All language subtitles for [ OxTorrent.pw ] Tous.Les.Dieux.du.Ciel.20

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,040 --> 00:01:07,240 Coloque aqui. 2 00:01:22,879 --> 00:01:24,199 Tudo bem, Simon? 3 00:01:25,679 --> 00:01:26,959 Tudo indo, Sr. Martini. 4 00:01:26,959 --> 00:01:28,319 Tem certeza? 5 00:01:29,759 --> 00:01:30,919 Sem problema, Chefe. 6 00:01:30,919 --> 00:01:32,919 J� te disse pra n�o me chamar assim. 7 00:01:32,919 --> 00:01:36,079 Eu tenho um pedido para 240 pe�as de alum�nio anodizado. 8 00:01:36,079 --> 00:01:37,799 Consegue fazer elas pra hoje de noite? 9 00:01:37,799 --> 00:01:40,399 Hoje n�o, tenho a tarde de folga. 10 00:01:40,959 --> 00:01:43,599 Coisas importantes para resolver. Eu disse ao Sr. Tosani. 11 00:01:43,959 --> 00:01:46,639 Da pr�xima vez me avise tamb�m. 12 00:01:46,639 --> 00:01:48,558 Amanh� cedo, ent�o? 13 00:01:49,238 --> 00:01:50,438 T�, amanh�. 14 00:01:50,438 --> 00:01:51,758 Perfeito. 15 00:01:53,918 --> 00:01:55,438 Se cuida, Simon. 16 00:01:56,238 --> 00:01:57,388 TODOS OS DEUSES NO C�U 17 00:02:32,917 --> 00:02:37,037 269 casos foram registrados nesta regi�o nos �ltimos 3 meses. 18 00:02:37,037 --> 00:02:41,477 A autoridade regional de sa�de recomenda que se fa�a um check-up. 19 00:02:41,477 --> 00:02:44,436 Cerca de 80% da popula��o est�o... 20 00:03:15,595 --> 00:03:16,835 Achei! 21 00:03:19,995 --> 00:03:21,435 Deixa eu ver. 22 00:03:21,675 --> 00:03:22,715 Voc� pode ver. 23 00:03:22,715 --> 00:03:25,115 Isso n�o � para meninas, ent�o sai! 24 00:03:25,115 --> 00:03:28,595 Eu que te disse que o papai tinha escondido. Me deixa ver! 25 00:03:28,595 --> 00:03:30,275 Para, sua idiota! 26 00:03:31,795 --> 00:03:33,635 Me d� isso, eu j� disse! 27 00:03:33,635 --> 00:03:34,875 Voc� quer? 28 00:03:34,875 --> 00:03:36,115 T�, s� um segundo. 29 00:03:40,914 --> 00:03:41,954 Me d�! 30 00:03:42,554 --> 00:03:44,474 Vamos ver se voc� pode fazer isso. 31 00:03:48,714 --> 00:03:50,634 � bem pesada. 32 00:03:50,634 --> 00:03:52,634 Se n�o pode fazer, me devolve. 33 00:03:52,994 --> 00:03:54,234 Claro que eu posso fazer. 34 00:03:54,234 --> 00:03:55,634 Aperta o gatilho. 35 00:03:55,634 --> 00:03:56,874 Que gatilho? 36 00:03:56,874 --> 00:03:58,674 Esse a�, debaixo do teu dedo. 37 00:03:59,114 --> 00:04:00,754 N�o consigo, t� preso. 38 00:04:00,754 --> 00:04:02,794 N�o t�, voc� tem que apertar com for�a. 39 00:04:02,794 --> 00:04:04,674 N�o posso, � muito pesado. 40 00:04:05,394 --> 00:04:06,953 Me devolve, ent�o. 41 00:04:07,713 --> 00:04:09,633 N�o vou! Eu posso fazer isso, eu posso... 42 00:05:11,031 --> 00:05:14,871 Senta direito ou voc� vai espalhar tudo. 43 00:05:15,831 --> 00:05:17,351 Assim. 44 00:05:22,231 --> 00:05:22,981 A�. 45 00:05:30,950 --> 00:05:35,470 Dominique se levantou, uma delicada concha em sua m�o. 46 00:05:36,710 --> 00:05:39,470 "Boa pesca?" Uma voz calorosa e familiar, 47 00:05:39,470 --> 00:05:43,270 que ela tinha ouvido muitas vezes em seus sonhos, alcan�ou seus ouvidos. 48 00:05:47,950 --> 00:05:49,670 Dominique se virou... 49 00:05:51,190 --> 00:05:52,830 Coma gentilmente, por favor. 50 00:05:56,109 --> 00:05:57,229 Aonde eu estava? 51 00:05:57,989 --> 00:06:01,429 sem acreditar muito nas palavras que acabara de ouvir. 52 00:06:01,429 --> 00:06:03,189 Patrick de Saint-L�ger... 53 00:06:04,949 --> 00:06:06,309 estava parado atr�s dela. 54 00:06:06,309 --> 00:06:09,309 Seus lindos olhos olharam com ternura para a jovem. 55 00:06:09,909 --> 00:06:12,829 Dominique sentiu que estava corando. 56 00:06:12,829 --> 00:06:15,349 Mas Patrick fingiu que n�o... 57 00:06:16,269 --> 00:06:18,309 O que � isso? O que voc� fez? 58 00:06:19,229 --> 00:06:21,909 N�o podia esperar at� terminar de comer? 59 00:06:35,468 --> 00:06:36,868 O que � isso? 60 00:06:36,868 --> 00:06:38,588 O que voc� tem hoje? 61 00:06:50,548 --> 00:06:52,747 Daqui a alguns dias � teu anivers�rio. 62 00:06:53,667 --> 00:06:55,267 Voc� teria 28 anos. 63 00:07:01,867 --> 00:07:02,947 Merda! 64 00:07:03,347 --> 00:07:04,627 Eu estive pensando. 65 00:07:05,067 --> 00:07:07,227 Eu nunca vou deixar eles te levarem embora. 66 00:07:07,227 --> 00:07:08,707 Nunca, me ouviu? 67 00:07:09,107 --> 00:07:10,667 Os filhos da puta podem vir! 68 00:07:10,667 --> 00:07:13,707 Eles v�o estar muito atrasados! Os outros j� ter�o chegado! 69 00:07:16,307 --> 00:07:17,907 Voc� vai ter que estar pronta. 70 00:07:21,586 --> 00:07:23,466 � uma quest�o de dias. 71 00:07:23,906 --> 00:07:25,746 Acostume-se com a ideia. 72 00:07:26,426 --> 00:07:28,586 Ser� uma grande mudan�a. 73 00:07:41,066 --> 00:07:42,466 Ol�, voc� tem uma consuta? 74 00:07:42,466 --> 00:07:43,626 Sim. 75 00:07:44,626 --> 00:07:47,025 - Seu nome? - Simon Dormel. 76 00:07:54,025 --> 00:07:55,105 Al�? 77 00:07:56,585 --> 00:07:58,905 Sua consulta foi ontem, Sr. Dormel. 78 00:07:58,905 --> 00:08:00,905 Ent�o o que eu fa�o? Vou embora? 79 00:08:01,865 --> 00:08:04,745 Espere, vou perguntar ao doutor. 80 00:08:41,624 --> 00:08:44,143 - Sim? - Eu vou parar de vir. 81 00:08:44,943 --> 00:08:48,543 Eu aconselharia contra isso. E voc� realmente n�o tem escolha. 82 00:08:48,543 --> 00:08:50,583 N�o estou mais com vontade, � in�til. 83 00:08:51,263 --> 00:08:53,423 Precisamos, senhor, acredite em mim, precisamos disso. 84 00:08:53,423 --> 00:08:55,863 Como voc� est� se sentindo hoje? 85 00:08:56,303 --> 00:08:57,343 Nada mal. 86 00:08:58,343 --> 00:08:59,823 Seja mais preciso. 87 00:09:01,303 --> 00:09:04,143 Ainda estou urinando sangue. Voc� sabe o que isso significa. 88 00:09:05,503 --> 00:09:09,103 Eu repito: voc� n�o tem c�ncer. Isso � um pensamento irracional. 89 00:09:09,582 --> 00:09:11,542 Todos os testes deram negativo. 90 00:09:12,742 --> 00:09:14,142 Eu sei o que estou dizendo. 91 00:09:14,862 --> 00:09:15,862 Certo. 92 00:09:16,222 --> 00:09:19,302 Voc� conseguiu a ajuda dom�stica que eu recomendei? 93 00:09:19,302 --> 00:09:21,982 Concordamos em n�o falar sobre isso. Est� resolvido. 94 00:09:23,182 --> 00:09:24,902 Est� resolvido? 95 00:09:25,382 --> 00:09:27,782 Eu disse que posso cuidar disso sozinho. 96 00:09:27,782 --> 00:09:32,382 Eu cuido dela h� 20 anos. N�o vou deixar nenhuma vadia foder com ela! 97 00:09:32,382 --> 00:09:34,182 Se acalme, senhor. 98 00:09:34,622 --> 00:09:37,501 E vou lhe pedir que modere sua linguagem. 99 00:09:38,101 --> 00:09:39,621 Eu tenho a responsabilidade 100 00:09:39,621 --> 00:09:41,741 de garantir que voc� forne�a os cuidados adequados. 101 00:09:41,741 --> 00:09:44,741 Se n�o, sua irm� deve ser internada. 102 00:09:44,741 --> 00:09:46,301 Isso significa que um m�dico 103 00:09:46,301 --> 00:09:50,941 e um psic�logo ir�o reavaliar a condi��o dela e a sua compet�ncia. 104 00:09:51,341 --> 00:09:54,181 Essa � a lei. Voc� vai ter que aceitar isso. 105 00:09:54,741 --> 00:09:56,541 Ela fica comigo. 106 00:09:56,541 --> 00:10:00,541 Se voc� se comporta assim, eu tenho s�rias d�vidas sobre isso. 107 00:10:01,741 --> 00:10:02,861 Certo. 108 00:10:02,861 --> 00:10:04,980 Entraremos em contato em breve. 109 00:10:05,340 --> 00:10:06,460 Voc� terminou? 110 00:10:06,740 --> 00:10:07,740 Sim. 111 00:10:07,740 --> 00:10:09,060 Por ora. 112 00:10:37,979 --> 00:10:39,419 Quanto? 