Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,800 --> 00:00:21,390
13 WEST STREET
2
00:01:47,320 --> 00:01:48,319
�Pare!
3
00:01:48,680 --> 00:01:50,159
Vuelva atr�s, por favor.
4
00:01:59,360 --> 00:02:00,439
�Pare!
5
00:02:01,040 --> 00:02:02,959
Ah� est�, �ven?
6
00:02:03,520 --> 00:02:05,199
Est� bien, luces por favor.
7
00:02:06,600 --> 00:02:08,039
Bueno muchachos, es esto.
8
00:02:08,280 --> 00:02:11,319
Le dije a Paul que ma�ana por la ma�ana
analizaremos el estallido.
9
00:02:11,360 --> 00:02:13,319
Tienen tres meses
para entregar a Washington
10
00:02:13,320 --> 00:02:15,719
un MP-30 que cumpla a satisfacci�n
con los niveles del plano.
11
00:02:16,320 --> 00:02:17,679
As� que, por ahora, buenas noches.
12
00:02:17,800 --> 00:02:18,559
Buenas noches.
13
00:02:18,640 --> 00:02:19,559
Buenas noches Paul.
14
00:02:19,680 --> 00:02:21,159
Buenas noches.
Buenas noches.
15
00:02:22,000 --> 00:02:24,590
�Los resultados del ordenador
fueron excelentes, no podemos...!
16
00:02:24,600 --> 00:02:26,159
�Esperen, por favor...de a uno a uno!
17
00:02:26,240 --> 00:02:27,839
Es que va a demorar encontrar las fallas.
18
00:02:27,840 --> 00:02:30,679
Paul... �por qu� no llama a Clark de MIT?
19
00:02:30,680 --> 00:02:32,719
Quiz�s podamos ir todos al lugar.
20
00:02:32,920 --> 00:02:35,559
Hablaremos de esto por la ma�ana.
Nos vemos a las 8:00.
21
00:02:35,640 --> 00:02:36,439
Bien.
22
00:02:37,520 --> 00:02:39,119
�Buenas noches!
23
00:02:40,440 --> 00:02:43,719
�Sabe Paul, que la v�lvula secuencial
podr�a estar desconectada?
24
00:02:44,760 --> 00:02:47,559
Voy a examinar los proyectos
y le avisar�.
25
00:02:48,000 --> 00:02:50,799
Si su p�lpito sobre la v�lvula
secuencial es correcto
26
00:02:50,960 --> 00:02:52,679
no podr�amos terminar a tiempo.
27
00:02:53,320 --> 00:02:55,119
Siempre hay una chance.
28
00:02:55,480 --> 00:02:56,959
V�monos a casa, �eh?
29
00:03:01,440 --> 00:03:02,879
Pobres de nuestras esposas.
30
00:03:02,960 --> 00:03:05,559
desde ahora ser�n d�as y noches,
durante meses.
31
00:03:05,800 --> 00:03:08,279
Pobre Tracey nunca tuvo su luna de miel.
32
00:03:09,080 --> 00:03:11,599
�Dios m�o!, �despu�s de dos a�os?
33
00:03:11,680 --> 00:03:13,479
Tendr� ese sue�o en carpeta.
34
00:03:13,960 --> 00:03:16,679
Cumpliremos el plazo
deje de preocuparse.
35
00:03:17,360 --> 00:03:19,759
Buenas noches jefe,
saludos a Emily.
36
00:03:19,800 --> 00:03:22,519
Lo mismo para Tracey.
A las 8:00 de la ma�ana.
37
00:03:22,760 --> 00:03:23,759
Bien.
38
00:04:52,400 --> 00:04:54,159
�Est�pido idiota!
39
00:05:18,000 --> 00:05:20,039
�A qui�n llam� est�pido idiota?
40
00:05:20,480 --> 00:05:22,519
�No sabe manejar un auto?
41
00:05:22,520 --> 00:05:24,479
�Usted es un experto en manejo?
42
00:05:24,760 --> 00:05:28,719
-De acuerdo muchachos... v�yanse.
-�No nos diga qu� tenemos que hacer!
43
00:05:30,000 --> 00:05:30,959
Escuche...
44
00:05:32,040 --> 00:05:33,439
no empiece un esc�ndalo.
45
00:05:33,600 --> 00:05:34,990
�Me gusta empezar esas cosas!
46
00:05:35,680 --> 00:05:36,359
�Agarrarlo!
47
00:05:37,960 --> 00:05:38,999
Vea...
48
00:05:39,560 --> 00:05:41,599
voy a buscar combustible...
49
00:05:42,800 --> 00:05:44,759
�Por qu� no buscan algo que hacer?
50
00:05:44,880 --> 00:05:47,279
�Estoy cansado de que me digan
lo que tengo que hacer!
51
00:05:47,560 --> 00:05:50,799
�Toda la noche escuch�
ven ac�, ve all�, fuera de aqu�!
52
00:05:50,920 --> 00:05:53,439
�No me diga lo que debo hacer!
�C�llese!
53
00:06:13,120 --> 00:06:15,319
�Qu� l�stima que no sea
aquel barman ordinario!
54
00:06:15,520 --> 00:06:17,759
-En la oscuridad todos son iguales.
-Seguro.
55
00:06:17,760 --> 00:06:19,599
�Qui�n ser� �ste?
56
00:06:25,280 --> 00:06:26,599
Walter Sherill.
57
00:06:27,600 --> 00:06:29,359
13 de la Calle Oeste.
58
00:06:29,760 --> 00:06:31,279
Los �ngeles Oeste.
59
00:06:32,520 --> 00:06:33,759
�Walter Sherill.
60
00:06:35,240 --> 00:06:35,959
��l?
61
00:06:35,960 --> 00:06:37,159
�Qu� te pasa Bill?
62
00:06:37,200 --> 00:06:38,439
Lo conozco.
63
00:06:38,440 --> 00:06:40,079
Vuelve al auto.
64
00:06:42,160 --> 00:06:46,119
Bueno, es muy conocido,
tiene tarjetas de cr�dito para todo.
65
00:06:46,120 --> 00:06:48,079
Para cargar combustible y aceite...
66
00:06:48,640 --> 00:06:50,439
para usar en los shoppings.
67
00:06:51,480 --> 00:06:53,159
�para cuando quiere comer... !
68
00:06:55,320 --> 00:06:58,599
El mundo cuenta con conductores
como usted, se�or Sherill.
69
00:06:59,160 --> 00:07:01,039
Sherill es un verdadero modelo.
70
00:07:01,360 --> 00:07:05,839
El s�lo obedece a su jefe, obedece
a su esposa, no corre riesgos.
71
00:07:07,600 --> 00:07:09,479
y a usted nunca lo enoja nada.
72
00:07:09,720 --> 00:07:10,879
�Vamos, en�jese!
73
00:07:11,000 --> 00:07:12,270
Es la oportunidad Chuck, d�selo.
74
00:07:12,480 --> 00:07:14,479
Usted respeta siempre los l�mites de velocidad.
75
00:07:14,560 --> 00:07:18,039
Apostar�a a que fue premiado por su
habilidad para manejar, Sr. Sherill.
76
00:07:18,080 --> 00:07:22,319
�No me gusta su conducta, Sr. Sherill...
de excelente ciudadano!
77
00:07:24,160 --> 00:07:27,039
�Bueno, bueno, es de la esposa!
78
00:07:27,280 --> 00:07:28,959
Yo conozco las de este tipo.
79
00:07:30,080 --> 00:07:30,959
�Venga!
80
00:08:07,440 --> 00:08:09,639
... otra fractura en la pierna izquierda,
81
00:08:09,680 --> 00:08:12,639
adem�s tiene dos costillas fisuradas
y una leve contusi�n.
82
00:08:13,120 --> 00:08:16,230
Piensen que ellos pudieron haberle
causado da�os interiores.
83
00:08:17,160 --> 00:08:19,839
-Ellos, �qui�nes son ellos?
-No lo s�.
84
00:08:20,640 --> 00:08:22,039
�El estar� bien?
85
00:08:22,600 --> 00:08:24,079
Llevar� tiempo.
86
00:08:24,680 --> 00:08:26,359
Le produjeron lesiones en el coxis,
87
00:08:26,360 --> 00:08:29,319
esto le causar� dolores de cabeza
y falta de concentraci�n.
88
00:08:29,320 --> 00:08:31,359
Fue un shock para el sistema nervioso.
89
00:08:31,880 --> 00:08:34,239
Ustedes podr�n verlo... s�lo...
90
00:08:34,360 --> 00:08:35,799
que �l va a querer dormir r�pidamente.
91
00:08:35,800 --> 00:08:38,479
Le di un sedante, no demoren.
92
00:08:38,680 --> 00:08:39,679
Gracias doctor.
93
00:08:47,320 --> 00:08:49,439
-�Hola!
-No trates de hablar.
94
00:08:50,160 --> 00:08:52,759
No puedo contradecir por m� mismo
a una mujer, �puedo?
95
00:08:52,760 --> 00:08:53,719
Puedes.
96
00:08:56,240 --> 00:08:58,079
�Lindo ingeniero soy!
97
00:08:58,480 --> 00:09:00,239
Me qued� sin combustible...
98
00:09:01,720 --> 00:09:03,439
caminaba tranquilo...
99
00:09:04,040 --> 00:09:07,479
un grupo de j�venes vino por m�.
-�J�venes?
100
00:09:07,840 --> 00:09:09,239
Adolescentes.
101
00:09:09,400 --> 00:09:10,799
�Mi Dios!
102
00:09:10,880 --> 00:09:12,799
�Saldr� r�pido?
103
00:09:12,880 --> 00:09:14,479
Por supuesto que estar�s bien.
104
00:09:15,000 --> 00:09:16,919
Volver� ma�ana por la noche.
105
00:09:24,560 --> 00:09:25,599
Tracey...
106
00:09:26,600 --> 00:09:27,879
Estoy aqu�...
107
00:09:30,080 --> 00:09:31,119
querido...
108
00:09:31,240 --> 00:09:33,279
por favor, intenta dormir.
109
00:09:34,520 --> 00:09:37,679
Un hombre
grande contra 5 j�venes.
110
00:09:39,640 --> 00:09:41,599
No pude razonar por eso.
111
00:09:42,200 --> 00:09:43,799
No razonaron.
112
00:09:47,840 --> 00:09:48,879
Yo...
113
00:09:52,440 --> 00:09:54,159
yo me sent� igual que un animal...
114
00:09:54,920 --> 00:09:58,559
�Ud. se siente fuerte para repasar
en caso de que recuerde alguna cosa?
115
00:09:58,560 --> 00:10:00,479
S�, adelante.
116
00:10:00,680 --> 00:10:02,559
Cinco adolescentes, la v�ctima.
117
00:10:02,560 --> 00:10:04,079
�Qu� palabra m�s dura!
118
00:10:04,640 --> 00:10:06,519
Yo me veo como una v�ctima.
119
00:10:07,080 --> 00:10:09,399
la v�ctima, Walter Sherill,
no los reconoci�,
120
00:10:09,400 --> 00:10:11,279
pero recuerda el nombre Chuck.
121
00:10:12,120 --> 00:10:13,359
El l�der.
122
00:10:13,800 --> 00:10:16,519
Sherill cree que los j�venes
viven lejos del lugar del ataque,
123
00:10:16,520 --> 00:10:17,679
el motivo no fue el robo,
124
00:10:17,680 --> 00:10:20,119
porque los atacantes estaban
bien vestidos y eran instruidos.
125
00:10:21,080 --> 00:10:22,519
Se�or Koleski.
126
00:10:22,760 --> 00:10:24,879
�por qu� cinco j�venes,
127
00:10:24,880 --> 00:10:26,919
evidentemente sobre
la media de inteligencia,
128
00:10:26,920 --> 00:10:30,639
probablemente de buenas familias,
har�an una cosa como �sta?
129
00:10:30,760 --> 00:10:32,799
�Ellos no tienen la imagen de una pandilla?
130
00:10:32,880 --> 00:10:35,439
Yo siempre pienso en
camperas negras de cuero,
131
00:10:35,520 --> 00:10:38,479
barras para intimidar, jeans ca�dos,
y en los desamparados.
132
00:10:38,560 --> 00:10:39,999
Conozco su apariencia.
133
00:10:41,920 --> 00:10:45,279
Bien... "Sherill se acuerda de Bill,
que al verlo lo reconoci�.
134
00:10:45,680 --> 00:10:48,119
�Qu� l�stima que no pueda
recordar todo eso!
135
00:10:50,680 --> 00:10:52,959
Es gracioso...
�Qu� es gracioso?
136
00:10:52,960 --> 00:10:55,199
No habiendo tenido hijos..
137
00:10:57,360 --> 00:10:58,359
todav�a...
138
00:11:00,640 --> 00:11:03,119
nunca le prest�
mucha atenci�n a los chicos.
139
00:11:04,440 --> 00:11:06,119
S�lo eso es lo divertido.
140
00:11:08,120 --> 00:11:11,999
Esc�cheme... usted debe estar cansado,
puedo volver ma�ana.
141
00:11:12,200 --> 00:11:13,199
No...
142
00:11:14,680 --> 00:11:17,439
"Sherill describi� al autom�vil
como un Mercury convertible,
143
00:11:17,440 --> 00:11:19,759
de 5 a�os de antig�edad,
color plateado,
144
00:11:19,760 --> 00:11:21,079
con ca�os de escape dobles,
145
00:11:21,080 --> 00:11:24,359
y una gran antena ubicada
en la parte trasera."
