Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,040 --> 00:01:07,240
Coloque aqui.
2
00:01:22,879 --> 00:01:24,199
Tudo bem, Simon?
3
00:01:25,679 --> 00:01:26,959
Tudo indo, Sr. Martini.
4
00:01:26,959 --> 00:01:28,319
Tem certeza?
5
00:01:29,759 --> 00:01:30,919
Sem problema, Chefe.
6
00:01:30,919 --> 00:01:32,919
J� te disse pra n�o me chamar assim.
7
00:01:32,919 --> 00:01:36,079
Eu tenho um pedido para 240 pe�as
de alum�nio anodizado.
8
00:01:36,079 --> 00:01:37,799
Consegue fazer elas pra hoje de noite?
9
00:01:37,799 --> 00:01:40,399
Hoje n�o,
tenho a tarde de folga.
10
00:01:40,959 --> 00:01:43,599
Coisas importantes para resolver.
Eu disse ao Sr. Tosani.
11
00:01:43,959 --> 00:01:46,639
Da pr�xima vez me avise tamb�m.
12
00:01:46,639 --> 00:01:48,558
Amanh� cedo, ent�o?
13
00:01:49,238 --> 00:01:50,438
T�, amanh�.
14
00:01:50,438 --> 00:01:51,758
Perfeito.
15
00:01:53,918 --> 00:01:55,438
Se cuida, Simon.
16
00:01:56,238 --> 00:01:57,388
TODOS OS DEUSES NO C�U
17
00:02:32,917 --> 00:02:37,037
269 casos foram registrados
nesta regi�o nos �ltimos 3 meses.
18
00:02:37,037 --> 00:02:41,477
A autoridade regional de sa�de
recomenda que se fa�a um check-up.
19
00:02:41,477 --> 00:02:44,436
Cerca de 80% da popula��o est�o...
20
00:03:15,595 --> 00:03:16,835
Achei!
21
00:03:19,995 --> 00:03:21,435
Deixa eu ver.
22
00:03:21,675 --> 00:03:22,715
Voc� pode ver.
23
00:03:22,715 --> 00:03:25,115
Isso n�o � para meninas, ent�o sai!
24
00:03:25,115 --> 00:03:28,595
Eu que te disse que o papai
tinha escondido. Me deixa ver!
25
00:03:28,595 --> 00:03:30,275
Para, sua idiota!
26
00:03:31,795 --> 00:03:33,635
Me d� isso, eu j� disse!
27
00:03:33,635 --> 00:03:34,875
Voc� quer?
28
00:03:34,875 --> 00:03:36,115
T�, s� um segundo.
29
00:03:40,914 --> 00:03:41,954
Me d�!
30
00:03:42,554 --> 00:03:44,474
Vamos ver se voc�
pode fazer isso.
31
00:03:48,714 --> 00:03:50,634
� bem pesada.
32
00:03:50,634 --> 00:03:52,634
Se n�o pode fazer, me devolve.
33
00:03:52,994 --> 00:03:54,234
Claro que eu posso fazer.
34
00:03:54,234 --> 00:03:55,634
Aperta o gatilho.
35
00:03:55,634 --> 00:03:56,874
Que gatilho?
36
00:03:56,874 --> 00:03:58,674
Esse a�,
debaixo do teu dedo.
37
00:03:59,114 --> 00:04:00,754
N�o consigo, t� preso.
38
00:04:00,754 --> 00:04:02,794
N�o t�, voc� tem que apertar com for�a.
39
00:04:02,794 --> 00:04:04,674
N�o posso, � muito pesado.
40
00:04:05,394 --> 00:04:06,953
Me devolve, ent�o.
41
00:04:07,713 --> 00:04:09,633
N�o vou!
Eu posso fazer isso, eu posso...
42
00:05:11,031 --> 00:05:14,871
Senta direito
ou voc� vai espalhar tudo.
43
00:05:15,831 --> 00:05:17,351
Assim.
44
00:05:22,231 --> 00:05:22,981
A�.
45
00:05:30,950 --> 00:05:35,470
Dominique se levantou,
uma delicada concha em sua m�o.
46
00:05:36,710 --> 00:05:39,470
"Boa pesca?"
Uma voz calorosa e familiar,
47
00:05:39,470 --> 00:05:43,270
que ela tinha ouvido muitas vezes em
seus sonhos, alcan�ou seus ouvidos.
48
00:05:47,950 --> 00:05:49,670
Dominique se virou...
49
00:05:51,190 --> 00:05:52,830
Coma gentilmente,
por favor.
50
00:05:56,109 --> 00:05:57,229
Aonde eu estava?
51
00:05:57,989 --> 00:06:01,429
sem acreditar muito nas palavras
que acabara de ouvir.
52
00:06:01,429 --> 00:06:03,189
Patrick de Saint-L�ger...
53
00:06:04,949 --> 00:06:06,309
estava parado atr�s dela.
54
00:06:06,309 --> 00:06:09,309
Seus lindos olhos olharam
com ternura para a jovem.
55
00:06:09,909 --> 00:06:12,829
Dominique sentiu que estava corando.
56
00:06:12,829 --> 00:06:15,349
Mas Patrick fingiu que n�o...
57
00:06:16,269 --> 00:06:18,309
O que � isso?
O que voc� fez?
58
00:06:19,229 --> 00:06:21,909
N�o podia esperar
at� terminar de comer?
59
00:06:35,468 --> 00:06:36,868
O que � isso?
60
00:06:36,868 --> 00:06:38,588
O que voc� tem hoje?
61
00:06:50,548 --> 00:06:52,747
Daqui a alguns dias
� teu anivers�rio.
62
00:06:53,667 --> 00:06:55,267
Voc� teria 28 anos.
63
00:07:01,867 --> 00:07:02,947
Merda!
64
00:07:03,347 --> 00:07:04,627
Eu estive pensando.
65
00:07:05,067 --> 00:07:07,227
Eu nunca vou deixar
eles te levarem embora.
66
00:07:07,227 --> 00:07:08,707
Nunca, me ouviu?
67
00:07:09,107 --> 00:07:10,667
Os filhos da puta podem vir!
68
00:07:10,667 --> 00:07:13,707
Eles v�o estar muito atrasados!
Os outros j� ter�o chegado!
69
00:07:16,307 --> 00:07:17,907
Voc� vai ter que estar pronta.
70
00:07:21,586 --> 00:07:23,466
� uma quest�o de dias.
71
00:07:23,906 --> 00:07:25,746
Acostume-se com a ideia.
72
00:07:26,426 --> 00:07:28,586
Ser� uma grande mudan�a.
73
00:07:41,066 --> 00:07:42,466
Ol�, voc� tem uma consuta?
74
00:07:42,466 --> 00:07:43,626
Sim.
75
00:07:44,626 --> 00:07:47,025
- Seu nome?
- Simon Dormel.
76
00:07:54,025 --> 00:07:55,105
Al�?
77
00:07:56,585 --> 00:07:58,905
Sua consulta foi ontem,
Sr. Dormel.
78
00:07:58,905 --> 00:08:00,905
Ent�o o que eu fa�o?
Vou embora?
79
00:08:01,865 --> 00:08:04,745
Espere, vou perguntar ao doutor.
80
00:08:41,624 --> 00:08:44,143
- Sim?
- Eu vou parar de vir.
81
00:08:44,943 --> 00:08:48,543
Eu aconselharia contra isso.
E voc� realmente n�o tem escolha.
82
00:08:48,543 --> 00:08:50,583
N�o estou mais com vontade,
� in�til.
83
00:08:51,263 --> 00:08:53,423
Precisamos, senhor, acredite em mim,
precisamos disso.
84
00:08:53,423 --> 00:08:55,863
Como voc� est� se sentindo hoje?
85
00:08:56,303 --> 00:08:57,343
Nada mal.
86
00:08:58,343 --> 00:08:59,823
Seja mais preciso.
87
00:09:01,303 --> 00:09:04,143
Ainda estou urinando sangue.
Voc� sabe o que isso significa.
88
00:09:05,503 --> 00:09:09,103
Eu repito: voc� n�o tem c�ncer.
Isso � um pensamento irracional.
89
00:09:09,582 --> 00:09:11,542
Todos os testes deram negativo.
90
00:09:12,742 --> 00:09:14,142
Eu sei o que estou dizendo.
91
00:09:14,862 --> 00:09:15,862
Certo.
92
00:09:16,222 --> 00:09:19,302
Voc� conseguiu a ajuda dom�stica
que eu recomendei?
93
00:09:19,302 --> 00:09:21,982
Concordamos em n�o falar sobre isso.
Est� resolvido.
94
00:09:23,182 --> 00:09:24,902
Est� resolvido?
95
00:09:25,382 --> 00:09:27,782
Eu disse que posso cuidar disso sozinho.
96
00:09:27,782 --> 00:09:32,382
Eu cuido dela h� 20 anos.
N�o vou deixar nenhuma vadia foder com ela!
97
00:09:32,382 --> 00:09:34,182
Se acalme, senhor.
98
00:09:34,622 --> 00:09:37,501
E vou lhe pedir que
modere sua linguagem.
99
00:09:38,101 --> 00:09:39,621
Eu tenho a responsabilidade
100
00:09:39,621 --> 00:09:41,741
de garantir que voc� forne�a
os cuidados adequados.
101
00:09:41,741 --> 00:09:44,741
Se n�o,
sua irm� deve ser internada.
102
00:09:44,741 --> 00:09:46,301
Isso significa que um m�dico
103
00:09:46,301 --> 00:09:50,941
e um psic�logo ir�o reavaliar a
condi��o dela e a sua compet�ncia.
104
00:09:51,341 --> 00:09:54,181
Essa � a lei.
Voc� vai ter que aceitar isso.
105
00:09:54,741 --> 00:09:56,541
Ela fica comigo.
106
00:09:56,541 --> 00:10:00,541
Se voc� se comporta assim,
eu tenho s�rias d�vidas sobre isso.
107
00:10:01,741 --> 00:10:02,861
Certo.
108
00:10:02,861 --> 00:10:04,980
Entraremos em contato em breve.
109
00:10:05,340 --> 00:10:06,460
Voc� terminou?
110
00:10:06,740 --> 00:10:07,740
Sim.
111
00:10:07,740 --> 00:10:09,060
Por ora.
112
00:10:37,979 --> 00:10:39,419
Quanto?
113
00:10:39,419 --> 00:10:41,739
- Dez Euros.