113 00:10:39,419 --> 00:10:41,739 - Dez Euros. - Tem certeza? 114 00:10:42,139 --> 00:10:43,419 Sim, tenho certeza. 115 00:10:43,419 --> 00:10:44,779 Vai e verifique. 116 00:10:50,819 --> 00:10:52,139 Dez, ent�o. 117 00:10:57,059 --> 00:10:58,539 O Antoine est� por a�? 118 00:10:59,059 --> 00:11:01,338 Est� demanchando um carro. 119 00:11:02,098 --> 00:11:03,498 Posso ir? 120 00:11:03,498 --> 00:11:04,898 A vontade. 121 00:11:11,818 --> 00:11:12,858 Porra! 122 00:11:15,498 --> 00:11:16,578 bom dia. 123 00:11:17,018 --> 00:11:18,338 Oi. 124 00:11:18,978 --> 00:11:20,338 Eu sou o Simon. 125 00:11:20,978 --> 00:11:22,818 Voc� me apresentou ao Patrick. 126 00:11:25,738 --> 00:11:27,418 �, o anivers�rio da tua irm�. 127 00:11:30,097 --> 00:11:32,337 Ele n�o ficou feliz com isso. 128 00:11:32,337 --> 00:11:34,177 N�o sei, ele n�o disse. 129 00:11:35,537 --> 00:11:37,577 Mas ele n�o quer fazer isso de novo. 130 00:11:38,377 --> 00:11:40,137 Pelo que ele me contou, n�o estou surpreso. 131 00:11:42,537 --> 00:11:44,537 Voc� n�o teria mais ningu�m? 132 00:11:45,577 --> 00:11:46,897 Posso ter. 133 00:11:47,257 --> 00:11:48,977 O que voc� oferece em troca? 134 00:11:50,057 --> 00:11:52,057 Eu n�o tenho muito. O que voc� quer? 135 00:11:52,297 --> 00:11:54,657 Quero uma op��o em sua van. 136 00:11:54,657 --> 00:11:56,576 Ano que vem ela � minha, ok? 137 00:11:57,176 --> 00:11:59,216 No ano que vem muita coisa pode... 138 00:12:01,056 --> 00:12:02,936 Sim ou n�o? 139 00:12:04,296 --> 00:12:07,336 - Uma m�e lava a outra. - Sim, pela van. 140 00:12:07,336 --> 00:12:09,936 Eu conhe�o um cara, o nome dele � Michel. 141 00:12:10,816 --> 00:12:12,496 Ele vai fazer qualquer coisa por grana. 142 00:12:13,256 --> 00:12:15,096 Aonde posso encontrar ele? 143 00:12:16,576 --> 00:12:17,696 Caralho! 144 00:12:17,696 --> 00:12:19,536 O que n�s dissemos? 145 00:12:19,536 --> 00:12:21,296 Voc� n�o � meu pai. 146 00:12:21,296 --> 00:12:24,735 Vai � merda! Dissemos pra ficar longe dos carros! 147 00:12:24,735 --> 00:12:26,975 Esse � meu espa�o! N�o concordamos com isso? 148 00:12:28,015 --> 00:12:29,455 Os fantasmas v�o aonde eles querem. 149 00:12:29,455 --> 00:12:32,415 O fantasma vai acabar no orfanato, se continuar me irritando. 150 00:12:32,415 --> 00:12:33,855 Entendeu? 151 00:12:34,335 --> 00:12:35,815 Voc� n�o � meu pai. 152 00:12:38,295 --> 00:12:39,495 n�o se preocupe. 153 00:12:39,495 --> 00:12:41,495 - Sem problema. - N�o, mas... 154 00:12:41,495 --> 00:12:43,135 Ela � minha sobrinha, Zo�. 155 00:12:43,135 --> 00:12:46,615 A m�e morreu, respirou muito pesticida. O pai nem a conhece. 156 00:12:46,615 --> 00:12:48,015 Eu vou cuidar dela. 157 00:12:48,015 --> 00:12:50,774 Recebo o aux�lio familiar. 158 00:12:51,134 --> 00:12:52,374 Mas... 159 00:12:52,374 --> 00:12:53,534 Ela � estranha. 160 00:12:54,494 --> 00:12:56,014 Muita imagina��o. 161 00:12:56,534 --> 00:12:58,774 Voc� � muito estranha, certo? Maldita crian�a! 162 00:13:01,934 --> 00:13:03,694 Meu nome � Zo� Debar. 163 00:13:03,694 --> 00:13:04,974 Tenho 9 anos. 164 00:13:05,534 --> 00:13:06,614 Qual teu nome? 165 00:13:06,974 --> 00:13:07,974 Simon. 166 00:13:07,974 --> 00:13:09,454 Vai, cai fora! 167 00:13:09,454 --> 00:13:11,814 E pare de usar maquiagem como uma puta. Voce � ridicula. 168 00:13:11,814 --> 00:13:14,574 Voc� n�o � meu pai e voc� � um mentiroso! 169 00:13:15,814 --> 00:13:17,334 Como fa�o para entrar em contato? 170 00:13:18,613 --> 00:13:19,693 Com Michel. 171 00:13:19,693 --> 00:13:21,413 Como eu entro em contato? 172 00:13:22,173 --> 00:13:23,853 Pergunta pra Lolita, ela conhece ele. 173 00:13:23,853 --> 00:13:26,453 Agora vai embora, eu tenho que trabalhar. 174 00:13:26,453 --> 00:13:27,653 Obrigado. 175 00:13:41,253 --> 00:13:42,573 O que voc� quer do Michel? 176 00:13:44,493 --> 00:13:45,772 Tenho que v�-lo. 177 00:13:46,212 --> 00:13:47,732 Eu n�o sou a secret�ria dele. 178 00:13:47,732 --> 00:13:49,532 Me d� o n�mero dele. 179 00:13:49,532 --> 00:13:51,012 Antoine disse que est� tudo bem. 180 00:13:51,012 --> 00:13:53,492 Antoine pode dizer o que quiser... 181 00:13:53,492 --> 00:13:55,132 Eu preciso desse n�mero! 182 00:14:14,531 --> 00:14:16,571 Diga ao filho da puta para saldar suas d�vidas, 183 00:14:16,571 --> 00:14:18,971 ou ele vai acabar na mala do meu carro. 184 00:14:19,651 --> 00:14:20,971 Vou falar pra ele. 185 00:14:33,211 --> 00:14:34,491 Voc� pode me dar uma carona? 186 00:14:35,171 --> 00:14:36,491 Saia da minha van. 187 00:14:36,491 --> 00:14:37,891 Que droga � essa? 188 00:14:42,090 --> 00:14:43,530 O que voc� quer? 189 00:14:43,530 --> 00:14:46,930 Estou entediada, n�o tem nada pra fazer aqui. N�o � divertido. 190 00:14:47,930 --> 00:14:50,970 Bem, tudo na vida � assim. E a� voc� morre. 191 00:14:52,210 --> 00:14:53,570 Acostume-se. 192 00:14:56,650 --> 00:15:00,330 E o Antoine n�o � meu tio. Eu nem sei quem ele �. 193 00:15:00,330 --> 00:15:02,490 Eu n�o tenho nada com isso. 194 00:15:03,210 --> 00:15:05,690 - O que voc� quer? - Ver gente. 195 00:15:05,690 --> 00:15:08,849 - Eu estou sempre sozinha. - Eu n�o sou a pessoa certa. 196 00:15:10,049 --> 00:15:11,449 N�o conhe�o muitas pessoas. 197 00:15:12,289 --> 00:15:13,649 Voc� mora sozinho? 198 00:15:15,849 --> 00:15:17,049 Quase. 199 00:15:17,649 --> 00:15:20,089 Voc� n�o � casado? N�o tem fam�lia? 200 00:15:20,089 --> 00:15:21,369 Voc� � muito intrometida! 201 00:15:21,809 --> 00:15:23,289 Eu moro com minha irm�. 202 00:15:24,289 --> 00:15:26,009 N�o gostamos de ver gente. 203 00:15:26,009 --> 00:15:28,489 Voc� tem uma irm�? Isso � muito maneiro. 204 00:15:28,489 --> 00:15:29,849 Eu podia brincar com ela. 205 00:15:30,769 --> 00:15:32,049 Por favor, me leva! 206 00:15:32,049 --> 00:15:34,409 Eu mal conheci a minha irm� mais velha. 207 00:15:34,729 --> 00:15:36,688 Vou me comportar, eu prometo. 208 00:15:46,728 --> 00:15:49,248 Eu te trago de volta em uma hora. N�o fa�a cena! 209 00:15:49,688 --> 00:15:50,688 Eu prometo! 210 00:15:51,528 --> 00:15:53,288 Vai pedir permiss�o primeiro. 211 00:15:53,768 --> 00:15:56,048 Mas me espera, eu j� volto. 212 00:16:09,767 --> 00:16:11,447 Voc� acredita em fantasmas? 213 00:16:13,167 --> 00:16:14,607 Sim, acredito. 214 00:16:14,607 --> 00:16:16,567 Eu sei que eles existem. 215 00:16:16,887 --> 00:16:17,927 E voc�? 216 00:16:18,647 --> 00:16:21,247 N�o sei. Nunca vi um. 217 00:16:22,127 --> 00:16:23,327 Mas talvez. 218 00:16:26,927 --> 00:16:29,887 Algumas noites minha m�e vem me ver. 219 00:16:29,887 --> 00:16:32,326 Mesmo que o Antoine diga que ela est� morta. 220 00:16:32,806 --> 00:16:35,686 Mas quando eu apago a luz antes de ir dormir, 221 00:16:35,686 --> 00:16:37,846 eu a vejo, ela t� no meu quarto. 222 00:16:40,326 --> 00:16:43,246 Ela vem em minha dire��o e seus olhos s�o todos pretos. 223 00:16:44,246 --> 00:16:45,486 Caramba! 224 00:16:45,966 --> 00:16:46,466 �. 225 00:16:47,646 --> 00:16:50,126 A� ela senta na minha cama, 226 00:16:50,606 --> 00:16:53,806 coloca as m�os dela em volta do meu pesco�o e me estrangula. 227 00:16:55,406 --> 00:16:57,006 Por que ela faz isso? 228 00:16:57,486 --> 00:16:58,526 Sei l�. 229 00:16:59,445 --> 00:17:02,245 Talvez ela pense que eu estaria melhor com ela. 230 00:17:04,245 --> 00:17:07,485 Mas quando conto pro Antoine, ele liz que eu sou maluca. 