146
00:11:25,280 --> 00:11:26,559
Y eso es todo.
147
00:11:27,120 --> 00:11:28,479
Usted es bueno para los detalles,
148
00:11:28,480 --> 00:11:31,359
si quiere ser detective
puedo recomendarlo para eso.
149
00:11:31,440 --> 00:11:34,159
No, gracias.
Solo quiero volver a mi trabajo.
150
00:11:34,200 --> 00:11:36,879
Coheter�a supers�nica,
eso debe ser interesante.
151
00:11:36,880 --> 00:11:39,439
Yo trato continuamente
con el elemento humano.
152
00:11:41,240 --> 00:11:42,599
El barman.
153
00:11:42,920 --> 00:11:43,679
�Qu� barman?
154
00:11:43,680 --> 00:11:45,919
Uno con el que tuvieron
problemas en un bar.
155
00:11:46,800 --> 00:11:48,679
Ellos odiaban al barman.
156
00:11:50,040 --> 00:11:53,759
Pero �l me odi� m�s...
El por qu�, no lo s�.
157
00:11:53,760 --> 00:11:55,639
Por si acaso,
�usted oy� el nombre del bar?
158
00:11:57,840 --> 00:11:58,839
No.
159
00:12:00,160 --> 00:12:01,439
Bueno, gracias, adi�s.
160
00:12:02,240 --> 00:12:03,239
�Adi�s!
161
00:12:04,800 --> 00:12:06,639
Se ve que es decidido.
162
00:12:07,800 --> 00:12:10,319
Cuando pienso que pudieron haberte matado...
163
00:12:11,080 --> 00:12:15,479
�Ah, bueno...!
tenemos que tratar de olvidar.
164
00:12:17,480 --> 00:12:21,519
Ya ver�s como estar�s de pie
y trabajando, r�pidamente.
165
00:12:29,080 --> 00:12:32,439
Lo �nico que veo
es que esto no termin�.
166
00:12:34,240 --> 00:12:35,559
Ahora mismo...
167
00:12:36,000 --> 00:12:38,759
...quiz�s en esta cuadra
hay un joven que nos conoce.
168
00:12:39,080 --> 00:12:40,119
capaz de cualquier bajeza.
169
00:12:47,480 --> 00:12:48,919
Divisi�n juventud.
170
00:12:52,160 --> 00:12:53,359
S�, Sargento...
171
00:12:54,480 --> 00:12:58,999
Anoche, un grupo de j�venes atac�
a un tal Sherill, que fue hospitalizado.
172
00:13:02,160 --> 00:13:03,479
Muchachos, muchachos rudos.
173
00:13:03,640 --> 00:13:05,679
Supongo que el se�or
no ley� nada sobre eso.
174
00:13:05,800 --> 00:13:09,879
Yo le� todos los diarios desde 1.950.
Son demasiado deprimentes.
175
00:13:10,720 --> 00:13:12,399
Podr�a ser m�s deprimente.
176
00:13:14,800 --> 00:13:16,639
Siempre trato de ser amable, se�or.
177
00:13:17,520 --> 00:13:19,399
�A qu� hora vinieron los j�venes?
178
00:13:19,840 --> 00:13:20,999
�Qu� j�venes?
179
00:13:21,120 --> 00:13:23,359
Los que discutieron con el barman
y atacaron a Sherill,
180
00:13:23,360 --> 00:13:25,999
�ste es el �nico bar aqu�,
no se cree problemas usted mismo.
181
00:13:26,000 --> 00:13:27,159
Deme otra cerveza.
182
00:13:29,000 --> 00:13:31,879
-Deme un minuto para pensar.
T�meselo.
183
00:13:40,160 --> 00:13:41,679
Pueden ser los mismos j�venes.
184
00:13:41,800 --> 00:13:43,359
�A qu� hora?
185
00:13:45,480 --> 00:13:49,199
Casi a medianoche...
no necesito pedirles las identidades.
186
00:13:49,360 --> 00:13:51,100
S�lo les dije que eran demasiado j�venes.
187
00:13:51,300 --> 00:13:53,719
Muy bien.
�C�mo salieron?
188
00:13:54,040 --> 00:13:55,039
R�pido.
189
00:13:55,160 --> 00:13:57,479
No quiero tener problemas
con los fiscales de los j�venes.
190
00:13:57,520 --> 00:13:58,959
�Qu� aspecto ten�an?
191
00:14:01,400 --> 00:14:03,439
Los jueves esto est� lleno por la noche.
192
00:14:03,440 --> 00:14:05,559
Me est� haciendo perder mi tiempo...
193
00:14:06,040 --> 00:14:08,399
Llevaban saco y pantal�n deportivo.
194
00:14:08,520 --> 00:14:11,159
Uno de los j�venes hablaba
con palabras dif�ciles.
195
00:14:11,200 --> 00:14:12,559
El s�lo era el que hablaba.
196
00:14:13,200 --> 00:14:14,599
�C�mo era �se?
197
00:14:15,240 --> 00:14:17,999
De pelo oscuro... buena apariencia y...
198
00:14:18,120 --> 00:14:20,159
usted sabe, de Beverly Hills, Westwood...
199
00:14:20,160 --> 00:14:22,679
ten�a el olor del dinero,
como nunca lo tuve yo.
200
00:14:23,280 --> 00:14:25,319
-�Escuch� algunos nombres?
-No.
201
00:14:25,760 --> 00:14:27,079
Sucedi� algo, �no?
202
00:14:27,120 --> 00:14:30,199
-Vinieron y se fueron tranquilamente.
-Correcto.
203
00:14:30,800 --> 00:14:33,519
Usted no quer�a problemas
con los controles a los j�venes.
204
00:14:33,720 --> 00:14:35,279
No, mire, aqu� Sargento.
205
00:14:35,360 --> 00:14:37,559
Mire, aqu� pas� algo que no s� qu� fue.
206
00:14:37,560 --> 00:14:41,799
Usted no les gust� se descargaron
en Sherill, as� que no me mienta.
207
00:14:41,800 --> 00:14:43,079
De acuerdo.
208
00:14:43,440 --> 00:14:46,279
Hab�a un mejicano con un amigo,
un tipo negro.
209
00:14:46,280 --> 00:14:48,319
Ellos discutieron con los j�venes.
210
00:14:48,360 --> 00:14:50,839
Siempre es as�, �y por qu� discut�an?
211
00:14:51,000 --> 00:14:54,039
�Ah, no s�!, estaba de este lado
del bar y o� los gritos.
212
00:14:54,520 --> 00:14:56,319
�Usted sabe d�nde podr�a encontrarlos?
213
00:14:56,560 --> 00:14:58,919
As� como me oye, no lo s�.
214
00:14:58,920 --> 00:15:01,639
No s� sus nombres,
no son clientes regulares.
215
00:15:02,240 --> 00:15:03,919
Necesito un favor suyo.
216
00:15:04,720 --> 00:15:06,519
Si llegan a venir de nuevo...
217
00:15:08,640 --> 00:15:10,559
...espero su llamada.
-Seguro.
218
00:15:10,640 --> 00:15:11,399
Gracias.
219
00:15:11,520 --> 00:15:12,519
Seguro.
220
00:15:22,640 --> 00:15:25,999
Suspenda todo, yo volver�
a mi escritorio en media hora.
221
00:15:26,040 --> 00:15:27,879
Usted no deber�a perder su tiempo libre.
222
00:15:28,240 --> 00:15:30,959
Vale la pena, para verlo de pie tan r�pido.
223
00:15:31,040 --> 00:15:34,079
Tracey dice que en 10 d�as
estar� saltando la soga.
224
00:15:34,120 --> 00:15:36,079
-Y me voy a ir de aqu�.
-�Qu�?
225
00:15:36,200 --> 00:15:37,630
Volver� al trabajo el lunes.
226
00:15:37,640 --> 00:15:40,159
�Tranquilo Walt, usted est� en tratamiento!
227
00:15:40,440 --> 00:15:42,039
Nosotros tenemos un plazo, �recuerda?
228
00:15:42,280 --> 00:15:44,759
�Ah, espere, usted tiene raz�n!
229
00:15:45,080 --> 00:15:47,519
Nosotros incluimos nuevos datos
en el ordenador.
230
00:15:47,800 --> 00:15:49,999
El error est� en la v�lvula secuencial.
231
00:15:52,960 --> 00:15:53,710
Odio...
232
00:15:56,560 --> 00:16:01,119
Aquellos j�venes me odiaban,
ellos me golpearon por gusto.
233
00:16:01,520 --> 00:16:03,999
Y... yo detesto el odio.
234
00:16:04,640 --> 00:16:05,639
Lo s�.
235
00:16:05,680 --> 00:16:09,119
Matar en la guerra es al o impersonal.
236
00:16:11,240 --> 00:16:13,399
Pero es algo que no tiene sentido.
237
00:16:14,040 --> 00:16:15,719
Eso es algo horrible.
238
00:16:16,200 --> 00:16:20,799
Nosotros vimos violencia en la guerra,
pero hab�a una raz�n para eso.
239
00:16:21,000 --> 00:16:22,799
La violencia no es admisible
en ning�n lugar.
240
00:16:23,000 --> 00:16:25,519
Es m�s f�cil de olvidar
si ellos no tienen rostros.
241
00:16:26,040 --> 00:16:27,759
Pero tienen rostros...
242
00:16:28,880 --> 00:16:30,239
y nombres.
243
00:16:32,320 --> 00:16:33,799
Ay�deme Paul.
244
00:16:43,160 --> 00:16:44,239
Nos vemos el lunes.
245
00:16:44,680 --> 00:16:46,959
Deje que Tracey y el doctor decidan eso.
246
00:16:47,000 --> 00:16:48,439
Estar� bien.
247
00:17:19,040 --> 00:17:20,039
�Est� bien?
248
00:17:21,280 --> 00:17:22,279
S�.
249
00:17:23,800 --> 00:17:25,399
Se fractur� la pierna, �eh?
250
00:17:26,200 --> 00:17:28,159
�C�mo sucedi�... un accidente?
251
00:17:28,680 --> 00:17:30,799
S�, un accidente.
252
00:17:31,000 --> 00:17:32,279
Es muy cruel.
253
00:17:32,840 --> 00:17:35,119
Bueno, hasta luego.
254
00:17:38,080 --> 00:17:39,359
�Hola mam�!
255
00:18:05,120 --> 00:18:06,119
�Hola Sargento!
256
00:18:07,040 --> 00:18:08,279
Hola se�ora Sherill.
257
00:18:08,880 --> 00:18:11,879
-�Tiene al enfermo?
-En el trabajo, ahora con muletas.
258
00:18:11,920 --> 00:18:12,919
Lo echaba de menos, �no?
259
00:18:13,480 --> 00:18:16,479
Lo siento porque tengo
algunas preguntas que hacerle.
260
00:18:16,480 --> 00:18:18,159
�Tuvo algo de suerte hasta ahora?
261
00:18:18,480 --> 00:18:20,090
No, se�ora, no tuve suerte hasta ahora.
262
00:18:20,160 --> 00:18:23,190
Me temo que el largo brazo de la ley
a�n est� en la oscuridad.
263
00:18:23,220 --> 00:18:24,439
�Se�ora Sherill!
264
00:18:25,040 --> 00:18:26,719
El c�sped est� largo.
265
00:18:33,440 --> 00:18:37,079
El se�or Sherill no podr� cortar el
c�sped largo con la pierna fracturada.
266
00:18:37,360 --> 00:18:40,639
�C�mo sabe usted eso...
y el nombre?
267
00:18:40,760 --> 00:18:42,479
El se�or Johnson me lo dijo.
268
00:18:43,360 --> 00:18:45,479
-�C�mo se llama?
-Danny.
269
00:18:45,520 --> 00:18:48,639
Est� bien Danny,
yo lo voy a tener en cuenta.
270
00:18:49,080 --> 00:18:50,879
�Esperaba que se llamase Bill?
271
00:18:50,960 --> 00:18:53,399
Cada joven
solo con el nombre hace que...
272
00:18:53,920 --> 00:18:54,999
�Ahh!
273
00:18:56,200 --> 00:18:57,279
�Qu� tal una taza de caf�?
274
00:18:57,280 --> 00:18:59,719
Podr�a hacerlo fuerte y negro,
�por favor?
275
00:19:05,080 --> 00:19:08,759
Investigamos cada pandilla juvenil
en la ciudad de Los �ngeles,
276
00:19:08,840 --> 00:19:11,319
y ninguna de ellas parece tener
un Mercury convertible,
277
00:19:11,320 --> 00:19:14,239
pero todos ellos ser�an felices
con tener una moto, cr�ame.
278
00:19:14,440 --> 00:19:18,119
Si Walt est� en lo cierto,
ellos son de esta ciudad, quiz�s...
279
00:19:18,480 --> 00:19:21,159
yo... s� que no debo meterme
en sus asuntos con sugerencias.
280
00:19:21,240 --> 00:19:22,239
Bien, adelante.
281
00:19:22,280 --> 00:19:25,479
Bueno, mi hermano es el Director
de la escuela secundaria Cortez.
282
00:19:25,640 --> 00:19:27,839
-Roy Baldwin es su hermano?
-�Lo conoce?
283
00:19:27,920 --> 00:19:30,919
Yo debo conocer
todas las escuelas de aqu�.
284
00:19:30,920 --> 00:19:37,119
Bueno... puede ser que si Chuck o Bill
est�n metidos en un problema semejante...
