAST 4 YEARS. 25 00:01:34,062 --> 00:01:35,129 YOU WHAT?! 26 00:01:35,163 --> 00:01:37,198 AND THE FLEISCHMAN FOUNDATION HAS GIVEN ME A GRANT 27 00:01:37,231 --> 00:01:40,534 TO MAKE A DOCUMENTARY ON THE TYPICAL AMERICAN FAMILY. 28 00:01:40,568 --> 00:01:42,236 YOUR FAMILY. 29 00:01:42,270 --> 00:01:42,937 FINALLY-- 30 00:01:42,971 --> 00:01:46,374 THE RECOGNITION I DESERVE. 31 00:01:46,407 --> 00:01:49,878 WE'LL BE GLORIFIED AS THE IDEAL AMERICAN FAMILY. 32 00:01:49,911 --> 00:01:53,281 NOT IDEAL SO MUCH AS... TYPICAL. 33 00:01:53,314 --> 00:01:54,683 NINA. SCRATCH THE OBITUARY. 34 00:01:54,716 --> 00:01:56,450 I DON'T WANT TO GET OVEREXPOSED. 35 00:02:00,154 --> 00:02:04,926 DR. ALBRIGHT IS, UH... SHE'S RIGHT IN THERE. 36 00:02:04,959 --> 00:02:08,429 DICK, ARE YOU SURE ABOUT THIS MOVIE THING? 37 00:02:08,462 --> 00:02:09,831 WELL, OF COURSE. 38 00:02:09,864 --> 00:02:12,300 THEY TOTALLY BUY US AS A HUMAN FAMILY. 39 00:02:12,333 --> 00:02:15,136 THIS IS INCREDIBLE VALIDATION OF OUR MISSION. 40 00:02:15,169 --> 00:02:16,570 LOOK, IT'S BAD ENOUGH 41 00:02:16,604 --> 00:02:19,073 THAT ALBRIGHT'S BEEN STUDYING US FOR 4 YEARS. 42 00:02:19,107 --> 00:02:21,642 NOW SHE WANTS TO FILM US? I DON'T LIKE IT. 43 00:02:21,676 --> 00:02:22,811 WHY NOT? 44 00:02:22,844 --> 00:02:24,979 WE COULD BE EXPOSED AS ALIENS. 45 00:02:25,013 --> 00:02:28,149 MAYBE A FEW YEARS AGO WHEN WE WERE COMPLETE WEIRDOS, 46 00:02:28,182 --> 00:02:31,219 BUT LOOK AT US NOW, LIEUTENANT. 47 00:02:31,252 --> 00:02:34,756 WE ARE AN IDEAL FAMILY. WE'RE PERFECT FOR THIS. 48 00:02:34,789 --> 00:02:36,758 AND WHAT'S MORE, WE GET A PROFESSIONALLY PRODUCED 49 00:02:36,791 --> 00:02:38,359 RECORD OF OUR MISSION OUT OF IT. 50 00:02:38,392 --> 00:02:41,229 YEAH, LIKE A WEDDING VIDEO. 51 00:02:41,262 --> 00:02:42,396 THAT'S TRUE. 52 00:02:42,430 --> 00:02:43,932 WE SCREWED UP EVERY STATUS REPORT WE EVER TRIED TO FILE. 53 00:02:43,965 --> 00:02:45,867 WHY NOT LET ALBRIGHT DO IT? 54 00:02:45,900 --> 00:02:48,069 BECAUSE IT'S TOO GREAT A RISK. 55 00:02:48,102 --> 00:02:49,137 OH, COME ON. 56 00:02:49,170 --> 00:02:50,805 EVERY EARTH FAMILY WANTS TO BE IMMORTALIZED ON FILM. 57 00:02:50,839 --> 00:02:53,341 WE'D BE SUSPICIOUS IF WE DIDN'T WANT TO DO IT. 58 00:02:53,374 --> 00:02:54,575 IS THAT WHAT YOU WANT, LIEUTENANT? 59 00:02:54,608 --> 00:02:57,378 I DIDN'T REALIZE WE WERE ON A SUICIDE MISSION. 60 00:02:57,411 --> 00:02:58,913 WHY DON'T WE ALL WEAR T-SHIRTS 61 00:02:58,947 --> 00:03:01,249 THAT SAY, "DON'T FILM US, WE'RE ALIENS." 62 00:03:01,282 --> 00:03:04,452 ALL RIGHT, ALL RIGHT. 63 00:03:04,485 --> 00:03:05,519 I GET YOUR POINT. 64 00:03:05,553 --> 00:03:06,320 OK, EVERYBODY, 65 00:03:06,354 --> 00:03:09,390 I THINK WE'RE ABOUT READY TO START. 66 00:03:09,423 --> 00:03:12,827 NOW, REMEMBER, WE ARE NOT HERE. 67 00:03:12,861 --> 00:03:17,598 UH...WELL, WHERE-- WHERE ARE YOU? 68 00:03:17,631 --> 00:03:20,301 WE ARE HERE... BUT WE'RE NOT. 69 00:03:20,334 --> 00:03:22,636 SO JUST BE YOURSELVES. THAT'S WHAT WE NEED. 70 00:03:22,670 --> 00:03:24,672 JUST PRETEND THESE CAMERAS ARE NOT HERE. 71 00:03:24,705 --> 00:03:27,075 JUST ACT PERFECTLY NATURAL. 72 00:03:27,108 --> 00:03:29,477 OK. BUT IT'S NOT NATURAL TO ACT 73 00:03:29,510 --> 00:03:31,145 LIKE THERE AREN'T CAMERAS HERE 74 00:03:31,179 --> 00:03:34,015 WHEN THERE ARE CAMERAS HERE. 75 00:03:34,048 --> 00:03:35,483 THAT'S TRUE. 76 00:03:35,516 --> 00:03:36,517 I'VE GOT AN IDEA. 77 00:03:36,550 --> 00:03:38,352 WHY DON'T WE NOTICE THE CAMERAS 78 00:03:38,386 --> 00:03:40,254 AND THEN ACT SURPRISED? 79 00:03:40,288 --> 00:03:41,923 Mary: NO, NO, NO, NO! 80 00:03:41,956 --> 00:03:44,058 THAT'S NOT GOING TO WORK. 81 00:03:44,092 --> 00:03:46,394 OK. START. 