231 00:17:08,405 --> 00:17:10,045 Ele nem acredita em mim! 232 00:17:11,685 --> 00:17:12,725 Eu n�o sou maluca! 233 00:17:12,725 --> 00:17:14,405 Eu sei que voc� n�o �. 234 00:17:14,405 --> 00:17:16,485 Esses idiotas n�o entendem. 235 00:17:16,845 --> 00:17:19,645 Voc� devia guardar isso pra voc� e nunca contar pra ningu�m. 236 00:17:20,645 --> 00:17:22,765 Se voc� falar, voc� t� ferrada. 237 00:17:29,604 --> 00:17:31,684 Posso colocar minha cabe�a pra fora da janela? 238 00:17:31,684 --> 00:17:32,924 Se voc� quiser. 239 00:18:01,763 --> 00:18:03,723 Essa � Estelle, minha irm�. 240 00:18:07,603 --> 00:18:09,243 O que aconteceu com o rosto dela? 241 00:18:09,243 --> 00:18:10,603 Um acidente. 242 00:18:12,323 --> 00:18:14,523 V� conhec�-la. Vai em frente! 243 00:18:41,282 --> 00:18:42,562 Eu sei do que vamos brincar. 244 00:18:43,202 --> 00:18:44,722 � mesmo? Do que? 245 00:18:45,642 --> 00:18:46,962 Maquiagem art�stica 246 00:18:46,962 --> 00:18:48,242 Presta aten��o. 247 00:18:55,161 --> 00:18:56,601 Vou deixar voc�s sozinhas. 248 00:18:59,321 --> 00:19:01,321 Teu nome � Estelle, n�o �? 249 00:19:01,321 --> 00:19:02,721 Sou a Zo�. 250 00:19:09,001 --> 00:19:11,201 Vou te deixar muito mais bonita. 251 00:19:12,641 --> 00:19:15,441 Voc� precisa contornar os l�bios, 252 00:19:15,801 --> 00:19:18,680 dar volume pra um beicinho mais rechonchudo. 253 00:19:23,480 --> 00:19:24,480 Assim. 254 00:19:27,240 --> 00:19:29,920 Agora temos que fazer teus olhos se destacarem. 255 00:19:32,120 --> 00:19:33,440 Isso � mesmo muito importante. 256 00:19:33,440 --> 00:19:36,080 � a primeira coisa que voc� repara em algu�m. 257 00:19:36,320 --> 00:19:38,600 Temos que usar muito preto. 258 00:19:38,600 --> 00:19:39,960 Feche os olhos. 259 00:19:44,360 --> 00:19:46,399 Temos que passar em volta por cima 260 00:19:46,399 --> 00:19:48,999 para te dar lindos olhos amendoados, 261 00:19:48,999 --> 00:19:50,839 como uma princesa. 262 00:19:59,199 --> 00:20:01,079 Em seguida, uma base espessa, 263 00:20:01,079 --> 00:20:02,599 para cobrir tua cicatriz. 264 00:20:30,478 --> 00:20:33,158 Agora voc� parece uma princesa de verdade. 265 00:20:41,957 --> 00:20:42,957 Est� vendo? 266 00:20:43,237 --> 00:20:44,477 Bonito, n�? 267 00:20:50,437 --> 00:20:53,317 Em um conto de fadas, eu seria um cavaleiro. 268 00:20:53,317 --> 00:20:57,757 Eu te beijaria na boca, e voc� acordaria do teu sono eterno. 269 00:21:09,716 --> 00:21:11,116 O que voc� est� fazendo? 270 00:21:13,036 --> 00:21:14,236 Estamos brincando. 271 00:21:49,395 --> 00:21:52,315 - Eu sei muito bem. - N�o � uma reprova��o. 272 00:21:52,315 --> 00:21:53,915 E n�o � minha culpa. 273 00:21:54,275 --> 00:21:56,555 � apenas uma medida de precau��o. 274 00:21:56,555 --> 00:21:57,915 � do seu interesse. 275 00:21:58,275 --> 00:22:02,195 - Estou farto de ser sempre vigiado. - N�o nos veja como seus inimigos. 276 00:22:04,594 --> 00:22:05,674 Qual �. 277 00:22:06,394 --> 00:22:09,234 Seja calmo e educado, e tudo ficar� bem. 278 00:22:12,954 --> 00:22:14,034 Vamos, Simon. 279 00:22:21,554 --> 00:22:22,914 Sente, por favor. 280 00:22:25,954 --> 00:22:27,474 Boa tarde, Sr. Dormel. 281 00:22:28,314 --> 00:22:30,953 - O senhor sabe por que est� aqui? - N�o. 282 00:22:32,313 --> 00:22:35,633 As pessoas te falaram besteira. Eu estou bem. 283 00:22:36,873 --> 00:22:38,553 Eu n�o tenho tanta certeza. 284 00:22:38,833 --> 00:22:40,153 N�s recebemos informa��es. 285 00:22:41,233 --> 00:22:43,313 Voc� n�o est� bem, Sr. Dormel. 286 00:22:44,033 --> 00:22:47,313 De acordo a receita do seu m�dico, o senhor est� tomando... 287 00:22:48,553 --> 00:22:50,513 Ziprasidone. 288 00:22:51,393 --> 00:22:53,593 Um antipsic�tico tipo 4. 289 00:22:54,713 --> 00:22:59,352 Voc� n�o pode trabalhar nas dobradeiras. Voc� mentiu para n�s em seu formul�rio. 290 00:22:59,912 --> 00:23:02,392 Isso � uma viola��o da confidencialidade m�dica. 291 00:23:02,992 --> 00:23:05,112 Eu n�o menti, eu parei de tomar. 292 00:23:06,512 --> 00:23:08,952 Eu fiz um exame de sangue pro m�dico do trabalho. 293 00:23:08,952 --> 00:23:10,312 Pode perguntar a eles. 294 00:23:10,312 --> 00:23:11,592 Olhe, Sr. Dormel. 295 00:23:11,592 --> 00:23:14,672 Se voc� decidiu parar o tratamento por conta pr�pria, 296 00:23:14,672 --> 00:23:16,152 isso n�o � muito mais reconfortante. 297 00:23:16,152 --> 00:23:18,712 - Posso dizer uma coisa? - A vontade. 298 00:23:19,232 --> 00:23:22,152 Ele sempre trabalhou direito. Nunca tivemos nenhum problema. 299 00:23:22,152 --> 00:23:24,712 � discreto e trabalha muito. 300 00:23:25,272 --> 00:23:27,831 Mas voc� parecia chateado recentemente. 301 00:23:28,151 --> 00:23:30,711 S� n�o queremos que o senhor se machuque. 302 00:23:31,191 --> 00:23:33,631 Pode trabalhar com paletes, n�o haveria risco. 303 00:23:34,071 --> 00:23:35,471 Por que n�o? 304 00:23:35,471 --> 00:23:37,271 Isso est� bem? Com os paletes? 305 00:23:41,111 --> 00:23:42,831 Pelo tempo restante. 306 00:23:44,271 --> 00:23:46,591 Como assim, "Pelo tempo restante"? 307 00:23:48,191 --> 00:23:50,111 Sim, est� tudo bem. 308 00:23:50,511 --> 00:23:51,791 Posso ir? 309 00:23:52,911 --> 00:23:54,110 Por favor. 310 00:24:49,828 --> 00:24:52,228 - E ent�o? - Nada. 311 00:24:53,588 --> 00:24:55,548 Mas eu tenho um bom pressentimento hoje. 312 00:24:58,028 --> 00:25:00,348 Irina, passe o p�o, por favor. 313 00:25:00,540 --> 00:25:03,902 - O p�o. - Que p�o? 314 00:25:04,668 --> 00:25:06,748 Est� perto de voc�. Pegue voc� mesmo! 315 00:25:06,748 --> 00:25:08,308 Voc� t� brincando? 316 00:25:08,588 --> 00:25:10,668 Voc� pode alcan�ar, � s� levantar. 317 00:25:12,492 --> 00:25:14,026 Tudo o que fa�o aqui, � trabalhar. 318 00:25:14,681 --> 00:25:18,102 Eu estou comendo, est� bem? Me deixa em paz. 319 00:25:19,209 --> 00:25:21,554 Voc� est� comendo? O que eu estou fazendo? 320 00:25:21,554 --> 00:25:23,547 Eu arrebento meu saco para colocar p�o na mesa. 321 00:25:23,547 --> 00:25:25,627 Seu trabalho � passar para mim. 322 00:25:27,787 --> 00:25:30,307 T�m algumas coisas que voc� precisa aprender. 323 00:25:40,187 --> 00:25:43,387 Esses filhos da puta aumentaram os impostos novamente. 324 00:25:43,826 --> 00:25:45,826 Eles s�o ruins, assim como todo mundo. 325 00:25:46,786 --> 00:25:50,346 Eles enchem seus bolsos com nosso cansa�o enquanto nos fodem. 326 00:25:51,866 --> 00:25:53,706 E tamb�m devemos agradec�-los! 327 00:25:54,266 --> 00:25:56,306 Sabem o que eu digo? "Chupem meu pau!" 328 00:25:56,306 --> 00:25:57,866 Eu concordo. 329 00:25:57,866 --> 00:25:59,986 Eles podem chupar meu pau tamb�m. 330 00:25:59,986 --> 00:26:01,506 N�s sabemos como �. 331 00:26:01,866 --> 00:26:05,066 - Prometem tudo e n�o d�o nada. - Voc� tem raz�o. 332 00:26:05,066 --> 00:26:07,466 Um bando de filhos das putas in�teis! 333 00:26:07,466 --> 00:26:10,186 Um dia eu me mato, estou te dizendo. 334 00:26:12,705 --> 00:26:13,905 Explodo os miolos. 335 00:26:16,065 --> 00:26:18,145 E a culpa vai ser dessas bichas! 336 00:26:21,225 --> 00:26:23,225 O que voc� acha? 337 00:26:28,545 --> 00:26:30,585 Eu n�o entendo nada 338 00:26:30,585 --> 00:26:32,225 quando voc� fala. 339 00:26:47,784 --> 00:26:49,504 Voc� entede alguma coisa disso? 