All language subtitles for 13 West street 1962 720p BluRay.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,800 --> 00:00:21,390 13 WEST STREET 2 00:01:47,320 --> 00:01:48,319 �Pare! 3 00:01:48,680 --> 00:01:50,159 Vuelva atr�s, por favor. 4 00:01:59,360 --> 00:02:00,439 �Pare! 5 00:02:01,040 --> 00:02:02,959 Ah� est�, �ven? 6 00:02:03,520 --> 00:02:05,199 Est� bien, luces por favor. 7 00:02:06,600 --> 00:02:08,039 Bueno muchachos, es esto. 8 00:02:08,280 --> 00:02:11,319 Le dije a Paul que ma�ana por la ma�ana analizaremos el estallido. 9 00:02:11,360 --> 00:02:13,319 Tienen tres meses para entregar a Washington 10 00:02:13,320 --> 00:02:15,719 un MP-30 que cumpla a satisfacci�n con los niveles del plano. 11 00:02:16,320 --> 00:02:17,679 As� que, por ahora, buenas noches. 12 00:02:17,800 --> 00:02:18,559 Buenas noches. 13 00:02:18,640 --> 00:02:19,559 Buenas noches Paul. 14 00:02:19,680 --> 00:02:21,159 Buenas noches. Buenas noches. 15 00:02:22,000 --> 00:02:24,590 �Los resultados del ordenador fueron excelentes, no podemos...! 16 00:02:24,600 --> 00:02:26,159 �Esperen, por favor...de a uno a uno! 17 00:02:26,240 --> 00:02:27,839 Es que va a demorar encontrar las fallas. 18 00:02:27,840 --> 00:02:30,679 Paul... �por qu� no llama a Clark de MIT? 19 00:02:30,680 --> 00:02:32,719 Quiz�s podamos ir todos al lugar. 20 00:02:32,920 --> 00:02:35,559 Hablaremos de esto por la ma�ana. Nos vemos a las 8:00. 21 00:02:35,640 --> 00:02:36,439 Bien. 22 00:02:37,520 --> 00:02:39,119 �Buenas noches! 23 00:02:40,440 --> 00:02:43,719 �Sabe Paul, que la v�lvula secuencial podr�a estar desconectada? 24 00:02:44,760 --> 00:02:47,559 Voy a examinar los proyectos y le avisar�. 25 00:02:48,000 --> 00:02:50,799 Si su p�lpito sobre la v�lvula secuencial es correcto 26 00:02:50,960 --> 00:02:52,679 no podr�amos terminar a tiempo. 27 00:02:53,320 --> 00:02:55,119 Siempre hay una chance. 28 00:02:55,480 --> 00:02:56,959 V�monos a casa, �eh? 29 00:03:01,440 --> 00:03:02,879 Pobres de nuestras esposas. 30 00:03:02,960 --> 00:03:05,559 desde ahora ser�n d�as y noches, durante meses. 31 00:03:05,800 --> 00:03:08,279 Pobre Tracey nunca tuvo su luna de miel. 32 00:03:09,080 --> 00:03:11,599 �Dios m�o!, �despu�s de dos a�os? 33 00:03:11,680 --> 00:03:13,479 Tendr� ese sue�o en carpeta. 34 00:03:13,960 --> 00:03:16,679 Cumpliremos el plazo deje de preocuparse. 35 00:03:17,360 --> 00:03:19,759 Buenas noches jefe, saludos a Emily. 36 00:03:19,800 --> 00:03:22,519 Lo mismo para Tracey. A las 8:00 de la ma�ana. 37 00:03:22,760 --> 00:03:23,759 Bien. 38 00:04:52,400 --> 00:04:54,159 �Est�pido idiota! 39 00:05:18,000 --> 00:05:20,039 �A qui�n llam� est�pido idiota? 40 00:05:20,480 --> 00:05:22,519 �No sabe manejar un auto? 41 00:05:22,520 --> 00:05:24,479 �Usted es un experto en manejo? 42 00:05:24,760 --> 00:05:28,719 -De acuerdo muchachos... v�yanse. -�No nos diga qu� tenemos que hacer! 43 00:05:30,000 --> 00:05:30,959 Escuche... 44 00:05:32,040 --> 00:05:33,439 no empiece un esc�ndalo. 45 00:05:33,600 --> 00:05:34,990 �Me gusta empezar esas cosas! 46 00:05:35,680 --> 00:05:36,359 �Agarrarlo! 47 00:05:37,960 --> 00:05:38,999 Vea... 48 00:05:39,560 --> 00:05:41,599 voy a buscar combustible... 49 00:05:42,800 --> 00:05:44,759 �Por qu� no buscan algo que hacer? 50 00:05:44,880 --> 00:05:47,279 �Estoy cansado de que me digan lo que tengo que hacer! 51 00:05:47,560 --> 00:05:50,799 �Toda la noche escuch� ven ac�, ve all�, fuera de aqu�! 52 00:05:50,920 --> 00:05:53,439 �No me diga lo que debo hacer! �C�llese! 53 00:06:13,120 --> 00:06:15,319 �Qu� l�stima que no sea aquel barman ordinario! 54 00:06:15,520 --> 00:06:17,759 -En la oscuridad todos son iguales. -Seguro. 55 00:06:17,760 --> 00:06:19,599 �Qui�n ser� �ste? 56 00:06:25,280 --> 00:06:26,599 Walter Sherill. 57 00:06:27,600 --> 00:06:29,359 13 de la Calle Oeste. 58 00:06:29,760 --> 00:06:31,279 Los �ngeles Oeste. 59 00:06:32,520 --> 00:06:33,759 �Walter Sherill. 60 00:06:35,240 --> 00:06:35,959 ��l? 61 00:06:35,960 --> 00:06:37,159 �Qu� te pasa Bill? 62 00:06:37,200 --> 00:06:38,439 Lo conozco. 63 00:06:38,440 --> 00:06:40,079 Vuelve al auto. 64 00:06:42,160 --> 00:06:46,119 Bueno, es muy conocido, tiene tarjetas de cr�dito para todo. 65 00:06:46,120 --> 00:06:48,079 Para cargar combustible y aceite... 66 00:06:48,640 --> 00:06:50,439 para usar en los shoppings. 67 00:06:51,480 --> 00:06:53,159 �para cuando quiere comer... ! 68 00:06:55,320 --> 00:06:58,599 El mundo cuenta con conductores como usted, se�or Sherill. 69 00:06:59,160 --> 00:07:01,039 Sherill es un verdadero modelo. 70 00:07:01,360 --> 00:07:05,839 El s�lo obedece a su jefe, obedece a su esposa, no corre riesgos. 71 00:07:07,600 --> 00:07:09,479 y a usted nunca lo enoja nada. 72 00:07:09,720 --> 00:07:10,879 �Vamos, en�jese! 73 00:07:11,000 --> 00:07:12,270 Es la oportunidad Chuck, d�selo. 74 00:07:12,480 --> 00:07:14,479 Usted respeta siempre los l�mites de velocidad. 75 00:07:14,560 --> 00:07:18,039 Apostar�a a que fue premiado por su habilidad para manejar, Sr. Sherill. 76 00:07:18,080 --> 00:07:22,319 �No me gusta su conducta, Sr. Sherill... de excelente ciudadano! 77 00:07:24,160 --> 00:07:27,039 �Bueno, bueno, es de la esposa! 78 00:07:27,280 --> 00:07:28,959 Yo conozco las de este tipo. 79 00:07:30,080 --> 00:07:30,959 �Venga! 80 00:08:07,440 --> 00:08:09,639 ... otra fractura en la pierna izquierda, 81 00:08:09,680 --> 00:08:12,639 adem�s tiene dos costillas fisuradas y una leve contusi�n. 82 00:08:13,120 --> 00:08:16,230 Piensen que ellos pudieron haberle causado da�os interiores. 83 00:08:17,160 --> 00:08:19,839 -Ellos, �qui�nes son ellos? -No lo s�. 84 00:08:20,640 --> 00:08:22,039 �El estar� bien? 85 00:08:22,600 --> 00:08:24,079 Llevar� tiempo. 86 00:08:24,680 --> 00:08:26,359 Le produjeron lesiones en el coxis, 87 00:08:26,360 --> 00:08:29,319 esto le causar� dolores de cabeza y falta de concentraci�n. 88 00:08:29,320 --> 00:08:31,359 Fue un shock para el sistema nervioso. 89 00:08:31,880 --> 00:08:34,239 Ustedes podr�n verlo... s�lo... 90 00:08:34,360 --> 00:08:35,799 que �l va a querer dormir r�pidamente. 91 00:08:35,800 --> 00:08:38,479 Le di un sedante, no demoren. 92 00:08:38,680 --> 00:08:39,679 Gracias doctor. 93 00:08:47,320 --> 00:08:49,439 -�Hola! -No trates de hablar. 94 00:08:50,160 --> 00:08:52,759 No puedo contradecir por m� mismo a una mujer, �puedo? 95 00:08:52,760 --> 00:08:53,719 Puedes. 96 00:08:56,240 --> 00:08:58,079 �Lindo ingeniero soy! 97 00:08:58,480 --> 00:09:00,239 Me qued� sin combustible... 98 00:09:01,720 --> 00:09:03,439 caminaba tranquilo... 99 00:09:04,040 --> 00:09:07,479 un grupo de j�venes vino por m�. -�J�venes? 100 00:09:07,840 --> 00:09:09,239 Adolescentes. 101 00:09:09,400 --> 00:09:10,799 �Mi Dios! 102 00:09:10,880 --> 00:09:12,799 �Saldr� r�pido? 103 00:09:12,880 --> 00:09:14,479 Por supuesto que estar�s bien. 104 00:09:15,000 --> 00:09:16,919 Volver� ma�ana por la noche. 105 00:09:24,560 --> 00:09:25,599 Tracey... 106 00:09:26,600 --> 00:09:27,879 Estoy aqu�... 107 00:09:30,080 --> 00:09:31,119 querido... 108 00:09:31,240 --> 00:09:33,279 por favor, intenta dormir. 109 00:09:34,520 --> 00:09:37,679 Un hombre grande contra 5 j�venes. 110 00:09:39,640 --> 00:09:41,599 No pude razonar por eso. 111 00:09:42,200 --> 00:09:43,799 No razonaron. 112 00:09:47,840 --> 00:09:48,879 Yo... 113 00:09:52,440 --> 00:09:54,159 yo me sent� igual que un animal... 114 00:09:54,920 --> 00:09:58,559 �Ud. se siente fuerte para repasar en caso de que recuerde alguna cosa? 115 00:09:58,560 --> 00:10:00,479 S�, adelante. 116 00:10:00,680 --> 00:10:02,559 Cinco adolescentes, la v�ctima. 117 00:10:02,560 --> 00:10:04,079 �Qu� palabra m�s dura! 118 00:10:04,640 --> 00:10:06,519 Yo me veo como una v�ctima. 119 00:10:07,080 --> 00:10:09,399 la v�ctima, Walter Sherill, no los reconoci�, 120 00:10:09,400 --> 00:10:11,279 pero recuerda el nombre Chuck. 121 00:10:12,120 --> 00:10:13,359 El l�der. 122 00:10:13,800 --> 00:10:16,519 Sherill cree que los j�venes viven lejos del lugar del ataque, 123 00:10:16,520 --> 00:10:17,679 el motivo no fue el robo, 124 00:10:17,680 --> 00:10:20,119 porque los atacantes estaban bien vestidos y eran instruidos. 125 00:10:21,080 --> 00:10:22,519 Se�or Koleski. 126 00:10:22,760 --> 00:10:24,879 �por qu� cinco j�venes, 127 00:10:24,880 --> 00:10:26,919 evidentemente sobre la media de inteligencia, 128 00:10:26,920 --> 00:10:30,639 probablemente de buenas familias, har�an una cosa como �sta? 129 00:10:30,760 --> 00:10:32,799 �Ellos no tienen la imagen de una pandilla? 130 00:10:32,880 --> 00:10:35,439 Yo siempre pienso en camperas negras de cuero, 131 00:10:35,520 --> 00:10:38,479 barras para intimidar, jeans ca�dos, y en los desamparados. 132 00:10:38,560 --> 00:10:39,999 Conozco su apariencia. 133 00:10:41,920 --> 00:10:45,279 Bien... "Sherill se acuerda de Bill, que al verlo lo reconoci�. 134 00:10:45,680 --> 00:10:48,119 �Qu� l�stima que no pueda recordar todo eso! 135 00:10:50,680 --> 00:10:52,959 Es gracioso... �Qu� es gracioso? 136 00:10:52,960 --> 00:10:55,199 No habiendo tenido hijos.. 137 00:10:57,360 --> 00:10:58,359 todav�a... 138 00:11:00,640 --> 00:11:03,119 nunca le prest� mucha atenci�n a los chicos. 139 00:11:04,440 --> 00:11:06,119 S�lo eso es lo divertido. 140 00:11:08,120 --> 00:11:11,999 Esc�cheme... usted debe estar cansado, puedo volver ma�ana. 141 00:11:12,200 --> 00:11:13,199 No... 142 00:11:14,680 --> 00:11:17,439 "Sherill describi� al autom�vil como un Mercury convertible, 143 00:11:17,440 --> 00:11:19,759 de 5 a�os de antig�edad, color plateado, 144 00:11:19,760 --> 00:11:21,079 con ca�os de escape dobles, 145 00:11:21,080 --> 00:11:24,359 y una gran antena ubicada en la parte trasera." 