82 00:03:49,563 --> 00:03:50,965 WHAT'S WRONG? 83 00:03:50,999 --> 00:03:52,100 AREN'T YOU GOING TO SAY "ACTION"? 84 00:03:52,133 --> 00:03:53,534 SALLY, THIS IS A DOCUMENTARY. 85 00:03:53,567 --> 00:03:56,470 YOU DON'T HAVE TO SAY "ACTION." 86 00:03:59,007 --> 00:03:59,908 ACTION! 87 00:03:59,941 --> 00:04:03,878 AH. NICE DAY, HUH? 88 00:04:15,089 --> 00:04:17,325 JUST 30 YEARS AGO, 89 00:04:17,358 --> 00:04:21,796 THE TRADITIONAL 2-PARENT NUCLEAR FAMILY WAS THE NORM. 90 00:04:21,830 --> 00:04:27,501 BUT IN OUR INCREASINGLY FRAGMENTED 500-CHANNEL WORLD, 91 00:04:27,535 --> 00:04:29,337 ALL THAT HAS CHANGED. 92 00:04:29,370 --> 00:04:31,372 TO QUOTE MYSELF IN AN ARTICLE I WROTE 93 00:04:31,405 --> 00:04:33,341 THAT INSPIRED THIS FILM, 94 00:04:33,374 --> 00:04:35,576 WHERE HAS THAT NORM GONE, 95 00:04:35,609 --> 00:04:38,112 AND WILL WE EVER GET IT BACK? 96 00:04:38,146 --> 00:04:40,181 HOW DO I LOOK? DO I LOOK FAT? 97 00:04:40,214 --> 00:04:43,151 NOT...FAT. 98 00:04:43,184 --> 00:04:44,652 WHAT'S THAT SUPPOSED TO MEAN? 99 00:04:44,685 --> 00:04:46,154 SHH! 100 00:04:46,187 --> 00:04:48,589 Dick: WE'RE JUST AN AVERAGE FAMILY. 101 00:04:48,622 --> 00:04:50,191 I SUPPOSE, TO THE OUTSIDER, 102 00:04:50,224 --> 00:04:52,026 WE MIGHT SEEM A LITTLE UNORTHODOX, 103 00:04:52,060 --> 00:04:56,364 BUT WHAT DOES THIS "OUTSIDER" KNOW ANYWAY? 104 00:04:56,397 --> 00:04:59,033 WHO IS HE TO JUDGE US? 105 00:04:59,067 --> 00:05:01,169 SCREW HIM. 106 00:05:01,669 --> 00:05:03,704 UH, WELL, THIS IS MY ROOM. 107 00:05:03,737 --> 00:05:04,839 UH, LET'S SEE. 108 00:05:04,873 --> 00:05:05,907 AT NIGHT SOMETIMES, 109 00:05:05,940 --> 00:05:08,442 THE MOON CUTS THROUGH THE MULLERS' TREE OVER THERE 110 00:05:08,476 --> 00:05:11,946 AND MAKES SOME REAL WEIRD SHADOWS IN HERE. 111 00:05:11,980 --> 00:05:13,414 SOMETIMES WHEN IT'S WINDY, 112 00:05:13,447 --> 00:05:17,351 YOU CAN HEAR SCRATCHY NOISES OUT AT THE WINDOW. 113 00:05:17,385 --> 00:05:19,453 DICK AND SALLY SAY THAT IT'S JUST BRANCHES, 114 00:05:19,487 --> 00:05:21,990 BUT...MAN, 115 00:05:22,023 --> 00:05:24,926 SOMETIMES IT SOUNDS LIKE A DEAD GUY'S FINGERS. 116 00:05:26,494 --> 00:05:28,829 UM, ME AND DON-- 117 00:05:28,863 --> 00:05:31,665 OH, THAT'S MY BOYFRIEND. 118 00:05:31,699 --> 00:05:33,801 DON. THAT'S MY BOYFRIEND. 119 00:05:33,834 --> 00:05:37,238 UM, WE'VE BEEN THROUGH A LOT TOGETHER. 120 00:05:37,271 --> 00:05:39,107 I LOST MY VIRGINITY. 121 00:05:39,140 --> 00:05:40,141 THAT WAS BIG. 122 00:05:40,174 --> 00:05:44,645 UM, THEN I MOVED OUT ON MY OWN. 123 00:05:44,678 --> 00:05:47,048 AND THEN I MOVED BACK IN. 124 00:05:47,081 --> 00:05:49,617 SO BASICALLY, I'M A NONVIRGIN 125 00:05:49,650 --> 00:05:53,087 WHO'S MOVED TWICE. 126 00:05:53,121 --> 00:05:54,088 THAT'S NOT BAD. 127 00:05:55,056 --> 00:05:56,891 THERE WAS A TIME IN MY LIFE 128 00:05:56,925 --> 00:05:59,160 WHEN I CONSIDERED BEING THE CEO 129 00:05:59,193 --> 00:06:01,262 OF A FORTUNE 500 COMPANY. 130 00:06:01,295 --> 00:06:03,131 BUT IN A SITUATION LIKE THAT, 131 00:06:03,164 --> 00:06:05,733 YOU REALLY HAVE TO ASK YOURSELF, 132 00:06:05,766 --> 00:06:08,269 "HAVE I BEEN OFFERED THIS JOB?" 133 00:06:10,171 --> 00:06:12,340 Mary: THE DINNER HOUR AT THE SOLOMON'S HOUSE. 134 00:06:12,373 --> 00:06:15,876 A TIME FOR EATING AND A TIME FOR REVELATIONS. 135 00:06:15,910 --> 00:06:19,047 "THERE IS NO SUBSTITUTE FOR HARD WORK." 136 00:06:19,080 --> 00:06:20,481 OH. HOW TRUE IS THAT. 137 00:06:20,514 --> 00:06:22,283 HARRY, WHAT DOES YOURS SAY? 138 00:06:22,316 --> 00:06:23,584 OH. UM... 139 00:06:23,617 --> 00:06:28,222 "YOUR LIFE IS LIKE A KITE...SOMEHOW." 