285
00:19:37,440 --> 00:19:39,319
Es una idea muy interesante.
286
00:19:39,560 --> 00:19:42,999
-�Le importar�a que vaya?
-Para nada, venga tambi�n.
287
00:19:44,320 --> 00:19:46,639
Hay 3.000 alumnos en esta escuela.
288
00:19:48,360 --> 00:19:51,999
Le tendr�a que pedir a cada alumno que
hablara, para que Walt escuche sus voces.
289
00:19:52,720 --> 00:19:53,959
Es imposible.
290
00:19:54,760 --> 00:19:57,039
Sepa que har�a
todo lo posible para ayudar.
291
00:19:57,240 --> 00:19:58,799
Eso ser�a molesto para todos
292
00:19:58,800 --> 00:20:01,439
pero se trata de un miembro
de mi familia y me duele.
293
00:20:02,040 --> 00:20:04,279
�Tuvo problemas con algunos
estudiantes con esos nombres,
294
00:20:04,280 --> 00:20:06,479
o con alguno con prisi�n preventiva?
295
00:20:06,520 --> 00:20:10,679
Como pens� que alguno podr�a ser
de esta escuela, lo verifiqu�.
296
00:20:13,000 --> 00:20:15,759
Todos con peque�os delitos,
hechos triviales.
297
00:20:16,240 --> 00:20:19,399
Nada relacionado con Bill o Chuck o Charles...
298
00:20:20,200 --> 00:20:24,199
Bueno... gracias, de cualquier manera.
Lamento no poder ayudar.
299
00:20:24,320 --> 00:20:26,199
Dale saludos a Walt, hermanita.
300
00:20:26,200 --> 00:20:28,519
Me hubiera gustado que no hubiese
vuelto a trabajar tan pronto.
301
00:20:28,680 --> 00:20:31,959
A m� tambi�n.
gracias, de cualquier forma, Roy.
302
00:20:32,080 --> 00:20:33,279
�Adi�s querida!
303
00:20:33,360 --> 00:20:35,839
-Si puedo ayudar, d�gamelo.
-Muchas gracias.
304
00:20:35,960 --> 00:20:37,999
Bill no quiere hablar conmigo.
305
00:20:38,040 --> 00:20:40,239
Tiene miedo, no quiere ser visto con nosotros.
306
00:20:40,280 --> 00:20:41,319
Es miedoso.
307
00:20:42,160 --> 00:20:45,999
-El ve a la se�ora Cherill.
-La ve siempre en la droguer�a.
308
00:20:46,000 --> 00:20:48,250
Ellos quieren interesar
al Director de la escuela, �eh?
309
00:20:48,490 --> 00:20:49,430
Querr�n informarse.
310
00:20:49,560 --> 00:20:51,399
�C�mo sabes que el tipo es detective?
311
00:20:51,520 --> 00:20:53,319
Ella lo llam� Sargento.
312
00:20:53,600 --> 00:20:54,690
Puede ser militar, �eh?
313
00:20:55,120 --> 00:20:56,420
�Vamos!
314
00:20:57,580 --> 00:20:58,799
Es un polic�a, est� bien.
315
00:21:00,000 --> 00:21:02,439
Parece que ese Sherill
no puede quedarse quieto.
316
00:21:06,040 --> 00:21:07,399
Nosotros podemos ense�arle.
317
00:21:18,720 --> 00:21:20,039
Buenas noches se�ora...
318
00:21:20,200 --> 00:21:22,319
s� que es tarde para venir.
319
00:21:22,360 --> 00:21:24,719
S�... �qu� es lo que quiere?
320
00:21:26,240 --> 00:21:29,319
-�Puedo pasar?
-Le pregunt� qu� quiere?
321
00:21:29,360 --> 00:21:31,279
Estoy en el �ltimo a�o de la secundaria...
322
00:21:31,400 --> 00:21:34,399
espero ir a Caltech a estudiar electr�nica...
323
00:21:34,440 --> 00:21:36,039
Por favor, sea espec�fico.
324
00:21:37,080 --> 00:21:40,919
Lo �nico que me falta para ir a Caltech,
son mis textos de estudio.
325
00:21:42,200 --> 00:21:44,199
Ahora se�ora, tengo una lista de revistas
326
00:21:44,200 --> 00:21:46,370
estoy seguro de que
le gustar�n algunas de ellas.
327
00:21:46,560 --> 00:21:48,799
Si me deja entrar le explicar�...
-�No... !
328
00:21:55,760 --> 00:21:56,959
Tracey...
329
00:21:57,960 --> 00:21:59,679
eres una idiota.
330
00:22:02,360 --> 00:22:04,079
Lo siento, yo no.
331
00:22:28,080 --> 00:22:30,079
Voy a llevarlo a su casa.
332
00:22:30,440 --> 00:22:32,679
Estuvo suficiente por ser el primer d�a.
333
00:22:33,200 --> 00:22:36,199
D�gale eso a la Agencia Espacial.
334
00:23:55,000 --> 00:23:55,999
�Hola?
335
00:23:56,600 --> 00:23:58,279
S�, soy la se�ora Sherill.
336
00:24:00,880 --> 00:24:02,599
Un aviso, �por qu� a m�?
337
00:24:05,880 --> 00:24:09,119
�Por qu�, por qu�
si no le hicimos nada a usted?
338
00:24:10,040 --> 00:24:11,199
�Qui�n es usted?
339
00:24:13,480 --> 00:24:15,119
�Ahh no... !
340
00:24:17,680 --> 00:24:22,559
�Ahh... usted no lo har�.
no har� eso..
341
00:24:25,440 --> 00:24:26,559
�Hola?
342
00:24:30,400 --> 00:24:31,519
�Hola... !
343
00:24:38,280 --> 00:24:38,839
�Tracey!
344
00:24:39,080 --> 00:24:40,599
�Hola querido!
345
00:24:40,760 --> 00:24:41,999
�C�mo te sientes?
346
00:24:42,320 --> 00:24:44,399
�Ah, fall� todo el d�a!
347
00:24:45,160 --> 00:24:47,639
�Qu� esperabas
de tu primer d�a de trabajo?
348
00:24:47,840 --> 00:24:50,079
�Invitaste... a Paul a venir?
349
00:24:50,120 --> 00:24:51,639
Para otro d�a.
350
00:24:56,040 --> 00:24:57,359
�Qu� pas�?
351
00:24:58,040 --> 00:25:02,039
�Oh... fue una torpeza m�a!
esta tarde estaba un poco atolondrada,
352
00:25:02,120 --> 00:25:08,039
le pasaba la aspiradora a las cortinas
y con el dep�sito golpe� la ventana.
353
00:25:08,360 --> 00:25:11,599
Yo deb� hacer la limpieza
en otro momento.
354
00:25:11,760 --> 00:25:16,119
Pero... por una u otra cosa y...
y otra... yo...
355
00:25:16,120 --> 00:25:17,639
�Qu� es eso, Tracey?
356
00:25:18,040 --> 00:25:21,759
�Nada!, en verdad, es como... se produjo.
357
00:25:21,800 --> 00:25:24,559
Aqu�, aqu�... �qu� tienes en la mano?
358
00:25:29,320 --> 00:25:32,919
-�Qu� es esto?
-Alguien rompi� la ventana reci�n.
359
00:25:32,960 --> 00:25:36,119
No quer�a que lo supieses,
fueron esos j�venes.
360
00:25:37,520 --> 00:25:40,599
-�C�mo lo sabes?
-Me llamaron por tel�fono.
361
00:25:40,880 --> 00:25:44,919
Dijeron que la rotura de la ventana
fue... s�lo una advertencia.
362
00:25:45,160 --> 00:25:46,639
�Qu� m�s dijeron?
363
00:25:46,680 --> 00:25:48,879
Dijeron que esto era s�lo el comienzo,
364
00:25:48,880 --> 00:25:51,079
que dej�ramos de ayudar a la polic�a.
365
00:25:51,600 --> 00:25:53,900
Que permaneci�ramos fuera del caso o...
366
00:25:54,000 --> 00:25:54,800
�O qu�?
367
00:25:54,960 --> 00:25:56,079
Walt..
368
00:25:57,600 --> 00:25:59,119
estoy asustada.
369
00:26:01,520 --> 00:26:02,759
Lo s�.
370
00:26:03,920 --> 00:26:06,279
El no estaba furioso, al contrario
371
00:26:06,400 --> 00:26:09,479
calmo, muy agradable y bien educado.
372
00:26:09,480 --> 00:26:12,879
No fueron... sus palabras,
sino lo que �l insinu�.
373
00:26:13,520 --> 00:26:15,919
-�Qu� te dijo!
-No quiero hablar sobre eso.
374
00:26:15,920 --> 00:26:19,079
-�Tengo que saberlo, Tracey!
-No te imaginas lo que dijo.
375
00:26:20,600 --> 00:26:24,199
Era tan joven, por eso es horrible.
376
00:26:25,680 --> 00:26:28,039
Vas a preparar las maletas
y te quedar�s con tu madre.
377
00:26:28,120 --> 00:26:32,359
No... �no querr�s que me aleje
a 100 millas de donde est�s t�?
378
00:26:33,640 --> 00:26:34,639
De acuerdo.
379
00:26:52,560 --> 00:26:53,559
Juzgado de Menores.
380
00:26:55,640 --> 00:26:57,599
Con el Sargento Koleski, por favor.
381
00:26:59,120 --> 00:27:01,839
Tengo que hablar con �l
�d�nde puedo ubicarlo?
382
00:27:03,760 --> 00:27:05,199
�Ah, gracias!
383
00:27:07,720 --> 00:27:09,239
�Para qu� lo llamas ahora?
384
00:27:10,200 --> 00:27:13,199
-Es del Cuerpo, enviar� polic�as.
-�No Walt!
385
00:27:14,240 --> 00:27:17,039
-�Por qu� no?
-Hacerlo empeorar� las cosas.
386
00:27:17,280 --> 00:27:20,079
Esta ma�ana fui con el se�or Koleski
a la escuela secundaria.
387
00:27:20,160 --> 00:27:21,879
Uno o dos de los j�venes,
me deben haber visto
388
00:27:21,880 --> 00:27:24,199
deben estar vigil�ndome ahora.
389
00:27:24,520 --> 00:27:26,759
Si vieran venir a la polic�a...
390
00:27:28,520 --> 00:27:31,359
Espera... espera y habla con Koleski.
391
00:27:31,960 --> 00:27:34,039
El atrapar� a esos j�venes.
392
00:27:34,840 --> 00:27:37,279
Quiero que �l me diga eso ma�ana.
393
00:27:38,720 --> 00:27:41,319
Los operarios...
Eso es Joe... vamos andando.
394
00:27:57,400 --> 00:27:58,399
S� se�or...
395
00:27:59,080 --> 00:28:02,239
Yo estoy aqu� desde las 8:30,
esperando al Sargento Koleski.
396
00:28:02,240 --> 00:28:03,239
�Ah... !
397
00:28:03,600 --> 00:28:07,239
Bueno, soy Joe Bradford, puede esperar
aqu� a Koleski, �se es su escritorio.
398
00:28:07,320 --> 00:28:09,799
-Aqu� tiene una silla.
-Gracias.
399
00:28:12,160 --> 00:28:13,479
Perm�tame las muletas.
400
00:28:15,720 --> 00:28:17,950
Me dijeron que el Sargento
ya ven�a, hace una hora.
401
00:28:17,990 --> 00:28:19,839
�Ah... ! suposici�n equivocada.
402
00:28:25,800 --> 00:28:26,999
Hola se�or Sherill.
403
00:28:34,280 --> 00:28:36,799
Sargento, ha sucedido
algo serio, anoche.
404
00:28:36,840 --> 00:28:38,559
Lo ver� s�lo en un minuto, por favor.
405
00:28:42,720 --> 00:28:43,910
Hola, �sala de huellas digitales?
406
00:28:43,990 --> 00:28:46,239
Soy Koleski del Juzgado de menores.
407
00:28:46,400 --> 00:28:48,479
Quiero saber las novedades
del robo a Strauss.
408
00:28:48,560 --> 00:28:50,519
�Cu�ndo las revisar� usted?
409
00:28:50,760 --> 00:28:53,959
Yo no puedo hacer nada hasta
tener certeza, �lo har�?
410
00:28:53,960 --> 00:28:55,199
Est� bien, gracias.
411
00:28:56,040 --> 00:28:57,479
Volver� en un minuto.
412
00:28:59,400 --> 00:29:01,159
�Descubri� al o sobre el caso Strauss?
413
00:29:01,160 --> 00:29:04,159
No s�, ten o las huellas digitales
en la registradora.
414
00:29:12,680 --> 00:29:15,719
Esp�reme un minuto,
tengo que confirmar un nombre.
415
00:29:19,960 --> 00:29:20,959
�Listo!
416
00:29:22,040 --> 00:29:25,039
Ahora... primero debo agradecerle
tener paciencia,
417
00:29:25,040 --> 00:29:26,039
�qu� sucedi� anoche?
418
00:29:26,600 --> 00:29:30,599
Bueno, la se�ora Sherill estaba sola
y alguien atraves� la ventana con esto.
419
00:29:31,640 --> 00:29:32,679
�La hirieron?
420
00:29:32,920 --> 00:29:36,599
No pero... alguien la llam�
y la amenaz� por tel�fono.
421
00:29:36,640 --> 00:29:38,039
�Qu� tipo de amenaza?
422
00:29:38,800 --> 00:29:42,119
Le dijeron lo que har�an con ella
si pidiese ayuda a la polic�a.