146 00:11:25,280 --> 00:11:26,559 Y eso es todo. 147 00:11:27,120 --> 00:11:28,479 Usted es bueno para los detalles, 148 00:11:28,480 --> 00:11:31,359 si quiere ser detective puedo recomendarlo para eso. 149 00:11:31,440 --> 00:11:34,159 No, gracias. Solo quiero volver a mi trabajo. 150 00:11:34,200 --> 00:11:36,879 Coheter�a supers�nica, eso debe ser interesante. 151 00:11:36,880 --> 00:11:39,439 Yo trato continuamente con el elemento humano. 152 00:11:41,240 --> 00:11:42,599 El barman. 153 00:11:42,920 --> 00:11:43,679 �Qu� barman? 154 00:11:43,680 --> 00:11:45,919 Uno con el que tuvieron problemas en un bar. 155 00:11:46,800 --> 00:11:48,679 Ellos odiaban al barman. 156 00:11:50,040 --> 00:11:53,759 Pero �l me odi� m�s... El por qu�, no lo s�. 157 00:11:53,760 --> 00:11:55,639 Por si acaso, �usted oy� el nombre del bar? 158 00:11:57,840 --> 00:11:58,839 No. 159 00:12:00,160 --> 00:12:01,439 Bueno, gracias, adi�s. 160 00:12:02,240 --> 00:12:03,239 �Adi�s! 161 00:12:04,800 --> 00:12:06,639 Se ve que es decidido. 162 00:12:07,800 --> 00:12:10,319 Cuando pienso que pudieron haberte matado... 163 00:12:11,080 --> 00:12:15,479 �Ah, bueno...! tenemos que tratar de olvidar. 164 00:12:17,480 --> 00:12:21,519 Ya ver�s como estar�s de pie y trabajando, r�pidamente. 165 00:12:29,080 --> 00:12:32,439 Lo �nico que veo es que esto no termin�. 166 00:12:34,240 --> 00:12:35,559 Ahora mismo... 167 00:12:36,000 --> 00:12:38,759 ...quiz�s en esta cuadra hay un joven que nos conoce. 168 00:12:39,080 --> 00:12:40,119 capaz de cualquier bajeza. 169 00:12:47,480 --> 00:12:48,919 Divisi�n juventud. 170 00:12:52,160 --> 00:12:53,359 S�, Sargento... 171 00:12:54,480 --> 00:12:58,999 Anoche, un grupo de j�venes atac� a un tal Sherill, que fue hospitalizado. 172 00:13:02,160 --> 00:13:03,479 Muchachos, muchachos rudos. 173 00:13:03,640 --> 00:13:05,679 Supongo que el se�or no ley� nada sobre eso. 174 00:13:05,800 --> 00:13:09,879 Yo le� todos los diarios desde 1.950. Son demasiado deprimentes. 175 00:13:10,720 --> 00:13:12,399 Podr�a ser m�s deprimente. 176 00:13:14,800 --> 00:13:16,639 Siempre trato de ser amable, se�or. 177 00:13:17,520 --> 00:13:19,399 �A qu� hora vinieron los j�venes? 178 00:13:19,840 --> 00:13:20,999 �Qu� j�venes? 179 00:13:21,120 --> 00:13:23,359 Los que discutieron con el barman y atacaron a Sherill, 180 00:13:23,360 --> 00:13:25,999 �ste es el �nico bar aqu�, no se cree problemas usted mismo. 181 00:13:26,000 --> 00:13:27,159 Deme otra cerveza. 182 00:13:29,000 --> 00:13:31,879 -Deme un minuto para pensar. T�meselo. 183 00:13:40,160 --> 00:13:41,679 Pueden ser los mismos j�venes. 184 00:13:41,800 --> 00:13:43,359 �A qu� hora? 185 00:13:45,480 --> 00:13:49,199 Casi a medianoche... no necesito pedirles las identidades. 186 00:13:49,360 --> 00:13:51,100 S�lo les dije que eran demasiado j�venes. 187 00:13:51,300 --> 00:13:53,719 Muy bien. �C�mo salieron? 188 00:13:54,040 --> 00:13:55,039 R�pido. 189 00:13:55,160 --> 00:13:57,479 No quiero tener problemas con los fiscales de los j�venes. 190 00:13:57,520 --> 00:13:58,959 �Qu� aspecto ten�an? 191 00:14:01,400 --> 00:14:03,439 Los jueves esto est� lleno por la noche. 192 00:14:03,440 --> 00:14:05,559 Me est� haciendo perder mi tiempo... 193 00:14:06,040 --> 00:14:08,399 Llevaban saco y pantal�n deportivo. 194 00:14:08,520 --> 00:14:11,159 Uno de los j�venes hablaba con palabras dif�ciles. 195 00:14:11,200 --> 00:14:12,559 El s�lo era el que hablaba. 196 00:14:13,200 --> 00:14:14,599 �C�mo era �se? 197 00:14:15,240 --> 00:14:17,999 De pelo oscuro... buena apariencia y... 198 00:14:18,120 --> 00:14:20,159 usted sabe, de Beverly Hills, Westwood... 199 00:14:20,160 --> 00:14:22,679 ten�a el olor del dinero, como nunca lo tuve yo. 200 00:14:23,280 --> 00:14:25,319 -�Escuch� algunos nombres? -No. 201 00:14:25,760 --> 00:14:27,079 Sucedi� algo, �no? 202 00:14:27,120 --> 00:14:30,199 -Vinieron y se fueron tranquilamente. -Correcto. 203 00:14:30,800 --> 00:14:33,519 Usted no quer�a problemas con los controles a los j�venes. 204 00:14:33,720 --> 00:14:35,279 No, mire, aqu� Sargento. 205 00:14:35,360 --> 00:14:37,559 Mire, aqu� pas� algo que no s� qu� fue. 206 00:14:37,560 --> 00:14:41,799 Usted no les gust� se descargaron en Sherill, as� que no me mienta. 207 00:14:41,800 --> 00:14:43,079 De acuerdo. 208 00:14:43,440 --> 00:14:46,279 Hab�a un mejicano con un amigo, un tipo negro. 209 00:14:46,280 --> 00:14:48,319 Ellos discutieron con los j�venes. 210 00:14:48,360 --> 00:14:50,839 Siempre es as�, �y por qu� discut�an? 211 00:14:51,000 --> 00:14:54,039 �Ah, no s�!, estaba de este lado del bar y o� los gritos. 212 00:14:54,520 --> 00:14:56,319 �Usted sabe d�nde podr�a encontrarlos? 213 00:14:56,560 --> 00:14:58,919 As� como me oye, no lo s�. 214 00:14:58,920 --> 00:15:01,639 No s� sus nombres, no son clientes regulares. 215 00:15:02,240 --> 00:15:03,919 Necesito un favor suyo. 216 00:15:04,720 --> 00:15:06,519 Si llegan a venir de nuevo... 217 00:15:08,640 --> 00:15:10,559 ...espero su llamada. -Seguro. 218 00:15:10,640 --> 00:15:11,399 Gracias. 219 00:15:11,520 --> 00:15:12,519 Seguro. 220 00:15:22,640 --> 00:15:25,999 Suspenda todo, yo volver� a mi escritorio en media hora. 221 00:15:26,040 --> 00:15:27,879 Usted no deber�a perder su tiempo libre. 222 00:15:28,240 --> 00:15:30,959 Vale la pena, para verlo de pie tan r�pido. 223 00:15:31,040 --> 00:15:34,079 Tracey dice que en 10 d�as estar� saltando la soga. 224 00:15:34,120 --> 00:15:36,079 -Y me voy a ir de aqu�. -�Qu�? 225 00:15:36,200 --> 00:15:37,630 Volver� al trabajo el lunes. 226 00:15:37,640 --> 00:15:40,159 �Tranquilo Walt, usted est� en tratamiento! 227 00:15:40,440 --> 00:15:42,039 Nosotros tenemos un plazo, �recuerda? 228 00:15:42,280 --> 00:15:44,759 �Ah, espere, usted tiene raz�n! 229 00:15:45,080 --> 00:15:47,519 Nosotros incluimos nuevos datos en el ordenador. 230 00:15:47,800 --> 00:15:49,999 El error est� en la v�lvula secuencial. 231 00:15:52,960 --> 00:15:53,710 Odio... 232 00:15:56,560 --> 00:16:01,119 Aquellos j�venes me odiaban, ellos me golpearon por gusto. 233 00:16:01,520 --> 00:16:03,999 Y... yo detesto el odio. 234 00:16:04,640 --> 00:16:05,639 Lo s�. 235 00:16:05,680 --> 00:16:09,119 Matar en la guerra es al o impersonal. 236 00:16:11,240 --> 00:16:13,399 Pero es algo que no tiene sentido. 237 00:16:14,040 --> 00:16:15,719 Eso es algo horrible. 238 00:16:16,200 --> 00:16:20,799 Nosotros vimos violencia en la guerra, pero hab�a una raz�n para eso. 239 00:16:21,000 --> 00:16:22,799 La violencia no es admisible en ning�n lugar. 240 00:16:23,000 --> 00:16:25,519 Es m�s f�cil de olvidar si ellos no tienen rostros. 241 00:16:26,040 --> 00:16:27,759 Pero tienen rostros... 242 00:16:28,880 --> 00:16:30,239 y nombres. 243 00:16:32,320 --> 00:16:33,799 Ay�deme Paul. 244 00:16:43,160 --> 00:16:44,239 Nos vemos el lunes. 245 00:16:44,680 --> 00:16:46,959 Deje que Tracey y el doctor decidan eso. 246 00:16:47,000 --> 00:16:48,439 Estar� bien. 247 00:17:19,040 --> 00:17:20,039 �Est� bien? 248 00:17:21,280 --> 00:17:22,279 S�. 249 00:17:23,800 --> 00:17:25,399 Se fractur� la pierna, �eh? 250 00:17:26,200 --> 00:17:28,159 �C�mo sucedi�... un accidente? 251 00:17:28,680 --> 00:17:30,799 S�, un accidente. 252 00:17:31,000 --> 00:17:32,279 Es muy cruel. 253 00:17:32,840 --> 00:17:35,119 Bueno, hasta luego. 254 00:17:38,080 --> 00:17:39,359 �Hola mam�! 255 00:18:05,120 --> 00:18:06,119 �Hola Sargento! 256 00:18:07,040 --> 00:18:08,279 Hola se�ora Sherill. 257 00:18:08,880 --> 00:18:11,879 -�Tiene al enfermo? -En el trabajo, ahora con muletas. 258 00:18:11,920 --> 00:18:12,919 Lo echaba de menos, �no? 259 00:18:13,480 --> 00:18:16,479 Lo siento porque tengo algunas preguntas que hacerle. 260 00:18:16,480 --> 00:18:18,159 �Tuvo algo de suerte hasta ahora? 261 00:18:18,480 --> 00:18:20,090 No, se�ora, no tuve suerte hasta ahora. 262 00:18:20,160 --> 00:18:23,190 Me temo que el largo brazo de la ley a�n est� en la oscuridad. 263 00:18:23,220 --> 00:18:24,439 �Se�ora Sherill! 264 00:18:25,040 --> 00:18:26,719 El c�sped est� largo. 265 00:18:33,440 --> 00:18:37,079 El se�or Sherill no podr� cortar el c�sped largo con la pierna fracturada. 266 00:18:37,360 --> 00:18:40,639 �C�mo sabe usted eso... y el nombre? 267 00:18:40,760 --> 00:18:42,479 El se�or Johnson me lo dijo. 268 00:18:43,360 --> 00:18:45,479 -�C�mo se llama? -Danny. 269 00:18:45,520 --> 00:18:48,639 Est� bien Danny, yo lo voy a tener en cuenta. 270 00:18:49,080 --> 00:18:50,879 �Esperaba que se llamase Bill? 271 00:18:50,960 --> 00:18:53,399 Cada joven solo con el nombre hace que... 272 00:18:53,920 --> 00:18:54,999 �Ahh! 273 00:18:56,200 --> 00:18:57,279 �Qu� tal una taza de caf�? 274 00:18:57,280 --> 00:18:59,719 Podr�a hacerlo fuerte y negro, �por favor? 275 00:19:05,080 --> 00:19:08,759 Investigamos cada pandilla juvenil en la ciudad de Los �ngeles, 276 00:19:08,840 --> 00:19:11,319 y ninguna de ellas parece tener un Mercury convertible, 277 00:19:11,320 --> 00:19:14,239 pero todos ellos ser�an felices con tener una moto, cr�ame. 278 00:19:14,440 --> 00:19:18,119 Si Walt est� en lo cierto, ellos son de esta ciudad, quiz�s... 279 00:19:18,480 --> 00:19:21,159 yo... s� que no debo meterme en sus asuntos con sugerencias. 280 00:19:21,240 --> 00:19:22,239 Bien, adelante. 281 00:19:22,280 --> 00:19:25,479 Bueno, mi hermano es el Director de la escuela secundaria Cortez. 282 00:19:25,640 --> 00:19:27,839 -Roy Baldwin es su hermano? -�Lo conoce? 283 00:19:27,920 --> 00:19:30,919 Yo debo conocer todas las escuelas de aqu�. 