340 00:26:49,504 --> 00:26:52,024 - Nada, pra ser honesto. - Nem eu. 341 00:26:52,424 --> 00:26:53,544 Mas eu foderia com ela. 342 00:26:53,944 --> 00:26:55,824 D�d�, pelo amor de Deus! 343 00:26:55,824 --> 00:26:58,624 Espera! Eu posso ver ele, porra. 344 00:26:58,864 --> 00:27:00,264 Eu vejo ele. 345 00:27:00,584 --> 00:27:02,704 � o desgra�adinho. 346 00:27:04,224 --> 00:27:06,024 Ele est� ali. Olha. 347 00:27:09,983 --> 00:27:12,343 Sim, � ele mesmo. 348 00:27:12,343 --> 00:27:14,183 Filho da puta! 349 00:27:16,423 --> 00:27:18,343 Eu vou trocar uma palavra com ele. 350 00:27:46,062 --> 00:27:47,422 O que voc� t� fazendo? 351 00:27:48,582 --> 00:27:49,582 Nada. 352 00:27:58,302 --> 00:28:00,342 Voc� vem aqui h� semanas. 353 00:28:00,662 --> 00:28:02,621 Me parece que voc� n�o faz nada. 354 00:28:04,101 --> 00:28:06,501 Para mim, parece que voc� est� fazendo alguma coisa. 355 00:28:06,821 --> 00:28:07,981 E o que te importa? 356 00:28:07,981 --> 00:28:09,221 O que me importa? 357 00:28:09,221 --> 00:28:11,421 Voc� est� na minha propriedade, seu babaca! 358 00:28:11,701 --> 00:28:12,861 Voc� � que � o babaca. 359 00:28:12,861 --> 00:28:15,381 Sua propriedade termina a�. Essa � a minha. 360 00:28:15,381 --> 00:28:18,101 Sua propriedade est� em ru�nas, voc� n�o tem nada. 361 00:28:18,101 --> 00:28:20,221 Isso � meu, seu babaca! 362 00:28:26,461 --> 00:28:29,460 Da pr�xima vez que te ver aqui, vou te explodir com chumbo grosso. 363 00:28:29,900 --> 00:28:32,460 Vou dizer que pensei que voc� era um javali. Entendeu? 364 00:28:35,740 --> 00:28:37,700 Em breve voc� entender�. 365 00:28:55,380 --> 00:28:56,420 Bom dia. 366 00:28:58,059 --> 00:28:59,259 Bom dia. 367 00:29:00,259 --> 00:29:01,339 O que posso servi-lo? 368 00:29:01,339 --> 00:29:03,899 Uma Coca, por favor. 369 00:29:04,499 --> 00:29:05,499 N�o temos nenhuma. 370 00:29:06,299 --> 00:29:07,819 Suco, ent�o. 371 00:29:08,859 --> 00:29:10,019 Nem isso. 372 00:29:11,139 --> 00:29:13,459 Me surpreenda, ent�o. Sirva o que tiver. 373 00:29:22,779 --> 00:29:24,339 Sabe quem voc� me lembra? 374 00:29:26,058 --> 00:29:27,258 N�o. 375 00:29:29,818 --> 00:29:31,818 Como ele se chama... 376 00:29:33,298 --> 00:29:34,458 N�o sei. 377 00:29:35,578 --> 00:29:36,418 H�l�ne! 378 00:29:38,778 --> 00:29:41,978 Qual � o nome daquele idiota da televis�o? 379 00:29:42,418 --> 00:29:44,178 Aquele que me faz rir! 380 00:29:55,057 --> 00:29:56,457 Quanto eu te devo? 381 00:29:56,977 --> 00:29:58,457 Dois Euros e quarenta. 382 00:30:47,375 --> 00:30:48,775 Bom dia. Obrigado por vir. 383 00:30:50,575 --> 00:30:51,775 - Eu sou o Michel. - Simon. 384 00:30:53,855 --> 00:30:56,735 Como eu expliquei, eu queria te ver antes e conversar. 385 00:30:56,735 --> 00:30:59,215 - Eu n�o gosto de computadores. - Sem problema. 386 00:30:59,215 --> 00:31:01,535 � perfeitamente compreens�vel. 387 00:31:04,535 --> 00:31:08,055 Bem, e a�? Explique do que se trata. 388 00:31:08,055 --> 00:31:09,815 � pra minha irm�. 389 00:31:10,695 --> 00:31:12,815 Certo. Isso � bem original. 390 00:31:14,135 --> 00:31:16,814 Eu tenho que fazer isso por ela. Ela � incapacitada. 391 00:31:19,614 --> 00:31:22,174 - Incapacitada? - Sim, eu te disse. 392 00:31:22,734 --> 00:31:24,334 Voc� disse que ela era dependente. 393 00:31:24,334 --> 00:31:28,694 Eu pensei que fosse sua esposa, e que "dependente" significava "apaixonada". 394 00:31:28,694 --> 00:31:30,814 N�o uma irm� dependente. 395 00:31:31,294 --> 00:31:32,454 N�o � a mesma coisa. 396 00:31:32,454 --> 00:31:33,974 Isso � um problema? 397 00:31:35,014 --> 00:31:37,014 � um mal-entendido. 398 00:31:37,014 --> 00:31:39,134 Quanto ela � incapacitada? 399 00:31:39,134 --> 00:31:40,374 Muito. 400 00:31:40,374 --> 00:31:42,294 Eu ajudo ela em tudo o que posso. 401 00:31:43,413 --> 00:31:44,493 Muito? 402 00:31:47,013 --> 00:31:48,493 Bom, pra ser honesto... 403 00:31:49,013 --> 00:31:50,253 N�o sei. 404 00:31:50,253 --> 00:31:52,213 - Obrigado por vir. - Espera! 405 00:31:52,213 --> 00:31:54,293 Espera. Senta a�. 406 00:31:58,013 --> 00:31:59,013 Tudo bem. 407 00:31:59,493 --> 00:32:02,453 - Mas eu quero um pouco mais. - Quanto? 408 00:32:03,413 --> 00:32:04,653 150. 409 00:32:04,653 --> 00:32:06,093 N�o. 50. 410 00:32:08,613 --> 00:32:09,653 100. 411 00:32:10,412 --> 00:32:13,652 - Digamos que 100. - 60. N�o posso aumentar mais. 412 00:32:16,332 --> 00:32:17,972 Est� bem, de acordo. 413 00:32:19,132 --> 00:32:20,492 Isso fica entre n�s. 414 00:32:21,092 --> 00:32:22,292 Claro. 415 00:33:59,729 --> 00:34:01,208 Precisamos de uma transfus�o! 416 00:36:20,483 --> 00:36:22,603 - Boa tarde. - Entre. 417 00:36:23,723 --> 00:36:24,763 Obrigado. 418 00:36:31,923 --> 00:36:33,843 � uma bela propriedade. 419 00:36:33,843 --> 00:36:36,403 Como voc� v�, o interior � uma hist�ria diferente. 420 00:36:37,723 --> 00:36:40,203 Sim, � bastante... organizado. 421 00:36:40,963 --> 00:36:42,763 Era a casa dos meus pais. 422 00:36:44,043 --> 00:36:47,202 N�o posso nem mesmo aquec�-la. Est� caindo aos peda�os. 423 00:36:50,042 --> 00:36:51,722 � l� em cima. 424 00:36:55,842 --> 00:36:57,362 O nome dela � Estelle. 425 00:37:08,442 --> 00:37:09,522 Esse � o Michel. 426 00:37:10,562 --> 00:37:11,722 Voc� gosta dele? 427 00:37:12,242 --> 00:37:13,362 Gosta dele? 428 00:37:16,401 --> 00:37:17,481 Oh, sim! 429 00:37:19,321 --> 00:37:20,841 Ela est� consciente? 430 00:37:22,521 --> 00:37:24,801 - � isso que ela quer? - Pra que isso? 431 00:37:25,241 --> 00:37:27,881 Voc� acha que eu n�o a conhe�o? J� s�o 20 anos! 432 00:37:29,161 --> 00:37:32,521 - Eu pergunto por que n�o � t�o �bvio. - Voc� acha que sabe mais do que eu? 433 00:37:32,521 --> 00:37:34,441 Claro que ela est� consciente. 434 00:37:35,161 --> 00:37:37,521 Sem contato humano ela estaria morta agora. 435 00:37:39,161 --> 00:37:40,881 Se voc� diz... 436 00:37:42,200 --> 00:37:44,200 O dinheiro est� na mesa. 437 00:37:44,800 --> 00:37:46,000 At� mais. 438 00:38:06,440 --> 00:38:07,600 Voc� pode me ouvir? 439 00:38:13,159 --> 00:38:14,839 Voc� entende? 440 00:38:55,118 --> 00:38:56,558 Ah, porra! 441 00:39:43,796 --> 00:39:45,076 Meu nome � Michel. 442 00:39:51,836 --> 00:39:53,156 Me desculpa. 443 00:40:52,314 --> 00:40:53,754 Pode me dar um cigarro? 444 00:40:53,754 --> 00:40:55,073 Voc� fuma? 445 00:40:55,513 --> 00:40:56,713 Estou come�ando. 446 00:40:56,713 --> 00:40:59,113 Eu nunca tinha te visto no intervalo do cigarro. 447 00:41:02,313 --> 00:41:03,833 Tem um isqueiro tamb�m? 448 00:41:14,633 --> 00:41:16,713 H� quanto tempo voc� trabalha aqui? 449 00:41:18,113 --> 00:41:19,433 Oito meses. 450 00:41:21,633 --> 00:41:23,072 � tempor�rio. 451 00:41:23,632 --> 00:41:24,712 Ah, �? 452 00:41:25,152 --> 00:41:26,552 Voc� � o Simon, n�o �? 453 00:41:26,552 --> 00:41:28,872 - Isso. - Eu sou o Mickey. 454 00:41:33,912 --> 00:41:35,952 Por que voc� nunca fala com ningu�m? 455 00:41:37,472 --> 00:41:39,152 Voc� n�o acreditaria em mim. 456 00:41:39,672 --> 00:41:41,392 No que eu n�o acreditaria? 457 00:41:42,592 --> 00:41:43,752 Nada. 458 00:41:45,232 --> 00:41:48,712 Eu s� quero que voc� saiba que... Bem, o Martini nos contou... 