423
00:29:43,760 --> 00:29:45,319
Son unos miserables.
424
00:29:46,720 --> 00:29:49,439
�Por favor, quiere decirle
a Tracey que lo lamento?
425
00:29:49,480 --> 00:29:51,759
Yo quiero resultados, no comprensi�n.
426
00:29:59,440 --> 00:30:03,119
Hola Cliff, oiga, mande un veh�culo
a vigilar el barrio de la casa de Sherill.
427
00:30:03,520 --> 00:30:04,999
�Qu� se logra con eso?
428
00:30:05,120 --> 00:30:07,279
Ellos vigilar�n su casa m�s seguido,
sobre todo de noche.
429
00:30:07,280 --> 00:30:09,919
�Qu�?, s�, de acuerdo.
Controlen; bien, adi�s.
430
00:30:11,240 --> 00:30:13,399
No sabemos qui�n fue el joven que llam�,
pero es un est�pido,
431
00:30:13,400 --> 00:30:15,959
ahora sabemos que estudia
en la secundaria Cortez.
432
00:30:16,680 --> 00:30:17,839
�Y qu� pasa con los otros cuatro?
433
00:30:17,840 --> 00:30:20,119
Verificamos todas las escuelas del �rea,
pero.
434
00:30:20,160 --> 00:30:23,039
sin resultado, tenemos 16.000 j�venes,
no podemos hacer nada,
435
00:30:23,040 --> 00:30:25,519
con s�lo un par de nombres
un Chuck y un Bill.
436
00:30:25,520 --> 00:30:28,519
Pensemos que ellos est�n libres,
�por qu� no se los puede localizar?
437
00:30:28,560 --> 00:30:30,599
Nuestros m�viles
est�n presentes en las calles.
438
00:30:30,680 --> 00:30:32,399
Si eso es todo,
van a conseguir escaparse.
439
00:30:33,400 --> 00:30:37,399
No, se�or Sherill, no van a escapar,
los vamos a atrapar.
440
00:30:37,720 --> 00:30:38,399
�Cu�ndo?
441
00:30:38,920 --> 00:30:41,679
Entiendo que est� preocupado
por las llamadas telef�nicas,
442
00:30:41,680 --> 00:30:43,159
pero tendr� que tener paciencia.
443
00:30:43,240 --> 00:30:45,279
Creo que su caso es muy importante,
444
00:30:45,280 --> 00:30:48,239
pero tengo que considerar
los casos de otras personas.
445
00:30:48,680 --> 00:30:50,399
No s� qu� decirle...
446
00:30:51,120 --> 00:30:53,239
s�lo le digo,
que haremos lo que podamos
447
00:30:53,240 --> 00:30:57,279
lo humanamente posible
pero los atraparemos temprano o tarde.
448
00:30:57,280 --> 00:30:58,359
�Cu�ndo ser� eso?
449
00:30:59,960 --> 00:31:00,799
�Hola?
450
00:31:00,840 --> 00:31:05,919
Pete Koleski, s�, s�...
S�, se�ora Duffy...
451
00:31:07,720 --> 00:31:09,639
S�, creemos que se llevaron al chico.
452
00:31:09,720 --> 00:31:13,399
S�, s�... no, no recuperamos
el saco de piel, no.
453
00:31:13,480 --> 00:31:16,030
Eh, no... yo...�me disculpa?
454
00:31:16,540 --> 00:31:19,850
Si fuera tan amable de venir por la
ma�ana a las 9h para un asunto...
455
00:31:20,150 --> 00:31:25,559
...de identificaci�n e investigaci�n, �vale?
Bien, gracias, Sra. Duffy, adi�s.
456
00:31:38,960 --> 00:31:40,599
-Buen d�a, Walt.
-Buen d�a.
457
00:31:40,600 --> 00:31:42,359
-Hola Walt.
-Buen d�a.
458
00:31:46,640 --> 00:31:50,599
Bueno... lo siento,
quise ir a la Delegaci�n de Polic�a.
459
00:31:50,640 --> 00:31:54,399
Si quiere tratar con la polic�a,
puedo ayudarlo, tengo conexiones.
460
00:31:55,080 --> 00:31:58,279
Se�or, le ruego que me disculpe.
No debe quejarse de la polic�a.
461
00:31:58,400 --> 00:32:02,319
Si usted hubiera llegado dos horas tarde
por ir a ver a su doctor, yo lo entender�a.
462
00:32:02,360 --> 00:32:05,799
Pero como eso no pas�,
no pierda su tiempo y su energ�a
463
00:32:05,800 --> 00:32:08,519
ocupando su cabeza en el trabajo
del Departamento de Polic�a.
464
00:32:09,040 --> 00:32:13,199
Anoche unos j�venes agredieron una ventana...
y amenazaron a Tracey.
465
00:32:13,200 --> 00:32:16,559
-Pero... �por qu�?
-Para que abandonemos el caso.
466
00:32:18,160 --> 00:32:22,359
Habl� con el detective pero.
no puede avanzar en el caso.
467
00:32:22,440 --> 00:32:23,439
Walt...
468
00:32:24,000 --> 00:32:27,399
la investigaci�n
es un proceso lento y dif�cil.
469
00:32:27,560 --> 00:32:30,279
Trate de mantener la calma
deles una oportunidad.
470
00:32:36,120 --> 00:32:38,399
�Me permite que lo ayude, se�or Sherill?
471
00:32:38,760 --> 00:32:39,959
�Ah, gracias!
472
00:32:40,680 --> 00:32:43,319
Trabaj� hasta muy tarde esta noche.
473
00:32:45,880 --> 00:32:47,759
�La polic�a todav�a
no encontr� a esos j�venes?
474
00:32:48,520 --> 00:32:50,079
No cuente con eso.
475
00:34:17,120 --> 00:34:19,159
�No me toque!
476
00:34:23,080 --> 00:34:24,879
�C�mo se llama, pap�?
477
00:34:24,960 --> 00:34:25,839
Sherill.
478
00:34:25,840 --> 00:34:27,759
�De acuerdo, Sherill!
479
00:34:28,200 --> 00:34:30,759
�Es muy experto en sobresaltos...
con chicas que se balancean?
480
00:34:32,920 --> 00:34:36,079
Le gustan las de 16, �eh?
�a m� tambi�n!
481
00:34:36,560 --> 00:34:39,359
�Por qu� no le dice al Juez
que todo fue un error?
482
00:34:39,560 --> 00:34:41,279
�D�gale que cre�a que ten�a 17!
483
00:34:43,000 --> 00:34:45,719
�Hey, pero una pierna quebrada
no lo detuvo!
484
00:34:46,360 --> 00:34:50,239
�Ah, vamos, vamos Sherill...
cuente los detalles!
485
00:34:50,400 --> 00:34:52,599
�Sherill... Walter Sherill!
486
00:34:53,520 --> 00:34:55,559
�Por qu� no trat� de verse con la chica?
487
00:34:57,440 --> 00:34:58,439
Est� bien, Mitch.
488
00:35:00,800 --> 00:35:03,079
Estaba en la cama cuando me llamaron
y ahora estoy dormido
489
00:35:03,080 --> 00:35:05,119
y quiero una taza de caf�, �est� bien?
490
00:35:05,720 --> 00:35:06,719
Vamos.
491
00:35:07,640 --> 00:35:08,759
�Vamos!
492
00:35:10,120 --> 00:35:11,119
Gracias Mitch.
493
00:35:11,440 --> 00:35:13,359
�Hasta la pr�xima Pete!
494
00:35:18,640 --> 00:35:21,239
En alg�n momento
en medio de la noche usted...
495
00:35:21,240 --> 00:35:24,439
intent� convencer
a una joven de 16 a�os
496
00:35:24,440 --> 00:35:27,159
de que interpret� mal
el motivo de su persecuci�n.
497
00:35:29,400 --> 00:35:32,159
Yo no s�, quiz�s... quiz�s yo eleg�
err�neamente mi profesi�n,
498
00:35:32,160 --> 00:35:34,279
deb� haber sido... abogado.
499
00:35:36,360 --> 00:35:37,719
Ahora le voy a decir algo...
500
00:35:38,560 --> 00:35:41,199
usted se esforz� en dificultar todo.
501
00:35:41,520 --> 00:35:43,319
Le dije que se lo agradezco.
502
00:35:43,440 --> 00:35:46,599
No me lo agradezca, lo hice m�s
por su esposa que por usted.
503
00:35:47,680 --> 00:35:51,479
Usted tiene un problema, lo admito,
pero le contar� un secreto.
504
00:35:51,640 --> 00:35:55,119
A m� me pagan para hacer un trabajo
en el que usted no tiene experiencia.
505
00:35:56,280 --> 00:35:58,239
De acuerdo, no interferir�.
506
00:35:59,640 --> 00:36:02,799
Es importante que se dedique a lo suyo
o terminar� en una celda.
507
00:36:03,120 --> 00:36:04,479
�Entiende ahora?
508
00:36:05,400 --> 00:36:07,759
En lugar de caf�, cerveza.
509
00:36:09,920 --> 00:36:12,799
Bien... vamos... liberar� su salida.
510
00:36:14,600 --> 00:36:16,919
-Hice algo bueno esta noche.
-�Qu� fue?
511
00:36:17,080 --> 00:36:19,079
Dej� mis muletas.
512
00:36:31,240 --> 00:36:32,559
�Pocos resultados, �eh?
513
00:36:33,240 --> 00:36:34,239
�Ah, s�!
514
00:36:34,560 --> 00:36:38,399
Cheque� y re-cheque� 43 nombres
en 8 escuelas de mi �rea...
515
00:36:38,600 --> 00:36:40,559
y no hay ning�n asesino potencial.
516
00:36:41,240 --> 00:36:42,039
Me gustar�a ayudarlo.
517
00:36:42,040 --> 00:36:43,039
Hoy juegan los Dodgers, �eh?
518
00:36:43,800 --> 00:36:46,000
Ya lo sabe, pero es esta noche.
�Por qu�?
519
00:36:46,120 --> 00:36:47,120
Tenga.
520
00:36:49,160 --> 00:36:52,639
�Ehh... ! �una sola?
Una sola, y en la tribuna.
521
00:36:52,920 --> 00:36:55,199
Gracias... �qu� va a hacer esta noche?
522
00:36:55,200 --> 00:36:57,279
Yo, se�or,
me sentar� a jugar a detective.
523
00:36:59,120 --> 00:37:01,999
-Que tenga suerte.
-Gracias... buenas noches.
524
00:37:14,640 --> 00:37:17,159
Es sobre Cherill.
entr� en escena de nuevo.
525
00:37:17,160 --> 00:37:19,830
V�CTIMA DE AGRESION
PERSIGUE A CHICA POR ERROR
526
00:37:23,760 --> 00:37:27,639
Este tipo es peligroso,
podr�a lastimar a alguien.
527
00:37:28,040 --> 00:37:30,439
Una cosa es cierta,
no lo asustan los avisos.
528
00:37:30,440 --> 00:37:32,999
Vamos a tener que ser m�s persuasivos.
529
00:37:58,720 --> 00:38:00,839
-Hola querido.
-Hola Tracey.
530
00:38:02,120 --> 00:38:05,039
�Qu� bueno que llegaste!
El viento me da escalofr�os.
531
00:38:05,360 --> 00:38:07,199
-�C�mo te fue hoy?
-Bien.
532
00:38:07,600 --> 00:38:10,839
Logan y los otros escondieron
los diarios por educaci�n.
533
00:38:10,840 --> 00:38:13,199
No, ellos estuvieron muy atentos.
534
00:38:13,400 --> 00:38:14,959
Trata de relajarte, querido...
535
00:38:15,120 --> 00:38:17,239
te preparar� un trago algo sofisticado.
536
00:38:56,960 --> 00:38:57,839
�Su�ltenme!
537
00:38:59,600 --> 00:39:01,919
�Si habla, se�or Sherill,
le voy a romper la otra pierna!
538
00:39:02,000 --> 00:39:03,079
Ahora voy a hablar.
539
00:39:03,320 --> 00:39:05,359
Le� lo que hizo en el diario, se�or Sherill.
540
00:39:05,480 --> 00:39:07,479
Tuvo suerte de elegir el auto equivocado.
541
00:39:07,680 --> 00:39:09,999
Se desvaneci�, ya no es m�s plateado.
542
00:39:10,400 --> 00:39:11,399
�Su�ltenme!
543
00:39:11,640 --> 00:39:12,959
Voy a soltarlo, est� bien.
544
00:39:20,800 --> 00:39:23,119
�Quiero persuadirlo
de olvidarse de nosotros!
545
00:39:23,920 --> 00:39:26,119
Si no me olvido de ustedes,
�qu� van a hacer, matarme?
546
00:39:27,360 --> 00:39:30,839
Puede
y es posible que eso me guste.
547
00:39:36,560 --> 00:39:38,239
�Walt... Walt... !
548
00:39:38,640 --> 00:39:39,639
�V�monos!
549
00:39:43,040 --> 00:39:46,559
No, no se�or Koleski
creo que se encuentra bien.
550
00:39:47,480 --> 00:39:50,319
S� que est� haciendo todo lo que puede.
551
00:39:50,480 --> 00:39:53,319
Bien, se lo dir�.
Adi�s.
552
00:39:53,360 --> 00:39:54,679
Oficial.
Gracias.
553
00:39:56,600 --> 00:40:00,479
S�, Sargento...
s�, recorrimos todo el terreno.