140 00:06:28,256 --> 00:06:30,324 HARRY, DID YOU EAT YOURS AGAIN? 141 00:06:30,358 --> 00:06:31,792 YEAH. I'M SORRY. 142 00:06:31,825 --> 00:06:33,294 HEY, GUYS, CHECK MINE OUT. 143 00:06:33,327 --> 00:06:36,230 AHEM. "YOU ARE A GIFTED LEADER 144 00:06:36,264 --> 00:06:37,765 WHO WILL INSPIRE MANY." 145 00:06:37,798 --> 00:06:40,668 SALLY, I THINK THAT ONE WAS MEANT FOR ME. 146 00:06:40,701 --> 00:06:41,702 THIS MUST BE YOURS. 147 00:06:41,735 --> 00:06:43,671 "A SMILE OPENS MANY DOORS." 148 00:06:43,704 --> 00:06:45,573 NO. I THINK I'LL STICK WITH THE ONE I GOT. 149 00:06:45,606 --> 00:06:48,076 COME ON, SALLY, IT'S CLEARLY A MIX-UP. HAND IT OVER. 150 00:06:48,109 --> 00:06:49,477 YOU'RE NOT GETTING MY FORTUNE, DICK. 151 00:06:49,510 --> 00:06:50,444 YOU ARE PLAYING WITH FATE. 152 00:06:50,478 --> 00:06:54,448 NOW GIVE ME BACK MY DAMN FORTUNE, LIEUTENANT! 153 00:06:55,183 --> 00:06:56,684 WHAT? 154 00:06:56,717 --> 00:07:00,288 LIEUTENANT. THAT'S, UH... 155 00:07:00,321 --> 00:07:00,989 IT'S A NICKNAME. 156 00:07:01,022 --> 00:07:02,590 OUR DAD USED TO CALL ME THAT. 157 00:07:02,623 --> 00:07:04,492 RIGHT. 'CAUSE HE WAS IN THE NAVY. 158 00:07:04,525 --> 00:07:07,528 YEAH. THAT'S WHY WE MOVED AROUND SO MUCH. 159 00:07:07,561 --> 00:07:11,265 Mary: DICK, YOU NEVER TOLD ME ABOUT THAT. 160 00:07:11,299 --> 00:07:13,901 WELL, IT WAS TOP SECRET. 161 00:07:13,934 --> 00:07:19,573 WE ACTUALLY LIVED IN A SUBMARINE FOR 2 YEARS. 162 00:07:19,607 --> 00:07:23,677 YEAH. A YELLOW ONE. 163 00:07:23,711 --> 00:07:24,745 DAD'S A GREAT GUY. 164 00:07:24,778 --> 00:07:27,215 YOU'LL REALLY LIKE HIM. 165 00:07:27,248 --> 00:07:32,053 Mary: DICK, YOU ALWAYS SAID YOUR FATHER WAS DEAD. 166 00:07:32,086 --> 00:07:34,989 SHE MEANT, YOU'LL LIKE HIS CORPSE. 167 00:07:36,490 --> 00:07:38,192 FAMILY MEETING. 168 00:07:40,128 --> 00:07:40,561 "WE LIVED ON A SUBMARINE." 169 00:07:40,594 --> 00:07:41,495 WHAT WAS THAT? 170 00:07:41,529 --> 00:07:43,697 WELL, IF YOU HADN'T CALLED HER LIEUTENANT-- 171 00:07:43,731 --> 00:07:45,899 HI. 172 00:07:45,933 --> 00:07:47,868 EXCUSE US. 173 00:07:50,771 --> 00:07:53,407 Sally: I TOLD YOU THIS WAS A BAD IDEA. 174 00:07:53,441 --> 00:07:54,342 Dick: CALM DOWN. 175 00:07:54,375 --> 00:07:55,509 I THINK WE'RE STILL COMING OFF QUITE NICELY, 176 00:07:55,543 --> 00:07:56,344 ME ESPECIALLY. 177 00:07:56,377 --> 00:07:57,878 YEAH. YOU'RE LOOKING GOOD. 178 00:07:57,911 --> 00:07:59,813 WELL, I AM SO GLAD YOU'RE PLEASED WITH YOURSELF, 179 00:07:59,847 --> 00:08:03,717 BUT I, FOR ONE, DO NOT WANT TO BE EXPOSED. 180 00:08:03,751 --> 00:08:07,255 Mary: EXPOSED AS WHAT? 181 00:08:07,288 --> 00:08:09,890 EXPOSED? SALLY DIDN'T SAY "EXPOSED." 182 00:08:09,923 --> 00:08:11,092 Mary: WE HAVE IT ON FILM, DICK. 183 00:08:11,125 --> 00:08:17,798 WELL, IT'S JUST THAT SALLY DOESN'T WANT TO BE EXPOSED FOR... 184 00:08:17,831 --> 00:08:19,633 WHAT SHE REALLY IS. 185 00:08:19,667 --> 00:08:22,970 WHICH IS, UH... 186 00:08:23,003 --> 00:08:24,238 A LESBIAN. 187 00:08:24,272 --> 00:08:25,473 NO WAY! 188 00:08:25,506 --> 00:08:26,574 NO, I'M NOT. 189 00:08:26,607 --> 00:08:28,809 I--I DATE DON. 190 00:08:28,842 --> 00:08:30,444 Mary: THEN WHAT IS IT, SALLY? 191 00:08:30,478 --> 00:08:33,314 WHAT ARE YOU AFRAID OF BEING EXPOSED AS? 192 00:08:38,852 --> 00:08:40,854 A LESBIAN. 193 00:08:40,888 --> 00:08:42,022 AND WE'RE SO PROUD OF HER. 194 00:08:42,056 --> 00:08:43,224 WELL, ONWARDS AND UPWARDS. 195 00:08:43,257 --> 00:08:44,858 THANKS, DICK. THANKS A HEAP. 196 00:08:44,892 --> 00:08:47,395 CAN I BE THERE WHEN DON FINDS OUT? 197 00:08:47,428 --> 00:08:50,131 ONLY IF I CAN BE THERE WHEN ALISSA FINDS OUT YOUR LITTLE SECRET. 