- Tem certeza?
114
00:10:42,139 --> 00:10:43,419
Sim, tenho certeza.
115
00:10:43,419 --> 00:10:44,779
Vai e verifique.
116
00:10:50,819 --> 00:10:52,139
Dez, ent�o.
117
00:10:57,059 --> 00:10:58,539
O Antoine est� por a�?
118
00:10:59,059 --> 00:11:01,338
Est� demanchando um carro.
119
00:11:02,098 --> 00:11:03,498
Posso ir?
120
00:11:03,498 --> 00:11:04,898
A vontade.
121
00:11:11,818 --> 00:11:12,858
Porra!
122
00:11:15,498 --> 00:11:16,578
bom dia.
123
00:11:17,018 --> 00:11:18,338
Oi.
124
00:11:18,978 --> 00:11:20,338
Eu sou o Simon.
125
00:11:20,978 --> 00:11:22,818
Voc� me apresentou ao Patrick.
126
00:11:25,738 --> 00:11:27,418
�, o anivers�rio da tua irm�.
127
00:11:30,097 --> 00:11:32,337
Ele n�o ficou feliz com isso.
128
00:11:32,337 --> 00:11:34,177
N�o sei, ele n�o disse.
129
00:11:35,537 --> 00:11:37,577
Mas ele n�o quer fazer isso de novo.
130
00:11:38,377 --> 00:11:40,137
Pelo que ele me contou,
n�o estou surpreso.
131
00:11:42,537 --> 00:11:44,537
Voc� n�o teria mais ningu�m?
132
00:11:45,577 --> 00:11:46,897
Posso ter.
133
00:11:47,257 --> 00:11:48,977
O que voc� oferece em troca?
134
00:11:50,057 --> 00:11:52,057
Eu n�o tenho muito.
O que voc� quer?
135
00:11:52,297 --> 00:11:54,657
Quero uma op��o em sua van.
136
00:11:54,657 --> 00:11:56,576
Ano que vem ela � minha, ok?
137
00:11:57,176 --> 00:11:59,216
No ano que vem muita coisa pode...
138
00:12:01,056 --> 00:12:02,936
Sim ou n�o?
139
00:12:04,296 --> 00:12:07,336
- Uma m�e lava a outra.
- Sim, pela van.
140
00:12:07,336 --> 00:12:09,936
Eu conhe�o um cara,
o nome dele � Michel.
141
00:12:10,816 --> 00:12:12,496
Ele vai fazer qualquer coisa
por grana.
142
00:12:13,256 --> 00:12:15,096
Aonde posso encontrar ele?
143
00:12:16,576 --> 00:12:17,696
Caralho!
144
00:12:17,696 --> 00:12:19,536
O que n�s dissemos?
145
00:12:19,536 --> 00:12:21,296
Voc� n�o � meu pai.
146
00:12:21,296 --> 00:12:24,735
Vai � merda!
Dissemos pra ficar longe dos carros!
147
00:12:24,735 --> 00:12:26,975
Esse � meu espa�o!
N�o concordamos com isso?
148
00:12:28,015 --> 00:12:29,455
Os fantasmas v�o aonde eles querem.
149
00:12:29,455 --> 00:12:32,415
O fantasma vai acabar no orfanato,
se continuar me irritando.
150
00:12:32,415 --> 00:12:33,855
Entendeu?
151
00:12:34,335 --> 00:12:35,815
Voc� n�o � meu pai.
152
00:12:38,295 --> 00:12:39,495
n�o se preocupe.
153
00:12:39,495 --> 00:12:41,495
- Sem problema.
- N�o, mas...
154
00:12:41,495 --> 00:12:43,135
Ela � minha sobrinha, Zo�.
155
00:12:43,135 --> 00:12:46,615
A m�e morreu, respirou muito pesticida.
O pai nem a conhece.
156
00:12:46,615 --> 00:12:48,015
Eu vou cuidar dela.
157
00:12:48,015 --> 00:12:50,774
Recebo o aux�lio familiar.
158
00:12:51,134 --> 00:12:52,374
Mas...
159
00:12:52,374 --> 00:12:53,534
Ela � estranha.
160
00:12:54,494 --> 00:12:56,014
Muita imagina��o.
161
00:12:56,534 --> 00:12:58,774
Voc� � muito estranha, certo?
Maldita crian�a!
162
00:13:01,934 --> 00:13:03,694
Meu nome � Zo� Debar.
163
00:13:03,694 --> 00:13:04,974
Tenho 9 anos.
164
00:13:05,534 --> 00:13:06,614
Qual teu nome?
165
00:13:06,974 --> 00:13:07,974
Simon.
166
00:13:07,974 --> 00:13:09,454
Vai, cai fora!
167
00:13:09,454 --> 00:13:11,814
E pare de usar maquiagem como uma puta.
Voce � ridicula.
168
00:13:11,814 --> 00:13:14,574
Voc� n�o � meu pai
e voc� � um mentiroso!
169
00:13:15,814 --> 00:13:17,334
Como fa�o para entrar em contato?
170
00:13:18,613 --> 00:13:19,693
Com Michel.
171
00:13:19,693 --> 00:13:21,413
Como eu entro em contato?
172
00:13:22,173 --> 00:13:23,853
Pergunta pra Lolita,
ela conhece ele.
173
00:13:23,853 --> 00:13:26,453
Agora vai embora,
eu tenho que trabalhar.
174
00:13:26,453 --> 00:13:27,653
Obrigado.
175
00:13:41,253 --> 00:13:42,573
O que voc� quer do Michel?
176
00:13:44,493 --> 00:13:45,772
Tenho que v�-lo.
177
00:13:46,212 --> 00:13:47,732
Eu n�o sou a secret�ria dele.
178
00:13:47,732 --> 00:13:49,532
Me d� o n�mero dele.
179
00:13:49,532 --> 00:13:51,012
Antoine disse que est� tudo bem.
180
00:13:51,012 --> 00:13:53,492
Antoine pode dizer o que quiser...
181
00:13:53,492 --> 00:13:55,132
Eu preciso desse n�mero!
182
00:14:14,531 --> 00:14:16,571
Diga ao filho da puta
para saldar suas d�vidas,
183
00:14:16,571 --> 00:14:18,971
ou ele vai acabar
na mala do meu carro.
184
00:14:19,651 --> 00:14:20,971
Vou falar pra ele.
185
00:14:33,211 --> 00:14:34,491
Voc� pode me dar uma carona?
186
00:14:35,171 --> 00:14:36,491
Saia da minha van.
187
00:14:36,491 --> 00:14:37,891
Que droga � essa?
188
00:14:42,090 --> 00:14:43,530
O que voc� quer?
189
00:14:43,530 --> 00:14:46,930
Estou entediada, n�o tem nada
pra fazer aqui. N�o � divertido.
190
00:14:47,930 --> 00:14:50,970
Bem, tudo na vida � assim.
E a� voc� morre.
191
00:14:52,210 --> 00:14:53,570
Acostume-se.
192
00:14:56,650 --> 00:15:00,330
E o Antoine n�o � meu tio.
Eu nem sei quem ele �.
193
00:15:00,330 --> 00:15:02,490
Eu n�o tenho nada com isso.
194
00:15:03,210 --> 00:15:05,690
- O que voc� quer?
- Ver gente.
195
00:15:05,690 --> 00:15:08,849
- Eu estou sempre sozinha.
- Eu n�o sou a pessoa certa.
196
00:15:10,049 --> 00:15:11,449
N�o conhe�o muitas pessoas.
197
00:15:12,289 --> 00:15:13,649
Voc� mora sozinho?
198
00:15:15,849 --> 00:15:17,049
Quase.
199
00:15:17,649 --> 00:15:20,089
Voc� n�o � casado?
N�o tem fam�lia?
200
00:15:20,089 --> 00:15:21,369
Voc� � muito intrometida!
201
00:15:21,809 --> 00:15:23,289
Eu moro com minha irm�.
202
00:15:24,289 --> 00:15:26,009
N�o gostamos de ver gente.
203
00:15:26,009 --> 00:15:28,489
Voc� tem uma irm�?
Isso � muito maneiro.
204
00:15:28,489 --> 00:15:29,849
Eu podia brincar com ela.
205
00:15:30,769 --> 00:15:32,049
Por favor, me leva!
206
00:15:32,049 --> 00:15:34,409
Eu mal conheci a minha irm�
mais velha.
207
00:15:34,729 --> 00:15:36,688
Vou me comportar,
eu prometo.
208
00:15:46,728 --> 00:15:49,248
Eu te trago de volta em uma hora.
N�o fa�a cena!
209
00:15:49,688 --> 00:15:50,688
Eu prometo!
210
00:15:51,528 --> 00:15:53,288
Vai pedir permiss�o primeiro.
211
00:15:53,768 --> 00:15:56,048
Mas me espera, eu j� volto.
212
00:16:09,767 --> 00:16:11,447
Voc� acredita em fantasmas?
213
00:16:13,167 --> 00:16:14,607
Sim, acredito.
214
00:16:14,607 --> 00:16:16,567
Eu sei que eles existem.
215
00:16:16,887 --> 00:16:17,927
E voc�?
216
00:16:18,647 --> 00:16:21,247
N�o sei. Nunca vi um.
217
00:16:22,127 --> 00:16:23,327
Mas talvez.
218
00:16:26,927 --> 00:16:29,887
Algumas noites minha m�e
vem me ver.
219
00:16:29,887 --> 00:16:32,326
Mesmo que o Antoine diga
que ela est� morta.
220
00:16:32,806 --> 00:16:35,686
Mas quando eu apago a luz
antes de ir dormir,
221
00:16:35,686 --> 00:16:37,846
eu a vejo,
ela t� no meu quarto.
222
00:16:40,326 --> 00:16:43,246
Ela vem em minha dire��o
e seus olhos s�o todos pretos.
223
00:16:44,246 --> 00:16:45,486
Caramba!
224
00:16:45,966 --> 00:16:46,466
�.
225
00:16:47,646 --> 00:16:50,126
A� ela senta na minha cama,
226
00:16:50,606 --> 00:16:53,806
coloca as m�os dela em volta
do meu pesco�o e me estrangula.
227
00:16:55,406 --> 00:16:57,006
Por que ela faz isso?
228
00:16:57,486 --> 00:16:58,526
Sei l�.
229
00:16:59,445 --> 00:17:02,245
Talvez ela pense que eu
estaria melhor com ela.