284 00:19:30,920 --> 00:19:37,119 Bueno... puede ser que si Chuck o Bill est�n metidos en un problema semejante... 285 00:19:37,440 --> 00:19:39,319 Es una idea muy interesante. 286 00:19:39,560 --> 00:19:42,999 -�Le importar�a que vaya? -Para nada, venga tambi�n. 287 00:19:44,320 --> 00:19:46,639 Hay 3.000 alumnos en esta escuela. 288 00:19:48,360 --> 00:19:51,999 Le tendr�a que pedir a cada alumno que hablara, para que Walt escuche sus voces. 289 00:19:52,720 --> 00:19:53,959 Es imposible. 290 00:19:54,760 --> 00:19:57,039 Sepa que har�a todo lo posible para ayudar. 291 00:19:57,240 --> 00:19:58,799 Eso ser�a molesto para todos 292 00:19:58,800 --> 00:20:01,439 pero se trata de un miembro de mi familia y me duele. 293 00:20:02,040 --> 00:20:04,279 �Tuvo problemas con algunos estudiantes con esos nombres, 294 00:20:04,280 --> 00:20:06,479 o con alguno con prisi�n preventiva? 295 00:20:06,520 --> 00:20:10,679 Como pens� que alguno podr�a ser de esta escuela, lo verifiqu�. 296 00:20:13,000 --> 00:20:15,759 Todos con peque�os delitos, hechos triviales. 297 00:20:16,240 --> 00:20:19,399 Nada relacionado con Bill o Chuck o Charles... 298 00:20:20,200 --> 00:20:24,199 Bueno... gracias, de cualquier manera. Lamento no poder ayudar. 299 00:20:24,320 --> 00:20:26,199 Dale saludos a Walt, hermanita. 300 00:20:26,200 --> 00:20:28,519 Me hubiera gustado que no hubiese vuelto a trabajar tan pronto. 301 00:20:28,680 --> 00:20:31,959 A m� tambi�n. gracias, de cualquier forma, Roy. 302 00:20:32,080 --> 00:20:33,279 �Adi�s querida! 303 00:20:33,360 --> 00:20:35,839 -Si puedo ayudar, d�gamelo. -Muchas gracias. 304 00:20:35,960 --> 00:20:37,999 Bill no quiere hablar conmigo. 305 00:20:38,040 --> 00:20:40,239 Tiene miedo, no quiere ser visto con nosotros. 306 00:20:40,280 --> 00:20:41,319 Es miedoso. 307 00:20:42,160 --> 00:20:45,999 -El ve a la se�ora Cherill. -La ve siempre en la droguer�a. 308 00:20:46,000 --> 00:20:48,250 Ellos quieren interesar al Director de la escuela, �eh? 309 00:20:48,490 --> 00:20:49,430 Querr�n informarse. 310 00:20:49,560 --> 00:20:51,399 �C�mo sabes que el tipo es detective? 311 00:20:51,520 --> 00:20:53,319 Ella lo llam� Sargento. 312 00:20:53,600 --> 00:20:54,690 Puede ser militar, �eh? 313 00:20:55,120 --> 00:20:56,420 �Vamos! 314 00:20:57,580 --> 00:20:58,799 Es un polic�a, est� bien. 315 00:21:00,000 --> 00:21:02,439 Parece que ese Sherill no puede quedarse quieto. 316 00:21:06,040 --> 00:21:07,399 Nosotros podemos ense�arle. 317 00:21:18,720 --> 00:21:20,039 Buenas noches se�ora... 318 00:21:20,200 --> 00:21:22,319 s� que es tarde para venir. 319 00:21:22,360 --> 00:21:24,719 S�... �qu� es lo que quiere? 320 00:21:26,240 --> 00:21:29,319 -�Puedo pasar? -Le pregunt� qu� quiere? 321 00:21:29,360 --> 00:21:31,279 Estoy en el �ltimo a�o de la secundaria... 322 00:21:31,400 --> 00:21:34,399 espero ir a Caltech a estudiar electr�nica... 323 00:21:34,440 --> 00:21:36,039 Por favor, sea espec�fico. 324 00:21:37,080 --> 00:21:40,919 Lo �nico que me falta para ir a Caltech, son mis textos de estudio. 325 00:21:42,200 --> 00:21:44,199 Ahora se�ora, tengo una lista de revistas 326 00:21:44,200 --> 00:21:46,370 estoy seguro de que le gustar�n algunas de ellas. 327 00:21:46,560 --> 00:21:48,799 Si me deja entrar le explicar�... -�No... ! 328 00:21:55,760 --> 00:21:56,959 Tracey... 329 00:21:57,960 --> 00:21:59,679 eres una idiota. 330 00:22:02,360 --> 00:22:04,079 Lo siento, yo no. 331 00:22:28,080 --> 00:22:30,079 Voy a llevarlo a su casa. 332 00:22:30,440 --> 00:22:32,679 Estuvo suficiente por ser el primer d�a. 333 00:22:33,200 --> 00:22:36,199 D�gale eso a la Agencia Espacial. 334 00:23:55,000 --> 00:23:55,999 �Hola? 335 00:23:56,600 --> 00:23:58,279 S�, soy la se�ora Sherill. 336 00:24:00,880 --> 00:24:02,599 Un aviso, �por qu� a m�? 337 00:24:05,880 --> 00:24:09,119 �Por qu�, por qu� si no le hicimos nada a usted? 338 00:24:10,040 --> 00:24:11,199 �Qui�n es usted? 339 00:24:13,480 --> 00:24:15,119 �Ahh no... ! 340 00:24:17,680 --> 00:24:22,559 �Ahh... usted no lo har�. no har� eso.. 341 00:24:25,440 --> 00:24:26,559 �Hola? 342 00:24:30,400 --> 00:24:31,519 �Hola... ! 343 00:24:38,280 --> 00:24:38,839 �Tracey! 344 00:24:39,080 --> 00:24:40,599 �Hola querido! 345 00:24:40,760 --> 00:24:41,999 �C�mo te sientes? 346 00:24:42,320 --> 00:24:44,399 �Ah, fall� todo el d�a! 347 00:24:45,160 --> 00:24:47,639 �Qu� esperabas de tu primer d�a de trabajo? 348 00:24:47,840 --> 00:24:50,079 �Invitaste... a Paul a venir? 349 00:24:50,120 --> 00:24:51,639 Para otro d�a. 350 00:24:56,040 --> 00:24:57,359 �Qu� pas�? 351 00:24:58,040 --> 00:25:02,039 �Oh... fue una torpeza m�a! esta tarde estaba un poco atolondrada, 352 00:25:02,120 --> 00:25:08,039 le pasaba la aspiradora a las cortinas y con el dep�sito golpe� la ventana. 353 00:25:08,360 --> 00:25:11,599 Yo deb� hacer la limpieza en otro momento. 354 00:25:11,760 --> 00:25:16,119 Pero... por una u otra cosa y... y otra... yo... 355 00:25:16,120 --> 00:25:17,639 �Qu� es eso, Tracey? 356 00:25:18,040 --> 00:25:21,759 �Nada!, en verdad, es como... se produjo. 357 00:25:21,800 --> 00:25:24,559 Aqu�, aqu�... �qu� tienes en la mano? 358 00:25:29,320 --> 00:25:32,919 -�Qu� es esto? -Alguien rompi� la ventana reci�n. 359 00:25:32,960 --> 00:25:36,119 No quer�a que lo supieses, fueron esos j�venes. 360 00:25:37,520 --> 00:25:40,599 -�C�mo lo sabes? -Me llamaron por tel�fono. 361 00:25:40,880 --> 00:25:44,919 Dijeron que la rotura de la ventana fue... s�lo una advertencia. 362 00:25:45,160 --> 00:25:46,639 �Qu� m�s dijeron? 363 00:25:46,680 --> 00:25:48,879 Dijeron que esto era s�lo el comienzo, 364 00:25:48,880 --> 00:25:51,079 que dej�ramos de ayudar a la polic�a. 365 00:25:51,600 --> 00:25:53,900 Que permaneci�ramos fuera del caso o... 366 00:25:54,000 --> 00:25:54,800 �O qu�? 367 00:25:54,960 --> 00:25:56,079 Walt.. 368 00:25:57,600 --> 00:25:59,119 estoy asustada. 369 00:26:01,520 --> 00:26:02,759 Lo s�. 370 00:26:03,920 --> 00:26:06,279 El no estaba furioso, al contrario 371 00:26:06,400 --> 00:26:09,479 calmo, muy agradable y bien educado. 372 00:26:09,480 --> 00:26:12,879 No fueron... sus palabras, sino lo que �l insinu�. 373 00:26:13,520 --> 00:26:15,919 -�Qu� te dijo! -No quiero hablar sobre eso. 374 00:26:15,920 --> 00:26:19,079 -�Tengo que saberlo, Tracey! -No te imaginas lo que dijo. 375 00:26:20,600 --> 00:26:24,199 Era tan joven, por eso es horrible. 376 00:26:25,680 --> 00:26:28,039 Vas a preparar las maletas y te quedar�s con tu madre. 377 00:26:28,120 --> 00:26:32,359 No... �no querr�s que me aleje a 100 millas de donde est�s t�? 378 00:26:33,640 --> 00:26:34,639 De acuerdo. 379 00:26:52,560 --> 00:26:53,559 Juzgado de Menores. 380 00:26:55,640 --> 00:26:57,599 Con el Sargento Koleski, por favor. 381 00:26:59,120 --> 00:27:01,839 Tengo que hablar con �l �d�nde puedo ubicarlo? 382 00:27:03,760 --> 00:27:05,199 �Ah, gracias! 383 00:27:07,720 --> 00:27:09,239 �Para qu� lo llamas ahora? 384 00:27:10,200 --> 00:27:13,199 -Es del Cuerpo, enviar� polic�as. -�No Walt! 385 00:27:14,240 --> 00:27:17,039 -�Por qu� no? -Hacerlo empeorar� las cosas. 386 00:27:17,280 --> 00:27:20,079 Esta ma�ana fui con el se�or Koleski a la escuela secundaria. 387 00:27:20,160 --> 00:27:21,879 Uno o dos de los j�venes, me deben haber visto 388 00:27:21,880 --> 00:27:24,199 deben estar vigil�ndome ahora. 389 00:27:24,520 --> 00:27:26,759 Si vieran venir a la polic�a... 390 00:27:28,520 --> 00:27:31,359 Espera... espera y habla con Koleski. 391 00:27:31,960 --> 00:27:34,039 El atrapar� a esos j�venes. 392 00:27:34,840 --> 00:27:37,279 Quiero que �l me diga eso ma�ana. 393 00:27:38,720 --> 00:27:41,319 Los operarios... Eso es Joe... vamos andando. 394 00:27:57,400 --> 00:27:58,399 S� se�or... 395 00:27:59,080 --> 00:28:02,239 Yo estoy aqu� desde las 8:30, esperando al Sargento Koleski. 396 00:28:02,240 --> 00:28:03,239 �Ah... ! 397 00:28:03,600 --> 00:28:07,239 Bueno, soy Joe Bradford, puede esperar aqu� a Koleski, �se es su escritorio. 398 00:28:07,320 --> 00:28:09,799 -Aqu� tiene una silla. -Gracias. 399 00:28:12,160 --> 00:28:13,479 Perm�tame las muletas. 400 00:28:15,720 --> 00:28:17,950 Me dijeron que el Sargento ya ven�a, hace una hora. 401 00:28:17,990 --> 00:28:19,839 �Ah... ! suposici�n equivocada. 402 00:28:25,800 --> 00:28:26,999 Hola se�or Sherill. 403 00:28:34,280 --> 00:28:36,799 Sargento, ha sucedido algo serio, anoche. 404 00:28:36,840 --> 00:28:38,559 Lo ver� s�lo en un minuto, por favor. 405 00:28:42,720 --> 00:28:43,910 Hola, �sala de huellas digitales? 406 00:28:43,990 --> 00:28:46,239 Soy Koleski del Juzgado de menores. 407 00:28:46,400 --> 00:28:48,479 Quiero saber las novedades del robo a Strauss. 408 00:28:48,560 --> 00:28:50,519 �Cu�ndo las revisar� usted? 409 00:28:50,760 --> 00:28:53,959 Yo no puedo hacer nada hasta tener certeza, �lo har�? 410 00:28:53,960 --> 00:28:55,199 Est� bien, gracias. 411 00:28:56,040 --> 00:28:57,479 Volver� en un minuto. 412 00:28:59,400 --> 00:29:01,159 �Descubri� al o sobre el caso Strauss? 413 00:29:01,160 --> 00:29:04,159 No s�, ten o las huellas digitales en la registradora. 414 00:29:12,680 --> 00:29:15,719 Esp�reme un minuto, tengo que confirmar un nombre. 415 00:29:19,960 --> 00:29:20,959 �Listo! 416 00:29:22,040 --> 00:29:25,039 Ahora... primero debo agradecerle tener paciencia, 417 00:29:25,040 --> 00:29:26,039 �qu� sucedi� anoche? 418 00:29:26,600 --> 00:29:30,599 Bueno, la se�ora Sherill estaba sola y alguien atraves� la ventana con esto. 419 00:29:31,640 --> 00:29:32,679 �La hirieron? 420 00:29:32,920 --> 00:29:36,599 No pero... alguien la llam� y la amenaz� por tel�fono. 421 00:29:36,640 --> 00:29:38,039 �Qu� tipo de amenaza? 