198 00:08:50,164 --> 00:08:51,599 WHAT? BED-WETTER. 199 00:08:51,632 --> 00:08:52,466 EXCUSE ME? 200 00:08:52,500 --> 00:08:53,967 I'M JUST TRYING TO TELL THE TRUTH HERE. 201 00:08:54,001 --> 00:08:54,835 OHH...DUDE. 202 00:08:54,868 --> 00:08:56,604 WELL, THAT'S OUR 2 SECRETS. 203 00:08:56,637 --> 00:08:59,673 EVERY FAMILY HAS 2, AND YOU'VE GOT OURS. 204 00:08:59,707 --> 00:09:01,942 WELL, IF I DO WET MY BED, 205 00:09:01,975 --> 00:09:05,713 IT'S ONLY BECAUSE I'M AFRAID OF YOU. 206 00:09:05,746 --> 00:09:06,480 AFRAID OF ME? 207 00:09:06,514 --> 00:09:08,249 WHY WOULD YOU BE AFRAID OF ME? 208 00:09:08,282 --> 00:09:08,982 DON'T HIT ME! 209 00:09:09,016 --> 00:09:10,618 SALLY, PROTECT ME, PLEASE! 210 00:09:10,651 --> 00:09:12,720 HOW DARE YOU ACCUSE ME OF THAT, YOU LITTLE RUNT! 211 00:09:12,753 --> 00:09:16,023 THERE. YOU SEE WHY I PREFER WOMEN? 212 00:09:16,257 --> 00:09:21,862 SORRY. MARY, WE MADE A MESS OF YOUR FILM. 213 00:09:21,895 --> 00:09:23,797 OBVIOUSLY, ALL THIS IS UNUSABLE. 214 00:09:23,831 --> 00:09:26,100 I KNOW HOW IMPORTANT THIS IS TO YOU. 215 00:09:26,134 --> 00:09:31,172 BUT HOW ABOUT I GO OUT AND BUY YOU A NICE LUNCH? 216 00:09:31,205 --> 00:09:33,741 YOU'RE STILL FILMING, AREN'T YOU? 217 00:09:33,774 --> 00:09:35,609 WELL, ALL RIGHT. 218 00:09:35,643 --> 00:09:37,945 IT'S FINE. IT'S NO PROBLEM. 219 00:09:37,978 --> 00:09:41,982 BECAUSE, UH...WE ARE AN IDEAL FAMILY. 220 00:09:44,618 --> 00:09:46,520 PLEASE STOP. 221 00:09:51,325 --> 00:09:52,526 Tommy: THIS IS BAD. 222 00:09:52,560 --> 00:09:54,628 IT'S VERY, VERY BAD. 223 00:09:54,662 --> 00:09:57,731 OK. I SAY WE START A FIRE, 224 00:09:57,765 --> 00:09:59,167 PULL THE FIRE ALARM, 225 00:09:59,200 --> 00:10:01,802 AND THEN THE WHOLE AUDIENCE WILL CLEAR OUT. 226 00:10:01,835 --> 00:10:05,439 WHY DON'T WE JUST PULL THE FIRE ALARM? 227 00:10:05,473 --> 00:10:07,408 WITHOUT A FIRE? 228 00:10:07,441 --> 00:10:08,909 THAT'S ILLEGAL. 229 00:10:08,942 --> 00:10:11,745 YOU WANT ME TO GET IN TROUBLE OR SOMETHIN'? 230 00:10:11,779 --> 00:10:12,713 PIPE DOWN. 231 00:10:12,746 --> 00:10:14,382 THE MORE WE TALK, THE WORSE WE LOOK. 232 00:10:14,415 --> 00:10:15,149 SHH! 233 00:10:15,183 --> 00:10:17,751 DON'T SHUSH ME. I'M SHUSHING THEM. 234 00:10:19,453 --> 00:10:21,121 THE NEXT MORNING FOUND THE SOLOMONS 235 00:10:21,155 --> 00:10:24,091 IN AN OUTWARDLY JOVIAL MOOD, 236 00:10:24,124 --> 00:10:26,994 BUT IT WAS CLEAR THE REVELATIONS OF THE NIGHT BEFORE 237 00:10:27,027 --> 00:10:28,329 HAD TAKEN ITS TOLL. 238 00:10:28,362 --> 00:10:29,830 HERE, SALLY. I GOT YOU THIS BOOK. 239 00:10:29,863 --> 00:10:32,700 IT'S CALLED OHIO'S BEST LESBIAN HIKES. 240 00:10:33,667 --> 00:10:35,303 AW, THANKS, TOMMY. 241 00:10:35,336 --> 00:10:38,739 NOW I CAN WALK AND KISS WOMEN AT THE SAME TIME. 242 00:10:38,772 --> 00:10:40,708 WELL, GOOD. 243 00:10:40,741 --> 00:10:44,345 YOU KNOW, TOMMY, I'M HITTING THE MALL THIS AFTERNOON 244 00:10:44,378 --> 00:10:47,080 TO PICK UP SOME SENSIBLE SHOES. 245 00:10:47,114 --> 00:10:50,884 HOW ARE YOU FIXED FOR FRESH, DRY BEDDING? 246 00:10:50,918 --> 00:10:54,688 I'M DOING JUST FINE, BUT THANKS ANYWAY, BUTCH. 247 00:10:54,722 --> 00:10:57,191 IS THAT ANY WAY FOR AN IDEAL FAMILY TO BEHAVE? 248 00:10:57,225 --> 00:10:57,725 I DON'T THINK SO. 249 00:10:57,758 --> 00:10:58,626 DON'T YOU HIT ME! 250 00:10:58,659 --> 00:10:59,327 I AM NOT HITTING YOU. 251 00:10:59,360 --> 00:11:02,062 IT HURTS ME ON THE INSIDE! 252 00:11:02,095 --> 00:11:03,864 HEY, ALBRIGHT! 