459 00:41:48,712 --> 00:41:50,391 O que o Martini disse? 460 00:41:50,671 --> 00:41:53,791 Que se tiver algum problema, voc� pode conversar com a gente. 461 00:41:53,791 --> 00:41:55,511 Martini fala demais. 462 00:41:56,311 --> 00:41:57,911 Voc� devia cuidar da sua vida. 463 00:41:57,911 --> 00:42:00,191 - Bem, eu te disse. - Sim, voc� me disse. 464 00:42:08,631 --> 00:42:10,351 Na verdade eu tenho um problema. 465 00:42:12,671 --> 00:42:13,711 Um m�dico. 466 00:42:14,831 --> 00:42:15,991 Um bisbilhoteiro. 467 00:42:16,551 --> 00:42:17,711 Eu quero ele morto! 468 00:42:18,470 --> 00:42:19,510 O que? 469 00:42:19,510 --> 00:42:20,990 Do que voc� t� falando? 470 00:42:21,310 --> 00:42:23,790 - Voc� pode me ajudar? - Voc� t� falando s�rio? 471 00:42:26,750 --> 00:42:29,030 N�o, eu t� brincando. Eu n�o tenho problema nenhum. 472 00:42:29,830 --> 00:42:31,030 Fico feliz de ouvir isso. 473 00:43:22,468 --> 00:43:24,228 O que voc� est� fazendo? 474 00:43:33,148 --> 00:43:35,628 Venha, vou te levar para a enfermaria. 475 00:43:36,468 --> 00:43:38,268 T� tudo bem, Chefe. 476 00:43:40,028 --> 00:43:41,707 Eu tenho que ir agora. 477 00:44:32,986 --> 00:44:34,026 Sr. Dormel? 478 00:44:34,506 --> 00:44:36,185 Pode me ouvir, Sr. Dormel? 479 00:44:36,465 --> 00:44:39,065 Estou ligando do Servi�o Social. 480 00:44:39,065 --> 00:44:42,065 � muito importante que eu venha para... 481 00:44:42,065 --> 00:44:43,785 Eu n�o estou interessado. 482 00:44:53,465 --> 00:44:55,305 "Marcus, levanta. 483 00:44:56,425 --> 00:44:58,345 "Claro que vou me casar com voc�. 484 00:44:58,345 --> 00:45:00,025 Eu j� te disse." 485 00:45:01,145 --> 00:45:02,625 Ele ergueu os olhos. 486 00:45:02,625 --> 00:45:04,984 Ela achou ele muito bonito. 487 00:45:06,344 --> 00:45:08,944 "Meu cora��o � seu, Sr. de Saint-Ange. 488 00:45:09,664 --> 00:45:12,424 "E meu cora��o ser� seu esta noite, meu amado." 489 00:45:14,344 --> 00:45:16,064 Ele pegou o rosto dela com as m�os 490 00:45:16,744 --> 00:45:18,664 e deu um beijo em sua testa. 491 00:45:43,663 --> 00:45:45,423 O que voc� est� fazendo aqui? 492 00:45:46,943 --> 00:45:48,183 Vendo a Estelle. 493 00:45:48,743 --> 00:45:51,983 Voc� n�o pode vir sem avisar e n�o pode v�-la. 494 00:45:52,543 --> 00:45:54,143 Ela est� cansada agora. 495 00:45:55,783 --> 00:45:57,783 - Vai pra casa. - Eu n�o tenho casa! 496 00:45:58,463 --> 00:46:02,422 - Eu n�o quero problema com teu tio. - Ele n�o � meu tio, eu j� te disse! 497 00:46:03,222 --> 00:46:04,942 Pare de gritar. Se acalme. 498 00:46:10,422 --> 00:46:12,342 Tem algu�m te chamando. 499 00:46:13,142 --> 00:46:14,262 Aonde? 500 00:46:15,222 --> 00:46:17,422 Um fantasma atr�s de voc�, te chamando. 501 00:46:23,182 --> 00:46:25,182 Eu n�o acredito nos teus fantasmas. 502 00:46:25,462 --> 00:46:26,941 Olhe com mais cuidado. 503 00:46:32,781 --> 00:46:34,461 - Vai pra casa. - Eu n�o tenho casa. 504 00:46:34,461 --> 00:46:35,661 Estelle! 505 00:46:37,101 --> 00:46:38,181 Estelle! 506 00:46:43,421 --> 00:46:44,661 N�o! N�o! 507 00:46:44,661 --> 00:46:47,581 - Claro que eu posso fazer isso. - Estamos t�o perto do objetivo! Voc� sabe! 508 00:46:58,700 --> 00:47:00,580 O que mais eu tenho que fazer? 509 00:47:02,020 --> 00:47:04,140 Eu fiz tudo o que voc� pediu! 510 00:47:04,140 --> 00:47:05,460 Tudo! 511 00:47:06,660 --> 00:47:08,620 Quando voc� vai me ajudar? 512 00:47:08,620 --> 00:47:09,940 Merda! 513 00:48:04,058 --> 00:48:05,258 Desculpa. 514 00:48:05,578 --> 00:48:08,898 Eu sinto muito. N�o sei o que deu em mim. 515 00:48:12,658 --> 00:48:14,578 Eu n�o vou fazer isso de novo. 516 00:48:16,778 --> 00:48:18,577 Eu larguei meu emprego. 517 00:48:19,697 --> 00:48:21,697 Terminei com a f�brica. 518 00:48:24,257 --> 00:48:25,857 Pelo tempo que me restar, 519 00:48:25,857 --> 00:48:28,017 eu poderei cuidar de voc�. 520 00:48:30,017 --> 00:48:31,777 Agora descanse um pouco. 521 00:49:15,895 --> 00:49:18,575 Voc� n�o contou pra ele, n�? Eu queria te ver. 522 00:49:23,295 --> 00:49:27,055 Voc� deve ficar entediada, trancada no teu quarto o tempo todo. 523 00:49:30,695 --> 00:49:32,295 Eu fico triste por voc�. 524 00:49:38,855 --> 00:49:41,414 Uma vez, quando eu era pequena, 525 00:49:41,814 --> 00:49:43,654 eu fiz uma bagun�a enorme 526 00:49:43,654 --> 00:49:46,174 e minha m�e me trancou no arm�rio. 527 00:49:46,654 --> 00:49:48,414 Depois de uma hora eu fiquei louca. 528 00:49:48,414 --> 00:49:50,694 Eu gritei e chorei tanto 529 00:49:50,694 --> 00:49:52,254 que eu desmaiei. 530 00:49:54,854 --> 00:49:56,854 Mas eu sinto falta da minha m�e. 531 00:50:03,654 --> 00:50:06,614 Mas estou muito feliz por ter uma amiga como voc�! 532 00:50:10,813 --> 00:50:12,133 Eu tive uma ideia. 533 00:50:15,253 --> 00:50:18,093 Se ficar aqui voc� vai morrer. Voc� tem que fugir. 534 00:50:18,093 --> 00:50:19,933 Para fazer isso, voc� precisa treinar. 535 00:50:20,773 --> 00:50:22,013 Vem aqui. 536 00:50:39,612 --> 00:50:41,972 Estelle, venha at� mim. 537 00:50:43,212 --> 00:50:44,372 V� em frente. 538 00:50:46,332 --> 00:50:47,892 Voc� tem que fazer isso sozinha. 539 00:50:48,372 --> 00:50:49,932 Ningu�m vai te ajudar. 540 00:50:51,292 --> 00:50:54,092 Voc� est� assim h� muito tempo. Voc� tem que acordar. 541 00:50:54,892 --> 00:50:56,092 Venha at� mim. 542 00:50:56,612 --> 00:50:57,892 Me d� sua m�o. 543 00:50:59,532 --> 00:51:00,612 Isso a�. 544 00:51:00,612 --> 00:51:02,611 Venha at� mim, Estelle. 545 00:51:20,931 --> 00:51:22,571 Centro M�dico, bom dia. 546 00:51:22,571 --> 00:51:25,051 Bom dia. � o Simon Dormel. 547 00:51:33,010 --> 00:51:35,730 Sr. Dormel, voc� tem um pedido de assist�ncia obrigat�ria 548 00:51:35,730 --> 00:51:37,650 e n�o comparece �s consultas. 549 00:51:37,650 --> 00:51:39,290 Bem, estou aqui agora. 550 00:51:40,210 --> 00:51:42,130 O senhor n�o tem consulta hoje. 551 00:51:42,130 --> 00:51:43,610 Espere. 552 00:51:55,530 --> 00:51:57,250 - Sr. Dormel? - Sim. 553 00:51:58,729 --> 00:52:02,369 O m�dico vai lhe ver, mas esta � a �ltima vez. 554 00:52:15,409 --> 00:52:17,449 - Sr. Dormel. - Bom dia. 555 00:52:17,449 --> 00:52:18,929 Entre, por favor. 556 00:52:24,449 --> 00:52:25,448 E ent�o? 557 00:52:25,448 --> 00:52:30,008 Voc� estava passando, a� pensou em me fazer uma visita? 558 00:52:30,008 --> 00:52:31,328 N�o exatamente. 559 00:52:31,768 --> 00:52:33,568 Existem regras, Sr. Dormel. 560 00:52:33,568 --> 00:52:35,648 � assim que a sociedade funciona. 561 00:52:35,648 --> 00:52:36,968 Com regras. 562 00:52:36,968 --> 00:52:38,888 Voc� tende a esquec�-las. 563 00:52:38,888 --> 00:52:40,768 Suas regras s�o injustas. 564 00:52:40,768 --> 00:52:42,448 Elas nunca est�o a meu favor. 565 00:52:42,768 --> 00:52:45,888 Eu trabalho muito para cuidar de Estelle. Isso � tudo o que me interessa. 566 00:52:47,048 --> 00:52:50,048 Voc� ainda est� tomando seus rem�dios? 567 00:52:50,368 --> 00:52:51,848 Me diga a verdade. 568 00:52:57,687 --> 00:53:00,247 Eu temo que voc� n�o esteja cooperando. 569 00:53:00,247 --> 00:53:04,407 Voc� parou com a Ziprasidona e est� tendo espis�dios paran�icos. 570 00:53:05,087 --> 00:53:06,567 Deixa eu te dizer uma coisa. 571 00:53:06,567 --> 00:53:10,767 Seria criminoso da minha parte permitir que voc� mantenha sua irm� em casa. 572 00:53:10,767 --> 00:53:12,847 Voc� n�o cuida de si mesmo. 