554
00:40:00,680 --> 00:40:03,519
Como usted dijo, incluido el fondo.
555
00:40:03,920 --> 00:40:05,719
Voy a hacer el informe de inmediato.
556
00:40:05,960 --> 00:40:08,399
Gracias Sargento.
Buenas noches.
557
00:40:08,960 --> 00:40:11,719
�Qu� har�, mandar� una flota
de autos a Norwood?
558
00:40:11,960 --> 00:40:14,639
Se�or Sherill, le� lo que hizo usted anoche.
559
00:40:15,160 --> 00:40:17,799
Es por eso que los j�venes
aparecieron nuevamente.
560
00:40:17,800 --> 00:40:20,199
Esos j�venes contin�an actuando juntos.
561
00:40:20,880 --> 00:40:21,919
Buenas noches.
562
00:40:27,640 --> 00:40:29,119
-Buenas noches.
-Buenas noches.
563
00:40:33,760 --> 00:40:35,879
Tengo que descubrir qui�n es ese Chuck.
564
00:40:39,880 --> 00:40:41,599
Como desaparezca Chuck...
565
00:40:42,080 --> 00:40:43,999
los dem�s j�venes son marionetas.
566
00:40:44,400 --> 00:40:46,079
Chuck es el l�der.
567
00:40:47,320 --> 00:40:48,759
�Voy a agarrar al gracioso!
568
00:40:49,120 --> 00:40:50,119
�Por qu�?
569
00:40:50,160 --> 00:40:53,319
-As� har� con �l.
-�Qu� har�s con �l?
570
00:41:22,600 --> 00:41:23,599
�Hey, tu!
571
00:41:33,400 --> 00:41:36,199
-Me llamo Sherill.
-S�?
572
00:41:36,760 --> 00:41:39,199
-�No me conoces?
-No, se�or.
573
00:41:39,240 --> 00:41:40,599
�Est�s seguro?
574
00:41:41,560 --> 00:41:43,119
No se�or, no tengo el gusto.
575
00:41:43,800 --> 00:41:46,879
-�C�mo te hiciste eso?
-Jugando al b�isbol, �por qu�?
576
00:41:47,560 --> 00:41:48,679
�Cu�ndo te lo hiciste?
577
00:41:49,720 --> 00:41:52,279
Me pregunta como si esto
fuese asunto suyo.
578
00:41:53,080 --> 00:41:55,719
-�C�mo ocurri� eso?
-En la cancha, se�or.
579
00:41:56,240 --> 00:42:00,199
-�Te lo hice con mi bast�n?
-�Deje de agredirme, se�or!
580
00:42:02,000 --> 00:42:04,879
Usted, eh...
�trabaja a�n para este departamento?
581
00:42:04,880 --> 00:42:06,599
Es mejor hablar con este joven.
582
00:42:07,000 --> 00:42:08,199
�Para qu�?
583
00:42:08,480 --> 00:42:10,199
Nosotros recibimos su informe anoche,
584
00:42:10,200 --> 00:42:12,679
por �l investigamos todas las ausencias.
585
00:42:12,760 --> 00:42:16,199
Yo verifiqu� a este joven y lo exclu�.
Es mejor que vaya a su casa, Sr. Sherill.
586
00:42:24,080 --> 00:42:26,279
Parece que Sherill est� mal.
587
00:42:38,080 --> 00:42:41,719
Koleski, del Juzgado de Menores.
Tengo algunas preguntas.
588
00:42:41,720 --> 00:42:42,719
�Sobre qu�?
589
00:42:42,840 --> 00:42:46,079
�Se acuerdan ustedes, de la provocaci�n
de 5 j�venes que entraron aqu�?
590
00:42:46,120 --> 00:42:50,159
�Provocaci�n? Nosotros no sabemos nada
de una provocaci�n, d�selo Manuel.
591
00:42:50,440 --> 00:42:52,679
Nosotros no queremos problemas, se�or.
592
00:42:52,800 --> 00:42:55,559
Basta que me digan lo que quiero
y no habr� ning�n problema.
593
00:42:55,720 --> 00:42:57,399
Nosotros somos amables con todos.
594
00:42:57,440 --> 00:43:00,079
No me hagan perder el tiempo, quiero
informaci�n sobre esos 5 j�venes
595
00:43:00,080 --> 00:43:01,930
que vinieron a provocarlos.
En caso de que no lo sepan,
596
00:43:01,990 --> 00:43:04,159
ellos atacaron a un tipo
llamado Sherill y casi lo matan.
597
00:43:04,160 --> 00:43:06,239
Yo quiero saber lo que ustedes recuerdan.
598
00:43:11,360 --> 00:43:13,519
�Me pueden decir sus nombres?
599
00:43:15,800 --> 00:43:20,279
Vamos, muchachos, �piensan que yo
no me peleo si me llaman polaco?
600
00:43:23,480 --> 00:43:27,719
S�... ellos empezaron
dici�ndome... negro sucio.
601
00:43:28,120 --> 00:43:29,839
�C�mo �bamos a soportar eso?
602
00:43:29,960 --> 00:43:31,079
�Recuerdan el aspecto de ellos?
603
00:43:31,080 --> 00:43:32,959
S�lo de uno, que era el que hablaba
604
00:43:33,120 --> 00:43:35,359
uno de esos tipos,
tratando de actuar como un mat�n.
605
00:43:36,880 --> 00:43:38,599
�Se llamaban por sus nombres?
606
00:43:38,640 --> 00:43:40,999
Mire... suponga que los encuentre...
607
00:43:41,080 --> 00:43:43,079
ellos tienen abogados, tienen dinero...
608
00:43:43,080 --> 00:43:45,119
No, mire
ellos se llamaban por sus nombres,
609
00:43:45,120 --> 00:43:46,919
�oyeron un nombre, s� o no?
610
00:43:48,040 --> 00:43:54,199
A un joven...
los otros lo llamaron Bush.
611
00:43:55,400 --> 00:43:56,319
�Est� seguro?
612
00:43:56,560 --> 00:43:58,919
S�... ese nombre es Bush.
613
00:43:59,080 --> 00:44:01,079
Su nombre es Everett Bush.
614
00:44:02,440 --> 00:44:05,159
El vive entre su barrio y Westwood.
615
00:44:06,480 --> 00:44:09,199
Lo interrogu�, pero tiene
a sus padres como coartada.
616
00:44:09,280 --> 00:44:11,999
Ellos confirman todo lo que el joven dice.
617
00:44:12,300 --> 00:44:14,830
El no hizo nada incorrecto,
s�lo rob� tapitas de centro de llantas
618
00:44:14,890 --> 00:44:16,999
y nunca estuvo en un instituto correccional.
619
00:44:17,120 --> 00:44:20,559
Cuando lo escuche hablar
puede que recuerde su voz.
620
00:44:22,320 --> 00:44:24,639
�Espere un poco, espere un poco!
621
00:44:25,520 --> 00:44:30,039
Antes de ir a la entrevista, recuerde
que estar� hablando con un menor.
622
00:44:30,160 --> 00:44:33,559
No estar� tratando
con alguien evadido de Alcatraz.
623
00:44:34,400 --> 00:44:36,279
Bien, vamos.
624
00:44:49,960 --> 00:44:52,239
Se�or Sherill, ellos son
el se�or y la se�ora Bush.
625
00:44:52,320 --> 00:44:55,399
Y �l es... Everett Bush.
626
00:44:55,520 --> 00:44:57,519
Ante todo,
estoy dispuesto a colaborar con esto.
627
00:44:57,640 --> 00:44:59,999
�Cree que podr� proceder
lo m�s r�pido posible?
628
00:45:00,200 --> 00:45:02,079
Tengo una conferencia a las 11:00.
629
00:45:02,080 --> 00:45:03,559
Preg�ntele algo.
630
00:45:03,800 --> 00:45:04,959
�C�mo se llama?
631
00:45:06,000 --> 00:45:07,399
Everett Bush.
632
00:45:07,600 --> 00:45:10,759
�D�nde estaba el 17 de mayo,
entre las 22.30 y las 23.00?
633
00:45:10,960 --> 00:45:13,159
-En nuestra casa.
-�Por qu� est� tan seguro?
634
00:45:13,840 --> 00:45:15,279
Porque era jueves.
635
00:45:15,800 --> 00:45:19,199
Siempre me quedo en casa viendo TV
con mis padres, los jueves por la noche.
636
00:45:19,280 --> 00:45:22,519
-La miramos ese d�a, tal vez sea...
-Se�ora, disc�lpeme.
637
00:45:22,720 --> 00:45:24,100
�Quiere que �l contin�e hablando?
638
00:45:24,340 --> 00:45:26,540
No... no.
639
00:45:26,720 --> 00:45:30,559
Esto ha sido todo, pueden irse
gracias por su cooperaci�n.
640
00:45:31,200 --> 00:45:34,119
Llama "cooperaci�n" perseguir a un chico...
641
00:45:34,240 --> 00:45:36,959
s�lo por una travesura
que Everett hizo el a�o pasado.
642
00:45:37,040 --> 00:45:38,839
Tenemos que irnos ahora,
vamos hijo.
643
00:45:39,080 --> 00:45:39,959
Est� bien.
644
00:45:42,280 --> 00:45:43,279
Everett...
645
00:45:44,760 --> 00:45:46,599
�conoces a un joven llamado Chuck?
646
00:45:47,720 --> 00:45:50,599
Hay 10 o 20 en esa escuela,
llamados Chuck.
647
00:45:50,640 --> 00:45:52,919
-Sabes de qui�n hablo.
-No, se�or.
648
00:45:53,560 --> 00:45:56,119
No s� de qui�n habla, se�or Sherill.
649
00:45:56,400 --> 00:45:58,599
Ten�as mi nombre desde antes,
ya lo ten�as.
650
00:45:59,480 --> 00:46:00,519
S�, se�or.
651
00:46:01,560 --> 00:46:02,559
�C�mo?
652
00:46:02,800 --> 00:46:04,119
Porque apareci� en el diario.
653
00:46:04,320 --> 00:46:07,759
Persegu�a un auto
que result� ser uno equivocado.
654
00:46:07,840 --> 00:46:09,559
Es suficiente, gracias.
655
00:46:15,160 --> 00:46:17,119
Sus padres mintieron.
656
00:46:17,440 --> 00:46:18,479
Es uno de ellos.
657
00:46:18,520 --> 00:46:22,039
A�n teniendo raz�n, usted tendr� que ir
a un tribunal a jurar que es el joven,
658
00:46:22,040 --> 00:46:24,039
y el Juez lo expulsar� de la sala.
659
00:46:24,180 --> 00:46:26,390
�Por qu� no lo obliga a admitir
que �se es su sobrenombre?
660
00:46:26,400 --> 00:46:27,200
�Qu� quiere que haga?
661
00:46:27,260 --> 00:46:30,399
�Usar una perforadora inglesa con los padres
y una cachiporra con el joven?
662
00:46:30,480 --> 00:46:33,519
-�Qu� pretende hacer usted?
-�No lo s�!
663
00:46:33,760 --> 00:46:36,559
El puede llevarnos a Chuck,
y Chuck llevarnos a los otros.
664
00:46:36,840 --> 00:46:38,000
�Cu�nto tiempo llevar� eso?
665
00:46:38,100 --> 00:46:40,610
�No puedo saberlo, Sr. Sherill...
desgraciadamente, no soy...
666
00:46:40,700 --> 00:46:43,900
...uno de sus ordenadores y no puedo precisar el d�a exacto o la semana!
667
00:46:45,600 --> 00:46:50,279
�Escuche... yo no s� si usted
busca justicia o venganza!
668
00:46:51,920 --> 00:46:55,559
Entiendo, se�or Sherill, usted quiere
que le desenmascare a los j�venes
669
00:46:55,560 --> 00:46:58,039
para as� poder derribarlos.
670
00:46:58,800 --> 00:47:02,039
S�, nosotros somos cazadores
y la ciudad es una selva.
671
00:47:02,200 --> 00:47:05,759
Lo curioso es que cuando la presa
capturada por el cazador,
672
00:47:05,800 --> 00:47:09,679
es porque casi siempre
ella contribuye para eso.
673
00:47:09,880 --> 00:47:15,119
Vamos por el llano... la cercamos.
la esperamos sin movernos...
674
00:47:16,240 --> 00:47:17,799
luego, nuestra presa nos ayudar�.
675
00:47:17,840 --> 00:47:20,799
�Conoce a un detective, en el Juzgado,
llamado Koleski?
676
00:47:20,840 --> 00:47:22,599
Lo conozco, es un buen hombre.
677
00:47:22,760 --> 00:47:23,919
Usted habla igual.
678
00:47:24,720 --> 00:47:25,719
Gracias.
679
00:47:25,840 --> 00:47:29,399
El se sienta y espera...
yo quiero que usted los atrape... pronto.
680
00:47:29,480 --> 00:47:31,919
S�, se�or Sherill, totalmente de acuerdo.
681
00:47:31,960 --> 00:47:34,239
Everett Bush es el �nico
que tenemos a mano.
682
00:47:35,320 --> 00:47:38,959
Mantenga sus ojos en �l
las 24h al d�a si es necesario.
683
00:47:39,120 --> 00:47:40,799
Comprendo, se�or Sherill.
684
00:48:02,480 --> 00:48:03,919
Se�or Watkins.
685
00:48:05,440 --> 00:48:07,359
Paul, yo... yo lo lamento.
686
00:48:09,120 --> 00:48:11,439
Debido a que ten�amos que ir
con usted a la central, a las 9:00...