253 00:11:03,897 --> 00:11:04,998 WHO DO I HAVE TO SLEEP WITH 254 00:11:05,032 --> 00:11:08,902 TO GET SOME FACE TIME AROUND HERE? 255 00:11:08,936 --> 00:11:12,406 SURE. I DON'T HAVE A GLAMOROUS PROBLEM LIKE TOMMY OR SALLY, 256 00:11:12,440 --> 00:11:14,375 BUT, YOU KNOW, IT'S A BURDEN 257 00:11:14,408 --> 00:11:17,378 BEING THE PERFECT ONE IN THE FAMILY. 258 00:11:17,411 --> 00:11:19,079 WOULD YOU LIKE TO KNOW HOW I HANDLE IT? 259 00:11:19,112 --> 00:11:23,984 Mary: TELL US, HARRY. 260 00:11:24,017 --> 00:11:26,454 I GOT ME A LITTLE DRINKIN' PROBLEM. 261 00:11:27,455 --> 00:11:29,323 YEAH, THAT'S RIGHT. 262 00:11:29,357 --> 00:11:31,225 PERFECT, HAPPY LITTLE HARRY. 263 00:11:31,259 --> 00:11:34,595 WELL, MAYBE HE'S NOT SO PERFECT AFTER ALL, HUH? 264 00:11:34,628 --> 00:11:36,430 WAIT A MINUTE. NOW YOU'RE GOING 265 00:11:36,464 --> 00:11:39,032 TO HOUND ME WITH YOUR CAMERAS, AREN'T YOU? 266 00:11:39,066 --> 00:11:42,903 WELL, WHATEVER. 267 00:11:42,936 --> 00:11:43,837 Mary: IN RETROSPECT, 268 00:11:43,871 --> 00:11:46,139 HARRY'S PROBLEM SHOULD HAVE BEEN OBVIOUS... 269 00:11:46,173 --> 00:11:48,409 ALL THE TELLTALE SIGNS WERE THERE: 270 00:11:48,442 --> 00:11:51,345 FORGETFULNESS, MOODINESS... 271 00:11:51,379 --> 00:11:52,012 [THUMP] 272 00:11:52,045 --> 00:11:53,614 LACK OF COORDINATION. 273 00:12:07,828 --> 00:12:09,997 IT WAS HARD TO WATCH. 274 00:12:16,169 --> 00:12:17,805 THESE SOLOMONS ARE LOVELY PEOPLE. 275 00:12:17,838 --> 00:12:19,840 VERY NICE. THEY'RE CLEAN. 276 00:12:19,873 --> 00:12:23,076 THEY NEVER COMPLAIN, AND, AS FOR THE NOISE, 277 00:12:23,110 --> 00:12:28,115 WELL, I THINK THEY'VE GOTTEN USED TO IT. 278 00:12:28,148 --> 00:12:31,719 Mary: HOW DO YOU THINK THEY FUNCTION 279 00:12:31,752 --> 00:12:34,922 WITHOUT A TRADITIONAL MOTHER FIGURE? 280 00:12:36,624 --> 00:12:39,427 YOU SAID YOU WERE GOING TO LET ME TAP DANCE. 281 00:12:39,460 --> 00:12:42,262 WHEN DO I GET TO TAP DANCE? 282 00:12:42,296 --> 00:12:45,232 SALLY'S NOT YET COMFORTABLE WITH HER OWN SEXUALITY, 283 00:12:45,265 --> 00:12:46,600 BUT THAT WILL COME IN TIME. 284 00:12:46,634 --> 00:12:49,537 THERE'S JUST SO MUCH A BROTHER CAN DO. 285 00:12:49,570 --> 00:12:50,571 Mary: BUT WHAT ABOUT HARRY? 286 00:12:50,604 --> 00:12:52,072 OH, HARRY'S STRAIGHT AS AN ARROW. 287 00:12:52,105 --> 00:12:54,408 HE'S JUST NOT VERY BRIGHT. 288 00:12:54,442 --> 00:12:57,378 I'M TALKING ABOUT HIS DRINKING PROBLEM. 289 00:12:57,411 --> 00:12:59,480 WHAT? HARRY DOESN'T HAVE A DRINKING PROBLEM. 290 00:12:59,513 --> 00:13:01,415 YES, HE DOES, DICK. 291 00:13:01,449 --> 00:13:04,685 I NEVER AUTHORIZED ANY DRINKING PROBLEM. 292 00:13:04,718 --> 00:13:06,520 EXCUSE ME. 293 00:13:06,554 --> 00:13:09,256 HARRY? 294 00:13:09,289 --> 00:13:11,224 I'LL GET TO THE BOTTOM OF THIS. 295 00:13:11,258 --> 00:13:13,226 HARRY, ARE YOU IN HERE? 296 00:13:15,062 --> 00:13:16,263 WHERE ARE YOU GOING? 297 00:13:16,296 --> 00:13:18,532 NOWHERE. 298 00:13:18,566 --> 00:13:22,770 I WAS JUST GETTING READY TO TAKE A SHOWER. 299 00:13:22,803 --> 00:13:23,637 HARRY? 300 00:13:23,671 --> 00:13:25,839 Sally: * LA LA, TAKIN' A SHOWER... * 301 00:13:28,241 --> 00:13:29,877 DAMN! 302 00:13:29,910 --> 00:13:30,444 HARRY! 303 00:13:30,478 --> 00:13:33,914 * TAKING A SHOWER... 304 00:13:33,947 --> 00:13:35,549 LET'S MOVE. 305 00:13:35,583 --> 00:13:37,585 WHAT'S WITH THE CAMERA? 306 00:13:37,618 --> 00:13:39,620 AW, CRIKEY! 307 00:13:39,653 --> 00:13:41,288 Mary: WHERE ARE YOU GOING? 308 00:13:41,321 --> 00:13:42,356 WE HAVE A DATE. 309 00:13:42,390 --> 00:13:44,492 NO. UH, NO. MM-MM. 310 00:13:44,525 --> 00:13:46,660 THIS IS NOT A DATE. 311 00:13:46,694 --> 00:13:47,728 IT'S NOT? 312 00:13:47,761 --> 00:13:49,830 NO. NOW LET'S GO. 313 00:13:49,863 --> 00:13:53,033 Mary: SALLY, HAVE YOU TOLD HIM? 314 00:13:53,066 --> 00:13:54,568 OF COURSE I'VE TOLD HIM. 315 00:13:54,602 --> 00:13:56,069 NOW LET'S GET-- TOLD ME WHAT? 316 00:13:56,103 --> 00:13:58,205 HARRY! 