422 00:29:38,800 --> 00:29:42,119 Le dijeron lo que har�an con ella si pidiese ayuda a la polic�a. 423 00:29:43,760 --> 00:29:45,319 Son unos miserables. 424 00:29:46,720 --> 00:29:49,439 �Por favor, quiere decirle a Tracey que lo lamento? 425 00:29:49,480 --> 00:29:51,759 Yo quiero resultados, no comprensi�n. 426 00:29:59,440 --> 00:30:03,119 Hola Cliff, oiga, mande un veh�culo a vigilar el barrio de la casa de Sherill. 427 00:30:03,520 --> 00:30:04,999 �Qu� se logra con eso? 428 00:30:05,120 --> 00:30:07,279 Ellos vigilar�n su casa m�s seguido, sobre todo de noche. 429 00:30:07,280 --> 00:30:09,919 �Qu�?, s�, de acuerdo. Controlen; bien, adi�s. 430 00:30:11,240 --> 00:30:13,399 No sabemos qui�n fue el joven que llam�, pero es un est�pido, 431 00:30:13,400 --> 00:30:15,959 ahora sabemos que estudia en la secundaria Cortez. 432 00:30:16,680 --> 00:30:17,839 �Y qu� pasa con los otros cuatro? 433 00:30:17,840 --> 00:30:20,119 Verificamos todas las escuelas del �rea, pero. 434 00:30:20,160 --> 00:30:23,039 sin resultado, tenemos 16.000 j�venes, no podemos hacer nada, 435 00:30:23,040 --> 00:30:25,519 con s�lo un par de nombres un Chuck y un Bill. 436 00:30:25,520 --> 00:30:28,519 Pensemos que ellos est�n libres, �por qu� no se los puede localizar? 437 00:30:28,560 --> 00:30:30,599 Nuestros m�viles est�n presentes en las calles. 438 00:30:30,680 --> 00:30:32,399 Si eso es todo, van a conseguir escaparse. 439 00:30:33,400 --> 00:30:37,399 No, se�or Sherill, no van a escapar, los vamos a atrapar. 440 00:30:37,720 --> 00:30:38,399 �Cu�ndo? 441 00:30:38,920 --> 00:30:41,679 Entiendo que est� preocupado por las llamadas telef�nicas, 442 00:30:41,680 --> 00:30:43,159 pero tendr� que tener paciencia. 443 00:30:43,240 --> 00:30:45,279 Creo que su caso es muy importante, 444 00:30:45,280 --> 00:30:48,239 pero tengo que considerar los casos de otras personas. 445 00:30:48,680 --> 00:30:50,399 No s� qu� decirle... 446 00:30:51,120 --> 00:30:53,239 s�lo le digo, que haremos lo que podamos 447 00:30:53,240 --> 00:30:57,279 lo humanamente posible pero los atraparemos temprano o tarde. 448 00:30:57,280 --> 00:30:58,359 �Cu�ndo ser� eso? 449 00:30:59,960 --> 00:31:00,799 �Hola? 450 00:31:00,840 --> 00:31:05,919 Pete Koleski, s�, s�... S�, se�ora Duffy... 451 00:31:07,720 --> 00:31:09,639 S�, creemos que se llevaron al chico. 452 00:31:09,720 --> 00:31:13,399 S�, s�... no, no recuperamos el saco de piel, no. 453 00:31:13,480 --> 00:31:16,030 Eh, no... yo...�me disculpa? 454 00:31:16,540 --> 00:31:19,850 Si fuera tan amable de venir por la ma�ana a las 9h para un asunto... 455 00:31:20,150 --> 00:31:25,559 ...de identificaci�n e investigaci�n, �vale? Bien, gracias, Sra. Duffy, adi�s. 456 00:31:38,960 --> 00:31:40,599 -Buen d�a, Walt. -Buen d�a. 457 00:31:40,600 --> 00:31:42,359 -Hola Walt. -Buen d�a. 458 00:31:46,640 --> 00:31:50,599 Bueno... lo siento, quise ir a la Delegaci�n de Polic�a. 459 00:31:50,640 --> 00:31:54,399 Si quiere tratar con la polic�a, puedo ayudarlo, tengo conexiones. 460 00:31:55,080 --> 00:31:58,279 Se�or, le ruego que me disculpe. No debe quejarse de la polic�a. 461 00:31:58,400 --> 00:32:02,319 Si usted hubiera llegado dos horas tarde por ir a ver a su doctor, yo lo entender�a. 462 00:32:02,360 --> 00:32:05,799 Pero como eso no pas�, no pierda su tiempo y su energ�a 463 00:32:05,800 --> 00:32:08,519 ocupando su cabeza en el trabajo del Departamento de Polic�a. 464 00:32:09,040 --> 00:32:13,199 Anoche unos j�venes agredieron una ventana... y amenazaron a Tracey. 465 00:32:13,200 --> 00:32:16,559 -Pero... �por qu�? -Para que abandonemos el caso. 466 00:32:18,160 --> 00:32:22,359 Habl� con el detective pero. no puede avanzar en el caso. 467 00:32:22,440 --> 00:32:23,439 Walt... 468 00:32:24,000 --> 00:32:27,399 la investigaci�n es un proceso lento y dif�cil. 469 00:32:27,560 --> 00:32:30,279 Trate de mantener la calma deles una oportunidad. 470 00:32:36,120 --> 00:32:38,399 �Me permite que lo ayude, se�or Sherill? 471 00:32:38,760 --> 00:32:39,959 �Ah, gracias! 472 00:32:40,680 --> 00:32:43,319 Trabaj� hasta muy tarde esta noche. 473 00:32:45,880 --> 00:32:47,759 �La polic�a todav�a no encontr� a esos j�venes? 474 00:32:48,520 --> 00:32:50,079 No cuente con eso. 475 00:34:17,120 --> 00:34:19,159 �No me toque! 476 00:34:23,080 --> 00:34:24,879 �C�mo se llama, pap�? 477 00:34:24,960 --> 00:34:25,839 Sherill. 478 00:34:25,840 --> 00:34:27,759 �De acuerdo, Sherill! 479 00:34:28,200 --> 00:34:30,759 �Es muy experto en sobresaltos... con chicas que se balancean? 480 00:34:32,920 --> 00:34:36,079 Le gustan las de 16, �eh? �a m� tambi�n! 481 00:34:36,560 --> 00:34:39,359 �Por qu� no le dice al Juez que todo fue un error? 482 00:34:39,560 --> 00:34:41,279 �D�gale que cre�a que ten�a 17! 483 00:34:43,000 --> 00:34:45,719 �Hey, pero una pierna quebrada no lo detuvo! 484 00:34:46,360 --> 00:34:50,239 �Ah, vamos, vamos Sherill... cuente los detalles! 485 00:34:50,400 --> 00:34:52,599 �Sherill... Walter Sherill! 486 00:34:53,520 --> 00:34:55,559 �Por qu� no trat� de verse con la chica? 487 00:34:57,440 --> 00:34:58,439 Est� bien, Mitch. 488 00:35:00,800 --> 00:35:03,079 Estaba en la cama cuando me llamaron y ahora estoy dormido 489 00:35:03,080 --> 00:35:05,119 y quiero una taza de caf�, �est� bien? 490 00:35:05,720 --> 00:35:06,719 Vamos. 491 00:35:07,640 --> 00:35:08,759 �Vamos! 492 00:35:10,120 --> 00:35:11,119 Gracias Mitch. 493 00:35:11,440 --> 00:35:13,359 �Hasta la pr�xima Pete! 494 00:35:18,640 --> 00:35:21,239 En alg�n momento en medio de la noche usted... 495 00:35:21,240 --> 00:35:24,439 intent� convencer a una joven de 16 a�os 496 00:35:24,440 --> 00:35:27,159 de que interpret� mal el motivo de su persecuci�n. 497 00:35:29,400 --> 00:35:32,159 Yo no s�, quiz�s... quiz�s yo eleg� err�neamente mi profesi�n, 498 00:35:32,160 --> 00:35:34,279 deb� haber sido... abogado. 499 00:35:36,360 --> 00:35:37,719 Ahora le voy a decir algo... 500 00:35:38,560 --> 00:35:41,199 usted se esforz� en dificultar todo. 501 00:35:41,520 --> 00:35:43,319 Le dije que se lo agradezco. 502 00:35:43,440 --> 00:35:46,599 No me lo agradezca, lo hice m�s por su esposa que por usted. 503 00:35:47,680 --> 00:35:51,479 Usted tiene un problema, lo admito, pero le contar� un secreto. 504 00:35:51,640 --> 00:35:55,119 A m� me pagan para hacer un trabajo en el que usted no tiene experiencia. 505 00:35:56,280 --> 00:35:58,239 De acuerdo, no interferir�. 506 00:35:59,640 --> 00:36:02,799 Es importante que se dedique a lo suyo o terminar� en una celda. 507 00:36:03,120 --> 00:36:04,479 �Entiende ahora? 508 00:36:05,400 --> 00:36:07,759 En lugar de caf�, cerveza. 509 00:36:09,920 --> 00:36:12,799 Bien... vamos... liberar� su salida. 510 00:36:14,600 --> 00:36:16,919 -Hice algo bueno esta noche. -�Qu� fue? 511 00:36:17,080 --> 00:36:19,079 Dej� mis muletas. 512 00:36:31,240 --> 00:36:32,559 �Pocos resultados, �eh? 513 00:36:33,240 --> 00:36:34,239 �Ah, s�! 514 00:36:34,560 --> 00:36:38,399 Cheque� y re-cheque� 43 nombres en 8 escuelas de mi �rea... 515 00:36:38,600 --> 00:36:40,559 y no hay ning�n asesino potencial. 516 00:36:41,240 --> 00:36:42,039 Me gustar�a ayudarlo. 517 00:36:42,040 --> 00:36:43,039 Hoy juegan los Dodgers, �eh? 518 00:36:43,800 --> 00:36:46,000 Ya lo sabe, pero es esta noche. �Por qu�? 519 00:36:46,120 --> 00:36:47,120 Tenga. 520 00:36:49,160 --> 00:36:52,639 �Ehh... ! �una sola? Una sola, y en la tribuna. 521 00:36:52,920 --> 00:36:55,199 Gracias... �qu� va a hacer esta noche? 522 00:36:55,200 --> 00:36:57,279 Yo, se�or, me sentar� a jugar a detective. 523 00:36:59,120 --> 00:37:01,999 -Que tenga suerte. -Gracias... buenas noches. 524 00:37:14,640 --> 00:37:17,159 Es sobre Cherill. entr� en escena de nuevo. 525 00:37:17,160 --> 00:37:19,830 V�CTIMA DE AGRESION PERSIGUE A CHICA POR ERROR 526 00:37:23,760 --> 00:37:27,639 Este tipo es peligroso, podr�a lastimar a alguien. 527 00:37:28,040 --> 00:37:30,439 Una cosa es cierta, no lo asustan los avisos. 528 00:37:30,440 --> 00:37:32,999 Vamos a tener que ser m�s persuasivos. 529 00:37:58,720 --> 00:38:00,839 -Hola querido. -Hola Tracey. 530 00:38:02,120 --> 00:38:05,039 �Qu� bueno que llegaste! El viento me da escalofr�os. 531 00:38:05,360 --> 00:38:07,199 -�C�mo te fue hoy? -Bien. 532 00:38:07,600 --> 00:38:10,839 Logan y los otros escondieron los diarios por educaci�n. 533 00:38:10,840 --> 00:38:13,199 No, ellos estuvieron muy atentos. 534 00:38:13,400 --> 00:38:14,959 Trata de relajarte, querido... 535 00:38:15,120 --> 00:38:17,239 te preparar� un trago algo sofisticado. 536 00:38:56,960 --> 00:38:57,839 �Su�ltenme! 537 00:38:59,600 --> 00:39:01,919 �Si habla, se�or Sherill, le voy a romper la otra pierna! 538 00:39:02,000 --> 00:39:03,079 Ahora voy a hablar. 539 00:39:03,320 --> 00:39:05,359 Le� lo que hizo en el diario, se�or Sherill. 540 00:39:05,480 --> 00:39:07,479 Tuvo suerte de elegir el auto equivocado. 541 00:39:07,680 --> 00:39:09,999 Se desvaneci�, ya no es m�s plateado. 542 00:39:10,400 --> 00:39:11,399 �Su�ltenme! 543 00:39:11,640 --> 00:39:12,959 Voy a soltarlo, est� bien. 544 00:39:20,800 --> 00:39:23,119 �Quiero persuadirlo de olvidarse de nosotros! 545 00:39:23,920 --> 00:39:26,119 Si no me olvido de ustedes, �qu� van a hacer, matarme? 546 00:39:27,360 --> 00:39:30,839 Puede y es posible que eso me guste. 547 00:39:36,560 --> 00:39:38,239 �Walt... Walt... ! 548 00:39:38,640 --> 00:39:39,639 �V�monos! 549 00:39:43,040 --> 00:39:46,559 No, no se�or Koleski creo que se encuentra bien. 550 00:39:47,480 --> 00:39:50,319 S� que est� haciendo todo lo que puede. 551 00:39:50,480 --> 00:39:53,319 Bien, se lo dir�. Adi�s. 552 00:39:53,360 --> 00:39:54,679 Oficial. Gracias. 