573 00:53:13,367 --> 00:53:18,127 A �nica coisa que me faz hesitar em intern�-la em um centro especial 574 00:53:18,127 --> 00:53:19,607 � o teu trabalho. 575 00:53:19,607 --> 00:53:21,126 - Voc�... - Foi voc�! 576 00:53:21,126 --> 00:53:23,206 Voc� mandou meu prontu�rio m�dico pra eles! 577 00:53:23,846 --> 00:53:25,046 Eu pe�o desculpas. 578 00:53:25,566 --> 00:53:28,406 � bom se desculpar! Mas � muito tarde. 579 00:53:28,406 --> 00:53:29,926 Adeus, Doutor. 580 00:53:29,926 --> 00:53:33,926 Voc� est� indo contra seus interesses ao fazer isso, Sr. Dormel. 581 00:53:46,126 --> 00:53:47,766 Que porra � essa? 582 00:53:49,805 --> 00:53:51,005 O que voc� est� fazendo aqui? 583 00:53:51,005 --> 00:53:52,645 Como voc� entrou? 584 00:53:53,445 --> 00:53:55,245 Eu me escondi no arm�rio. 585 00:53:55,725 --> 00:53:56,925 O arm�rio. 586 00:54:07,085 --> 00:54:09,965 Ela tem sido legal com voc�? N�o te incomodou? 587 00:54:19,444 --> 00:54:23,444 Bom, j� que voc� est� aqui, pode ler pra ela. 588 00:54:26,084 --> 00:54:28,364 - Voc� pode ler? - Sim, eu posso ler! 589 00:54:28,364 --> 00:54:29,964 Cap�tulo 17. 590 00:54:31,724 --> 00:54:33,684 Cap�tulo 17. 591 00:54:37,044 --> 00:54:39,924 Os raios do sol poente atr�s dele 592 00:54:39,924 --> 00:54:42,764 fizeram o Sr. de Saint-Ange ter um aspecto... 593 00:54:43,404 --> 00:54:44,683 flam... 594 00:54:45,883 --> 00:54:46,963 flamejante. 595 00:54:46,963 --> 00:54:51,683 Hermeline estava irresistivelmente atra�da 596 00:54:51,683 --> 00:54:53,883 por esse homem 597 00:54:53,883 --> 00:54:56,203 que ela mal conhecia. 598 00:54:56,643 --> 00:54:58,923 Ela sentiu um arrepio de desejo em sua espinha. 599 00:54:58,923 --> 00:55:00,923 Tudo bem. V� para casa agora. 600 00:55:10,283 --> 00:55:12,242 Minha m�e veio me ver ontem de noite. 601 00:55:12,642 --> 00:55:15,682 Ela me disse pra te dizer que eles n�o vir�o. 602 00:55:16,642 --> 00:55:18,242 Por que voc� diz isso?? 603 00:55:18,642 --> 00:55:20,842 Voc� n�o sabe do que est� falando. 604 00:55:20,842 --> 00:55:22,242 Voc� fala bobagem. 605 00:55:22,562 --> 00:55:23,762 N�o � bobagem! 606 00:55:23,762 --> 00:55:26,802 Eles nunca vir�o por voc�! Nem pela Estelle! 607 00:55:28,282 --> 00:55:32,042 O que aconteceu com ela foi culpa tua. Ningu�m vai vir te salvar! 608 00:55:32,042 --> 00:55:35,002 Volte pro teu tio! E nunca mais venha aqui de novo! 609 00:55:36,922 --> 00:55:39,121 Eu te disse que ele n�o � meu tio. 610 00:55:51,001 --> 00:55:52,561 O cora��o dela batia mais r�pido. 611 00:55:52,881 --> 00:55:54,561 Ele batia descontroladamente. 612 00:55:55,321 --> 00:55:58,241 Que nova emo��o era essa que ela sentia? 613 00:55:59,881 --> 00:56:01,881 Poderia ser o que chamam de 'amor'? 614 00:56:29,880 --> 00:56:31,320 O que voc� est� fazendo? 615 00:56:31,320 --> 00:56:33,560 Esses desenhos que voc� cola em todos os lugares? 616 00:56:33,560 --> 00:56:35,639 N�o sei. Eles s�o... 617 00:56:35,639 --> 00:56:38,279 coisas que tenho na minha cabe�a. 618 00:56:39,079 --> 00:56:40,279 Posso ir? 619 00:56:40,919 --> 00:56:44,279 Voc� vai ficar na mesa at� a sua irm� terminar. 620 00:56:45,959 --> 00:56:47,759 Eu j� te disse isso antes. 621 00:56:47,759 --> 00:56:51,759 Enquanto viver aqui, voc� vai ficar na mesa at� ela terminar. 622 00:56:53,239 --> 00:56:55,559 - Voc� deve a ela esse respeito. - Respeito? 623 00:56:56,239 --> 00:56:57,799 Eu n�o devo nada a ela. 624 00:56:58,119 --> 00:57:01,239 A pol�cia disse que a culpa foi tua por deixar a arma. 625 00:57:01,239 --> 00:57:02,878 - Cala a boca! - N�o foi minha culpa. 626 00:57:02,878 --> 00:57:04,798 N�o fale assim com o seu pai. 627 00:57:05,678 --> 00:57:10,038 Voc� n�o tem que me lembrar disso. Estelle faz isso todo dia. 628 00:57:21,918 --> 00:57:24,518 Simon, venha aqui! Volte aqui! 629 00:57:25,238 --> 00:57:26,878 Volte aqui! Simon! 630 00:57:26,878 --> 00:57:27,998 Eu t� cansado disso! 631 00:57:27,998 --> 00:57:29,837 - Volte aqui! - Eu t� cheio disso! 632 00:57:29,837 --> 00:57:31,397 Abre essa porta! 633 00:57:34,597 --> 00:57:35,877 Abre essa porta! 634 00:57:35,877 --> 00:57:37,317 Me deixa em paz! 635 00:57:37,757 --> 00:57:39,837 Abre essa porta ou eu vou derrubar ela! 636 00:57:39,837 --> 00:57:41,757 Me deixa em paz! 637 00:57:41,757 --> 00:57:44,997 Eu nunca mais quero te ver de novo, me ouviu? Nunca! 638 00:57:45,237 --> 00:57:46,717 Abre essa porta! 639 00:57:47,237 --> 00:57:48,357 Me deixa. 640 00:57:51,677 --> 00:57:53,917 O que aconteceu foi culpa tua. 641 00:57:59,276 --> 00:58:00,676 � tua culpa! 642 00:58:00,956 --> 00:58:02,156 � tudo tua culpa! 643 00:59:26,113 --> 00:59:27,873 Eu j� estou indo! 644 00:59:35,673 --> 00:59:36,873 Bom dia, Sr. Dormel. 645 00:59:37,473 --> 00:59:40,153 Eu sou Carine Charles, sua nova assistente social. 646 00:59:40,913 --> 00:59:43,953 Eu estou tentando falar com o senhor h� tr�s dias. 647 00:59:43,953 --> 00:59:45,673 Ent�o eu decidi vir. 648 00:59:45,673 --> 00:59:46,833 � mais simples. 649 00:59:50,152 --> 00:59:51,712 Eu posso entrar? 650 00:59:53,552 --> 00:59:54,592 Eu prefiro que n�o. 651 00:59:55,472 --> 00:59:56,632 Eu insisto. 652 01:00:03,952 --> 01:00:07,712 Eu tenho que verificar as condi��es em que sua irm� est� vivendo 653 01:00:07,712 --> 01:00:10,672 e avaliar sua habilidade para cuidar dela. 654 01:00:11,952 --> 01:00:14,072 Uma nota do seu psiquiatra sugere 655 01:00:14,072 --> 01:00:16,871 que o senhor est� sofrendo de paran�ia de novo. 656 01:00:17,991 --> 01:00:19,391 Estamos preocupados. 657 01:00:19,391 --> 01:00:22,071 Com o bem-estar da sua irm� e o seu pr�prio. 658 01:00:22,071 --> 01:00:23,591 Aquele psiquiatra � um desgra�ado. 659 01:00:24,831 --> 01:00:26,831 Ele quer tirar a Estelle de mim. 660 01:00:26,831 --> 01:00:29,151 Ele n�o sabe o que est� acontecendo aqui. 661 01:00:29,991 --> 01:00:32,431 N�o � paran�ia pensar que ele me odeia. 662 01:00:33,071 --> 01:00:35,631 Poder�amos ir ao quarto da Estelle, por favor? 663 01:00:38,031 --> 01:00:39,631 � l� em cima. 664 01:00:47,790 --> 01:00:51,870 N�o � um ambiente estimulante para algu�m sob medica��o. 665 01:00:51,870 --> 01:00:55,630 V� em frente se quiser reformar. 666 01:01:11,829 --> 01:01:14,149 - Voc� a tranca? - N�o, n�o tranco. 667 01:01:14,469 --> 01:01:16,149 � para a seguran�a dela. 668 01:01:17,229 --> 01:01:18,989 A porta da frente n�o tem fechadura. 669 01:01:18,989 --> 01:01:21,109 Ent�o, quando eu saio, eu tranco essa porta. 670 01:01:22,789 --> 01:01:25,029 Em caso de assaltantes e coisas assim. 671 01:01:26,709 --> 01:01:28,429 N�o � a mesma coisa que tranc�-la! 672 01:01:28,749 --> 01:01:30,709 Ela est� paralisada da cabe�a aos p�s! 673 01:01:30,709 --> 01:01:32,629 Sim, eu vejo. 674 01:01:44,028 --> 01:01:46,188 N�o tem muito o que roubar. 675 01:01:47,148 --> 01:01:48,988 Olha o estado em que ela est�. 676 01:01:49,308 --> 01:01:51,228 Eu cuido dela o tempo todo. 677 01:01:52,308 --> 01:01:54,508 A televis�o d� dor de cabe�a nela. 678 01:01:55,068 --> 01:01:58,028 Eu leio pra ela, dou banho, massageio, estimulo... 679 01:01:59,228 --> 01:02:01,948 Voc� est� aqui h� um minuto e est� me ensinando! 