317 00:13:58,238 --> 00:14:00,541 SALLY, WHY AREN'T YOU IN THE SHOWER? 318 00:14:00,574 --> 00:14:03,644 OH, GREAT. 319 00:14:03,677 --> 00:14:07,047 LOOK, DON, UM... 320 00:14:07,080 --> 00:14:11,385 YOU AND I HAVE SOMETHING IN COMMON. 321 00:14:11,419 --> 00:14:13,086 WHAT? 322 00:14:13,120 --> 00:14:16,189 WE BOTH LIKE THE LADIES. 323 00:14:16,223 --> 00:14:19,560 OF COURSE WE BOTH LIKE--HUH? 324 00:14:19,593 --> 00:14:22,062 I AM A GAY WOMAN. 325 00:14:22,095 --> 00:14:23,330 YOU'RE KIDDING ME. 326 00:14:23,363 --> 00:14:24,665 SHE'S KIDDING ME. 327 00:14:24,698 --> 00:14:25,899 IS SHE KIDDING ME? 328 00:14:25,933 --> 00:14:26,767 SHE'S KIDDING ME, RIGHT? 329 00:14:26,800 --> 00:14:28,569 SALLY, YOU'RE GOING BACK INTO THAT HOUSE! 330 00:14:28,602 --> 00:14:32,039 OW! YOU'RE THE REASON I'M GAY! 331 00:14:32,072 --> 00:14:33,807 IS THIS CANDID CAMERA? 332 00:14:33,841 --> 00:14:35,476 NO, THIS ISN'T CANDID CAMERA. 333 00:14:35,509 --> 00:14:37,445 I CAN SEE THE FREAKIN' CAMERA! 334 00:14:39,747 --> 00:14:41,815 AAH! 335 00:14:41,849 --> 00:14:43,584 DONNY! WHOO-WHOO! 336 00:14:43,617 --> 00:14:45,819 HARRY, THERE YOU ARE. 337 00:14:45,853 --> 00:14:48,422 OH, BUZZ OFF! 338 00:14:48,456 --> 00:14:50,190 HONK THE HORN! 339 00:14:50,223 --> 00:14:51,525 STEP AWAY FROM THE VEHICLE. 340 00:14:51,559 --> 00:14:54,394 STEP AWAY FROM THE VEHICLE. 341 00:14:54,428 --> 00:14:57,431 WHAT DO YOU THINK YOU'RE DOING? 342 00:14:57,465 --> 00:15:00,067 I'M JUST TRYING TO GET SOME ATTENTION. 343 00:15:00,100 --> 00:15:01,134 ATTENTION? 344 00:15:01,168 --> 00:15:03,236 WHAT A STUPID, IDIOTIC-- 345 00:15:03,270 --> 00:15:06,740 CRY FOR HELP, YOU POOR THING. 346 00:15:06,774 --> 00:15:09,643 DON'T WORRY, HARRY. WE'RE GONNA GET THROUGH THIS TOGETHER. 347 00:15:09,677 --> 00:15:11,311 [BURP] 348 00:15:18,719 --> 00:15:20,454 COME ON, DON, WHAT'S THE BIG DEAL? 349 00:15:20,488 --> 00:15:21,755 NO BIG DEAL. 350 00:15:21,789 --> 00:15:24,825 MY LONG-TIME GIRLFRIEND'S A LESBIAN. 351 00:15:24,858 --> 00:15:28,295 I'LL JUST WALK IT OFF. 352 00:15:28,328 --> 00:15:29,630 YOU STILL BEEN, YOU KNOW, 353 00:15:29,663 --> 00:15:32,666 SLEEPING WITH HER AND WHATNOT, HAVEN'T YOU? 354 00:15:32,700 --> 00:15:34,234 WELL, YEAH. 355 00:15:34,267 --> 00:15:36,203 THEN WHAT'S THE PROBLEM? 356 00:15:36,236 --> 00:15:38,472 I'LL BET SHE JUST THINKS OF YOU AS A WOMAN. 357 00:15:38,506 --> 00:15:40,340 WHAT? 358 00:15:40,373 --> 00:15:42,442 YOU'VE GOT A STRONG FEMININE SIDE. 359 00:15:42,476 --> 00:15:44,578 I ALWAYS FEEL LIKE I CAN GO TO YOU FOR ADVICE, 360 00:15:44,612 --> 00:15:45,412 FASHION TIPS. 361 00:15:45,445 --> 00:15:46,379 WELL, IT'S NO GREAT TALENT. 362 00:15:46,413 --> 00:15:50,884 SOME COLORS JUST GO TOGETHER. 363 00:15:50,918 --> 00:15:53,120 IF I WAS A LESBIAN, 364 00:15:53,153 --> 00:15:55,422 YOU'RE THE KINDA LADY I'D WANNA BE WITH. 365 00:16:00,360 --> 00:16:03,096 I'M NOT SURPRISED HARRY HAS A DRINKING PROBLEM. 366 00:16:03,130 --> 00:16:05,533 BEING AROUND DR. SOLOMON MESSES PEOPLE UP IN THE HEAD. 367 00:16:05,566 --> 00:16:06,133 YOU SHOULD KNOW. 368 00:16:06,166 --> 00:16:09,269 YOU'RE SLEEPING WITH HIM. 369 00:16:09,302 --> 00:16:10,203 I BET YOU DON'T HAVE THE GUTS 370 00:16:10,237 --> 00:16:12,506 TO PUT THAT IN YOUR FILM. 371 00:16:12,540 --> 00:16:16,076 YES, I DO HAVE THE GUTS. 372 00:16:16,109 --> 00:16:18,011 HEY, HOW YA DOIN'? 373 00:16:20,848 --> 00:16:22,115 HELLO. 374 00:16:22,149 --> 00:16:22,850 WHAT'S GOING ON? 375 00:16:22,883 --> 00:16:24,752 OH. THEY'RE MAKING A DOCUMENTARY 376 00:16:24,785 --> 00:16:27,655 ABOUT MY FAMILY. 