553 00:39:56,600 --> 00:40:00,479 S�, Sargento... s�, recorrimos todo el terreno. 554 00:40:00,680 --> 00:40:03,519 Como usted dijo, incluido el fondo. 555 00:40:03,920 --> 00:40:05,719 Voy a hacer el informe de inmediato. 556 00:40:05,960 --> 00:40:08,399 Gracias Sargento. Buenas noches. 557 00:40:08,960 --> 00:40:11,719 �Qu� har�, mandar� una flota de autos a Norwood? 558 00:40:11,960 --> 00:40:14,639 Se�or Sherill, le� lo que hizo usted anoche. 559 00:40:15,160 --> 00:40:17,799 Es por eso que los j�venes aparecieron nuevamente. 560 00:40:17,800 --> 00:40:20,199 Esos j�venes contin�an actuando juntos. 561 00:40:20,880 --> 00:40:21,919 Buenas noches. 562 00:40:27,640 --> 00:40:29,119 -Buenas noches. -Buenas noches. 563 00:40:33,760 --> 00:40:35,879 Tengo que descubrir qui�n es ese Chuck. 564 00:40:39,880 --> 00:40:41,599 Como desaparezca Chuck... 565 00:40:42,080 --> 00:40:43,999 los dem�s j�venes son marionetas. 566 00:40:44,400 --> 00:40:46,079 Chuck es el l�der. 567 00:40:47,320 --> 00:40:48,759 �Voy a agarrar al gracioso! 568 00:40:49,120 --> 00:40:50,119 �Por qu�? 569 00:40:50,160 --> 00:40:53,319 -As� har� con �l. -�Qu� har�s con �l? 570 00:41:22,600 --> 00:41:23,599 �Hey, tu! 571 00:41:33,400 --> 00:41:36,199 -Me llamo Sherill. -S�? 572 00:41:36,760 --> 00:41:39,199 -�No me conoces? -No, se�or. 573 00:41:39,240 --> 00:41:40,599 �Est�s seguro? 574 00:41:41,560 --> 00:41:43,119 No se�or, no tengo el gusto. 575 00:41:43,800 --> 00:41:46,879 -�C�mo te hiciste eso? -Jugando al b�isbol, �por qu�? 576 00:41:47,560 --> 00:41:48,679 �Cu�ndo te lo hiciste? 577 00:41:49,720 --> 00:41:52,279 Me pregunta como si esto fuese asunto suyo. 578 00:41:53,080 --> 00:41:55,719 -�C�mo ocurri� eso? -En la cancha, se�or. 579 00:41:56,240 --> 00:42:00,199 -�Te lo hice con mi bast�n? -�Deje de agredirme, se�or! 580 00:42:02,000 --> 00:42:04,879 Usted, eh... �trabaja a�n para este departamento? 581 00:42:04,880 --> 00:42:06,599 Es mejor hablar con este joven. 582 00:42:07,000 --> 00:42:08,199 �Para qu�? 583 00:42:08,480 --> 00:42:10,199 Nosotros recibimos su informe anoche, 584 00:42:10,200 --> 00:42:12,679 por �l investigamos todas las ausencias. 585 00:42:12,760 --> 00:42:16,199 Yo verifiqu� a este joven y lo exclu�. Es mejor que vaya a su casa, Sr. Sherill. 586 00:42:24,080 --> 00:42:26,279 Parece que Sherill est� mal. 587 00:42:38,080 --> 00:42:41,719 Koleski, del Juzgado de Menores. Tengo algunas preguntas. 588 00:42:41,720 --> 00:42:42,719 �Sobre qu�? 589 00:42:42,840 --> 00:42:46,079 �Se acuerdan ustedes, de la provocaci�n de 5 j�venes que entraron aqu�? 590 00:42:46,120 --> 00:42:50,159 �Provocaci�n? Nosotros no sabemos nada de una provocaci�n, d�selo Manuel. 591 00:42:50,440 --> 00:42:52,679 Nosotros no queremos problemas, se�or. 592 00:42:52,800 --> 00:42:55,559 Basta que me digan lo que quiero y no habr� ning�n problema. 593 00:42:55,720 --> 00:42:57,399 Nosotros somos amables con todos. 594 00:42:57,440 --> 00:43:00,079 No me hagan perder el tiempo, quiero informaci�n sobre esos 5 j�venes 595 00:43:00,080 --> 00:43:01,930 que vinieron a provocarlos. En caso de que no lo sepan, 596 00:43:01,990 --> 00:43:04,159 ellos atacaron a un tipo llamado Sherill y casi lo matan. 597 00:43:04,160 --> 00:43:06,239 Yo quiero saber lo que ustedes recuerdan. 598 00:43:11,360 --> 00:43:13,519 �Me pueden decir sus nombres? 599 00:43:15,800 --> 00:43:20,279 Vamos, muchachos, �piensan que yo no me peleo si me llaman polaco? 600 00:43:23,480 --> 00:43:27,719 S�... ellos empezaron dici�ndome... negro sucio. 601 00:43:28,120 --> 00:43:29,839 �C�mo �bamos a soportar eso? 602 00:43:29,960 --> 00:43:31,079 �Recuerdan el aspecto de ellos? 603 00:43:31,080 --> 00:43:32,959 S�lo de uno, que era el que hablaba 604 00:43:33,120 --> 00:43:35,359 uno de esos tipos, tratando de actuar como un mat�n. 605 00:43:36,880 --> 00:43:38,599 �Se llamaban por sus nombres? 606 00:43:38,640 --> 00:43:40,999 Mire... suponga que los encuentre... 607 00:43:41,080 --> 00:43:43,079 ellos tienen abogados, tienen dinero... 608 00:43:43,080 --> 00:43:45,119 No, mire ellos se llamaban por sus nombres, 609 00:43:45,120 --> 00:43:46,919 �oyeron un nombre, s� o no? 610 00:43:48,040 --> 00:43:54,199 A un joven... los otros lo llamaron Bush. 611 00:43:55,400 --> 00:43:56,319 �Est� seguro? 612 00:43:56,560 --> 00:43:58,919 S�... ese nombre es Bush. 613 00:43:59,080 --> 00:44:01,079 Su nombre es Everett Bush. 614 00:44:02,440 --> 00:44:05,159 El vive entre su barrio y Westwood. 615 00:44:06,480 --> 00:44:09,199 Lo interrogu�, pero tiene a sus padres como coartada. 616 00:44:09,280 --> 00:44:11,999 Ellos confirman todo lo que el joven dice. 617 00:44:12,300 --> 00:44:14,830 El no hizo nada incorrecto, s�lo rob� tapitas de centro de llantas 618 00:44:14,890 --> 00:44:16,999 y nunca estuvo en un instituto correccional. 619 00:44:17,120 --> 00:44:20,559 Cuando lo escuche hablar puede que recuerde su voz. 620 00:44:22,320 --> 00:44:24,639 �Espere un poco, espere un poco! 621 00:44:25,520 --> 00:44:30,039 Antes de ir a la entrevista, recuerde que estar� hablando con un menor. 622 00:44:30,160 --> 00:44:33,559 No estar� tratando con alguien evadido de Alcatraz. 623 00:44:34,400 --> 00:44:36,279 Bien, vamos. 624 00:44:49,960 --> 00:44:52,239 Se�or Sherill, ellos son el se�or y la se�ora Bush. 625 00:44:52,320 --> 00:44:55,399 Y �l es... Everett Bush. 626 00:44:55,520 --> 00:44:57,519 Ante todo, estoy dispuesto a colaborar con esto. 627 00:44:57,640 --> 00:44:59,999 �Cree que podr� proceder lo m�s r�pido posible? 628 00:45:00,200 --> 00:45:02,079 Tengo una conferencia a las 11:00. 629 00:45:02,080 --> 00:45:03,559 Preg�ntele algo. 630 00:45:03,800 --> 00:45:04,959 �C�mo se llama? 631 00:45:06,000 --> 00:45:07,399 Everett Bush. 632 00:45:07,600 --> 00:45:10,759 �D�nde estaba el 17 de mayo, entre las 22.30 y las 23.00? 633 00:45:10,960 --> 00:45:13,159 -En nuestra casa. -�Por qu� est� tan seguro? 634 00:45:13,840 --> 00:45:15,279 Porque era jueves. 635 00:45:15,800 --> 00:45:19,199 Siempre me quedo en casa viendo TV con mis padres, los jueves por la noche. 636 00:45:19,280 --> 00:45:22,519 -La miramos ese d�a, tal vez sea... -Se�ora, disc�lpeme. 637 00:45:22,720 --> 00:45:24,100 �Quiere que �l contin�e hablando? 638 00:45:24,340 --> 00:45:26,540 No... no. 639 00:45:26,720 --> 00:45:30,559 Esto ha sido todo, pueden irse gracias por su cooperaci�n. 640 00:45:31,200 --> 00:45:34,119 Llama "cooperaci�n" perseguir a un chico... 641 00:45:34,240 --> 00:45:36,959 s�lo por una travesura que Everett hizo el a�o pasado. 642 00:45:37,040 --> 00:45:38,839 Tenemos que irnos ahora, vamos hijo. 643 00:45:39,080 --> 00:45:39,959 Est� bien. 644 00:45:42,280 --> 00:45:43,279 Everett... 645 00:45:44,760 --> 00:45:46,599 �conoces a un joven llamado Chuck? 646 00:45:47,720 --> 00:45:50,599 Hay 10 o 20 en esa escuela, llamados Chuck. 647 00:45:50,640 --> 00:45:52,919 -Sabes de qui�n hablo. -No, se�or. 648 00:45:53,560 --> 00:45:56,119 No s� de qui�n habla, se�or Sherill. 649 00:45:56,400 --> 00:45:58,599 Ten�as mi nombre desde antes, ya lo ten�as. 650 00:45:59,480 --> 00:46:00,519 S�, se�or. 651 00:46:01,560 --> 00:46:02,559 �C�mo? 652 00:46:02,800 --> 00:46:04,119 Porque apareci� en el diario. 653 00:46:04,320 --> 00:46:07,759 Persegu�a un auto que result� ser uno equivocado. 654 00:46:07,840 --> 00:46:09,559 Es suficiente, gracias. 655 00:46:15,160 --> 00:46:17,119 Sus padres mintieron. 656 00:46:17,440 --> 00:46:18,479 Es uno de ellos. 657 00:46:18,520 --> 00:46:22,039 A�n teniendo raz�n, usted tendr� que ir a un tribunal a jurar que es el joven, 658 00:46:22,040 --> 00:46:24,039 y el Juez lo expulsar� de la sala. 659 00:46:24,180 --> 00:46:26,390 �Por qu� no lo obliga a admitir que �se es su sobrenombre? 660 00:46:26,400 --> 00:46:27,200 �Qu� quiere que haga? 661 00:46:27,260 --> 00:46:30,399 �Usar una perforadora inglesa con los padres y una cachiporra con el joven? 662 00:46:30,480 --> 00:46:33,519 -�Qu� pretende hacer usted? -�No lo s�! 663 00:46:33,760 --> 00:46:36,559 El puede llevarnos a Chuck, y Chuck llevarnos a los otros. 664 00:46:36,840 --> 00:46:38,000 �Cu�nto tiempo llevar� eso? 665 00:46:38,100 --> 00:46:40,610 �No puedo saberlo, Sr. Sherill... desgraciadamente, no soy... 666 00:46:40,700 --> 00:46:43,900 ...uno de sus ordenadores y no puedo precisar el d�a exacto o la semana! 667 00:46:45,600 --> 00:46:50,279 �Escuche... yo no s� si usted busca justicia o venganza! 668 00:46:51,920 --> 00:46:55,559 Entiendo, se�or Sherill, usted quiere que le desenmascare a los j�venes 669 00:46:55,560 --> 00:46:58,039 para as� poder derribarlos. 670 00:46:58,800 --> 00:47:02,039 S�, nosotros somos cazadores y la ciudad es una selva. 671 00:47:02,200 --> 00:47:05,759 Lo curioso es que cuando la presa capturada por el cazador, 672 00:47:05,800 --> 00:47:09,679 es porque casi siempre ella contribuye para eso. 673 00:47:09,880 --> 00:47:15,119 Vamos por el llano... la cercamos. la esperamos sin movernos... 674 00:47:16,240 --> 00:47:17,799 luego, nuestra presa nos ayudar�. 675 00:47:17,840 --> 00:47:20,799 �Conoce a un detective, en el Juzgado, llamado Koleski? 676 00:47:20,840 --> 00:47:22,599 Lo conozco, es un buen hombre. 677 00:47:22,760 --> 00:47:23,919 Usted habla igual. 678 00:47:24,720 --> 00:47:25,719 Gracias. 679 00:47:25,840 --> 00:47:29,399 El se sienta y espera... yo quiero que usted los atrape... pronto. 680 00:47:29,480 --> 00:47:31,919 S�, se�or Sherill, totalmente de acuerdo. 681 00:47:31,960 --> 00:47:34,239 Everett Bush es el �nico que tenemos a mano. 682 00:47:35,320 --> 00:47:38,959 Mantenga sus ojos en �l las 24h al d�a si es necesario. 