680 01:02:02,468 --> 01:02:06,747 - N�o toque nela! - N�o � o que voc� faz, mas como. 681 01:02:07,267 --> 01:02:09,627 Mo�a, eu sou uma assistente social. 682 01:02:10,067 --> 01:02:12,267 N�s vamos cuidar de voc�. 683 01:02:13,427 --> 01:02:15,467 Vamos lev�-la esta tarde. 684 01:02:15,467 --> 01:02:18,307 E vamos ter que notificar as autoridades. 685 01:02:18,307 --> 01:02:22,147 � inaceit�vel tranc�-la e mant�-la sem nenhum cuiado. 686 01:02:27,027 --> 01:02:28,067 Senhor. 687 01:02:28,067 --> 01:02:30,227 Eu trabalho para o Servi�o Social. 688 01:02:30,227 --> 01:02:32,267 Fui mandada aqui pelos meus chefes. 689 01:02:32,267 --> 01:02:34,946 Eles sabem que estou aqui. N�o tente me assustar. 690 01:02:38,386 --> 01:02:39,866 Agora se acalme! 691 01:02:40,266 --> 01:02:43,426 Eu estou muito calma. Voc� � quem est� tensa. 692 01:02:43,426 --> 01:02:44,866 Estou lhe avisando. 693 01:02:44,866 --> 01:02:47,546 Se tocar em mim, voc� estar� se metendo em um grande problema. 694 01:02:47,546 --> 01:02:49,306 Voc� nunca vai ver sua ir... 695 01:02:51,986 --> 01:02:53,146 Calma. 696 01:02:53,546 --> 01:02:55,106 Tudo o que queremos � o bem estar... 697 01:04:32,062 --> 01:04:33,382 Isso � bom. 698 01:04:34,262 --> 01:04:36,222 Vejo que voc� est� fazendo progresso. 699 01:04:36,982 --> 01:04:38,582 Isso � importante. 700 01:04:51,621 --> 01:04:53,901 Mas continue assim, voc� vai se machucar. 701 01:04:55,421 --> 01:04:58,141 Pra tua seguran�a, vou ter que te amarrar na cama. 702 01:04:59,421 --> 01:05:01,261 N�o � o que voc� quer, �? 703 01:05:06,501 --> 01:05:07,941 Foi o que pensei. 704 01:05:15,621 --> 01:05:16,661 Vamos. 705 01:05:21,580 --> 01:05:23,060 Chega de bobagens, hein? 706 01:05:35,700 --> 01:05:37,820 Por que voc� faz essas coisas comigo? 707 01:05:38,940 --> 01:05:40,580 Especialmente agora. 708 01:05:41,260 --> 01:05:43,300 Quando tudo poderia dar certo. 709 01:05:43,860 --> 01:05:45,660 Isso n�o faz sentido, Estelle. 710 01:05:46,060 --> 01:05:47,499 O que voc� esperava? 711 01:05:47,819 --> 01:05:49,899 Voc� tem que mostrar mais respeito! 712 01:05:50,499 --> 01:05:53,499 Voc� n�o pode agir assim, eles n�o permitir�o! 713 01:05:53,499 --> 01:05:56,099 Nunca, me ouviu? Nunca! 714 01:09:17,812 --> 01:09:19,452 Feliz anivers�rio, Estelle. 715 01:09:49,771 --> 01:09:52,091 Voc� ouviu isso? Falta pouco. 716 01:10:04,410 --> 01:10:05,770 Voc� n�o est� com fome? 717 01:11:50,086 --> 01:11:51,806 Venha comigo, querida. 718 01:11:52,046 --> 01:11:53,406 Posso pegar outro? 719 01:11:53,406 --> 01:11:55,806 Os cavalheiros t�m algumas perguntas primeiro. 720 01:11:55,806 --> 01:11:57,046 Vamos? 721 01:12:00,406 --> 01:12:02,046 N�o tenha medo. 722 01:12:02,446 --> 01:12:03,446 Eu n�o tenho medo. 723 01:12:03,446 --> 01:12:04,646 Isso � bom. 724 01:12:10,086 --> 01:12:11,446 � a pequena. 725 01:12:12,885 --> 01:12:14,005 O nome dela � Zo�. 726 01:12:14,805 --> 01:12:18,365 Conte a eles exatamente o que voc� me disse mais cedo, t� bem? 727 01:12:19,765 --> 01:12:21,365 Ol�, Zo�. Tudo bem? 728 01:12:21,365 --> 01:12:22,525 Sim. 729 01:12:23,645 --> 01:12:24,645 Venha aqui. 730 01:12:24,645 --> 01:12:25,885 Sente-se. 731 01:12:32,125 --> 01:12:33,165 Ent�o... 732 01:12:33,805 --> 01:12:35,765 Para n�o esquecermos tudo o que voc� falou, 733 01:12:35,765 --> 01:12:38,805 eu vou te filmar, est� bem? � normal isso. 734 01:12:41,764 --> 01:12:43,884 Vou ligar pro Servi�o Social. 735 01:12:45,324 --> 01:12:47,764 Posso pegar outro, por favor? 736 01:12:47,764 --> 01:12:49,004 Vamos te dar um, 737 01:12:49,004 --> 01:12:51,244 mas responda nossas perguntas primeiro. 738 01:12:51,244 --> 01:12:54,164 A� eu te prometo todo o chocolate que voc� quiser. 739 01:12:54,604 --> 01:12:58,484 � realmente muito importante que voc� nos conte toda a verdade. 740 01:12:59,364 --> 01:13:01,084 Ele n�o � meu tio. 741 01:13:03,404 --> 01:13:05,044 Quem n�o � seu tio, Zo�? 742 01:13:07,964 --> 01:13:09,083 Simon. 743 01:13:09,083 --> 01:13:11,843 Correto. E quem � o Simon? 744 01:13:11,843 --> 01:13:13,323 Um amigo seu? 745 01:13:13,803 --> 01:13:16,803 � ele quem d� as mo�as pros porcos. 746 01:13:21,123 --> 01:13:22,963 O que voc� quer dizer com isso? 747 01:13:28,283 --> 01:13:29,283 Zo�. 748 01:13:31,843 --> 01:13:34,883 Eu quero que voc�s encontrem minha m�e primeiro. 749 01:13:35,403 --> 01:13:37,042 Antoine disse que ela est� morta. 750 01:13:37,042 --> 01:13:39,762 Mas ele � um mentiroso sujo. Eu nem o conhe�o. 751 01:13:42,282 --> 01:13:45,002 Ela n�o pode estar. Voc� n�o morre assim. 752 01:13:45,002 --> 01:13:46,762 N�o funciona desse jeito. 753 01:13:47,642 --> 01:13:48,802 N�o se preocupe. 754 01:13:49,362 --> 01:13:51,202 N�s vamos encontrar sua m�e. 755 01:13:52,402 --> 01:13:54,042 Zo�, por favor... 756 01:13:54,802 --> 01:13:56,922 O que voc� contou para a policial? 757 01:13:56,922 --> 01:14:00,482 Que eu vi uma mo�a sendo comida pelos porcos. 758 01:14:00,882 --> 01:14:02,802 Ela queria salvar a Estelle. 759 01:14:04,361 --> 01:14:07,401 Pode me dar meu chocolate agora, por favor? 760 01:14:07,401 --> 01:14:10,561 Espere, Zo�. N�o minta para n�s. 761 01:14:11,361 --> 01:14:12,841 � importante encontrar sua m�e. 762 01:14:13,841 --> 01:14:16,481 Voc� imaginou ou viu na TV? 763 01:14:16,481 --> 01:14:19,721 Eu sei o que vi. Eu estava me escondendo no celeiro. 764 01:14:21,241 --> 01:14:23,081 Eu tenho informa��es. Isso � importante. 765 01:14:29,841 --> 01:14:31,160 Qual o seu nome? 766 01:14:31,560 --> 01:14:33,000 Zo� Debar. 767 01:14:37,280 --> 01:14:39,600 Qual o seu nome verdadeiro? 768 01:14:48,000 --> 01:14:49,120 Voc� pode me dizer. 769 01:14:51,760 --> 01:14:54,240 Voc� n�o precisa mais ter medo. 770 01:15:01,479 --> 01:15:03,159 Aline Nostra. 771 01:15:07,519 --> 01:15:09,799 A menina Nostra do... 772 01:15:10,679 --> 01:15:11,999 Caso N�ron? 773 01:15:15,519 --> 01:15:17,279 Voc� ficou desaparecida por 5 anos. 774 01:15:18,239 --> 01:15:19,759 Acabou agora. 775 01:15:22,119 --> 01:15:25,199 Posso pegar meu outro chocolate agora, por favor? 776 01:15:35,318 --> 01:15:36,878 Eu sou Simon Dormel. 777 01:15:37,438 --> 01:15:41,078 As coordenadas do meu GPS s�o 51�28'38"N. 778 01:15:41,518 --> 01:15:43,798 Minha sa�de est� se deteriorando h� dias. 779 01:15:45,078 --> 01:15:47,478 Eventos desagrad�veis aconteceram. 780 01:15:47,478 --> 01:15:49,678 Este � o sinal de que eles est�o pr�ximos. 781 01:15:49,678 --> 01:15:52,998 Eles me contataram pela primeira vez 25 anos atr�s. Eu os conhe�o bem. 782 01:15:53,478 --> 01:15:55,557 O sinal fica cada vez mais intenso. 783 01:15:56,077 --> 01:15:58,517 Eles emitem por mais tempo a cada dia. 784 01:15:59,117 --> 01:16:02,037 Estou ouvindo batidas na chamin� novamente. Ou�ma! 785 01:16:02,037 --> 01:16:03,197 Olhem! 786 01:16:03,197 --> 01:16:04,557 Ouviram isso? 787 01:16:04,557 --> 01:16:05,837 Podem ver? 788 01:16:08,197 --> 01:16:11,037 Quando encontrarem este v�deo, n�s teremos ido embora. 789 01:16:14,517 --> 01:16:15,757 Todas as suas tentativas 790 01:16:16,157 --> 01:16:18,797 de me separar de Estelle falharam. 791 01:16:18,797 --> 01:16:20,317 Pra onde estamos indo 792 01:16:20,317 --> 01:16:23,636 voc�s n�o podem fazer nada com a gente, seus desgra�ados! 793 01:16:26,796 --> 01:16:28,796 Os mais novos n�o gostam da luz. 794 01:16:29,596 --> 01:16:31,356 A casa tem que estar escura... 