377 00:16:27,688 --> 00:16:28,355 HOW COULD YOU NOT TELL ME 378 00:16:28,388 --> 00:16:29,723 THERE WERE CAMERAS IN THERE? 379 00:16:29,757 --> 00:16:31,692 I HAVE, LIKE, THE ZIT OF THE CENTURY. 380 00:16:31,725 --> 00:16:34,327 WHAT, THAT? OH, COME ON. 381 00:16:34,361 --> 00:16:36,396 OH, MY GOD. MAKE THEM GO AWAY. 382 00:16:36,429 --> 00:16:39,800 ALISSA, PLEASE, GIVE ME A BREAK. 383 00:16:39,833 --> 00:16:41,201 THAT IS NOTHING. 384 00:16:41,234 --> 00:16:43,370 NOTHING? IF PEOPLE AT SCHOOL SEE THIS, 385 00:16:43,403 --> 00:16:45,005 I WILL BE SO EMBARRASSED. 386 00:16:45,038 --> 00:16:46,373 [MIMICKING] I WILL BE SO EMBARRASSED. 387 00:16:46,406 --> 00:16:47,608 YOU THINK YOU'LL BE EMBARRASSED. 388 00:16:47,641 --> 00:16:51,645 WAIT TILL THE WHOLE SCHOOL FINDS OUT I'M A BED-WETTER. HUH?! 389 00:16:51,679 --> 00:16:53,380 OH, MY GOD. 390 00:16:53,413 --> 00:16:55,015 I--I DIDN'T KNOW. 391 00:16:55,048 --> 00:16:56,750 WELL, NOW YOU KNOW. 392 00:16:56,784 --> 00:16:57,751 I'M SO SORRY. 393 00:16:57,785 --> 00:17:01,589 LOOK, I DON'T WANT YOUR PITY, RUDOLPH. 394 00:17:01,622 --> 00:17:05,092 AT LEAST RUDOLPH DOESN'T HAVE TO WEAR DIAPERS. 395 00:17:05,125 --> 00:17:06,860 THEY'RE PULL-UPS. 396 00:17:06,894 --> 00:17:09,129 CALL THEM WHAT THEY ARE. 397 00:17:10,130 --> 00:17:11,064 COME ON. 398 00:17:11,098 --> 00:17:12,900 BUT I DON'T WANT TO. 399 00:17:12,933 --> 00:17:15,202 HARRY, SAY IT. 400 00:17:17,905 --> 00:17:20,140 MY NAME IS HARRY, 401 00:17:20,173 --> 00:17:22,743 AND I'M AN ALCOHOLIC. 402 00:17:22,776 --> 00:17:25,378 OK...THIS IS TRIPLE "A." 403 00:17:29,249 --> 00:17:32,219 SO YOU REFUSE TO HELP THIS MAN. 404 00:17:32,252 --> 00:17:35,455 UH, I COULD GIVE HIM A MAP. 405 00:17:35,488 --> 00:17:38,959 ONCE AGAIN, I SEE THAT IT ALL FALLS ON ME. 406 00:17:38,992 --> 00:17:40,794 COME ON, HARRY, LET'S GO HOME. 407 00:17:40,828 --> 00:17:44,331 WE'LL TAKE 4th TO EUCLID AND CUT OVER ON BRIDGEWAY. 408 00:17:44,364 --> 00:17:45,465 BRIDGEWAY DOESN'T GO ALL THE WAY THROUGH. 409 00:17:45,498 --> 00:17:47,467 OH, SHUT UP! 410 00:17:47,500 --> 00:17:48,869 I'M THIRSTY. 411 00:17:50,871 --> 00:17:52,505 SO... 412 00:17:52,539 --> 00:17:53,874 THE BIG MAN LIKES TO DRINK, 413 00:17:53,907 --> 00:17:54,608 IS THAT IT? 414 00:17:54,642 --> 00:17:55,275 YEAH, THAT'S RIGHT. 415 00:17:55,308 --> 00:17:57,210 SO LET ME POUR YOU A DRINK. 416 00:17:57,244 --> 00:17:59,512 YOU'RE GONNA DRINK THIS WHOLE BOTTLE OF BOOZE. 417 00:17:59,546 --> 00:18:01,381 AND THEN YOU'RE GONNA DRINK ANOTHER 418 00:18:01,414 --> 00:18:03,717 AND ANOTHER... UNTIL YOU ARE SO SICK 419 00:18:03,751 --> 00:18:04,885 THAT YOU'RE NEVER GONNA WANT TO LOOK 420 00:18:04,918 --> 00:18:07,254 AT A BOTTLE OF BOOZE AGAIN. 421 00:18:07,287 --> 00:18:10,858 CAN I HAVE A LIME? 422 00:18:10,891 --> 00:18:12,292 WHAT ARE YOU DOING? 423 00:18:12,325 --> 00:18:14,261 I'M SAVING YOUR BROTHER'S LIFE. 424 00:18:14,294 --> 00:18:16,329 BECAUSE I LOVE HIM. 425 00:18:16,363 --> 00:18:17,765 OH, GREAT PLAN, DICK. 426 00:18:17,798 --> 00:18:18,666 HOW ARE YOU GONNA HELP ME, 427 00:18:18,699 --> 00:18:21,501 MAKE ME SLEEP ON AN ELECTRIC BLANKET? 428 00:18:21,534 --> 00:18:22,770 WHAT I DO, I DO FOR OUR FAMILY. 429 00:18:22,803 --> 00:18:25,338 OH, PLEASE. WHAT YOU DO, YOU DO FOR YOURSELF. 430 00:18:25,372 --> 00:18:26,874 I MEAN, MY GOD, LOOK AT US. 431 00:18:26,907 --> 00:18:28,909 YEAH. ALL 'CAUSE YOU WANTED TO BE IN SOME MOVIE. 432 00:18:28,942 --> 00:18:30,443 YOU WANTED TO DO IT, TOO. 433 00:18:30,477 --> 00:18:31,344 YOU MANIPULATE. 