683 00:47:39,120 --> 00:47:40,799 Comprendo, se�or Sherill. 684 00:48:02,480 --> 00:48:03,919 Se�or Watkins. 685 00:48:05,440 --> 00:48:07,359 Paul, yo... yo lo lamento. 686 00:48:09,120 --> 00:48:11,439 Debido a que ten�amos que ir con usted a la central, a las 9:00... 687 00:48:11,640 --> 00:48:14,279 hemos atrasado la reuni�n para las 10:30. 688 00:48:14,360 --> 00:48:16,999 Hice esto para que usted pueda leer su informe. 689 00:48:17,280 --> 00:48:18,799 �Ya lo ha terminado? 690 00:48:20,520 --> 00:48:21,959 No, todav�a no. 691 00:48:22,680 --> 00:48:25,759 Acord� llegar al centro, saliendo a las 10:00... 692 00:48:26,760 --> 00:48:28,519 ahora son las 13:30. 693 00:48:28,960 --> 00:48:31,839 Yo... tuve cosas que hacer. 694 00:48:32,560 --> 00:48:35,399 Paul y yo pensamos que �ltimamente, usted tuvo... 695 00:48:35,480 --> 00:48:37,239 demasiadas cosas que hacer. 696 00:48:38,080 --> 00:48:40,239 Nosotros entendemos que quiz�s usted volvi� a trabajar 697 00:48:40,240 --> 00:48:42,639 demasiado pronto, tras el accidente. 698 00:48:43,480 --> 00:48:44,479 Usted sabe muy bien. 699 00:48:44,600 --> 00:48:47,039 que nos estamos atrasando con el MIT. 700 00:48:48,840 --> 00:48:51,639 T�mese unos pocos meses, Walt y descanse. 701 00:48:52,000 --> 00:48:55,799 No se preocupe, su oficina se mantendr� y le enviaremos la paga semanal. 702 00:48:59,360 --> 00:49:00,399 S�, se�or. 703 00:50:05,440 --> 00:50:09,119 Aprendes r�pido, �acertaste en los ojos o en el coraz�n? 704 00:50:09,240 --> 00:50:10,399 T� no lo entiendes. 705 00:50:10,440 --> 00:50:13,119 Claro que s�, aprendes a dispararles a los j�venes. 706 00:50:14,720 --> 00:50:16,759 No son j�venes, son fieras. 707 00:50:22,120 --> 00:50:26,239 Deja esa cosa Walt, t� sabes tanto de armas como yo. 708 00:50:29,080 --> 00:50:30,799 �Qu� te est� pasando? 709 00:50:31,080 --> 00:50:33,399 Quiero estar listo para la pr�xima vez. 710 00:50:43,960 --> 00:50:45,199 Hola se�or Sherill. 711 00:50:45,240 --> 00:50:46,799 -Pase. -Gracias. 712 00:50:49,160 --> 00:50:50,159 Perm�tame. 713 00:50:52,160 --> 00:50:55,359 -Hola se�or Koleski. -Hola se�ora Sherill. 714 00:50:57,080 --> 00:50:59,919 Yo... tengo algunas fotos para que las vea. 715 00:50:59,920 --> 00:51:02,959 Aqu� tiene las fotos, son para un �lbum de fin de a�o, 716 00:51:02,960 --> 00:51:07,039 son de la secundarias Cortez y Northside y todos son amigos de Everett Bush. 717 00:51:09,240 --> 00:51:10,319 Son �stos. 718 00:51:13,360 --> 00:51:14,639 �Reconoce a alguno? 719 00:51:16,960 --> 00:51:17,959 No. 720 00:51:28,240 --> 00:51:29,479 �Lo reconoces? 721 00:51:29,960 --> 00:51:32,919 No... por un segundo pens� que s�. 722 00:51:33,480 --> 00:51:36,479 No, yo... no reconozco a ninguno. 723 00:51:40,120 --> 00:51:41,119 Hola. 724 00:51:42,320 --> 00:51:43,319 �Ah, s�...! 725 00:51:44,160 --> 00:51:45,159 Gracias. 726 00:51:45,200 --> 00:51:46,199 Koleski. 727 00:51:46,200 --> 00:51:48,559 Por fin tenemos algo sobre el caso Sherill. 728 00:51:48,720 --> 00:51:51,319 Ese Bush estuvo 2 horas, anoche, visitando a un amigo 729 00:51:51,320 --> 00:51:55,079 en el... 2.200 de Garc�a Road, en Bel Air. 730 00:51:55,200 --> 00:51:55,999 Contin�e. 731 00:51:56,120 --> 00:51:59,359 El apellido de la familia es Landry y �l se llama Charles, 732 00:51:59,400 --> 00:52:02,199 pero nadie lo llama Charles, lo llaman Chuck. 733 00:52:02,200 --> 00:52:05,439 Pero lo importante, que el joven cursa en Cortez. 734 00:52:05,880 --> 00:52:08,439 Bien, es un precioso trabajo yo me encargo de ahora en m�s. 735 00:52:08,440 --> 00:52:09,759 Muchas gracias, Joe. 736 00:52:12,200 --> 00:52:12,999 �Novedades? 737 00:52:13,040 --> 00:52:15,159 No se�or, nada que tenga que ver con lo suyo. 738 00:52:24,160 --> 00:52:25,799 Ahora tengo que irme. 739 00:52:26,720 --> 00:52:27,719 Muchas gracias. 740 00:52:28,520 --> 00:52:30,279 -Adi�s se�or Sherill. -Adi�s. 741 00:52:31,040 --> 00:52:32,919 -Adi�s. -Adi�s. 742 00:52:38,240 --> 00:52:40,919 Bueno, voy a hacer... una lista de compras. 743 00:52:41,040 --> 00:52:43,319 Antes de hacerla, dime qui�n de los j�venes es. 744 00:52:43,560 --> 00:52:44,799 �De qu� est�s hablando? 745 00:52:44,840 --> 00:52:47,839 �Dijiste que yo cambi�? Bueno, t� cambiaste. 746 00:52:48,480 --> 00:52:50,119 Me est�s ocultando cosas. 747 00:52:50,680 --> 00:52:52,959 Un joven puede llevarnos a los otros... 748 00:52:53,160 --> 00:52:54,799 ...y habr� terminado todo esto. 749 00:52:55,080 --> 00:52:56,519 �Qui�n es el joven? 750 00:52:56,800 --> 00:52:58,799 Esta vez vas a quedar afuera de esto, Walt. 751 00:52:59,080 --> 00:53:01,759 Tracey... nunca tuvimos secretos. 752 00:53:01,760 --> 00:53:05,679 �Sabes c�mo me siento al verte susurrar con el polic�a! 753 00:53:06,480 --> 00:53:08,839 -�Qui�n es el joven? -�No lo s�! 754 00:53:08,880 --> 00:53:13,079 �Est�s mintiendo, Tracey... y nunca me mentiste antes! 755 00:53:13,400 --> 00:53:15,399 Yo s�lo quiero hablar con el joven. 756 00:53:17,880 --> 00:53:20,599 Se llama... Bill Quinn. 757 00:53:22,920 --> 00:53:26,559 �l trabaja en la Farmacia Schaeffer despu�s de la escuela. 758 00:53:28,720 --> 00:53:31,079 4.62, 65... 759 00:53:31,520 --> 00:53:35,919 75, 85, 95, 5.00. Gracias se�ora. 760 00:53:36,880 --> 00:53:39,039 �Hola se�or Sherill!, �qu� puedo hacer por usted? 761 00:53:39,480 --> 00:53:43,679 -Quisiera hablar con Bill Quinn. -Estaba por ah�, �Bill! 762 00:53:44,840 --> 00:53:46,279 �Usted busca algo que �l no le entreg�? 763 00:53:46,280 --> 00:53:48,359 Quiz�s yo pueda resolver su problema. 764 00:53:48,600 --> 00:53:50,999 No, es un... asunto personal. 765 00:53:52,280 --> 00:53:53,599 Espere aqu�, por favor. 766 00:54:05,760 --> 00:54:10,000 Debe haber ido a hacer una entrega. Su moto no est�, �l volver� pronto. 767 00:54:10,180 --> 00:54:11,410 -Se�or Schaeffer.. -S�, Sra. Allen. 768 00:54:11,520 --> 00:54:13,599 Mi jefe me pidi� que haga todo r�pido. 769 00:54:13,600 --> 00:54:15,599 Disculpe, se�or Sherill. S�, se�ora Allen. 770 00:54:15,600 --> 00:54:18,279 Ahora quiero, una lima de u�as para viaje. 771 00:54:18,280 --> 00:54:22,599 y un cortador para todo uso y un... peine largo... 772 00:54:23,240 --> 00:54:25,559 y, para terminar... un l�piz labial. 773 00:54:32,040 --> 00:54:33,359 -�Hola! -Hola. 774 00:54:33,360 --> 00:54:35,799 Chuck, querido, �l es el Sargento Koleski. 775 00:54:36,480 --> 00:54:38,439 -Hola Sargento. -�Hola, c�mo est�? 776 00:54:38,440 --> 00:54:40,039 Tengo que hacerle algunas preguntas. 777 00:54:40,480 --> 00:54:41,919 Claro, h�gamelas. 778 00:54:42,040 --> 00:54:45,479 �Recuerda d�nde estaba entre las 22:30 y las 23:00 del 23 de mayo? 779 00:54:47,160 --> 00:54:49,759 Ellos siempre hablan as�. 780 00:54:50,000 --> 00:54:50,999 �Recuerda? 781 00:54:51,280 --> 00:54:54,279 El 17 de mayo fue hace mucho tiempo, como para que me acuerde. 782 00:54:54,280 --> 00:54:56,119 Int�ntelo, fue un jueves. 783 00:54:56,760 --> 00:54:59,999 -�Jueves?, probablemente estudiando. -�Probablemente? 784 00:55:00,320 --> 00:55:04,199 Hab�a ex�menes, recuerdo que esa semana hab�a prueba de franc�s el viernes. 785 00:55:04,360 --> 00:55:07,599 Si usted quiere saber qu� hice, s�, estaba estudiando en casa. 786 00:55:07,640 --> 00:55:10,279 �Est� seguro de que no estaba con su amigo Everett Bush, esa noche? 787 00:55:10,680 --> 00:55:14,479 Yo s�lo voy a la escuela con �l, es raro que salgamos juntos. 788 00:55:14,520 --> 00:55:16,159 El estuvo aqu� anoche. 789 00:55:16,960 --> 00:55:18,279 Para traer un libro. 790 00:55:18,840 --> 00:55:20,959 �Qu� quiere de Everett, Sargento? 791 00:55:21,200 --> 00:55:24,390 Bueno, se�ora queremos esclarecer una agresi�n que cometieron 5 j�venes 792 00:55:24,490 --> 00:55:27,079 contra un hombre llamado Walter Sherill. 793 00:55:27,360 --> 00:55:28,359 �Por qu� Everett? 794 00:55:28,680 --> 00:55:31,519 Imag�nate a Everett peleando contra alguien. 795 00:55:32,080 --> 00:55:35,839 Mi madre tiene raz�n, es dif�cil de creer, �l se asusta muy f�cilmente. 796 00:55:36,180 --> 00:55:38,510 �Se asusta tanto que alguien lo obliga a hacer cualquier cosa 797 00:55:38,520 --> 00:55:41,399 como atacar y amenazar a extra�os? 798 00:55:42,080 --> 00:55:44,519 No puedo saberlo, no conozco a Everett tan bien. 799 00:55:44,840 --> 00:55:46,719 El dice que a usted no lo conoce para nada. 800 00:55:47,960 --> 00:55:50,199 Debe estar confundido, claro que me conoce. 801 00:55:50,480 --> 00:55:52,679 -�Qu� autom�vil conduce? -Thunderbird. 802 00:55:52,680 --> 00:55:54,239 -�Convertible? -No. 803 00:55:55,240 --> 00:55:57,039 �Alguna otra pregunta, Sargento? 804 00:55:57,720 --> 00:55:58,719 No. 805 00:55:59,560 --> 00:56:02,639 S�lo quiero darle las gracias por su... su cooperaci�n. 806 00:56:03,360 --> 00:56:05,399 -Adi�s. -Adi�s Sargento. 807 00:56:08,920 --> 00:56:10,399 Muy interesante. 808 00:56:10,800 --> 00:56:11,799 �Qu�? 809 00:56:12,720 --> 00:56:15,639 Mi concepci�n acerca de los detectives. 810 00:56:16,240 --> 00:56:19,239 Es realmente... muy educado. 811 00:56:20,760 --> 00:56:23,959 Chuck... �por qu� le contaste esas mentiras? 812 00:56:23,960 --> 00:56:27,239 Madre, a los polic�as no se les dice la verdad. 813 00:56:27,600 --> 00:56:31,959 Dile a Powell que aceptar� otro trago si �l lo viene a preparar. 814 00:56:49,200 --> 00:56:50,319 Finney. 815 00:56:50,840 --> 00:56:52,559 �Ah, hola querida! 816 00:56:52,840 --> 00:56:55,359 No, todav�a no puedo decirte qu� voy a hacer, no puedo. 817 00:56:55,680 --> 00:56:57,719 �Ah!, �se es el problema de los chicos hoy en d�a, 818 00:56:57,720 --> 00:56:59,679 ellos no tienen horarios. 819 00:57:00,400 --> 00:57:02,559 S�, para empezar, puedes ir sin m�. 