230
00:17:04,245 --> 00:17:07,485
Mas quando conto pro Antoine,
ele liz que eu sou maluca.
231
00:17:08,405 --> 00:17:10,045
Ele nem acredita em mim!
232
00:17:11,685 --> 00:17:12,725
Eu n�o sou maluca!
233
00:17:12,725 --> 00:17:14,405
Eu sei que voc� n�o �.
234
00:17:14,405 --> 00:17:16,485
Esses idiotas n�o entendem.
235
00:17:16,845 --> 00:17:19,645
Voc� devia guardar isso pra voc�
e nunca contar pra ningu�m.
236
00:17:20,645 --> 00:17:22,765
Se voc� falar,
voc� t� ferrada.
237
00:17:29,604 --> 00:17:31,684
Posso colocar minha cabe�a
pra fora da janela?
238
00:17:31,684 --> 00:17:32,924
Se voc� quiser.
239
00:18:01,763 --> 00:18:03,723
Essa � Estelle, minha irm�.
240
00:18:07,603 --> 00:18:09,243
O que aconteceu com o rosto dela?
241
00:18:09,243 --> 00:18:10,603
Um acidente.
242
00:18:12,323 --> 00:18:14,523
V� conhec�-la. Vai em frente!
243
00:18:41,282 --> 00:18:42,562
Eu sei do que vamos brincar.
244
00:18:43,202 --> 00:18:44,722
� mesmo? Do que?
245
00:18:45,642 --> 00:18:46,962
Maquiagem art�stica
246
00:18:46,962 --> 00:18:48,242
Presta aten��o.
247
00:18:55,161 --> 00:18:56,601
Vou deixar voc�s sozinhas.
248
00:18:59,321 --> 00:19:01,321
Teu nome � Estelle, n�o �?
249
00:19:01,321 --> 00:19:02,721
Sou a Zo�.
250
00:19:09,001 --> 00:19:11,201
Vou te deixar muito mais bonita.
251
00:19:12,641 --> 00:19:15,441
Voc� precisa contornar os l�bios,
252
00:19:15,801 --> 00:19:18,680
dar volume pra um beicinho
mais rechonchudo.
253
00:19:23,480 --> 00:19:24,480
Assim.
254
00:19:27,240 --> 00:19:29,920
Agora temos que fazer
teus olhos se destacarem.
255
00:19:32,120 --> 00:19:33,440
Isso � mesmo muito importante.
256
00:19:33,440 --> 00:19:36,080
� a primeira coisa que
voc� repara em algu�m.
257
00:19:36,320 --> 00:19:38,600
Temos que usar muito preto.
258
00:19:38,600 --> 00:19:39,960
Feche os olhos.
259
00:19:44,360 --> 00:19:46,399
Temos que passar em volta
por cima
260
00:19:46,399 --> 00:19:48,999
para te dar lindos olhos amendoados,
261
00:19:48,999 --> 00:19:50,839
como uma princesa.
262
00:19:59,199 --> 00:20:01,079
Em seguida, uma base espessa,
263
00:20:01,079 --> 00:20:02,599
para cobrir tua cicatriz.
264
00:20:30,478 --> 00:20:33,158
Agora voc� parece
uma princesa de verdade.
265
00:20:41,957 --> 00:20:42,957
Est� vendo?
266
00:20:43,237 --> 00:20:44,477
Bonito, n�?
267
00:20:50,437 --> 00:20:53,317
Em um conto de fadas,
eu seria um cavaleiro.
268
00:20:53,317 --> 00:20:57,757
Eu te beijaria na boca,
e voc� acordaria do teu sono eterno.
269
00:21:09,716 --> 00:21:11,116
O que voc� est� fazendo?
270
00:21:13,036 --> 00:21:14,236
Estamos brincando.
271
00:21:49,395 --> 00:21:52,315
- Eu sei muito bem.
- N�o � uma reprova��o.
272
00:21:52,315 --> 00:21:53,915
E n�o � minha culpa.
273
00:21:54,275 --> 00:21:56,555
� apenas uma medida de precau��o.
274
00:21:56,555 --> 00:21:57,915
� do seu interesse.
275
00:21:58,275 --> 00:22:02,195
- Estou farto de ser sempre vigiado.
- N�o nos veja como seus inimigos.
276
00:22:04,594 --> 00:22:05,674
Qual �.
277
00:22:06,394 --> 00:22:09,234
Seja calmo e educado,
e tudo ficar� bem.
278
00:22:12,954 --> 00:22:14,034
Vamos, Simon.
279
00:22:21,554 --> 00:22:22,914
Sente, por favor.
280
00:22:25,954 --> 00:22:27,474
Boa tarde, Sr. Dormel.
281
00:22:28,314 --> 00:22:30,953
- O senhor sabe por que est� aqui?
- N�o.
282
00:22:32,313 --> 00:22:35,633
As pessoas te falaram besteira.
Eu estou bem.
283
00:22:36,873 --> 00:22:38,553
Eu n�o tenho tanta certeza.
284
00:22:38,833 --> 00:22:40,153
N�s recebemos informa��es.
285
00:22:41,233 --> 00:22:43,313
Voc� n�o est� bem, Sr. Dormel.
286
00:22:44,033 --> 00:22:47,313
De acordo a receita do seu m�dico,
o senhor est� tomando...
287
00:22:48,553 --> 00:22:50,513
Ziprasidone.
288
00:22:51,393 --> 00:22:53,593
Um antipsic�tico tipo 4.
289
00:22:54,713 --> 00:22:59,352
Voc� n�o pode trabalhar nas dobradeiras.
Voc� mentiu para n�s em seu formul�rio.
290
00:22:59,912 --> 00:23:02,392
Isso � uma viola��o
da confidencialidade m�dica.
291
00:23:02,992 --> 00:23:05,112
Eu n�o menti, eu parei de tomar.
292
00:23:06,512 --> 00:23:08,952
Eu fiz um exame de sangue
pro m�dico do trabalho.
293
00:23:08,952 --> 00:23:10,312
Pode perguntar a eles.
294
00:23:10,312 --> 00:23:11,592
Olhe, Sr. Dormel.
295
00:23:11,592 --> 00:23:14,672
Se voc� decidiu parar o tratamento
por conta pr�pria,
296
00:23:14,672 --> 00:23:16,152
isso n�o � muito mais reconfortante.
297
00:23:16,152 --> 00:23:18,712
- Posso dizer uma coisa?
- A vontade.
298
00:23:19,232 --> 00:23:22,152
Ele sempre trabalhou direito.
Nunca tivemos nenhum problema.
299
00:23:22,152 --> 00:23:24,712
� discreto e trabalha muito.
300
00:23:25,272 --> 00:23:27,831
Mas voc� parecia chateado
recentemente.
301
00:23:28,151 --> 00:23:30,711
S� n�o queremos que o senhor
se machuque.
302
00:23:31,191 --> 00:23:33,631
Pode trabalhar com paletes,
n�o haveria risco.
303
00:23:34,071 --> 00:23:35,471
Por que n�o?
304
00:23:35,471 --> 00:23:37,271
Isso est� bem?
Com os paletes?
305
00:23:41,111 --> 00:23:42,831
Pelo tempo restante.
306
00:23:44,271 --> 00:23:46,591
Como assim,
"Pelo tempo restante"?
307
00:23:48,191 --> 00:23:50,111
Sim, est� tudo bem.
308
00:23:50,511 --> 00:23:51,791
Posso ir?
309
00:23:52,911 --> 00:23:54,110
Por favor.
310
00:24:49,828 --> 00:24:52,228
- E ent�o?
- Nada.
311
00:24:53,588 --> 00:24:55,548
Mas eu tenho um bom
pressentimento hoje.
312
00:24:58,028 --> 00:25:00,348
Irina, passe o p�o,
por favor.
313
00:25:00,540 --> 00:25:03,902
- O p�o.
- Que p�o?
314
00:25:04,668 --> 00:25:06,748
Est� perto de voc�.
Pegue voc� mesmo!
315
00:25:06,748 --> 00:25:08,308
Voc� t� brincando?
316
00:25:08,588 --> 00:25:10,668
Voc� pode alcan�ar,
� s� levantar.
317
00:25:12,492 --> 00:25:14,026
Tudo o que fa�o aqui,
� trabalhar.
318
00:25:14,681 --> 00:25:18,102
Eu estou comendo, est� bem?
Me deixa em paz.
319
00:25:19,209 --> 00:25:21,554
Voc� est� comendo?
O que eu estou fazendo?
320
00:25:21,554 --> 00:25:23,547
Eu arrebento meu saco
para colocar p�o na mesa.
321
00:25:23,547 --> 00:25:25,627
Seu trabalho � passar para mim.
322
00:25:27,787 --> 00:25:30,307
T�m algumas coisas que voc�
precisa aprender.
323
00:25:40,187 --> 00:25:43,387
Esses filhos da puta
aumentaram os impostos novamente.
324
00:25:43,826 --> 00:25:45,826
Eles s�o ruins,
assim como todo mundo.
325
00:25:46,786 --> 00:25:50,346
Eles enchem seus bolsos com
nosso cansa�o enquanto nos fodem.
326
00:25:51,866 --> 00:25:53,706
E tamb�m devemos agradec�-los!
327
00:25:54,266 --> 00:25:56,306
Sabem o que eu digo?
"Chupem meu pau!"
328
00:25:56,306 --> 00:25:57,866
Eu concordo.
329
00:25:57,866 --> 00:25:59,986
Eles podem chupar meu pau tamb�m.
330
00:25:59,986 --> 00:26:01,506
N�s sabemos como �.
331
00:26:01,866 --> 00:26:05,066
- Prometem tudo e n�o d�o nada.
- Voc� tem raz�o.
332
00:26:05,066 --> 00:26:07,466
Um bando de filhos das putas in�teis!
333
00:26:07,466 --> 00:26:10,186
Um dia eu me mato,
estou te dizendo.
334
00:26:12,705 --> 00:26:13,905
Explodo os miolos.
335
00:26:16,065 --> 00:26:18,145
E a culpa vai ser dessas bichas!
336
00:26:21,225 --> 00:26:23,225
O que voc� acha?
337
00:26:28,545 --> 00:26:30,585
Eu n�o entendo nada
338
00:26:30,585 --> 00:26:32,225
quando voc� fala.
339
00:26:47,784 --> 00:26:49,504
Voc� entede alguma coisa disso?