687
00:48:11,640 --> 00:48:14,279
hemos atrasado la reuni�n para las 10:30.
688
00:48:14,360 --> 00:48:16,999
Hice esto para que usted
pueda leer su informe.
689
00:48:17,280 --> 00:48:18,799
�Ya lo ha terminado?
690
00:48:20,520 --> 00:48:21,959
No, todav�a no.
691
00:48:22,680 --> 00:48:25,759
Acord� llegar al centro, saliendo a las 10:00...
692
00:48:26,760 --> 00:48:28,519
ahora son las 13:30.
693
00:48:28,960 --> 00:48:31,839
Yo... tuve cosas que hacer.
694
00:48:32,560 --> 00:48:35,399
Paul y yo pensamos
que �ltimamente, usted tuvo...
695
00:48:35,480 --> 00:48:37,239
demasiadas cosas que hacer.
696
00:48:38,080 --> 00:48:40,239
Nosotros entendemos que quiz�s
usted volvi� a trabajar
697
00:48:40,240 --> 00:48:42,639
demasiado pronto, tras el accidente.
698
00:48:43,480 --> 00:48:44,479
Usted sabe muy bien.
699
00:48:44,600 --> 00:48:47,039
que nos estamos atrasando con el MIT.
700
00:48:48,840 --> 00:48:51,639
T�mese unos pocos meses, Walt
y descanse.
701
00:48:52,000 --> 00:48:55,799
No se preocupe, su oficina se mantendr�
y le enviaremos la paga semanal.
702
00:48:59,360 --> 00:49:00,399
S�, se�or.
703
00:50:05,440 --> 00:50:09,119
Aprendes r�pido,
�acertaste en los ojos o en el coraz�n?
704
00:50:09,240 --> 00:50:10,399
T� no lo entiendes.
705
00:50:10,440 --> 00:50:13,119
Claro que s�,
aprendes a dispararles a los j�venes.
706
00:50:14,720 --> 00:50:16,759
No son j�venes, son fieras.
707
00:50:22,120 --> 00:50:26,239
Deja esa cosa Walt, t� sabes
tanto de armas como yo.
708
00:50:29,080 --> 00:50:30,799
�Qu� te est� pasando?
709
00:50:31,080 --> 00:50:33,399
Quiero estar listo para la pr�xima vez.
710
00:50:43,960 --> 00:50:45,199
Hola se�or Sherill.
711
00:50:45,240 --> 00:50:46,799
-Pase.
-Gracias.
712
00:50:49,160 --> 00:50:50,159
Perm�tame.
713
00:50:52,160 --> 00:50:55,359
-Hola se�or Koleski.
-Hola se�ora Sherill.
714
00:50:57,080 --> 00:50:59,919
Yo... tengo algunas
fotos para que las vea.
715
00:50:59,920 --> 00:51:02,959
Aqu� tiene las fotos,
son para un �lbum de fin de a�o,
716
00:51:02,960 --> 00:51:07,039
son de la secundarias Cortez y Northside
y todos son amigos de Everett Bush.
717
00:51:09,240 --> 00:51:10,319
Son �stos.
718
00:51:13,360 --> 00:51:14,639
�Reconoce a alguno?
719
00:51:16,960 --> 00:51:17,959
No.
720
00:51:28,240 --> 00:51:29,479
�Lo reconoces?
721
00:51:29,960 --> 00:51:32,919
No... por un segundo pens� que s�.
722
00:51:33,480 --> 00:51:36,479
No, yo... no reconozco a ninguno.
723
00:51:40,120 --> 00:51:41,119
Hola.
724
00:51:42,320 --> 00:51:43,319
�Ah, s�...!
725
00:51:44,160 --> 00:51:45,159
Gracias.
726
00:51:45,200 --> 00:51:46,199
Koleski.
727
00:51:46,200 --> 00:51:48,559
Por fin tenemos algo sobre el caso Sherill.
728
00:51:48,720 --> 00:51:51,319
Ese Bush estuvo 2 horas,
anoche, visitando a un amigo
729
00:51:51,320 --> 00:51:55,079
en el... 2.200 de Garc�a Road,
en Bel Air.
730
00:51:55,200 --> 00:51:55,999
Contin�e.
731
00:51:56,120 --> 00:51:59,359
El apellido de la familia es Landry
y �l se llama Charles,
732
00:51:59,400 --> 00:52:02,199
pero nadie lo llama Charles,
lo llaman Chuck.
733
00:52:02,200 --> 00:52:05,439
Pero lo importante,
que el joven cursa en Cortez.
734
00:52:05,880 --> 00:52:08,439
Bien, es un precioso trabajo
yo me encargo de ahora en m�s.
735
00:52:08,440 --> 00:52:09,759
Muchas gracias, Joe.
736
00:52:12,200 --> 00:52:12,999
�Novedades?
737
00:52:13,040 --> 00:52:15,159
No se�or, nada que tenga
que ver con lo suyo.
738
00:52:24,160 --> 00:52:25,799
Ahora tengo que irme.
739
00:52:26,720 --> 00:52:27,719
Muchas gracias.
740
00:52:28,520 --> 00:52:30,279
-Adi�s se�or Sherill.
-Adi�s.
741
00:52:31,040 --> 00:52:32,919
-Adi�s.
-Adi�s.
742
00:52:38,240 --> 00:52:40,919
Bueno, voy a hacer...
una lista de compras.
743
00:52:41,040 --> 00:52:43,319
Antes de hacerla,
dime qui�n de los j�venes es.
744
00:52:43,560 --> 00:52:44,799
�De qu� est�s hablando?
745
00:52:44,840 --> 00:52:47,839
�Dijiste que yo cambi�?
Bueno, t� cambiaste.
746
00:52:48,480 --> 00:52:50,119
Me est�s ocultando cosas.
747
00:52:50,680 --> 00:52:52,959
Un joven puede llevarnos a los otros...
748
00:52:53,160 --> 00:52:54,799
...y habr� terminado todo esto.
749
00:52:55,080 --> 00:52:56,519
�Qui�n es el joven?
750
00:52:56,800 --> 00:52:58,799
Esta vez vas a quedar
afuera de esto, Walt.
751
00:52:59,080 --> 00:53:01,759
Tracey... nunca tuvimos secretos.
752
00:53:01,760 --> 00:53:05,679
�Sabes c�mo me siento
al verte susurrar con el polic�a!
753
00:53:06,480 --> 00:53:08,839
-�Qui�n es el joven?
-�No lo s�!
754
00:53:08,880 --> 00:53:13,079
�Est�s mintiendo, Tracey...
y nunca me mentiste antes!
755
00:53:13,400 --> 00:53:15,399
Yo s�lo quiero hablar con el joven.
756
00:53:17,880 --> 00:53:20,599
Se llama... Bill Quinn.
757
00:53:22,920 --> 00:53:26,559
�l trabaja en la Farmacia Schaeffer
despu�s de la escuela.
758
00:53:28,720 --> 00:53:31,079
4.62, 65...
759
00:53:31,520 --> 00:53:35,919
75, 85, 95, 5.00.
Gracias se�ora.
760
00:53:36,880 --> 00:53:39,039
�Hola se�or Sherill!,
�qu� puedo hacer por usted?
761
00:53:39,480 --> 00:53:43,679
-Quisiera hablar con Bill Quinn.
-Estaba por ah�, �Bill!
762
00:53:44,840 --> 00:53:46,279
�Usted busca algo
que �l no le entreg�?
763
00:53:46,280 --> 00:53:48,359
Quiz�s yo pueda resolver su problema.
764
00:53:48,600 --> 00:53:50,999
No, es un... asunto personal.
765
00:53:52,280 --> 00:53:53,599
Espere aqu�, por favor.
766
00:54:05,760 --> 00:54:10,000
Debe haber ido a hacer una entrega.
Su moto no est�, �l volver� pronto.
767
00:54:10,180 --> 00:54:11,410
-Se�or Schaeffer..
-S�, Sra. Allen.
768
00:54:11,520 --> 00:54:13,599
Mi jefe me pidi� que haga todo r�pido.
769
00:54:13,600 --> 00:54:15,599
Disculpe, se�or Sherill.
S�, se�ora Allen.
770
00:54:15,600 --> 00:54:18,279
Ahora quiero,
una lima de u�as para viaje.
771
00:54:18,280 --> 00:54:22,599
y un cortador para todo uso
y un... peine largo...
772
00:54:23,240 --> 00:54:25,559
y, para terminar... un l�piz labial.
773
00:54:32,040 --> 00:54:33,359
-�Hola!
-Hola.
774
00:54:33,360 --> 00:54:35,799
Chuck, querido,
�l es el Sargento Koleski.
775
00:54:36,480 --> 00:54:38,439
-Hola Sargento.
-�Hola, c�mo est�?
776
00:54:38,440 --> 00:54:40,039
Tengo que hacerle algunas preguntas.
777
00:54:40,480 --> 00:54:41,919
Claro, h�gamelas.
778
00:54:42,040 --> 00:54:45,479
�Recuerda d�nde estaba entre las 22:30
y las 23:00 del 23 de mayo?
779
00:54:47,160 --> 00:54:49,759
Ellos siempre hablan as�.
780
00:54:50,000 --> 00:54:50,999
�Recuerda?
781
00:54:51,280 --> 00:54:54,279
El 17 de mayo fue hace mucho tiempo,
como para que me acuerde.
782
00:54:54,280 --> 00:54:56,119
Int�ntelo, fue un jueves.
783
00:54:56,760 --> 00:54:59,999
-�Jueves?, probablemente estudiando.
-�Probablemente?
784
00:55:00,320 --> 00:55:04,199
Hab�a ex�menes, recuerdo que esa semana
hab�a prueba de franc�s el viernes.
785
00:55:04,360 --> 00:55:07,599
Si usted quiere saber qu� hice,
s�, estaba estudiando en casa.
786
00:55:07,640 --> 00:55:10,279
�Est� seguro de que no estaba
con su amigo Everett Bush, esa noche?
787
00:55:10,680 --> 00:55:14,479
Yo s�lo voy a la escuela con �l,
es raro que salgamos juntos.
788
00:55:14,520 --> 00:55:16,159
El estuvo aqu� anoche.
789
00:55:16,960 --> 00:55:18,279
Para traer un libro.
790
00:55:18,840 --> 00:55:20,959
�Qu� quiere de Everett, Sargento?
791
00:55:21,200 --> 00:55:24,390
Bueno, se�ora queremos esclarecer
una agresi�n que cometieron 5 j�venes
792
00:55:24,490 --> 00:55:27,079
contra un hombre llamado Walter Sherill.
793
00:55:27,360 --> 00:55:28,359
�Por qu� Everett?
794
00:55:28,680 --> 00:55:31,519
Imag�nate a Everett
peleando contra alguien.
795
00:55:32,080 --> 00:55:35,839
Mi madre tiene raz�n, es dif�cil de
creer, �l se asusta muy f�cilmente.
796
00:55:36,180 --> 00:55:38,510
�Se asusta tanto que alguien
lo obliga a hacer cualquier cosa
797
00:55:38,520 --> 00:55:41,399
como atacar y amenazar a extra�os?
798
00:55:42,080 --> 00:55:44,519
No puedo saberlo,
no conozco a Everett tan bien.
799
00:55:44,840 --> 00:55:46,719
El dice que a usted
no lo conoce para nada.
800
00:55:47,960 --> 00:55:50,199
Debe estar confundido,
claro que me conoce.
801
00:55:50,480 --> 00:55:52,679
-�Qu� autom�vil conduce?
-Thunderbird.
802
00:55:52,680 --> 00:55:54,239
-�Convertible?
-No.
803
00:55:55,240 --> 00:55:57,039
�Alguna otra pregunta, Sargento?
804
00:55:57,720 --> 00:55:58,719
No.
805
00:55:59,560 --> 00:56:02,639
S�lo quiero darle las gracias
por su... su cooperaci�n.
806
00:56:03,360 --> 00:56:05,399
-Adi�s.
-Adi�s Sargento.
807
00:56:08,920 --> 00:56:10,399
Muy interesante.
808
00:56:10,800 --> 00:56:11,799
�Qu�?
809
00:56:12,720 --> 00:56:15,639
Mi concepci�n acerca de los detectives.
810
00:56:16,240 --> 00:56:19,239
Es realmente... muy educado.
811
00:56:20,760 --> 00:56:23,959
Chuck... �por qu� le contaste esas mentiras?
812
00:56:23,960 --> 00:56:27,239
Madre, a los polic�as
no se les dice la verdad.
813
00:56:27,600 --> 00:56:31,959
Dile a Powell que aceptar� otro trago
si �l lo viene a preparar.
814
00:56:49,200 --> 00:56:50,319
Finney.
815
00:56:50,840 --> 00:56:52,559
�Ah, hola querida!
816
00:56:52,840 --> 00:56:55,359
No, todav�a no puedo decirte
qu� voy a hacer, no puedo.
817
00:56:55,680 --> 00:56:57,719
�Ah!, �se es el problema
de los chicos hoy en d�a,
818
00:56:57,720 --> 00:56:59,679
ellos no tienen horarios.
819
00:57:00,400 --> 00:57:02,559
S�, para empezar, puedes ir sin m�.
820
00:57:02,680 --> 00:57:05,639
Me calentar� algo cuando llegue a casa.
821
00:57:05,960 --> 00:57:08,559
S�... hasta luego, �adi�s!
822
00:57:47,240 --> 00:57:48,479
�Qu� pasa ahora?