820 00:57:02,680 --> 00:57:05,639 Me calentar� algo cuando llegue a casa. 821 00:57:05,960 --> 00:57:08,559 S�... hasta luego, �adi�s! 822 00:57:47,240 --> 00:57:48,479 �Qu� pasa ahora? 823 00:57:50,200 --> 00:57:51,799 Sherill acaba de ir a la farmacia. 824 00:57:51,920 --> 00:57:54,279 Mira el juego, no mires mucho para afuera. 825 00:57:55,440 --> 00:57:57,199 No transpires tanto. 826 00:57:59,160 --> 00:58:02,359 Lo o� preguntarle al jefe por m�... tuve que irme por atr�s. 827 00:58:02,360 --> 00:58:03,239 �Por qu�? 828 00:58:03,640 --> 00:58:07,279 El sabe d�nde estuve aquella noche. Vino para hacerme preguntas. 829 00:58:08,320 --> 00:58:10,519 T� sabes c�mo me pongo confuso. 830 00:58:10,880 --> 00:58:13,959 Alguien de la delegaci�n me visit� �me ves asustado? 831 00:58:15,200 --> 00:58:17,679 Yo no s� tratar con las personas como lo haces t�. 832 00:58:17,880 --> 00:58:18,879 �Buen tiro! 833 00:58:19,920 --> 00:58:22,519 Sup�n que me detengan que me lleven a la delegaci�n. 834 00:58:22,600 --> 00:58:25,279 �Sup�n que Sherill me reconozca! -�No puede! 835 00:58:28,600 --> 00:58:32,159 Estabas en el auto, desde el principio, en la segunda pelea no estuviste. 836 00:58:32,160 --> 00:58:33,239 Entonces... 837 00:58:33,240 --> 00:58:34,999 entonces, �por qu� fue a la farmacia? 838 00:58:35,080 --> 00:58:37,119 �A comprar una aspirina!, �qu� importa? 839 00:58:37,640 --> 00:58:41,719 Si abres la boca para Sherill o cualquiera, te prometo una cosa... 840 00:58:41,720 --> 00:58:42,919 ...desear�s estar muerto. 841 00:58:43,160 --> 00:58:46,399 Tu t�a no te reconocer� despu�s de la paliza, �vete de aqu�! 842 00:58:46,400 --> 00:58:49,519 �Hey Chuck!, �qu� tal un doble? -Claro, vamos. 843 00:59:24,400 --> 00:59:25,879 Hola, �me buscaba? 844 00:59:26,160 --> 00:59:28,999 -�Usted es la madre de Bill? -�Le parece que puedo ser la madre? 845 00:59:29,160 --> 00:59:30,639 No, soy la t�a. 846 00:59:31,280 --> 00:59:33,279 Cuid� de �l despu�s que fallecieron sus padres. 847 00:59:33,680 --> 00:59:39,519 -�Usted es... uno de sus profesores? -No, soy Sherill, quiero hablar con �l. 848 00:59:39,520 --> 00:59:42,639 -Bueno, �l est� en la Farmacia Schaeffer. -Estuve all� y no est� trabajando. 849 00:59:42,640 --> 00:59:45,639 Quiz�s est� en casa. venga, entre. 850 00:59:59,640 --> 01:00:00,879 �Billy? 851 01:00:02,520 --> 01:00:03,959 �Billy, hijo! 852 01:00:05,720 --> 01:00:08,319 �Billy, alguien quiere verte! 853 01:00:10,320 --> 01:00:12,359 No, no est� en casa. 854 01:00:14,720 --> 01:00:16,079 Puedo esperarlo. 855 01:00:16,680 --> 01:00:20,159 Bueno... cualquiera... 856 01:00:21,360 --> 01:00:26,719 no...no s� a qu� hora volver�, yo...desist� de saber ad�nde va. 857 01:00:26,760 --> 01:00:29,119 No es que sea un mal muchacho. 858 01:00:29,400 --> 01:00:31,319 Puedo hacerle unas preguntas cuando venga a cenar. 859 01:00:31,360 --> 01:00:34,199 Bueno puede ser, puede ser que no. 860 01:00:35,600 --> 01:00:39,199 Mire, �y si le deja su n�mero y �l lo llama cuando llegue, eh? 861 01:00:39,440 --> 01:00:41,919 No, �no podr�a... estar en el patio trasero? 862 01:00:41,920 --> 01:00:45,119 Ya grit� bien alto, �cu�l es el misterio? 863 01:00:45,720 --> 01:00:48,839 Yo... si �l est� en problemas, tengo derecho a saberlo, �no? 864 01:00:48,840 --> 01:00:50,639 Como yo tengo derecho a saber d�nde est�. 865 01:00:50,680 --> 01:00:53,719 Debe saber que lo encuentro algo petulante... 866 01:00:53,760 --> 01:00:55,639 porque a�n no lo conozco. 867 01:00:56,280 --> 01:01:01,039 Ahora ten o cosas que hacer. �por qu� no se va y vuelve m�s tarde? 868 01:01:01,240 --> 01:01:03,159 Est� bien. 869 01:01:18,480 --> 01:01:20,079 Su motocicleta est� afuera. 870 01:01:21,400 --> 01:01:22,559 �El est� aqu�! 871 01:01:22,680 --> 01:01:23,679 �Cu�l es su cuarto? 872 01:01:24,800 --> 01:01:28,839 Tal vez se est� echando una siesta, lo voy a despertar. 873 01:01:31,080 --> 01:01:32,239 �Billy! 874 01:01:33,360 --> 01:01:34,359 �Billy? 875 01:01:34,920 --> 01:01:35,839 �Billy? 876 01:01:36,560 --> 01:01:37,999 �Qu�tese de adelante! 877 01:01:38,880 --> 01:01:40,439 �Abre la puerta! 878 01:02:09,680 --> 01:02:11,559 �Qu� tiene que ver usted con esto? 879 01:02:13,640 --> 01:02:15,599 Le hice una pregunta. 880 01:02:17,440 --> 01:02:19,359 Quer�a hablar con �l. 881 01:02:20,560 --> 01:02:21,879 yo no lo conoc�a... 882 01:02:23,200 --> 01:02:24,359 y nunca lo encontr�. 883 01:02:24,400 --> 01:02:27,570 Pero usted tiene que ver con esto. 884 01:02:27,800 --> 01:02:29,100 Lo s�. 885 01:02:35,360 --> 01:02:38,919 Espero que pueda dormir bien esta noche. 886 01:02:47,960 --> 01:02:50,879 Vaya a buscar a Everett Bush, yo buscare a Chuck Landry 887 01:02:50,880 --> 01:02:53,839 ya hay suficiente para interrogarlos. -De acuerdo. 888 01:02:54,080 --> 01:02:56,599 -�Sargento! -�S�, se�or Sherill? 889 01:02:57,760 --> 01:03:00,159 Fui a la farmacia y no estaba all�. 890 01:03:02,040 --> 01:03:03,270 La t�a de Bill. 891 01:03:03,360 --> 01:03:08,319 Oiga, si eso lo hace sentirse mejor, usted no fue el �nico que lo vio hoy. 892 01:03:08,360 --> 01:03:12,319 El le fue a pedir ayuda a Chuck, pero Chuck no ayuda a nadie. 893 01:03:12,520 --> 01:03:13,519 �Chuck...! 894 01:03:13,920 --> 01:03:17,639 S�, nosotros, eh...... encontramos esto en el cuerpo de Bill. 895 01:03:18,120 --> 01:03:19,959 La "C" no es de Bill. 896 01:03:20,720 --> 01:03:21,919 Det�nganlo. 897 01:03:22,240 --> 01:03:24,039 Puede ser, espero que as� sea. 898 01:03:27,000 --> 01:03:28,879 Usted sabe qui�n es, arr�stelo. 899 01:03:29,080 --> 01:03:31,519 Mire Sherill un joven acaba de suicidarse, 900 01:03:31,520 --> 01:03:33,879 usted me entiende, entonces no me apresure ni me irrite. 901 01:03:33,960 --> 01:03:37,439 H�game un favor, usted a m�, v�yase a su casa. 902 01:03:48,400 --> 01:03:50,479 Tengo un acuerdo con mi hijo. 903 01:03:50,520 --> 01:03:53,039 Ni �l sabe ad�nde voy ni yo s� ad�nde va �l. 904 01:03:53,040 --> 01:03:55,639 -�Sabe cu�ndo volver�? -No, hasta el fin de semana. 905 01:03:55,640 --> 01:03:58,359 -�Qu� auto conduce? -Imagino que el suyo. 906 01:03:58,440 --> 01:03:59,839 �Cu�l es el n�mero de la patente del auto? 907 01:03:59,880 --> 01:04:03,519 No conozco mucho de leyes, se�or... -Koleski. 908 01:04:03,520 --> 01:04:04,759 Se�or Koleski... 909 01:04:04,840 --> 01:04:09,039 pero estoy segura de que no estoy obligada a responder sus preguntas. 910 01:04:09,160 --> 01:04:11,519 Cuando quiera acusar formalmente a mi hijo 911 01:04:11,520 --> 01:04:13,559 av�seme para que pueda llamar a mi abogado. 912 01:04:13,600 --> 01:04:14,599 �Buenas noches! 913 01:04:21,360 --> 01:04:22,959 �Atrap� a ese joven Bush? 914 01:04:22,960 --> 01:04:24,599 El tambi�n desapareci� esta noche. 915 01:04:24,640 --> 01:04:28,839 Sus padres... no quieren cooperar. -A m� me pas� lo mismo con los Landry. 916 01:04:29,640 --> 01:04:31,319 -Arr�glese la corbata. -�Por qu�? 917 01:04:31,400 --> 01:04:33,679 -Tiene una visita en la sala de al lado. -�Qui�n es? 918 01:04:33,720 --> 01:04:35,119 La se�ora Sherill. 919 01:04:35,400 --> 01:04:38,039 Parece estar abatida as� que le ofrec� un caf�. 920 01:04:39,040 --> 01:04:41,599 Est� bien... gracias Joe. 921 01:05:10,080 --> 01:05:11,519 Deme el arma. 922 01:05:12,720 --> 01:05:14,639 Vamos, Sherill �quiere meterse en un problema? 923 01:05:15,400 --> 01:05:16,799 �Deme el arma! 924 01:05:17,080 --> 01:05:18,799 Pens� que podr�a ser cualquier otro. 925 01:05:21,920 --> 01:05:22,919 Vamos. 926 01:05:23,840 --> 01:05:25,319 �Qu� hace �l aqu�? 927 01:05:27,680 --> 01:05:28,879 �D�nde estuviste? 928 01:05:29,360 --> 01:05:32,599 -Yo ten�a que hablar con alguien. -�Sobre qu�? 929 01:05:33,720 --> 01:05:37,079 �No lo sabes Walt, t� mismo no lo sabes? 930 01:05:43,600 --> 01:05:44,599 �Hola? 931 01:05:45,560 --> 01:05:46,559 �Qu�? 932 01:05:48,200 --> 01:05:50,319 �Cu�ntos... dos? 933 01:05:50,440 --> 01:05:52,359 Uno de ellos es el joven Bush. 934 01:05:53,120 --> 01:05:58,559 Los segu� desde el cine... esto 'eh. en el estacionamiento del club de tenis. 935 01:06:00,280 --> 01:06:02,719 Seguramente es eran a alguien. 936 01:06:04,120 --> 01:06:06,079 Apareci� otro auto. 937 01:06:07,360 --> 01:06:08,519 Es un tercer joven. 938 01:06:08,640 --> 01:06:10,879 Siga ah� hasta que yo llegue. 939 01:06:14,200 --> 01:06:15,999 Quiero que se quede con su esposa. 940 01:06:16,400 --> 01:06:17,719 Oc�pese de sus asuntos. 941 01:06:17,760 --> 01:06:20,239 �Est�s tratando de apartarme de tu vida, Walt? 942 01:06:20,880 --> 01:06:23,159 Use la cabeza Sherill y esc�chela. 943 01:06:23,320 --> 01:06:23,999 �Por favor! 944 01:06:36,200 --> 01:06:39,719 Ustedes digan que ve�a TV en mi casa sus padres lo pueden confirmar. 945 01:06:40,080 --> 01:06:41,999 Ellos dir�n lo que se deba decir. 946 01:06:42,880 --> 01:06:44,319 Chico, �qu� har�s t�? 947 01:06:44,640 --> 01:06:46,319 Yo estaba en un drive-in. 948 01:06:46,800 --> 01:06:50,519 Elige un drive-in. estudia el p�ster de la pel�cula, los actores, argumento, todo. 949 01:06:51,120 --> 01:06:52,199 Seguro, pap�. 950 01:06:56,320 --> 01:06:57,959 Voy a ver a Finney. 951 01:06:58,960 --> 01:06:59,959 �Sherill! 952 01:07:00,320 --> 01:07:03,639 Yo ir� con usted o ser� acusado de interferir la Ley. 953 01:07:03,720 --> 01:07:07,119 Si usted da un paso sin m�, ir� a parar a la c�rcel. 954 01:07:07,280 --> 01:07:08,679 Hablo en serio. 955 01:07:12,640 --> 01:07:13,639 Est� bien. 956 01:07:22,880 --> 01:07:24,959 Usted no puede esperar a atraparlos. 957 01:07:25,800 --> 01:07:29,199 -Usted no lo entiende. -Depende cu�nto est� dispuesto a perder. 