340
00:26:49,504 --> 00:26:52,024
- Nada, pra ser honesto.
- Nem eu.
341
00:26:52,424 --> 00:26:53,544
Mas eu foderia com ela.
342
00:26:53,944 --> 00:26:55,824
D�d�, pelo amor de Deus!
343
00:26:55,824 --> 00:26:58,624
Espera!
Eu posso ver ele, porra.
344
00:26:58,864 --> 00:27:00,264
Eu vejo ele.
345
00:27:00,584 --> 00:27:02,704
� o desgra�adinho.
346
00:27:04,224 --> 00:27:06,024
Ele est� ali. Olha.
347
00:27:09,983 --> 00:27:12,343
Sim, � ele mesmo.
348
00:27:12,343 --> 00:27:14,183
Filho da puta!
349
00:27:16,423 --> 00:27:18,343
Eu vou trocar uma palavra com ele.
350
00:27:46,062 --> 00:27:47,422
O que voc� t� fazendo?
351
00:27:48,582 --> 00:27:49,582
Nada.
352
00:27:58,302 --> 00:28:00,342
Voc� vem aqui h� semanas.
353
00:28:00,662 --> 00:28:02,621
Me parece que voc� n�o faz nada.
354
00:28:04,101 --> 00:28:06,501
Para mim, parece que voc�
est� fazendo alguma coisa.
355
00:28:06,821 --> 00:28:07,981
E o que te importa?
356
00:28:07,981 --> 00:28:09,221
O que me importa?
357
00:28:09,221 --> 00:28:11,421
Voc� est� na minha propriedade,
seu babaca!
358
00:28:11,701 --> 00:28:12,861
Voc� � que � o babaca.
359
00:28:12,861 --> 00:28:15,381
Sua propriedade termina a�.
Essa � a minha.
360
00:28:15,381 --> 00:28:18,101
Sua propriedade est� em ru�nas,
voc� n�o tem nada.
361
00:28:18,101 --> 00:28:20,221
Isso � meu, seu babaca!
362
00:28:26,461 --> 00:28:29,460
Da pr�xima vez que te ver aqui,
vou te explodir com chumbo grosso.
363
00:28:29,900 --> 00:28:32,460
Vou dizer que pensei que voc�
era um javali. Entendeu?
364
00:28:35,740 --> 00:28:37,700
Em breve voc� entender�.
365
00:28:55,380 --> 00:28:56,420
Bom dia.
366
00:28:58,059 --> 00:28:59,259
Bom dia.
367
00:29:00,259 --> 00:29:01,339
O que posso servi-lo?
368
00:29:01,339 --> 00:29:03,899
Uma Coca, por favor.
369
00:29:04,499 --> 00:29:05,499
N�o temos nenhuma.
370
00:29:06,299 --> 00:29:07,819
Suco, ent�o.
371
00:29:08,859 --> 00:29:10,019
Nem isso.
372
00:29:11,139 --> 00:29:13,459
Me surpreenda, ent�o.
Sirva o que tiver.
373
00:29:22,779 --> 00:29:24,339
Sabe quem voc� me lembra?
374
00:29:26,058 --> 00:29:27,258
N�o.
375
00:29:29,818 --> 00:29:31,818
Como ele se chama...
376
00:29:33,298 --> 00:29:34,458
N�o sei.
377
00:29:35,578 --> 00:29:36,418
H�l�ne!
378
00:29:38,778 --> 00:29:41,978
Qual � o nome daquele idiota
da televis�o?
379
00:29:42,418 --> 00:29:44,178
Aquele que me faz rir!
380
00:29:55,057 --> 00:29:56,457
Quanto eu te devo?
381
00:29:56,977 --> 00:29:58,457
Dois Euros e quarenta.
382
00:30:47,375 --> 00:30:48,775
Bom dia.
Obrigado por vir.
383
00:30:50,575 --> 00:30:51,775
- Eu sou o Michel.
- Simon.
384
00:30:53,855 --> 00:30:56,735
Como eu expliquei, eu queria
te ver antes e conversar.
385
00:30:56,735 --> 00:30:59,215
- Eu n�o gosto de computadores.
- Sem problema.
386
00:30:59,215 --> 00:31:01,535
� perfeitamente compreens�vel.
387
00:31:04,535 --> 00:31:08,055
Bem, e a�?
Explique do que se trata.
388
00:31:08,055 --> 00:31:09,815
� pra minha irm�.
389
00:31:10,695 --> 00:31:12,815
Certo. Isso � bem original.
390
00:31:14,135 --> 00:31:16,814
Eu tenho que fazer isso por ela.
Ela � incapacitada.
391
00:31:19,614 --> 00:31:22,174
- Incapacitada?
- Sim, eu te disse.
392
00:31:22,734 --> 00:31:24,334
Voc� disse que ela era dependente.
393
00:31:24,334 --> 00:31:28,694
Eu pensei que fosse sua esposa,
e que "dependente" significava "apaixonada".
394
00:31:28,694 --> 00:31:30,814
N�o uma irm� dependente.
395
00:31:31,294 --> 00:31:32,454
N�o � a mesma coisa.
396
00:31:32,454 --> 00:31:33,974
Isso � um problema?
397
00:31:35,014 --> 00:31:37,014
� um mal-entendido.
398
00:31:37,014 --> 00:31:39,134
Quanto ela � incapacitada?
399
00:31:39,134 --> 00:31:40,374
Muito.
400
00:31:40,374 --> 00:31:42,294
Eu ajudo ela em tudo o que posso.
401
00:31:43,413 --> 00:31:44,493
Muito?
402
00:31:47,013 --> 00:31:48,493
Bom, pra ser honesto...
403
00:31:49,013 --> 00:31:50,253
N�o sei.
404
00:31:50,253 --> 00:31:52,213
- Obrigado por vir.
- Espera!
405
00:31:52,213 --> 00:31:54,293
Espera. Senta a�.
406
00:31:58,013 --> 00:31:59,013
Tudo bem.
407
00:31:59,493 --> 00:32:02,453
- Mas eu quero um pouco mais.
- Quanto?
408
00:32:03,413 --> 00:32:04,653
150.
409
00:32:04,653 --> 00:32:06,093
N�o. 50.
410
00:32:08,613 --> 00:32:09,653
100.
411
00:32:10,412 --> 00:32:13,652
- Digamos que 100.
- 60. N�o posso aumentar mais.
412
00:32:16,332 --> 00:32:17,972
Est� bem, de acordo.
413
00:32:19,132 --> 00:32:20,492
Isso fica entre n�s.
414
00:32:21,092 --> 00:32:22,292
Claro.
415
00:33:59,729 --> 00:34:01,208
Precisamos de uma transfus�o!
416
00:36:20,483 --> 00:36:22,603
- Boa tarde.
- Entre.
417
00:36:23,723 --> 00:36:24,763
Obrigado.
418
00:36:31,923 --> 00:36:33,843
� uma bela propriedade.
419
00:36:33,843 --> 00:36:36,403
Como voc� v�,
o interior � uma hist�ria diferente.
420
00:36:37,723 --> 00:36:40,203
Sim, � bastante... organizado.
421
00:36:40,963 --> 00:36:42,763
Era a casa dos meus pais.
422
00:36:44,043 --> 00:36:47,202
N�o posso nem mesmo aquec�-la.
Est� caindo aos peda�os.
423
00:36:50,042 --> 00:36:51,722
� l� em cima.
424
00:36:55,842 --> 00:36:57,362
O nome dela � Estelle.
425
00:37:08,442 --> 00:37:09,522
Esse � o Michel.
426
00:37:10,562 --> 00:37:11,722
Voc� gosta dele?
427
00:37:12,242 --> 00:37:13,362
Gosta dele?
428
00:37:16,401 --> 00:37:17,481
Oh, sim!
429
00:37:19,321 --> 00:37:20,841
Ela est� consciente?
430
00:37:22,521 --> 00:37:24,801
- � isso que ela quer?
- Pra que isso?
431
00:37:25,241 --> 00:37:27,881
Voc� acha que eu n�o a conhe�o?
J� s�o 20 anos!
432
00:37:29,161 --> 00:37:32,521
- Eu pergunto por que n�o � t�o �bvio.
- Voc� acha que sabe mais do que eu?
433
00:37:32,521 --> 00:37:34,441
Claro que ela est� consciente.
434
00:37:35,161 --> 00:37:37,521
Sem contato humano
ela estaria morta agora.
435
00:37:39,161 --> 00:37:40,881
Se voc� diz...
436
00:37:42,200 --> 00:37:44,200
O dinheiro est� na mesa.
437
00:37:44,800 --> 00:37:46,000
At� mais.
438
00:38:06,440 --> 00:38:07,600
Voc� pode me ouvir?
439
00:38:13,159 --> 00:38:14,839
Voc� entende?
440
00:38:55,118 --> 00:38:56,558
Ah, porra!
441
00:39:43,796 --> 00:39:45,076
Meu nome � Michel.
442
00:39:51,836 --> 00:39:53,156
Me desculpa.
443
00:40:52,314 --> 00:40:53,754
Pode me dar um cigarro?
444
00:40:53,754 --> 00:40:55,073
Voc� fuma?
445
00:40:55,513 --> 00:40:56,713
Estou come�ando.
446
00:40:56,713 --> 00:40:59,113
Eu nunca tinha te visto
no intervalo do cigarro.
447
00:41:02,313 --> 00:41:03,833
Tem um isqueiro tamb�m?
448
00:41:14,633 --> 00:41:16,713
H� quanto tempo voc� trabalha aqui?
449
00:41:18,113 --> 00:41:19,433
Oito meses.
450
00:41:21,633 --> 00:41:23,072
� tempor�rio.
451
00:41:23,632 --> 00:41:24,712
Ah, �?
452
00:41:25,152 --> 00:41:26,552
Voc� � o Simon, n�o �?
453
00:41:26,552 --> 00:41:28,872
- Isso.
- Eu sou o Mickey.
454
00:41:33,912 --> 00:41:35,952
Por que voc� nunca fala com ningu�m?
455
00:41:37,472 --> 00:41:39,152
Voc� n�o acreditaria em mim.
456
00:41:39,672 --> 00:41:41,392
No que eu n�o acreditaria?
457
00:41:42,592 --> 00:41:43,752
Nada.
458
00:41:45,232 --> 00:41:48,712
Eu s� quero que voc� saiba que...