823
00:57:50,200 --> 00:57:51,799
Sherill acaba de ir a la farmacia.
824
00:57:51,920 --> 00:57:54,279
Mira el juego, no mires mucho para afuera.
825
00:57:55,440 --> 00:57:57,199
No transpires tanto.
826
00:57:59,160 --> 00:58:02,359
Lo o� preguntarle al jefe por m�...
tuve que irme por atr�s.
827
00:58:02,360 --> 00:58:03,239
�Por qu�?
828
00:58:03,640 --> 00:58:07,279
El sabe d�nde estuve aquella noche.
Vino para hacerme preguntas.
829
00:58:08,320 --> 00:58:10,519
T� sabes c�mo me pongo confuso.
830
00:58:10,880 --> 00:58:13,959
Alguien de la delegaci�n me visit�
�me ves asustado?
831
00:58:15,200 --> 00:58:17,679
Yo no s� tratar con las personas
como lo haces t�.
832
00:58:17,880 --> 00:58:18,879
�Buen tiro!
833
00:58:19,920 --> 00:58:22,519
Sup�n que me detengan
que me lleven a la delegaci�n.
834
00:58:22,600 --> 00:58:25,279
�Sup�n que Sherill me reconozca!
-�No puede!
835
00:58:28,600 --> 00:58:32,159
Estabas en el auto, desde el principio,
en la segunda pelea no estuviste.
836
00:58:32,160 --> 00:58:33,239
Entonces...
837
00:58:33,240 --> 00:58:34,999
entonces, �por qu� fue a la farmacia?
838
00:58:35,080 --> 00:58:37,119
�A comprar una aspirina!, �qu� importa?
839
00:58:37,640 --> 00:58:41,719
Si abres la boca para Sherill
o cualquiera, te prometo una cosa...
840
00:58:41,720 --> 00:58:42,919
...desear�s estar muerto.
841
00:58:43,160 --> 00:58:46,399
Tu t�a no te reconocer�
despu�s de la paliza, �vete de aqu�!
842
00:58:46,400 --> 00:58:49,519
�Hey Chuck!, �qu� tal un doble?
-Claro, vamos.
843
00:59:24,400 --> 00:59:25,879
Hola, �me buscaba?
844
00:59:26,160 --> 00:59:28,999
-�Usted es la madre de Bill?
-�Le parece que puedo ser la madre?
845
00:59:29,160 --> 00:59:30,639
No, soy la t�a.
846
00:59:31,280 --> 00:59:33,279
Cuid� de �l despu�s
que fallecieron sus padres.
847
00:59:33,680 --> 00:59:39,519
-�Usted es... uno de sus profesores?
-No, soy Sherill, quiero hablar con �l.
848
00:59:39,520 --> 00:59:42,639
-Bueno, �l est� en la Farmacia Schaeffer.
-Estuve all� y no est� trabajando.
849
00:59:42,640 --> 00:59:45,639
Quiz�s est� en casa.
venga, entre.
850
00:59:59,640 --> 01:00:00,879
�Billy?
851
01:00:02,520 --> 01:00:03,959
�Billy, hijo!
852
01:00:05,720 --> 01:00:08,319
�Billy, alguien quiere verte!
853
01:00:10,320 --> 01:00:12,359
No, no est� en casa.
854
01:00:14,720 --> 01:00:16,079
Puedo esperarlo.
855
01:00:16,680 --> 01:00:20,159
Bueno... cualquiera...
856
01:00:21,360 --> 01:00:26,719
no...no s� a qu� hora volver�,
yo...desist� de saber ad�nde va.
857
01:00:26,760 --> 01:00:29,119
No es que sea un mal muchacho.
858
01:00:29,400 --> 01:00:31,319
Puedo hacerle unas preguntas
cuando venga a cenar.
859
01:00:31,360 --> 01:00:34,199
Bueno puede ser,
puede ser que no.
860
01:00:35,600 --> 01:00:39,199
Mire, �y si le deja su n�mero y �l
lo llama cuando llegue, eh?
861
01:00:39,440 --> 01:00:41,919
No, �no podr�a... estar
en el patio trasero?
862
01:00:41,920 --> 01:00:45,119
Ya grit� bien alto,
�cu�l es el misterio?
863
01:00:45,720 --> 01:00:48,839
Yo... si �l est� en problemas,
tengo derecho a saberlo, �no?
864
01:00:48,840 --> 01:00:50,639
Como yo tengo derecho
a saber d�nde est�.
865
01:00:50,680 --> 01:00:53,719
Debe saber que lo encuentro
algo petulante...
866
01:00:53,760 --> 01:00:55,639
porque a�n no lo conozco.
867
01:00:56,280 --> 01:01:01,039
Ahora ten o cosas que hacer.
�por qu� no se va y vuelve m�s tarde?
868
01:01:01,240 --> 01:01:03,159
Est� bien.
869
01:01:18,480 --> 01:01:20,079
Su motocicleta est� afuera.
870
01:01:21,400 --> 01:01:22,559
�El est� aqu�!
871
01:01:22,680 --> 01:01:23,679
�Cu�l es su cuarto?
872
01:01:24,800 --> 01:01:28,839
Tal vez se est� echando una siesta,
lo voy a despertar.
873
01:01:31,080 --> 01:01:32,239
�Billy!
874
01:01:33,360 --> 01:01:34,359
�Billy?
875
01:01:34,920 --> 01:01:35,839
�Billy?
876
01:01:36,560 --> 01:01:37,999
�Qu�tese de adelante!
877
01:01:38,880 --> 01:01:40,439
�Abre la puerta!
878
01:02:09,680 --> 01:02:11,559
�Qu� tiene que ver usted con esto?
879
01:02:13,640 --> 01:02:15,599
Le hice una pregunta.
880
01:02:17,440 --> 01:02:19,359
Quer�a hablar con �l.
881
01:02:20,560 --> 01:02:21,879
yo no lo conoc�a...
882
01:02:23,200 --> 01:02:24,359
y nunca lo encontr�.
883
01:02:24,400 --> 01:02:27,570
Pero usted tiene que ver con esto.
884
01:02:27,800 --> 01:02:29,100
Lo s�.
885
01:02:35,360 --> 01:02:38,919
Espero que pueda dormir bien esta noche.
886
01:02:47,960 --> 01:02:50,879
Vaya a buscar a Everett Bush,
yo buscare a Chuck Landry
887
01:02:50,880 --> 01:02:53,839
ya hay suficiente para interrogarlos.
-De acuerdo.
888
01:02:54,080 --> 01:02:56,599
-�Sargento!
-�S�, se�or Sherill?
889
01:02:57,760 --> 01:03:00,159
Fui a la farmacia y no estaba all�.
890
01:03:02,040 --> 01:03:03,270
La t�a de Bill.
891
01:03:03,360 --> 01:03:08,319
Oiga, si eso lo hace sentirse mejor,
usted no fue el �nico que lo vio hoy.
892
01:03:08,360 --> 01:03:12,319
El le fue a pedir ayuda a Chuck,
pero Chuck no ayuda a nadie.
893
01:03:12,520 --> 01:03:13,519
�Chuck...!
894
01:03:13,920 --> 01:03:17,639
S�, nosotros, eh......
encontramos esto en el cuerpo de Bill.
895
01:03:18,120 --> 01:03:19,959
La "C" no es de Bill.
896
01:03:20,720 --> 01:03:21,919
Det�nganlo.
897
01:03:22,240 --> 01:03:24,039
Puede ser, espero que as� sea.
898
01:03:27,000 --> 01:03:28,879
Usted sabe qui�n es, arr�stelo.
899
01:03:29,080 --> 01:03:31,519
Mire Sherill
un joven acaba de suicidarse,
900
01:03:31,520 --> 01:03:33,879
usted me entiende,
entonces no me apresure ni me irrite.
901
01:03:33,960 --> 01:03:37,439
H�game un favor, usted a m�,
v�yase a su casa.
902
01:03:48,400 --> 01:03:50,479
Tengo un acuerdo con mi hijo.
903
01:03:50,520 --> 01:03:53,039
Ni �l sabe ad�nde voy
ni yo s� ad�nde va �l.
904
01:03:53,040 --> 01:03:55,639
-�Sabe cu�ndo volver�?
-No, hasta el fin de semana.
905
01:03:55,640 --> 01:03:58,359
-�Qu� auto conduce?
-Imagino que el suyo.
906
01:03:58,440 --> 01:03:59,839
�Cu�l es el n�mero de la patente del auto?
907
01:03:59,880 --> 01:04:03,519
No conozco mucho de leyes, se�or...
-Koleski.
908
01:04:03,520 --> 01:04:04,759
Se�or Koleski...
909
01:04:04,840 --> 01:04:09,039
pero estoy segura de que no estoy
obligada a responder sus preguntas.
910
01:04:09,160 --> 01:04:11,519
Cuando quiera acusar
formalmente a mi hijo
911
01:04:11,520 --> 01:04:13,559
av�seme para que pueda
llamar a mi abogado.
912
01:04:13,600 --> 01:04:14,599
�Buenas noches!
913
01:04:21,360 --> 01:04:22,959
�Atrap� a ese joven Bush?
914
01:04:22,960 --> 01:04:24,599
El tambi�n desapareci� esta noche.
915
01:04:24,640 --> 01:04:28,839
Sus padres... no quieren cooperar.
-A m� me pas� lo mismo con los Landry.
916
01:04:29,640 --> 01:04:31,319
-Arr�glese la corbata.
-�Por qu�?
917
01:04:31,400 --> 01:04:33,679
-Tiene una visita en la sala de al lado.
-�Qui�n es?
918
01:04:33,720 --> 01:04:35,119
La se�ora Sherill.
919
01:04:35,400 --> 01:04:38,039
Parece estar abatida
as� que le ofrec� un caf�.
920
01:04:39,040 --> 01:04:41,599
Est� bien... gracias Joe.
921
01:05:10,080 --> 01:05:11,519
Deme el arma.
922
01:05:12,720 --> 01:05:14,639
Vamos, Sherill
�quiere meterse en un problema?
923
01:05:15,400 --> 01:05:16,799
�Deme el arma!
924
01:05:17,080 --> 01:05:18,799
Pens� que podr�a ser cualquier otro.
925
01:05:21,920 --> 01:05:22,919
Vamos.
926
01:05:23,840 --> 01:05:25,319
�Qu� hace �l aqu�?
927
01:05:27,680 --> 01:05:28,879
�D�nde estuviste?
928
01:05:29,360 --> 01:05:32,599
-Yo ten�a que hablar con alguien.
-�Sobre qu�?
929
01:05:33,720 --> 01:05:37,079
�No lo sabes Walt,
t� mismo no lo sabes?
930
01:05:43,600 --> 01:05:44,599
�Hola?
931
01:05:45,560 --> 01:05:46,559
�Qu�?
932
01:05:48,200 --> 01:05:50,319
�Cu�ntos... dos?
933
01:05:50,440 --> 01:05:52,359
Uno de ellos es el joven Bush.
934
01:05:53,120 --> 01:05:58,559
Los segu� desde el cine... esto 'eh.
en el estacionamiento del club de tenis.
935
01:06:00,280 --> 01:06:02,719
Seguramente es eran a alguien.
936
01:06:04,120 --> 01:06:06,079
Apareci� otro auto.
937
01:06:07,360 --> 01:06:08,519
Es un tercer joven.
938
01:06:08,640 --> 01:06:10,879
Siga ah� hasta que yo llegue.
939
01:06:14,200 --> 01:06:15,999
Quiero que se quede con su esposa.
940
01:06:16,400 --> 01:06:17,719
Oc�pese de sus asuntos.
941
01:06:17,760 --> 01:06:20,239
�Est�s tratando
de apartarme de tu vida, Walt?
942
01:06:20,880 --> 01:06:23,159
Use la cabeza Sherill y esc�chela.
943
01:06:23,320 --> 01:06:23,999
�Por favor!
944
01:06:36,200 --> 01:06:39,719
Ustedes digan que ve�a TV en mi casa
sus padres lo pueden confirmar.
945
01:06:40,080 --> 01:06:41,999
Ellos dir�n lo que se deba decir.
946
01:06:42,880 --> 01:06:44,319
Chico, �qu� har�s t�?
947
01:06:44,640 --> 01:06:46,319
Yo estaba en un drive-in.
948
01:06:46,800 --> 01:06:50,519
Elige un drive-in. estudia el p�ster de
la pel�cula, los actores, argumento, todo.
949
01:06:51,120 --> 01:06:52,199
Seguro, pap�.
950
01:06:56,320 --> 01:06:57,959
Voy a ver a Finney.
951
01:06:58,960 --> 01:06:59,959
�Sherill!
952
01:07:00,320 --> 01:07:03,639
Yo ir� con usted
o ser� acusado de interferir la Ley.
953
01:07:03,720 --> 01:07:07,119
Si usted da un paso sin m�,
ir� a parar a la c�rcel.
954
01:07:07,280 --> 01:07:08,679
Hablo en serio.
955
01:07:12,640 --> 01:07:13,639
Est� bien.
956
01:07:22,880 --> 01:07:24,959
Usted no puede esperar a atraparlos.
957
01:07:25,800 --> 01:07:29,199
-Usted no lo entiende.
-Depende cu�nto est� dispuesto a perder.
958
01:07:29,320 --> 01:07:31,359
Yo no estoy perdiendo nada.
959
01:07:32,080 --> 01:07:34,919
�Usted podr� pensar ma�ana
de modo diferente?