795 01:16:31,676 --> 01:16:33,356 Eles est�o aqui! 796 01:16:34,756 --> 01:16:35,756 Eles est�o aqui! 797 01:16:37,356 --> 01:16:38,356 O que? Merda! 798 01:16:39,876 --> 01:16:41,116 Caralho! 799 01:16:41,116 --> 01:16:42,556 O que? 800 01:16:54,235 --> 01:16:56,635 Sr. Simon Dormel? Eu sou o Inspetor Lavant. 801 01:16:56,635 --> 01:17:00,035 Estamos investigando o desaparecimento de Carine Charles. 802 01:17:00,035 --> 01:17:02,195 Temos algumas perguntas para lhe fazer. 803 01:17:04,915 --> 01:17:05,995 Podemos entrar? 804 01:17:07,115 --> 01:17:09,275 Minha mulher fica nua em casa. 805 01:17:09,275 --> 01:17:10,755 � melhor voc�s ficarem a�. 806 01:17:12,195 --> 01:17:16,195 Melhor colocar alguma coisa nela. Temos umas perguntas pra voc�. 807 01:17:18,114 --> 01:17:19,394 Me d� um minuto. 808 01:17:38,954 --> 01:17:41,394 Vamos, � o grande dia. 809 01:17:47,353 --> 01:17:48,513 Leve a gente. 810 01:17:49,073 --> 01:17:50,353 Leve a gente. 811 01:17:57,393 --> 01:17:58,513 Agora! 812 01:18:13,112 --> 01:18:14,832 Puta que pariu! 813 01:18:14,832 --> 01:18:16,672 Nos leve agora! 814 01:18:18,832 --> 01:18:19,832 Estamos prontos. 815 01:18:20,752 --> 01:18:21,992 Nos leve. 816 01:18:22,872 --> 01:18:24,072 Agora. 817 01:18:24,632 --> 01:18:25,952 Agora. 818 01:18:33,992 --> 01:18:35,472 Caralho! 819 01:18:50,511 --> 01:18:52,151 Estamos prontos. 820 01:18:54,151 --> 01:18:55,951 Estamos prontos. 821 01:18:57,911 --> 01:18:59,671 Estamos prontos. 822 01:19:16,150 --> 01:19:19,310 N�o, eu quero ver a minha irm�! Me solta! 823 01:19:19,310 --> 01:19:21,070 O que voc�s est�o fazendo? 824 01:19:28,670 --> 01:19:30,270 N�o podemos ir sem ela! 825 01:19:35,229 --> 01:19:36,389 Temos que peg�-la! 826 01:19:58,349 --> 01:20:00,069 Por favor! 827 01:20:03,628 --> 01:20:04,868 Estelle! 828 01:20:21,868 --> 01:20:23,188 Estelle! 829 01:21:11,266 --> 01:21:12,466 Irm�. 830 01:21:13,466 --> 01:21:14,826 Ele est� acordado. 831 01:21:19,506 --> 01:21:21,026 Vamos contar pra ela. 832 01:21:28,625 --> 01:21:30,665 Voc� falou pro Dr. Cartier? 833 01:21:30,665 --> 01:21:31,825 Sim. 834 01:21:31,825 --> 01:21:33,865 Quando eu o vi hoje de manh�. 835 01:21:34,345 --> 01:21:36,945 Ele estava acordado, tentou remover a c�nula. 836 01:21:36,945 --> 01:21:38,305 Voc� n�o devia. 837 01:21:38,705 --> 01:21:41,145 Voc� sempre tem que me avisar primeiro. 838 01:21:41,145 --> 01:21:43,345 - Esse � o procedimento. - Chega. 839 01:21:43,585 --> 01:21:45,945 Vai busc�-la. Vejo voc� no quarto dele. 840 01:21:45,945 --> 01:21:47,345 Sim, Irm�. 841 01:22:25,103 --> 01:22:26,263 Senhorita. 842 01:22:26,823 --> 01:22:28,463 Abra, � a Anna. 843 01:22:43,383 --> 01:22:46,303 Voc� sabe por que meus pais nunca v�m me ver? 844 01:22:46,303 --> 01:22:48,382 Eles vir�o quando voc� estiver melhor. 845 01:22:49,102 --> 01:22:51,182 Tenho certeza que eles n�o se esqueceram de voc�. 846 01:22:51,182 --> 01:22:55,262 Talvez eles tenham sido atingidos por um �nibus com freios quebrados. 847 01:22:55,262 --> 01:22:57,382 N�o, eu n�o acho isso. 848 01:22:58,222 --> 01:23:00,422 V� para o seu quarto, eu irei lhe ver. 849 01:23:01,062 --> 01:23:02,742 - Est� bem. - Tudo bem? 850 01:23:06,102 --> 01:23:08,302 - Ele ainda est� consciente? - Ainda. 851 01:23:09,102 --> 01:23:12,062 Que Deus tenha miseric�rdia de sua alma pelo que ele fez. 852 01:23:12,342 --> 01:23:15,102 O Senhor adiou a hora do julgamento dele. 853 01:23:15,582 --> 01:23:17,541 Ambos sobreviveram por uma raz�o. 854 01:23:20,381 --> 01:23:23,541 N�o cabe a Deus escolher entre puni��o e miseric�rdia. 855 01:23:23,541 --> 01:23:25,581 Cabe a Estelle decidir. 856 01:23:26,221 --> 01:23:28,181 S� ent�o ela vai encontrar paz. 857 01:23:29,981 --> 01:23:31,941 Deus ir� julg�-lo no momento certo. 858 01:23:32,341 --> 01:23:34,621 Ele era o �nico respons�vel? 859 01:23:35,421 --> 01:23:38,821 Acho perigoso reagir t�o rapidamente, Irm�. 860 01:23:40,461 --> 01:23:42,501 Vamos acalmar nossas emo��es. 861 01:23:43,940 --> 01:23:45,180 Ol�, senhorita. 862 01:23:45,180 --> 01:23:48,500 O que aconteceu � incr�vel. N�s n�o esper�vamos isso. 863 01:23:48,500 --> 01:23:49,980 Bom dia, Estelle. 864 01:24:10,860 --> 01:24:13,459 Ele pode falar? 865 01:24:14,259 --> 01:24:15,499 N�o temos certeza. 866 01:24:16,259 --> 01:24:17,699 Provavelmente n�o. 867 01:24:24,699 --> 01:24:26,619 Eu posso v�-lo? 868 01:24:27,179 --> 01:24:28,539 Pode. 869 01:24:29,139 --> 01:24:30,459 Irm�, por favor. 870 01:24:47,698 --> 01:24:49,098 Bom dia, Senhorita. 871 01:24:50,258 --> 01:24:53,218 Ele acordou mais cedo. Parece consciente, mas n�o pode se mover. 872 01:25:11,177 --> 01:25:14,337 Posso ficar sozinha com ele? 873 01:25:16,697 --> 01:25:18,017 Claro. 874 01:25:18,937 --> 01:25:21,657 Vamos deix�-la a s�s com ele um pouco. 875 01:26:35,654 --> 01:26:38,534 O Dr. Cartier est� aqui para examinar o seu irm�o. 876 01:26:40,374 --> 01:26:41,534 Bom dia, Senhorita. 877 01:26:42,174 --> 01:26:45,334 Parab�ns pelo seu progresso nestes �ltimos meses. 878 01:26:46,574 --> 01:26:47,894 � muito encorajador. 879 01:26:50,534 --> 01:26:52,414 Voc� consegue me ouvir, Sr. Dormel? 880 01:26:55,134 --> 01:26:58,573 Se est� se perguntando aonde est�, est� com as freiras agostinianas. 881 01:26:58,973 --> 01:27:01,813 Eu sou o Dr. Cartier. Estou aqui para garantir que seu retorno 882 01:27:01,813 --> 01:27:04,413 para n�s ocorra bem. Voc� entende? 883 01:27:06,813 --> 01:27:08,453 Eu vou remover sua c�nula. 884 01:27:09,413 --> 01:27:11,213 Ser� um pouco desconfort�vel. 885 01:27:27,172 --> 01:27:29,332 Pronto, acabou. 886 01:27:30,132 --> 01:27:32,092 Voc� esteve em coma por um longo tempo. 887 01:27:32,892 --> 01:27:35,212 Havia uma pequena chance de acordar. 888 01:27:36,372 --> 01:27:40,332 Voc� ser� colocado em uma unidade m�dica melhor adaptada � sua nova condi��o. 889 01:29:38,288 --> 01:29:40,688 Eu esqueci meu r�dio. 890 01:29:44,447 --> 01:29:47,287 Eu preciso de pilhas novas. 891 01:29:49,847 --> 01:29:51,607 Pe�a a Irm� Marie. 892 01:32:13,082 --> 01:32:16,042 N�o vejo por que deveria informar ao seu departamento. 893 01:32:17,362 --> 01:32:19,002 Se descobrirem que ele acordou, 894 01:32:19,002 --> 01:32:21,402 ele ser� afastado de Estelle. 895 01:32:22,682 --> 01:32:25,322 Todo o progresso que ela fez seria em v�o. 896 01:32:33,361 --> 01:32:35,641 Voc� est� esquecendo de sua miss�o aqui. 897 01:32:36,161 --> 01:32:37,521 Est� se afastando de seu caminho. 898 01:32:38,481 --> 01:32:41,921 Minha miss�o � cumprir o que eu acredito ser o certo, doutor. 899 01:32:42,721 --> 01:32:45,641 N�o depende de voc� decidir o que � certo. 900 01:32:48,641 --> 01:32:50,841 Voc� n�o sabe do que voc� est� falando. 901 01:32:54,081 --> 01:32:55,840 Algumas coisas est�o al�m da sua compreens�o. 902 01:33:02,120 --> 01:33:04,240 Ele fica aqui, e � isso. 903 01:33:05,200 --> 01:33:06,400 Tenha um bom dia. 904 01:33:06,680 --> 01:33:07,920 Veremos. 905 01:33:09,440 --> 01:33:11,080 Tchau, Irm�. 906 01:34:26,777 --> 01:34:30,305 Legenda: .:MGross:. 64514

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.