Bem, o Martini nos contou...
459
00:41:48,712 --> 00:41:50,391
O que o Martini disse?
460
00:41:50,671 --> 00:41:53,791
Que se tiver algum problema,
voc� pode conversar com a gente.
461
00:41:53,791 --> 00:41:55,511
Martini fala demais.
462
00:41:56,311 --> 00:41:57,911
Voc� devia cuidar da sua vida.
463
00:41:57,911 --> 00:42:00,191
- Bem, eu te disse.
- Sim, voc� me disse.
464
00:42:08,631 --> 00:42:10,351
Na verdade eu tenho um problema.
465
00:42:12,671 --> 00:42:13,711
Um m�dico.
466
00:42:14,831 --> 00:42:15,991
Um bisbilhoteiro.
467
00:42:16,551 --> 00:42:17,711
Eu quero ele morto!
468
00:42:18,470 --> 00:42:19,510
O que?
469
00:42:19,510 --> 00:42:20,990
Do que voc� t� falando?
470
00:42:21,310 --> 00:42:23,790
- Voc� pode me ajudar?
- Voc� t� falando s�rio?
471
00:42:26,750 --> 00:42:29,030
N�o, eu t� brincando.
Eu n�o tenho problema nenhum.
472
00:42:29,830 --> 00:42:31,030
Fico feliz de ouvir isso.
473
00:43:22,468 --> 00:43:24,228
O que voc� est� fazendo?
474
00:43:33,148 --> 00:43:35,628
Venha, vou te levar para a enfermaria.
475
00:43:36,468 --> 00:43:38,268
T� tudo bem, Chefe.
476
00:43:40,028 --> 00:43:41,707
Eu tenho que ir agora.
477
00:44:32,986 --> 00:44:34,026
Sr. Dormel?
478
00:44:34,506 --> 00:44:36,185
Pode me ouvir, Sr. Dormel?
479
00:44:36,465 --> 00:44:39,065
Estou ligando do Servi�o Social.
480
00:44:39,065 --> 00:44:42,065
� muito importante que eu venha para...
481
00:44:42,065 --> 00:44:43,785
Eu n�o estou interessado.
482
00:44:53,465 --> 00:44:55,305
"Marcus, levanta.
483
00:44:56,425 --> 00:44:58,345
"Claro que vou me casar com voc�.
484
00:44:58,345 --> 00:45:00,025
Eu j� te disse."
485
00:45:01,145 --> 00:45:02,625
Ele ergueu os olhos.
486
00:45:02,625 --> 00:45:04,984
Ela achou ele muito bonito.
487
00:45:06,344 --> 00:45:08,944
"Meu cora��o � seu,
Sr. de Saint-Ange.
488
00:45:09,664 --> 00:45:12,424
"E meu cora��o ser� seu
esta noite, meu amado."
489
00:45:14,344 --> 00:45:16,064
Ele pegou o rosto dela com as m�os
490
00:45:16,744 --> 00:45:18,664
e deu um beijo em sua testa.
491
00:45:43,663 --> 00:45:45,423
O que voc� est� fazendo aqui?
492
00:45:46,943 --> 00:45:48,183
Vendo a Estelle.
493
00:45:48,743 --> 00:45:51,983
Voc� n�o pode vir sem avisar
e n�o pode v�-la.
494
00:45:52,543 --> 00:45:54,143
Ela est� cansada agora.
495
00:45:55,783 --> 00:45:57,783
- Vai pra casa.
- Eu n�o tenho casa!
496
00:45:58,463 --> 00:46:02,422
- Eu n�o quero problema com teu tio.
- Ele n�o � meu tio, eu j� te disse!
497
00:46:03,222 --> 00:46:04,942
Pare de gritar.
Se acalme.
498
00:46:10,422 --> 00:46:12,342
Tem algu�m te chamando.
499
00:46:13,142 --> 00:46:14,262
Aonde?
500
00:46:15,222 --> 00:46:17,422
Um fantasma atr�s de voc�,
te chamando.
501
00:46:23,182 --> 00:46:25,182
Eu n�o acredito nos teus fantasmas.
502
00:46:25,462 --> 00:46:26,941
Olhe com mais cuidado.
503
00:46:32,781 --> 00:46:34,461
- Vai pra casa.
- Eu n�o tenho casa.
504
00:46:34,461 --> 00:46:35,661
Estelle!
505
00:46:37,101 --> 00:46:38,181
Estelle!
506
00:46:43,421 --> 00:46:44,661
N�o! N�o!
507
00:46:44,661 --> 00:46:47,581
- Claro que eu posso fazer isso.
- Estamos t�o perto do objetivo! Voc� sabe!
508
00:46:58,700 --> 00:47:00,580
O que mais eu tenho que fazer?
509
00:47:02,020 --> 00:47:04,140
Eu fiz tudo o que voc� pediu!
510
00:47:04,140 --> 00:47:05,460
Tudo!
511
00:47:06,660 --> 00:47:08,620
Quando voc� vai me ajudar?
512
00:47:08,620 --> 00:47:09,940
Merda!
513
00:48:04,058 --> 00:48:05,258
Desculpa.
514
00:48:05,578 --> 00:48:08,898
Eu sinto muito.
N�o sei o que deu em mim.
515
00:48:12,658 --> 00:48:14,578
Eu n�o vou fazer isso de novo.
516
00:48:16,778 --> 00:48:18,577
Eu larguei meu emprego.
517
00:48:19,697 --> 00:48:21,697
Terminei com a f�brica.
518
00:48:24,257 --> 00:48:25,857
Pelo tempo que me restar,
519
00:48:25,857 --> 00:48:28,017
eu poderei cuidar de voc�.
520
00:48:30,017 --> 00:48:31,777
Agora descanse um pouco.
521
00:49:15,895 --> 00:49:18,575
Voc� n�o contou pra ele, n�?
Eu queria te ver.
522
00:49:23,295 --> 00:49:27,055
Voc� deve ficar entediada,
trancada no teu quarto o tempo todo.
523
00:49:30,695 --> 00:49:32,295
Eu fico triste por voc�.
524
00:49:38,855 --> 00:49:41,414
Uma vez, quando eu era pequena,
525
00:49:41,814 --> 00:49:43,654
eu fiz uma bagun�a enorme
526
00:49:43,654 --> 00:49:46,174
e minha m�e me trancou no arm�rio.
527
00:49:46,654 --> 00:49:48,414
Depois de uma hora eu fiquei louca.
528
00:49:48,414 --> 00:49:50,694
Eu gritei e chorei tanto
529
00:49:50,694 --> 00:49:52,254
que eu desmaiei.
530
00:49:54,854 --> 00:49:56,854
Mas eu sinto falta da minha m�e.
531
00:50:03,654 --> 00:50:06,614
Mas estou muito feliz por ter
uma amiga como voc�!
532
00:50:10,813 --> 00:50:12,133
Eu tive uma ideia.
533
00:50:15,253 --> 00:50:18,093
Se ficar aqui voc� vai morrer.
Voc� tem que fugir.
534
00:50:18,093 --> 00:50:19,933
Para fazer isso,
voc� precisa treinar.
535
00:50:20,773 --> 00:50:22,013
Vem aqui.
536
00:50:39,612 --> 00:50:41,972
Estelle, venha at� mim.
537
00:50:43,212 --> 00:50:44,372
V� em frente.
538
00:50:46,332 --> 00:50:47,892
Voc� tem que fazer isso sozinha.
539
00:50:48,372 --> 00:50:49,932
Ningu�m vai te ajudar.
540
00:50:51,292 --> 00:50:54,092
Voc� est� assim h� muito tempo.
Voc� tem que acordar.
541
00:50:54,892 --> 00:50:56,092
Venha at� mim.
542
00:50:56,612 --> 00:50:57,892
Me d� sua m�o.
543
00:50:59,532 --> 00:51:00,612
Isso a�.
544
00:51:00,612 --> 00:51:02,611
Venha at� mim, Estelle.
545
00:51:20,931 --> 00:51:22,571
Centro M�dico, bom dia.
546
00:51:22,571 --> 00:51:25,051
Bom dia.
� o Simon Dormel.
547
00:51:33,010 --> 00:51:35,730
Sr. Dormel, voc� tem um pedido
de assist�ncia obrigat�ria
548
00:51:35,730 --> 00:51:37,650
e n�o comparece �s consultas.
549
00:51:37,650 --> 00:51:39,290
Bem, estou aqui agora.
550
00:51:40,210 --> 00:51:42,130
O senhor n�o tem consulta hoje.
551
00:51:42,130 --> 00:51:43,610
Espere.
552
00:51:55,530 --> 00:51:57,250
- Sr. Dormel?
- Sim.
553
00:51:58,729 --> 00:52:02,369
O m�dico vai lhe ver,
mas esta � a �ltima vez.
554
00:52:15,409 --> 00:52:17,449
- Sr. Dormel.
- Bom dia.
555
00:52:17,449 --> 00:52:18,929
Entre, por favor.
556
00:52:24,449 --> 00:52:25,448
E ent�o?
557
00:52:25,448 --> 00:52:30,008
Voc� estava passando,
a� pensou em me fazer uma visita?
558
00:52:30,008 --> 00:52:31,328
N�o exatamente.
559
00:52:31,768 --> 00:52:33,568
Existem regras, Sr. Dormel.
560
00:52:33,568 --> 00:52:35,648
� assim que a sociedade funciona.
561
00:52:35,648 --> 00:52:36,968
Com regras.
562
00:52:36,968 --> 00:52:38,888
Voc� tende a esquec�-las.
563
00:52:38,888 --> 00:52:40,768
Suas regras s�o injustas.
564
00:52:40,768 --> 00:52:42,448
Elas nunca est�o a meu favor.
565
00:52:42,768 --> 00:52:45,888
Eu trabalho muito para cuidar de Estelle.
Isso � tudo o que me interessa.
566
00:52:47,048 --> 00:52:50,048
Voc� ainda est� tomando
seus rem�dios?
567
00:52:50,368 --> 00:52:51,848
Me diga a verdade.
568
00:52:57,687 --> 00:53:00,247
Eu temo que voc�
n�o esteja cooperando.
569
00:53:00,247 --> 00:53:04,407
Voc� parou com a Ziprasidona
e est� tendo espis�dios paran�icos.
570
00:53:05,087 --> 00:53:06,567
Deixa eu te dizer uma coisa.