960
01:07:35,360 --> 01:07:36,159
�Qu� le preocupa de m�?
961
01:07:36,200 --> 01:07:40,679
Veo muchos matrimonios, algunos
son buenos... otros no lo son.
962
01:07:40,800 --> 01:07:44,759
Pero el amor, bueno.
es lo que m�s escasea en el mercado.
963
01:07:44,800 --> 01:07:46,159
Vaya al punto.
964
01:07:46,280 --> 01:07:50,799
La cuesti�n es que usted debe tener un
coraz�n, si no su esposa no lo amar�a.
965
01:07:51,040 --> 01:07:51,799
�Entonces?
966
01:07:51,800 --> 01:07:55,679
Entonces le sugiero que vuelva a ser
un ser humano, antes de que la pierda.
967
01:08:06,760 --> 01:08:08,599
Finney debe estar detr�s de ellos.
968
01:08:09,000 --> 01:08:10,879
Tal vez me llam� a mi casa.
969
01:08:11,000 --> 01:08:12,279
Vamos a buscar un tel�fono.
970
01:08:18,400 --> 01:08:19,399
�Hola?
971
01:08:19,720 --> 01:08:22,519
Soy Finney,
�ha salido el se�or Sherill?
972
01:08:22,520 --> 01:08:26,279
El y el Sr. Koleski salieron hace 10 min,
�no llegaron todav�a?
973
01:08:26,600 --> 01:08:30,239
Yo no lo pude esperar,
ellos van hacia Doheny Canion.
974
01:08:30,480 --> 01:08:33,039
No estoy seguro
pero creo que ellos me vieron.
975
01:08:33,440 --> 01:08:37,359
Aceleraron, est�n por llegar
a la Mountain Route, ahora.
976
01:08:38,120 --> 01:08:40,159
Por favor mant�ngase en la l�nea,
se�ora Sherill.
977
01:09:03,240 --> 01:09:04,839
Ese nos est� siguiendo.
978
01:09:05,320 --> 01:09:07,279
-�Qui�n ser�?
-No te preocupes.
979
01:09:09,040 --> 01:09:10,199
�Qui�n ser� �se?
980
01:09:10,880 --> 01:09:14,119
Si es Cherill, �por qu� sigue este auto?,
Deber�a buscar tu convertible.
981
01:09:14,200 --> 01:09:15,879
Tal vez sea un aficionado a la velocidad.
982
01:09:16,000 --> 01:09:17,959
Sea quien sea, voy a perderlo.
983
01:09:33,000 --> 01:09:35,839
�Eh, Chuk, toma las curvas m�s despacio!
984
01:09:35,960 --> 01:09:37,439
Estoy manejando yo, �c�llate!
985
01:09:58,280 --> 01:10:01,719
Chuck, tranquilo, todav�a no quiero morir.
986
01:10:02,080 --> 01:10:04,239
Conozco a esta ruta
como a la palma de mi mano.
987
01:10:06,920 --> 01:10:07,919
Vean esto.
988
01:10:20,600 --> 01:10:22,679
Muri�... se desbarranc�.
989
01:10:23,120 --> 01:10:27,119
�Hey... vuelve ac�...! �est�s loco?
�Tommy!
990
01:10:28,040 --> 01:10:29,399
�Vamos...
991
01:10:30,800 --> 01:10:33,399
Operadora, p�ngame con la polic�a,
�r�pido, por favor!
992
01:10:35,760 --> 01:10:37,039
La l�nea est� ocupada.
993
01:10:48,720 --> 01:10:50,119
�Creo que est� muerto!
994
01:10:51,880 --> 01:10:54,599
Chico... nos libramos de �l.
995
01:10:54,840 --> 01:10:56,439
A �ste no lo conozco.
996
01:11:03,160 --> 01:11:05,159
Era un detective particular.
997
01:11:05,200 --> 01:11:07,239
�Qu� pena que no era bueno!
998
01:11:10,640 --> 01:11:13,399
Deber�amos haber tenido
cuidado de �l la �ltima vez.
999
01:11:23,800 --> 01:11:25,599
�Chuck!, �nos vamos a quedar aqu�?
1000
01:11:25,640 --> 01:11:26,639
�C�llate!
1001
01:11:29,960 --> 01:11:31,359
�Por qu� te quieres quedar con eso?
1002
01:11:31,560 --> 01:11:33,199
Oc�pate de tus asuntos.
1003
01:11:34,400 --> 01:11:37,439
Tenemos que irnos antes de que
vengan a ver este fuego, �vamos!
1004
01:11:39,640 --> 01:11:42,599
S�...vamos.
1005
01:11:49,120 --> 01:11:50,199
Est� sonando.
1006
01:11:51,160 --> 01:11:52,199
�Hola?
1007
01:11:53,000 --> 01:11:54,199
�Ah, Walt... !
1008
01:11:56,080 --> 01:11:58,839
�Qu�, un accidente... c�mo lo sabes?
1009
01:11:59,760 --> 01:12:01,159
Finney tuvo un accidente.
1010
01:12:01,440 --> 01:12:04,799
En la... carretera de la monta�a.
1011
01:12:05,080 --> 01:12:07,759
Nosotros vamos para all�.
�llamaste a la polic�a?
1012
01:12:08,360 --> 01:12:09,679
Te har� saber.
1013
01:12:14,720 --> 01:12:16,679
�Qui�n se piensa que es ese tipo?
1014
01:12:16,800 --> 01:12:19,039
�Ya le dije que me dejara en paz!
1015
01:12:19,160 --> 01:12:21,719
�Tengo miedo... lo matamos!
1016
01:12:22,080 --> 01:12:24,279
Lo matamos como t� mataste a Bill!
1017
01:12:24,440 --> 01:12:26,999
Quien muere es porque merece morir,
Bill era un cobarde.
1018
01:12:27,960 --> 01:12:30,239
Ya viste c�mo muri� ese gordo.
1019
01:12:31,280 --> 01:12:34,279
Parec�a un mu�eco tirado.
�El gordo merec�a morir!
1020
01:12:34,360 --> 01:12:35,559
�Para de hablar como un loco!
1021
01:12:36,000 --> 01:12:37,199
�No te gusta esto?
1022
01:12:37,760 --> 01:12:40,199
�Al que no le gustan mis m�todos
se puede largar ahora!
1023
01:12:40,320 --> 01:12:41,679
�Tranquil�zate, Chuck!
1024
01:12:43,760 --> 01:12:46,079
�No me digan lo que tengo que hacer!
1025
01:12:46,800 --> 01:12:48,039
�Salgan de aqu�!
1026
01:12:48,160 --> 01:12:49,479
�Te estoy apuntando!
1027
01:12:50,440 --> 01:12:51,239
�Fuera!
1028
01:12:58,960 --> 01:13:02,279
Auto 75, repita localizaci�n y espere.
1029
01:13:03,960 --> 01:13:07,359
Aqu� Central, hay un accidente
en el 79 de la carretera de la monta�a.
1030
01:13:07,640 --> 01:13:11,959
Alerta auto 48, alerta auto 48,
volveremos a llamar, mant�ngase alerta.
1031
01:13:11,960 --> 01:13:15,159
Quiero una orden de captura para Charles
Landry y la quiero ahora, cons�ganla.
1032
01:13:17,760 --> 01:13:19,039
Tranquil�zate.
1033
01:13:20,480 --> 01:13:22,159
Estaba muerto cuando llegamos.
1034
01:13:24,240 --> 01:13:27,119
Espera un momento Walt,
hay alguien en la puerta.
1035
01:13:38,720 --> 01:13:39,719
�Tracey?
1036
01:13:42,200 --> 01:13:43,199
�Tracey?
1037
01:13:44,640 --> 01:13:45,639
�Tracey?
1038
01:13:48,960 --> 01:13:50,319
�Resp�ndeme?
1039
01:13:59,000 --> 01:14:02,039
No grite se�ora Sherill, solo coopere.
1040
01:14:21,000 --> 01:14:22,239
�Usted es Chuck?
1041
01:14:23,040 --> 01:14:24,039
�C�mo lo sabe?
1042
01:14:24,560 --> 01:14:28,679
Otros no tendr�an el coraje de venir
con la polic�a busc�ndolo en todas partes.
1043
01:14:30,200 --> 01:14:31,999
Siga pensando as�.
1044
01:14:32,080 --> 01:14:33,959
S�, los otros son cobardes.
1045
01:14:34,160 --> 01:14:35,359
Yo no.
1046
01:14:36,240 --> 01:14:38,199
Usted querr� saber d�nde consegu� esto...
1047
01:14:39,400 --> 01:14:42,119
de aquel imb�cil que contrat� su marido.
1048
01:14:43,680 --> 01:14:45,239
-�Finney?
-S�.
1049
01:14:47,360 --> 01:14:49,359
El ya no la necesita m�s.
1050
01:14:55,160 --> 01:14:56,959
Si�ntese, se�ora Sherill.
1051
01:14:59,280 --> 01:15:00,279
�Si�ntese!
1052
01:15:11,280 --> 01:15:13,719
-�Qu� quiere?
-Imag�neselo.
1053
01:15:13,920 --> 01:15:17,439
-No, �por favor!
-Usted no, se�ora Sherill, su marido.
1054
01:15:18,440 --> 01:15:20,679
Usted puede comprobar
que �l no est� aqu�.
1055
01:15:20,760 --> 01:15:22,119
Trate de relajarse.
1056
01:15:22,400 --> 01:15:23,999
El puede demorar horas.
1057
01:15:24,160 --> 01:15:27,439
Soy joven.
no me preocupo por el tiempo.
1058
01:15:28,200 --> 01:15:29,639
Puedo esperar toda la noche.
1059
01:15:29,640 --> 01:15:30,359
�Por qu�?
1060
01:15:30,360 --> 01:15:32,719
El se�or Sherill no me dej� en paz.
1061
01:15:34,640 --> 01:15:35,839
El estuvo interfiriendo.
1062
01:15:36,240 --> 01:15:38,039
Sherill sali� en un auto.
1063
01:15:38,040 --> 01:15:39,799
Est� bien, hablare despu�s con usted.
1064
01:15:43,160 --> 01:15:44,639
Prep�reme una copa.
1065
01:15:57,080 --> 01:15:59,359
Prep�rese una copa, usted beber� conmigo.
1066
01:16:03,560 --> 01:16:05,039
Yo me quedar� aqu� mismo.
1067
01:16:05,320 --> 01:16:07,279
El abrir� la puerta y dir�.
1068
01:16:08,680 --> 01:16:10,039
�C�mo se llama?
1069
01:16:10,480 --> 01:16:11,479
Tracey.
1070
01:16:12,640 --> 01:16:14,599
Tracey querida, vine a verte.
1071
01:16:15,120 --> 01:16:16,679
Entonces sabr�...
1072
01:16:26,960 --> 01:16:28,119
Es divertido.
1073
01:16:31,520 --> 01:16:33,279
Yo no entiendo.
1074
01:16:35,680 --> 01:16:37,439
yo no entiendo la lealtad en el amor.
1075
01:16:37,440 --> 01:16:39,199
Mire, usted tendr�
que matarme a m� tambi�n,
1076
01:16:39,200 --> 01:16:41,799
yo lo conozco
y se lo dir� al detective Koleski.
1077
01:16:41,880 --> 01:16:44,279
El lo conoce a usted.
Usted no tiene pruebas.
1078
01:16:44,760 --> 01:16:47,319
No podr� probar que estuve aqu� esta noche.
1079
01:16:47,360 --> 01:16:48,759
No tiene mucho cerebro.
1080
01:16:48,920 --> 01:16:49,879
�Cuidado, se�ora Sherill!
1081
01:16:49,920 --> 01:16:51,799
Por eso dir�a que es un est�pido.
1082
01:16:51,800 --> 01:16:53,119
�Ya le advert�, se�ora Sherill!
1083
01:16:53,240 --> 01:16:56,639
�Sus dedos tocaron la manija de la puerta,
sus dedos tocaron la copa!
1084
01:16:57,040 --> 01:17:00,599
�Si usted le hace da�o a Walt,
caer� preso en 10 minutos!
1085
01:17:00,640 --> 01:17:02,799
Chuck, se est� portando
como un chico est�pido!
1086
01:17:05,720 --> 01:17:06,719
�Est�pido?
1087
01:17:06,760 --> 01:17:07,839
�Y chico?
1088
01:17:07,960 --> 01:17:11,759
Yo tuve una intenci�n
no bien habl� y la mir� a usted.
1089
01:17:12,240 --> 01:17:15,319
S�... no bien la vi, me gust� la idea.
1090
01:17:15,360 --> 01:17:18,279
La idea me gust�, pero la dej� de lado.
1091
01:17:18,320 --> 01:17:21,759
Primero lo primero,
pero ahora cambi� de idea.
1092
01:17:22,480 --> 01:17:25,119
-Le mostrar� el ni�o que soy todav�a.
-�No!
1093
01:17:48,080 --> 01:17:49,959
Garc�a 2.200 ROAD- West Los �ngeles
1094
01:19:17,120 --> 01:19:18,199
Est� vivo...
1095
01:19:30,880 --> 01:19:32,119
Gracias a Dios.
1096
01:19:38,280 --> 01:19:39,759
Vamos, ll�velo a la casa.
1097
01:19:41,240 --> 01:19:42,919
Vamos, ll�velo a la casa.
1098
01:19:44,720 --> 01:19:47,279
Bien, llamen a la madre del joven
en la casa, �quieren?
1099
01:19:50,640 --> 01:19:53,679
THE END
81047
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.