958 01:07:29,320 --> 01:07:31,359 Yo no estoy perdiendo nada. 959 01:07:32,080 --> 01:07:34,919 �Usted podr� pensar ma�ana de modo diferente? 960 01:07:35,360 --> 01:07:36,159 �Qu� le preocupa de m�? 961 01:07:36,200 --> 01:07:40,679 Veo muchos matrimonios, algunos son buenos... otros no lo son. 962 01:07:40,800 --> 01:07:44,759 Pero el amor, bueno. es lo que m�s escasea en el mercado. 963 01:07:44,800 --> 01:07:46,159 Vaya al punto. 964 01:07:46,280 --> 01:07:50,799 La cuesti�n es que usted debe tener un coraz�n, si no su esposa no lo amar�a. 965 01:07:51,040 --> 01:07:51,799 �Entonces? 966 01:07:51,800 --> 01:07:55,679 Entonces le sugiero que vuelva a ser un ser humano, antes de que la pierda. 967 01:08:06,760 --> 01:08:08,599 Finney debe estar detr�s de ellos. 968 01:08:09,000 --> 01:08:10,879 Tal vez me llam� a mi casa. 969 01:08:11,000 --> 01:08:12,279 Vamos a buscar un tel�fono. 970 01:08:18,400 --> 01:08:19,399 �Hola? 971 01:08:19,720 --> 01:08:22,519 Soy Finney, �ha salido el se�or Sherill? 972 01:08:22,520 --> 01:08:26,279 El y el Sr. Koleski salieron hace 10 min, �no llegaron todav�a? 973 01:08:26,600 --> 01:08:30,239 Yo no lo pude esperar, ellos van hacia Doheny Canion. 974 01:08:30,480 --> 01:08:33,039 No estoy seguro pero creo que ellos me vieron. 975 01:08:33,440 --> 01:08:37,359 Aceleraron, est�n por llegar a la Mountain Route, ahora. 976 01:08:38,120 --> 01:08:40,159 Por favor mant�ngase en la l�nea, se�ora Sherill. 977 01:09:03,240 --> 01:09:04,839 Ese nos est� siguiendo. 978 01:09:05,320 --> 01:09:07,279 -�Qui�n ser�? -No te preocupes. 979 01:09:09,040 --> 01:09:10,199 �Qui�n ser� �se? 980 01:09:10,880 --> 01:09:14,119 Si es Cherill, �por qu� sigue este auto?, Deber�a buscar tu convertible. 981 01:09:14,200 --> 01:09:15,879 Tal vez sea un aficionado a la velocidad. 982 01:09:16,000 --> 01:09:17,959 Sea quien sea, voy a perderlo. 983 01:09:33,000 --> 01:09:35,839 �Eh, Chuk, toma las curvas m�s despacio! 984 01:09:35,960 --> 01:09:37,439 Estoy manejando yo, �c�llate! 985 01:09:58,280 --> 01:10:01,719 Chuck, tranquilo, todav�a no quiero morir. 986 01:10:02,080 --> 01:10:04,239 Conozco a esta ruta como a la palma de mi mano. 987 01:10:06,920 --> 01:10:07,919 Vean esto. 988 01:10:20,600 --> 01:10:22,679 Muri�... se desbarranc�. 989 01:10:23,120 --> 01:10:27,119 �Hey... vuelve ac�...! �est�s loco? �Tommy! 990 01:10:28,040 --> 01:10:29,399 �Vamos... 991 01:10:30,800 --> 01:10:33,399 Operadora, p�ngame con la polic�a, �r�pido, por favor! 992 01:10:35,760 --> 01:10:37,039 La l�nea est� ocupada. 993 01:10:48,720 --> 01:10:50,119 �Creo que est� muerto! 994 01:10:51,880 --> 01:10:54,599 Chico... nos libramos de �l. 995 01:10:54,840 --> 01:10:56,439 A �ste no lo conozco. 996 01:11:03,160 --> 01:11:05,159 Era un detective particular. 997 01:11:05,200 --> 01:11:07,239 �Qu� pena que no era bueno! 998 01:11:10,640 --> 01:11:13,399 Deber�amos haber tenido cuidado de �l la �ltima vez. 999 01:11:23,800 --> 01:11:25,599 �Chuck!, �nos vamos a quedar aqu�? 1000 01:11:25,640 --> 01:11:26,639 �C�llate! 1001 01:11:29,960 --> 01:11:31,359 �Por qu� te quieres quedar con eso? 1002 01:11:31,560 --> 01:11:33,199 Oc�pate de tus asuntos. 1003 01:11:34,400 --> 01:11:37,439 Tenemos que irnos antes de que vengan a ver este fuego, �vamos! 1004 01:11:39,640 --> 01:11:42,599 S�...vamos. 1005 01:11:49,120 --> 01:11:50,199 Est� sonando. 1006 01:11:51,160 --> 01:11:52,199 �Hola? 1007 01:11:53,000 --> 01:11:54,199 �Ah, Walt... ! 1008 01:11:56,080 --> 01:11:58,839 �Qu�, un accidente... c�mo lo sabes? 1009 01:11:59,760 --> 01:12:01,159 Finney tuvo un accidente. 1010 01:12:01,440 --> 01:12:04,799 En la... carretera de la monta�a. 1011 01:12:05,080 --> 01:12:07,759 Nosotros vamos para all�. �llamaste a la polic�a? 1012 01:12:08,360 --> 01:12:09,679 Te har� saber. 1013 01:12:14,720 --> 01:12:16,679 �Qui�n se piensa que es ese tipo? 1014 01:12:16,800 --> 01:12:19,039 �Ya le dije que me dejara en paz! 1015 01:12:19,160 --> 01:12:21,719 �Tengo miedo... lo matamos! 1016 01:12:22,080 --> 01:12:24,279 Lo matamos como t� mataste a Bill! 1017 01:12:24,440 --> 01:12:26,999 Quien muere es porque merece morir, Bill era un cobarde. 1018 01:12:27,960 --> 01:12:30,239 Ya viste c�mo muri� ese gordo. 1019 01:12:31,280 --> 01:12:34,279 Parec�a un mu�eco tirado. �El gordo merec�a morir! 1020 01:12:34,360 --> 01:12:35,559 �Para de hablar como un loco! 1021 01:12:36,000 --> 01:12:37,199 �No te gusta esto? 1022 01:12:37,760 --> 01:12:40,199 �Al que no le gustan mis m�todos se puede largar ahora! 1023 01:12:40,320 --> 01:12:41,679 �Tranquil�zate, Chuck! 1024 01:12:43,760 --> 01:12:46,079 �No me digan lo que tengo que hacer! 1025 01:12:46,800 --> 01:12:48,039 �Salgan de aqu�! 1026 01:12:48,160 --> 01:12:49,479 �Te estoy apuntando! 1027 01:12:50,440 --> 01:12:51,239 �Fuera! 1028 01:12:58,960 --> 01:13:02,279 Auto 75, repita localizaci�n y espere. 1029 01:13:03,960 --> 01:13:07,359 Aqu� Central, hay un accidente en el 79 de la carretera de la monta�a. 1030 01:13:07,640 --> 01:13:11,959 Alerta auto 48, alerta auto 48, volveremos a llamar, mant�ngase alerta. 1031 01:13:11,960 --> 01:13:15,159 Quiero una orden de captura para Charles Landry y la quiero ahora, cons�ganla. 1032 01:13:17,760 --> 01:13:19,039 Tranquil�zate. 1033 01:13:20,480 --> 01:13:22,159 Estaba muerto cuando llegamos. 1034 01:13:24,240 --> 01:13:27,119 Espera un momento Walt, hay alguien en la puerta. 1035 01:13:38,720 --> 01:13:39,719 �Tracey? 1036 01:13:42,200 --> 01:13:43,199 �Tracey? 1037 01:13:44,640 --> 01:13:45,639 �Tracey? 1038 01:13:48,960 --> 01:13:50,319 �Resp�ndeme? 1039 01:13:59,000 --> 01:14:02,039 No grite se�ora Sherill, solo coopere. 1040 01:14:21,000 --> 01:14:22,239 �Usted es Chuck? 1041 01:14:23,040 --> 01:14:24,039 �C�mo lo sabe? 1042 01:14:24,560 --> 01:14:28,679 Otros no tendr�an el coraje de venir con la polic�a busc�ndolo en todas partes. 1043 01:14:30,200 --> 01:14:31,999 Siga pensando as�. 1044 01:14:32,080 --> 01:14:33,959 S�, los otros son cobardes. 1045 01:14:34,160 --> 01:14:35,359 Yo no. 1046 01:14:36,240 --> 01:14:38,199 Usted querr� saber d�nde consegu� esto... 1047 01:14:39,400 --> 01:14:42,119 de aquel imb�cil que contrat� su marido. 1048 01:14:43,680 --> 01:14:45,239 -�Finney? -S�. 1049 01:14:47,360 --> 01:14:49,359 El ya no la necesita m�s. 1050 01:14:55,160 --> 01:14:56,959 Si�ntese, se�ora Sherill. 1051 01:14:59,280 --> 01:15:00,279 �Si�ntese! 1052 01:15:11,280 --> 01:15:13,719 -�Qu� quiere? -Imag�neselo. 1053 01:15:13,920 --> 01:15:17,439 -No, �por favor! -Usted no, se�ora Sherill, su marido. 1054 01:15:18,440 --> 01:15:20,679 Usted puede comprobar que �l no est� aqu�. 1055 01:15:20,760 --> 01:15:22,119 Trate de relajarse. 1056 01:15:22,400 --> 01:15:23,999 El puede demorar horas. 1057 01:15:24,160 --> 01:15:27,439 Soy joven. no me preocupo por el tiempo. 1058 01:15:28,200 --> 01:15:29,639 Puedo esperar toda la noche. 1059 01:15:29,640 --> 01:15:30,359 �Por qu�? 1060 01:15:30,360 --> 01:15:32,719 El se�or Sherill no me dej� en paz. 1061 01:15:34,640 --> 01:15:35,839 El estuvo interfiriendo. 1062 01:15:36,240 --> 01:15:38,039 Sherill sali� en un auto. 1063 01:15:38,040 --> 01:15:39,799 Est� bien, hablare despu�s con usted. 1064 01:15:43,160 --> 01:15:44,639 Prep�reme una copa. 1065 01:15:57,080 --> 01:15:59,359 Prep�rese una copa, usted beber� conmigo. 1066 01:16:03,560 --> 01:16:05,039 Yo me quedar� aqu� mismo. 1067 01:16:05,320 --> 01:16:07,279 El abrir� la puerta y dir�. 1068 01:16:08,680 --> 01:16:10,039 �C�mo se llama? 1069 01:16:10,480 --> 01:16:11,479 Tracey. 1070 01:16:12,640 --> 01:16:14,599 Tracey querida, vine a verte. 1071 01:16:15,120 --> 01:16:16,679 Entonces sabr�... 1072 01:16:26,960 --> 01:16:28,119 Es divertido. 1073 01:16:31,520 --> 01:16:33,279 Yo no entiendo. 1074 01:16:35,680 --> 01:16:37,439 yo no entiendo la lealtad en el amor. 1075 01:16:37,440 --> 01:16:39,199 Mire, usted tendr� que matarme a m� tambi�n, 1076 01:16:39,200 --> 01:16:41,799 yo lo conozco y se lo dir� al detective Koleski. 1077 01:16:41,880 --> 01:16:44,279 El lo conoce a usted. Usted no tiene pruebas. 1078 01:16:44,760 --> 01:16:47,319 No podr� probar que estuve aqu� esta noche. 1079 01:16:47,360 --> 01:16:48,759 No tiene mucho cerebro. 1080 01:16:48,920 --> 01:16:49,879 �Cuidado, se�ora Sherill! 1081 01:16:49,920 --> 01:16:51,799 Por eso dir�a que es un est�pido. 1082 01:16:51,800 --> 01:16:53,119 �Ya le advert�, se�ora Sherill! 1083 01:16:53,240 --> 01:16:56,639 �Sus dedos tocaron la manija de la puerta, sus dedos tocaron la copa! 1084 01:16:57,040 --> 01:17:00,599 �Si usted le hace da�o a Walt, caer� preso en 10 minutos! 1085 01:17:00,640 --> 01:17:02,799 Chuck, se est� portando como un chico est�pido! 1086 01:17:05,720 --> 01:17:06,719 �Est�pido? 1087 01:17:06,760 --> 01:17:07,839 �Y chico? 1088 01:17:07,960 --> 01:17:11,759 Yo tuve una intenci�n no bien habl� y la mir� a usted. 1089 01:17:12,240 --> 01:17:15,319 S�... no bien la vi, me gust� la idea. 1090 01:17:15,360 --> 01:17:18,279 La idea me gust�, pero la dej� de lado. 1091 01:17:18,320 --> 01:17:21,759 Primero lo primero, pero ahora cambi� de idea. 1092 01:17:22,480 --> 01:17:25,119 -Le mostrar� el ni�o que soy todav�a. -�No! 1093 01:17:48,080 --> 01:17:49,959 Garc�a 2.200 ROAD- West Los �ngeles 1094 01:19:17,120 --> 01:19:18,199 Est� vivo... 1095 01:19:30,880 --> 01:19:32,119 Gracias a Dios. 1096 01:19:38,280 --> 01:19:39,759 Vamos, ll�velo a la casa. 1097 01:19:41,240 --> 01:19:42,919 Vamos, ll�velo a la casa. 1098 01:19:44,720 --> 01:19:47,279 Bien, llamen a la madre del joven en la casa, �quieren? 1099 01:19:50,640 --> 01:19:53,679 THE END 81047

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.