571
00:53:06,567 --> 00:53:10,767
Seria criminoso da minha parte permitir
que voc� mantenha sua irm� em casa.
572
00:53:10,767 --> 00:53:12,847
Voc� n�o cuida de si mesmo.
573
00:53:13,367 --> 00:53:18,127
A �nica coisa que me faz hesitar em
intern�-la em um centro especial
574
00:53:18,127 --> 00:53:19,607
� o teu trabalho.
575
00:53:19,607 --> 00:53:21,126
- Voc�...
- Foi voc�!
576
00:53:21,126 --> 00:53:23,206
Voc� mandou meu
prontu�rio m�dico pra eles!
577
00:53:23,846 --> 00:53:25,046
Eu pe�o desculpas.
578
00:53:25,566 --> 00:53:28,406
� bom se desculpar!
Mas � muito tarde.
579
00:53:28,406 --> 00:53:29,926
Adeus, Doutor.
580
00:53:29,926 --> 00:53:33,926
Voc� est� indo contra seus interesses
ao fazer isso, Sr. Dormel.
581
00:53:46,126 --> 00:53:47,766
Que porra � essa?
582
00:53:49,805 --> 00:53:51,005
O que voc� est� fazendo aqui?
583
00:53:51,005 --> 00:53:52,645
Como voc� entrou?
584
00:53:53,445 --> 00:53:55,245
Eu me escondi no arm�rio.
585
00:53:55,725 --> 00:53:56,925
O arm�rio.
586
00:54:07,085 --> 00:54:09,965
Ela tem sido legal com voc�?
N�o te incomodou?
587
00:54:19,444 --> 00:54:23,444
Bom, j� que voc� est� aqui,
pode ler pra ela.
588
00:54:26,084 --> 00:54:28,364
- Voc� pode ler?
- Sim, eu posso ler!
589
00:54:28,364 --> 00:54:29,964
Cap�tulo 17.
590
00:54:31,724 --> 00:54:33,684
Cap�tulo 17.
591
00:54:37,044 --> 00:54:39,924
Os raios do sol poente atr�s dele
592
00:54:39,924 --> 00:54:42,764
fizeram o Sr. de Saint-Ange
ter um aspecto...
593
00:54:43,404 --> 00:54:44,683
flam...
594
00:54:45,883 --> 00:54:46,963
flamejante.
595
00:54:46,963 --> 00:54:51,683
Hermeline estava
irresistivelmente atra�da
596
00:54:51,683 --> 00:54:53,883
por esse homem
597
00:54:53,883 --> 00:54:56,203
que ela mal conhecia.
598
00:54:56,643 --> 00:54:58,923
Ela sentiu um arrepio de desejo
em sua espinha.
599
00:54:58,923 --> 00:55:00,923
Tudo bem.
V� para casa agora.
600
00:55:10,283 --> 00:55:12,242
Minha m�e veio me ver
ontem de noite.
601
00:55:12,642 --> 00:55:15,682
Ela me disse pra te dizer
que eles n�o vir�o.
602
00:55:16,642 --> 00:55:18,242
Por que voc� diz isso??
603
00:55:18,642 --> 00:55:20,842
Voc� n�o sabe do que est� falando.
604
00:55:20,842 --> 00:55:22,242
Voc� fala bobagem.
605
00:55:22,562 --> 00:55:23,762
N�o � bobagem!
606
00:55:23,762 --> 00:55:26,802
Eles nunca vir�o por voc�!
Nem pela Estelle!
607
00:55:28,282 --> 00:55:32,042
O que aconteceu com ela foi culpa tua.
Ningu�m vai vir te salvar!
608
00:55:32,042 --> 00:55:35,002
Volte pro teu tio!
E nunca mais venha aqui de novo!
609
00:55:36,922 --> 00:55:39,121
Eu te disse que ele n�o � meu tio.
610
00:55:51,001 --> 00:55:52,561
O cora��o dela batia mais r�pido.
611
00:55:52,881 --> 00:55:54,561
Ele batia descontroladamente.
612
00:55:55,321 --> 00:55:58,241
Que nova emo��o era essa
que ela sentia?
613
00:55:59,881 --> 00:56:01,881
Poderia ser o que chamam de 'amor'?
614
00:56:29,880 --> 00:56:31,320
O que voc� est� fazendo?
615
00:56:31,320 --> 00:56:33,560
Esses desenhos que voc�
cola em todos os lugares?
616
00:56:33,560 --> 00:56:35,639
N�o sei. Eles s�o...
617
00:56:35,639 --> 00:56:38,279
coisas que tenho
na minha cabe�a.
618
00:56:39,079 --> 00:56:40,279
Posso ir?
619
00:56:40,919 --> 00:56:44,279
Voc� vai ficar na mesa
at� a sua irm� terminar.
620
00:56:45,959 --> 00:56:47,759
Eu j� te disse isso antes.
621
00:56:47,759 --> 00:56:51,759
Enquanto viver aqui, voc� vai ficar
na mesa at� ela terminar.
622
00:56:53,239 --> 00:56:55,559
- Voc� deve a ela esse respeito.
- Respeito?
623
00:56:56,239 --> 00:56:57,799
Eu n�o devo nada a ela.
624
00:56:58,119 --> 00:57:01,239
A pol�cia disse que a culpa foi tua
por deixar a arma.
625
00:57:01,239 --> 00:57:02,878
- Cala a boca!
- N�o foi minha culpa.
626
00:57:02,878 --> 00:57:04,798
N�o fale assim com o seu pai.
627
00:57:05,678 --> 00:57:10,038
Voc� n�o tem que me lembrar disso.
Estelle faz isso todo dia.
628
00:57:21,918 --> 00:57:24,518
Simon, venha aqui!
Volte aqui!
629
00:57:25,238 --> 00:57:26,878
Volte aqui! Simon!
630
00:57:26,878 --> 00:57:27,998
Eu t� cansado disso!
631
00:57:27,998 --> 00:57:29,837
- Volte aqui!
- Eu t� cheio disso!
632
00:57:29,837 --> 00:57:31,397
Abre essa porta!
633
00:57:34,597 --> 00:57:35,877
Abre essa porta!
634
00:57:35,877 --> 00:57:37,317
Me deixa em paz!
635
00:57:37,757 --> 00:57:39,837
Abre essa porta
ou eu vou derrubar ela!
636
00:57:39,837 --> 00:57:41,757
Me deixa em paz!
637
00:57:41,757 --> 00:57:44,997
Eu nunca mais quero te ver
de novo, me ouviu? Nunca!
638
00:57:45,237 --> 00:57:46,717
Abre essa porta!
639
00:57:47,237 --> 00:57:48,357
Me deixa.
640
00:57:51,677 --> 00:57:53,917
O que aconteceu foi culpa tua.
641
00:57:59,276 --> 00:58:00,676
� tua culpa!
642
00:58:00,956 --> 00:58:02,156
� tudo tua culpa!
643
00:59:26,113 --> 00:59:27,873
Eu j� estou indo!
644
00:59:35,673 --> 00:59:36,873
Bom dia, Sr. Dormel.
645
00:59:37,473 --> 00:59:40,153
Eu sou Carine Charles,
sua nova assistente social.
646
00:59:40,913 --> 00:59:43,953
Eu estou tentando falar
com o senhor h� tr�s dias.
647
00:59:43,953 --> 00:59:45,673
Ent�o eu decidi vir.
648
00:59:45,673 --> 00:59:46,833
� mais simples.
649
00:59:50,152 --> 00:59:51,712
Eu posso entrar?
650
00:59:53,552 --> 00:59:54,592
Eu prefiro que n�o.
651
00:59:55,472 --> 00:59:56,632
Eu insisto.
652
01:00:03,952 --> 01:00:07,712
Eu tenho que verificar as condi��es
em que sua irm� est� vivendo
653
01:00:07,712 --> 01:00:10,672
e avaliar sua habilidade
para cuidar dela.
654
01:00:11,952 --> 01:00:14,072
Uma nota do seu psiquiatra sugere
655
01:00:14,072 --> 01:00:16,871
que o senhor est� sofrendo
de paran�ia de novo.
656
01:00:17,991 --> 01:00:19,391
Estamos preocupados.
657
01:00:19,391 --> 01:00:22,071
Com o bem-estar da sua irm�
e o seu pr�prio.
658
01:00:22,071 --> 01:00:23,591
Aquele psiquiatra � um desgra�ado.
659
01:00:24,831 --> 01:00:26,831
Ele quer tirar a Estelle de mim.
660
01:00:26,831 --> 01:00:29,151
Ele n�o sabe o que est�
acontecendo aqui.
661
01:00:29,991 --> 01:00:32,431
N�o � paran�ia pensar
que ele me odeia.
662
01:00:33,071 --> 01:00:35,631
Poder�amos ir ao quarto
da Estelle, por favor?
663
01:00:38,031 --> 01:00:39,631
� l� em cima.
664
01:00:47,790 --> 01:00:51,870
N�o � um ambiente estimulante
para algu�m sob medica��o.
665
01:00:51,870 --> 01:00:55,630
V� em frente se quiser reformar.
666
01:01:11,829 --> 01:01:14,149
- Voc� a tranca?
- N�o, n�o tranco.
667
01:01:14,469 --> 01:01:16,149
� para a seguran�a dela.
668
01:01:17,229 --> 01:01:18,989
A porta da frente n�o tem fechadura.
669
01:01:18,989 --> 01:01:21,109
Ent�o, quando eu saio,
eu tranco essa porta.
670
01:01:22,789 --> 01:01:25,029
Em caso de assaltantes
e coisas assim.
671
01:01:26,709 --> 01:01:28,429
N�o � a mesma coisa que tranc�-la!
672
01:01:28,749 --> 01:01:30,709
Ela est� paralisada da cabe�a aos p�s!
673
01:01:30,709 --> 01:01:32,629
Sim, eu vejo.
674
01:01:44,028 --> 01:01:46,188
N�o tem muito o que roubar.
675
01:01:47,148 --> 01:01:48,988
Olha o estado em que ela est�.
676
01:01:49,308 --> 01:01:51,228
Eu cuido dela o tempo todo.
677
01:01:52,308 --> 01:01:54,508
A televis�o d� dor de cabe�a nela.
678
01:01:55,068 --> 01:01:58,028
Eu leio pra ela, dou banho,
massageio, estimulo...
679
01:01:59,228 --> 01:02:01,948
Voc� est� aqui h� um minuto
e est� me ensinando!