434 00:18:31,378 --> 00:18:32,545 YEAH! YEAH! 435 00:18:32,579 --> 00:18:33,280 WHERE WOULD YOU ALL BE 436 00:18:33,313 --> 00:18:35,348 WITHOUT MY MANIPULATION? 437 00:18:35,382 --> 00:18:38,752 I WAS JUST TRYING TO BE A GOOD ALCOHOLIC FOR YOU. 438 00:18:38,786 --> 00:18:41,188 [ALL ARGUING AT ONCE] 439 00:18:43,657 --> 00:18:45,092 YOU WANT SOME SECRETS, ALBRIGHT? 440 00:18:45,125 --> 00:18:45,893 HMM? 441 00:18:45,926 --> 00:18:48,796 YOU WANT THE BIG, FAT FAMILY SECRET? 442 00:18:48,829 --> 00:18:50,630 TOMMY? WHAT ARE YOU DOING? 443 00:18:50,664 --> 00:18:53,266 DICK'S NOT EVEN MY REAL FATHER. 444 00:18:55,635 --> 00:18:58,571 COME ON, AUNT SALLY, UNCLE HARRY. 445 00:19:03,110 --> 00:19:06,246 THE LESBIAN HAS LEFT THE BUILDING. 446 00:19:11,184 --> 00:19:14,087 I THINK THEY JUST... 447 00:19:14,121 --> 00:19:17,390 OCCASIONALLY, WE HAVE A LITTLE... 448 00:19:17,424 --> 00:19:22,830 IT'S HEALTHY FOR AN IDEAL FAMILY TO... 449 00:19:22,863 --> 00:19:25,365 THIS MOVIE IS OVER! 450 00:19:26,133 --> 00:19:28,736 SOMETIMES A FILM CAPTURES THE TRUTH. 451 00:19:28,769 --> 00:19:31,705 SOMETIMES A FILM CREATES ITS OWN TRUTH. 452 00:19:31,739 --> 00:19:34,574 I'M DR. MARY ALBRIGHT. 453 00:19:34,607 --> 00:19:37,010 Ph.D. 454 00:19:41,214 --> 00:19:41,581 THANK YOU. 455 00:19:41,614 --> 00:19:43,150 BRAVO! BRAVO! 456 00:19:43,183 --> 00:19:47,654 THANK YOU ALL SO-- 457 00:19:47,687 --> 00:19:50,623 AND I THOUGHT MY FAMILY WAS SCREWED UP. 458 00:19:50,657 --> 00:19:53,493 YOU MADE ME LAUGH, YOU MADE ME CRY. 459 00:19:53,526 --> 00:19:54,561 MY GOD, THEY ACTUALLY LIKE IT. 460 00:19:54,594 --> 00:19:55,362 WOW. 461 00:19:55,395 --> 00:19:57,330 TOMMY. 462 00:19:57,364 --> 00:19:59,867 YOU ARE SO DARK AND TROUBLED... 463 00:19:59,900 --> 00:20:01,935 AND SCREWED UP. 464 00:20:01,969 --> 00:20:03,603 I AM SO LUCKY. 465 00:20:03,636 --> 00:20:05,973 HA. OH, THAT'S GREAT. 466 00:20:06,006 --> 00:20:08,508 HEY, YOU WANNA GET SOME PUNCH? 467 00:20:08,541 --> 00:20:11,444 UM...IT'S A LITTLE CLOSE TO BEDTIME, ISN'T IT? 468 00:20:14,581 --> 00:20:16,549 SALLY? 469 00:20:16,583 --> 00:20:19,386 I WANT YOU TO KNOW THAT I ACCEPT YOU FOR WHO YOU ARE, 470 00:20:19,419 --> 00:20:22,355 AND IF WE END UP JUST BEING FRIENDS-- 471 00:20:25,826 --> 00:20:26,393 SALLY. 472 00:20:26,426 --> 00:20:27,961 DON. 473 00:20:27,995 --> 00:20:30,697 OH, MAN. 474 00:20:30,730 --> 00:20:31,965 WOW. 475 00:20:31,999 --> 00:20:34,734 YOU JUST KISSED THE GAY RIGHT OUTTA ME. 476 00:20:34,768 --> 00:20:37,470 I DID? UH-HUH. 477 00:20:37,504 --> 00:20:39,072 WHAT CAN I SAY? 478 00:20:39,106 --> 00:20:41,508 IT'S A GIFT. 479 00:20:41,541 --> 00:20:44,477 SO, UH, WHAT DID YOU THINK? 480 00:20:44,511 --> 00:20:45,578 HMM? 481 00:20:45,612 --> 00:20:47,747 OH, IT WAS TERRIFIC. REALLY GOOD. 482 00:20:47,781 --> 00:20:48,849 YOU REALLY THINK SO? 483 00:20:48,882 --> 00:20:49,582 YEAH, YEAH, YEAH. 484 00:20:49,616 --> 00:20:51,418 HEY, DO YOU THINK I HAVE A SHOT 485 00:20:51,451 --> 00:20:53,954 WITH THAT TAP-DANCING LADY? 486 00:20:53,987 --> 00:20:56,589 I THINK YOU'VE GOT MORE THAN A SHOT. 487 00:21:00,293 --> 00:21:03,596 MARY, WHAT SAY WE GO BACK TO YOUR PLACE 488 00:21:03,630 --> 00:21:07,200 AND MAKE A LITTLE FILM OF OUR OWN? 489 00:21:07,234 --> 00:21:09,569 ARE YOU SUGGESTING WHAT I THINK YOU'RE SUGGESTING? 490 00:21:09,602 --> 00:21:11,171 OH, YEAH. 491 00:21:11,204 --> 00:21:14,441 A MOVIE ABOUT ME WITHOUT THE REST OF THE FAMILY. 492 00:21:14,474 --> 00:21:16,309 I WAS THINKING... "A DAY IN THE LIFE." 493 00:21:16,343 --> 00:21:17,978 YOU FOLLOW ME TO THE OFFICE-- 494 00:21:18,011 --> 00:21:20,013 DON'T FILM NINA. 33563

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.