680
01:02:02,468 --> 01:02:06,747
- N�o toque nela!
- N�o � o que voc� faz, mas como.
681
01:02:07,267 --> 01:02:09,627
Mo�a, eu sou uma assistente social.
682
01:02:10,067 --> 01:02:12,267
N�s vamos cuidar de voc�.
683
01:02:13,427 --> 01:02:15,467
Vamos lev�-la esta tarde.
684
01:02:15,467 --> 01:02:18,307
E vamos ter que notificar
as autoridades.
685
01:02:18,307 --> 01:02:22,147
� inaceit�vel tranc�-la
e mant�-la sem nenhum cuiado.
686
01:02:27,027 --> 01:02:28,067
Senhor.
687
01:02:28,067 --> 01:02:30,227
Eu trabalho para o Servi�o Social.
688
01:02:30,227 --> 01:02:32,267
Fui mandada aqui pelos meus chefes.
689
01:02:32,267 --> 01:02:34,946
Eles sabem que estou aqui.
N�o tente me assustar.
690
01:02:38,386 --> 01:02:39,866
Agora se acalme!
691
01:02:40,266 --> 01:02:43,426
Eu estou muito calma.
Voc� � quem est� tensa.
692
01:02:43,426 --> 01:02:44,866
Estou lhe avisando.
693
01:02:44,866 --> 01:02:47,546
Se tocar em mim, voc� estar� se
metendo em um grande problema.
694
01:02:47,546 --> 01:02:49,306
Voc� nunca vai ver sua ir...
695
01:02:51,986 --> 01:02:53,146
Calma.
696
01:02:53,546 --> 01:02:55,106
Tudo o que queremos � o bem estar...
697
01:04:32,062 --> 01:04:33,382
Isso � bom.
698
01:04:34,262 --> 01:04:36,222
Vejo que voc� est� fazendo progresso.
699
01:04:36,982 --> 01:04:38,582
Isso � importante.
700
01:04:51,621 --> 01:04:53,901
Mas continue assim,
voc� vai se machucar.
701
01:04:55,421 --> 01:04:58,141
Pra tua seguran�a,
vou ter que te amarrar na cama.
702
01:04:59,421 --> 01:05:01,261
N�o � o que voc� quer, �?
703
01:05:06,501 --> 01:05:07,941
Foi o que pensei.
704
01:05:15,621 --> 01:05:16,661
Vamos.
705
01:05:21,580 --> 01:05:23,060
Chega de bobagens, hein?
706
01:05:35,700 --> 01:05:37,820
Por que voc� faz essas coisas comigo?
707
01:05:38,940 --> 01:05:40,580
Especialmente agora.
708
01:05:41,260 --> 01:05:43,300
Quando tudo poderia dar certo.
709
01:05:43,860 --> 01:05:45,660
Isso n�o faz sentido, Estelle.
710
01:05:46,060 --> 01:05:47,499
O que voc� esperava?
711
01:05:47,819 --> 01:05:49,899
Voc� tem que mostrar mais respeito!
712
01:05:50,499 --> 01:05:53,499
Voc� n�o pode agir assim,
eles n�o permitir�o!
713
01:05:53,499 --> 01:05:56,099
Nunca, me ouviu?
Nunca!
714
01:09:17,812 --> 01:09:19,452
Feliz anivers�rio, Estelle.
715
01:09:49,771 --> 01:09:52,091
Voc� ouviu isso?
Falta pouco.
716
01:10:04,410 --> 01:10:05,770
Voc� n�o est� com fome?
717
01:11:50,086 --> 01:11:51,806
Venha comigo, querida.
718
01:11:52,046 --> 01:11:53,406
Posso pegar outro?
719
01:11:53,406 --> 01:11:55,806
Os cavalheiros t�m
algumas perguntas primeiro.
720
01:11:55,806 --> 01:11:57,046
Vamos?
721
01:12:00,406 --> 01:12:02,046
N�o tenha medo.
722
01:12:02,446 --> 01:12:03,446
Eu n�o tenho medo.
723
01:12:03,446 --> 01:12:04,646
Isso � bom.
724
01:12:10,086 --> 01:12:11,446
� a pequena.
725
01:12:12,885 --> 01:12:14,005
O nome dela � Zo�.
726
01:12:14,805 --> 01:12:18,365
Conte a eles exatamente o que voc�
me disse mais cedo, t� bem?
727
01:12:19,765 --> 01:12:21,365
Ol�, Zo�. Tudo bem?
728
01:12:21,365 --> 01:12:22,525
Sim.
729
01:12:23,645 --> 01:12:24,645
Venha aqui.
730
01:12:24,645 --> 01:12:25,885
Sente-se.
731
01:12:32,125 --> 01:12:33,165
Ent�o...
732
01:12:33,805 --> 01:12:35,765
Para n�o esquecermos
tudo o que voc� falou,
733
01:12:35,765 --> 01:12:38,805
eu vou te filmar, est� bem?
� normal isso.
734
01:12:41,764 --> 01:12:43,884
Vou ligar pro Servi�o Social.
735
01:12:45,324 --> 01:12:47,764
Posso pegar outro, por favor?
736
01:12:47,764 --> 01:12:49,004
Vamos te dar um,
737
01:12:49,004 --> 01:12:51,244
mas responda nossas perguntas primeiro.
738
01:12:51,244 --> 01:12:54,164
A� eu te prometo todo
o chocolate que voc� quiser.
739
01:12:54,604 --> 01:12:58,484
� realmente muito importante
que voc� nos conte toda a verdade.
740
01:12:59,364 --> 01:13:01,084
Ele n�o � meu tio.
741
01:13:03,404 --> 01:13:05,044
Quem n�o � seu tio, Zo�?
742
01:13:07,964 --> 01:13:09,083
Simon.
743
01:13:09,083 --> 01:13:11,843
Correto.
E quem � o Simon?
744
01:13:11,843 --> 01:13:13,323
Um amigo seu?
745
01:13:13,803 --> 01:13:16,803
� ele quem d� as mo�as pros porcos.
746
01:13:21,123 --> 01:13:22,963
O que voc� quer dizer com isso?
747
01:13:28,283 --> 01:13:29,283
Zo�.
748
01:13:31,843 --> 01:13:34,883
Eu quero que voc�s encontrem
minha m�e primeiro.
749
01:13:35,403 --> 01:13:37,042
Antoine disse que ela est� morta.
750
01:13:37,042 --> 01:13:39,762
Mas ele � um mentiroso sujo.
Eu nem o conhe�o.
751
01:13:42,282 --> 01:13:45,002
Ela n�o pode estar.
Voc� n�o morre assim.
752
01:13:45,002 --> 01:13:46,762
N�o funciona desse jeito.
753
01:13:47,642 --> 01:13:48,802
N�o se preocupe.
754
01:13:49,362 --> 01:13:51,202
N�s vamos encontrar sua m�e.
755
01:13:52,402 --> 01:13:54,042
Zo�, por favor...
756
01:13:54,802 --> 01:13:56,922
O que voc� contou para a policial?
757
01:13:56,922 --> 01:14:00,482
Que eu vi uma mo�a
sendo comida pelos porcos.
758
01:14:00,882 --> 01:14:02,802
Ela queria salvar a Estelle.
759
01:14:04,361 --> 01:14:07,401
Pode me dar meu chocolate agora,
por favor?
760
01:14:07,401 --> 01:14:10,561
Espere, Zo�.
N�o minta para n�s.
761
01:14:11,361 --> 01:14:12,841
� importante encontrar sua m�e.
762
01:14:13,841 --> 01:14:16,481
Voc� imaginou ou viu na TV?
763
01:14:16,481 --> 01:14:19,721
Eu sei o que vi.
Eu estava me escondendo no celeiro.
764
01:14:21,241 --> 01:14:23,081
Eu tenho informa��es.
Isso � importante.
765
01:14:29,841 --> 01:14:31,160
Qual o seu nome?
766
01:14:31,560 --> 01:14:33,000
Zo� Debar.
767
01:14:37,280 --> 01:14:39,600
Qual o seu nome verdadeiro?
768
01:14:48,000 --> 01:14:49,120
Voc� pode me dizer.
769
01:14:51,760 --> 01:14:54,240
Voc� n�o precisa mais ter medo.
770
01:15:01,479 --> 01:15:03,159
Aline Nostra.
771
01:15:07,519 --> 01:15:09,799
A menina Nostra do...
772
01:15:10,679 --> 01:15:11,999
Caso N�ron?
773
01:15:15,519 --> 01:15:17,279
Voc� ficou desaparecida por 5 anos.
774
01:15:18,239 --> 01:15:19,759
Acabou agora.
775
01:15:22,119 --> 01:15:25,199
Posso pegar meu outro
chocolate agora, por favor?
776
01:15:35,318 --> 01:15:36,878
Eu sou Simon Dormel.
777
01:15:37,438 --> 01:15:41,078
As coordenadas do meu GPS
s�o 51�28'38"N.
778
01:15:41,518 --> 01:15:43,798
Minha sa�de est� se deteriorando h� dias.
779
01:15:45,078 --> 01:15:47,478
Eventos desagrad�veis aconteceram.
780
01:15:47,478 --> 01:15:49,678
Este � o sinal de que
eles est�o pr�ximos.
781
01:15:49,678 --> 01:15:52,998
Eles me contataram pela primeira vez
25 anos atr�s. Eu os conhe�o bem.
782
01:15:53,478 --> 01:15:55,557
O sinal fica cada vez mais intenso.
783
01:15:56,077 --> 01:15:58,517
Eles emitem por mais tempo a cada dia.
784
01:15:59,117 --> 01:16:02,037
Estou ouvindo batidas
na chamin� novamente. Ou�ma!
785
01:16:02,037 --> 01:16:03,197
Olhem!
786
01:16:03,197 --> 01:16:04,557
Ouviram isso?
787
01:16:04,557 --> 01:16:05,837
Podem ver?
788
01:16:08,197 --> 01:16:11,037
Quando encontrarem este v�deo,
n�s teremos ido embora.
789
01:16:14,517 --> 01:16:15,757
Todas as suas tentativas
790
01:16:16,157 --> 01:16:18,797
de me separar de Estelle falharam.
791
01:16:18,797 --> 01:16:20,317
Pra onde estamos indo
792
01:16:20,317 --> 01:16:23,636
voc�s n�o podem fazer nada
com a gente, seus desgra�ados!
793
01:16:26,796 --> 01:16:28,796
Os mais novos n�o gostam da luz.
794
01:16:29,596 --> 01:16:31,356
A casa tem que estar escura...
795
01:16:31,676 --> 01:16:33,356
Eles est�o aqui!
796
01:16:34,756 --> 01:16:35,756
Eles est�o aqui!
797
01:16:37,356 --> 01:16:38,356
O que? Merda!
798
01:16:39,876 --> 01:16:41,116
Caralho!
799
01:16:41,116 --> 01:16:42,556
O que?
800
01:16:54,235 --> 01:16:56,635
Sr. Simon Dormel?
Eu sou o Inspetor Lavant.
801
01:16:56,635 --> 01:17:00,035
Estamos investigando o desaparecimento
de Carine Charles.
802
01:17:00,035 --> 01:17:02,195
Temos algumas perguntas
para lhe fazer.
803
01:17:04,915 --> 01:17:05,995
Podemos entrar?
804
01:17:07,115 --> 01:17:09,275
Minha mulher fica nua em casa.
805
01:17:09,275 --> 01:17:10,755
� melhor voc�s ficarem a�.
806
01:17:12,195 --> 01:17:16,195
Melhor colocar alguma coisa nela.
Temos umas perguntas pra voc�.
807
01:17:18,114 --> 01:17:19,394
Me d� um minuto.
808
01:17:38,954 --> 01:17:41,394
Vamos, � o grande dia.
809
01:17:47,353 --> 01:17:48,513
Leve a gente.
810
01:17:49,073 --> 01:17:50,353
Leve a gente.
811
01:17:57,393 --> 01:17:58,513
Agora!
812
01:18:13,112 --> 01:18:14,832
Puta que pariu!
813
01:18:14,832 --> 01:18:16,672
Nos leve agora!
814
01:18:18,832 --> 01:18:19,832
Estamos prontos.
815
01:18:20,752 --> 01:18:21,992
Nos leve.
816
01:18:22,872 --> 01:18:24,072
Agora.
817
01:18:24,632 --> 01:18:25,952
Agora.
818
01:18:33,992 --> 01:18:35,472
Caralho!
819
01:18:50,511 --> 01:18:52,151
Estamos prontos.
820
01:18:54,151 --> 01:18:55,951
Estamos prontos.
821
01:18:57,911 --> 01:18:59,671
Estamos prontos.
822
01:19:16,150 --> 01:19:19,310
N�o, eu quero ver a minha irm�!
Me solta!
823
01:19:19,310 --> 01:19:21,070
O que voc�s est�o fazendo?
824
01:19:28,670 --> 01:19:30,270
N�o podemos ir sem ela!
825
01:19:35,229 --> 01:19:36,389
Temos que peg�-la!
826
01:19:58,349 --> 01:20:00,069
Por favor!
827
01:20:03,628 --> 01:20:04,868
Estelle!
828
01:20:21,868 --> 01:20:23,188
Estelle!
829
01:21:11,266 --> 01:21:12,466
Irm�.
830
01:21:13,466 --> 01:21:14,826
Ele est� acordado.
831
01:21:19,506 --> 01:21:21,026
Vamos contar pra ela.
832
01:21:28,625 --> 01:21:30,665
Voc� falou pro Dr. Cartier?
833
01:21:30,665 --> 01:21:31,825
Sim.
834
01:21:31,825 --> 01:21:33,865
Quando eu o vi hoje de manh�.
835
01:21:34,345 --> 01:21:36,945
Ele estava acordado,
tentou remover a c�nula.
836
01:21:36,945 --> 01:21:38,305
Voc� n�o devia.
837
01:21:38,705 --> 01:21:41,145
Voc� sempre tem que me avisar primeiro.
838
01:21:41,145 --> 01:21:43,345
- Esse � o procedimento.
- Chega.
839
01:21:43,585 --> 01:21:45,945
Vai busc�-la.
Vejo voc� no quarto dele.
840
01:21:45,945 --> 01:21:47,345
Sim, Irm�.
841
01:22:25,103 --> 01:22:26,263
Senhorita.
842
01:22:26,823 --> 01:22:28,463
Abra, � a Anna.
843
01:22:43,383 --> 01:22:46,303
Voc� sabe por que meus pais
nunca v�m me ver?
844
01:22:46,303 --> 01:22:48,382
Eles vir�o quando voc�
estiver melhor.
845
01:22:49,102 --> 01:22:51,182
Tenho certeza que eles
n�o se esqueceram de voc�.
846
01:22:51,182 --> 01:22:55,262
Talvez eles tenham sido atingidos por um
�nibus com freios quebrados.
847
01:22:55,262 --> 01:22:57,382
N�o, eu n�o acho isso.
848
01:22:58,222 --> 01:23:00,422
V� para o seu quarto,
eu irei lhe ver.
849
01:23:01,062 --> 01:23:02,742
- Est� bem.
- Tudo bem?
850
01:23:06,102 --> 01:23:08,302
- Ele ainda est� consciente?
- Ainda.
851
01:23:09,102 --> 01:23:12,062
Que Deus tenha miseric�rdia de sua alma
pelo que ele fez.
852
01:23:12,342 --> 01:23:15,102
O Senhor adiou a hora
do julgamento dele.
853
01:23:15,582 --> 01:23:17,541
Ambos sobreviveram por uma raz�o.
854
01:23:20,381 --> 01:23:23,541
N�o cabe a Deus escolher
entre puni��o e miseric�rdia.
855
01:23:23,541 --> 01:23:25,581
Cabe a Estelle decidir.
856
01:23:26,221 --> 01:23:28,181
S� ent�o ela vai encontrar paz.
857
01:23:29,981 --> 01:23:31,941
Deus ir� julg�-lo
no momento certo.
858
01:23:32,341 --> 01:23:34,621
Ele era o �nico respons�vel?
859
01:23:35,421 --> 01:23:38,821
Acho perigoso reagir
t�o rapidamente, Irm�.
860
01:23:40,461 --> 01:23:42,501
Vamos acalmar nossas emo��es.
861
01:23:43,940 --> 01:23:45,180
Ol�, senhorita.
862
01:23:45,180 --> 01:23:48,500
O que aconteceu � incr�vel.
N�s n�o esper�vamos isso.
863
01:23:48,500 --> 01:23:49,980
Bom dia, Estelle.
864
01:24:10,860 --> 01:24:13,459
Ele pode falar?
865
01:24:14,259 --> 01:24:15,499
N�o temos certeza.
866
01:24:16,259 --> 01:24:17,699
Provavelmente n�o.
867
01:24:24,699 --> 01:24:26,619
Eu posso v�-lo?
868
01:24:27,179 --> 01:24:28,539
Pode.
869
01:24:29,139 --> 01:24:30,459
Irm�, por favor.
870
01:24:47,698 --> 01:24:49,098
Bom dia, Senhorita.
871
01:24:50,258 --> 01:24:53,218
Ele acordou mais cedo.
Parece consciente, mas n�o pode se mover.
872
01:25:11,177 --> 01:25:14,337
Posso ficar sozinha com ele?
873
01:25:16,697 --> 01:25:18,017
Claro.
874
01:25:18,937 --> 01:25:21,657
Vamos deix�-la a s�s
com ele um pouco.
875
01:26:35,654 --> 01:26:38,534
O Dr. Cartier est� aqui
para examinar o seu irm�o.
876
01:26:40,374 --> 01:26:41,534
Bom dia, Senhorita.
877
01:26:42,174 --> 01:26:45,334
Parab�ns pelo seu progresso
nestes �ltimos meses.
878
01:26:46,574 --> 01:26:47,894
� muito encorajador.
879
01:26:50,534 --> 01:26:52,414
Voc� consegue me ouvir, Sr. Dormel?
880
01:26:55,134 --> 01:26:58,573
Se est� se perguntando aonde est�,
est� com as freiras agostinianas.
881
01:26:58,973 --> 01:27:01,813
Eu sou o Dr. Cartier.
Estou aqui para garantir que seu retorno
882
01:27:01,813 --> 01:27:04,413
para n�s ocorra bem.
Voc� entende?
883
01:27:06,813 --> 01:27:08,453
Eu vou remover sua c�nula.
884
01:27:09,413 --> 01:27:11,213
Ser� um pouco desconfort�vel.
885
01:27:27,172 --> 01:27:29,332
Pronto, acabou.
886
01:27:30,132 --> 01:27:32,092
Voc� esteve em coma
por um longo tempo.
887
01:27:32,892 --> 01:27:35,212
Havia uma pequena chance
de acordar.
888
01:27:36,372 --> 01:27:40,332
Voc� ser� colocado em uma unidade m�dica
melhor adaptada � sua nova condi��o.
889
01:29:38,288 --> 01:29:40,688
Eu esqueci meu r�dio.
890
01:29:44,447 --> 01:29:47,287
Eu preciso de pilhas novas.
891
01:29:49,847 --> 01:29:51,607
Pe�a a Irm� Marie.
892
01:32:13,082 --> 01:32:16,042
N�o vejo por que deveria informar
ao seu departamento.
893
01:32:17,362 --> 01:32:19,002
Se descobrirem que ele acordou,
894
01:32:19,002 --> 01:32:21,402
ele ser� afastado de Estelle.
895
01:32:22,682 --> 01:32:25,322
Todo o progresso que ela fez
seria em v�o.
896
01:32:33,361 --> 01:32:35,641
Voc� est� esquecendo
de sua miss�o aqui.
897
01:32:36,161 --> 01:32:37,521
Est� se afastando de seu caminho.
898
01:32:38,481 --> 01:32:41,921
Minha miss�o � cumprir o que eu
acredito ser o certo, doutor.
899
01:32:42,721 --> 01:32:45,641
N�o depende de voc�
decidir o que � certo.
900
01:32:48,641 --> 01:32:50,841
Voc� n�o sabe do que
voc� est� falando.
901
01:32:54,081 --> 01:32:55,840
Algumas coisas est�o al�m
da sua compreens�o.
902
01:33:02,120 --> 01:33:04,240
Ele fica aqui, e � isso.
903
01:33:05,200 --> 01:33:06,400
Tenha um bom dia.
904
01:33:06,680 --> 01:33:07,920
Veremos.
905
01:33:09,440 --> 01:33:11,080
Tchau, Irm�.
906
01:34:26,777 --> 01:34:30,305
Legenda:
.:MGross:.
64514
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.