All language subtitles for W.E04.160728

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,415 --> 00:00:11,155 The accumulated sales hit 10 million copies. 2 00:00:11,155 --> 00:00:13,185 W is Korea's best webtoon series. 3 00:00:16,155 --> 00:00:17,225 Kang Chul is the main character. 4 00:00:23,985 --> 00:00:26,215 Oh Seong Moo, the artist of the best-selling webtoon W, 5 00:00:26,315 --> 00:00:29,825 gets terrified by Kang Chul who has come to life. 6 00:00:30,155 --> 00:00:31,325 And he tries to kill Kang Chul. 7 00:00:31,325 --> 00:00:33,055 (Groaning) 8 00:00:38,585 --> 00:00:41,255 Oh Yeon Joo, the daughter of Oh Seong Moo, gets dragged into... 9 00:00:41,355 --> 00:00:43,255 a world of the webtoon and saves the life of Kang Chul. 10 00:00:45,215 --> 00:00:46,315 You saw him, right? 11 00:00:47,585 --> 00:00:48,785 You saw Kang Chul, too. 12 00:00:49,685 --> 00:00:51,985 She realises that Kang Chul is not just a cartoon character. 13 00:00:55,185 --> 00:00:57,785 - Please let me in. - No, you are not allowed. 14 00:00:57,785 --> 00:00:58,855 Oh, no. Please. 15 00:00:59,215 --> 00:01:00,385 She tries to stop her father. 16 00:01:01,015 --> 00:01:02,025 Are you okay? 17 00:01:02,485 --> 00:01:05,315 Yeon Joo appears in front of him when he is in danger... 18 00:01:05,615 --> 00:01:07,355 and disappears after saving him. Kang Chul gets... 19 00:01:08,085 --> 00:01:09,785 closer to the truth because of her. 20 00:01:14,485 --> 00:01:16,485 I can do it. 21 00:01:17,785 --> 00:01:19,385 No way. 22 00:01:23,015 --> 00:01:25,615 Finally, she's in my arms. She's the key to my life. 23 00:01:25,915 --> 00:01:27,415 By the way, is she really pretty? 24 00:01:29,555 --> 00:01:31,185 Why does everyone say that she's beautiful? 25 00:01:31,385 --> 00:01:34,315 As time passes, his feelings for Yeon Joo change. 26 00:01:35,085 --> 00:01:36,585 Are you married? 27 00:01:37,415 --> 00:01:38,485 No. 28 00:01:39,715 --> 00:01:40,785 That's good. 29 00:01:52,155 --> 00:01:53,185 (Episode 4) 30 00:01:53,185 --> 00:01:54,185 He's not there? 31 00:01:55,055 --> 00:01:58,155 Can you be sure of that? 32 00:02:00,415 --> 00:02:02,185 All right. Pull out everyone. 33 00:02:04,385 --> 00:02:05,685 They haven't done any work. 34 00:02:06,985 --> 00:02:08,055 Okay. 35 00:02:14,555 --> 00:02:16,425 (Son Hyeon Seok, the crime investigation programme director) 36 00:02:17,685 --> 00:02:21,255 You didn't have to come here. Everyone hates to see you. 37 00:02:21,655 --> 00:02:22,685 Why? 38 00:02:23,685 --> 00:02:24,815 They're ashamed. 39 00:02:25,355 --> 00:02:28,685 Their employer has been attacked, and they haven't gotten any clues. 40 00:02:28,685 --> 00:02:29,815 They are too ashamed. 41 00:02:30,515 --> 00:02:33,315 They're getting ready to resign all together. I'm included, too. 42 00:02:33,315 --> 00:02:34,385 Gosh. 43 00:02:34,485 --> 00:02:36,085 You're saying it only to stop me from talking. 44 00:02:36,555 --> 00:02:37,755 I mean it. 45 00:02:38,985 --> 00:02:41,585 I think we lost it again. There's no trace at all. 46 00:02:43,185 --> 00:02:46,115 I got the video footage of the truck entering here, 47 00:02:46,215 --> 00:02:47,285 but we don't know when it left here. 48 00:02:47,815 --> 00:02:49,585 It's driving us nuts. 49 00:02:51,485 --> 00:02:52,485 Is that right? 50 00:02:53,585 --> 00:02:55,815 By the way, what happened to Oh Yeon Joo? 51 00:02:59,355 --> 00:03:00,385 So Hee said something, didn't she? 52 00:03:01,355 --> 00:03:04,555 The case is not advancing because you lost that woman. 53 00:03:04,885 --> 00:03:07,555 You know that all of us are desperately looking for her. 54 00:03:08,055 --> 00:03:09,115 Why would you hide her? 55 00:03:10,685 --> 00:03:13,185 She's not in the position to reveal her identity, so I'm protecting her. 56 00:03:13,485 --> 00:03:16,285 So why can't she reveal her identity? 57 00:03:16,885 --> 00:03:19,015 And why would you protect that girl? 58 00:03:19,985 --> 00:03:21,115 How are you two related? 59 00:03:21,985 --> 00:03:25,155 - What? - I saw a video taken at the store. 60 00:03:26,055 --> 00:03:27,585 There was definitely something going on. 61 00:03:28,485 --> 00:03:29,585 You saw that, too? 62 00:03:29,885 --> 00:03:32,455 Gosh. 63 00:03:32,755 --> 00:03:34,785 I think Ms Yoon is upset. 64 00:03:35,755 --> 00:03:36,815 She must be. 65 00:03:37,615 --> 00:03:40,815 I was wondering when you two would get married. 66 00:03:41,515 --> 00:03:43,455 There's no girl like her. 67 00:03:44,755 --> 00:03:46,555 Well, I'm old-fashioned, so what do I know? 68 00:03:46,855 --> 00:03:48,355 You two figure it out. 69 00:03:49,115 --> 00:03:51,055 Anyway, I need you to explain to me. 70 00:03:51,585 --> 00:03:53,015 You shouldn't keep anything from me. 71 00:03:54,255 --> 00:03:56,785 That's precisely why I am here. I have something to tell you. 72 00:03:58,015 --> 00:03:59,155 About that nurse... 73 00:03:59,255 --> 00:04:01,555 - Why did you switch the medicine? - Who injected me wrong medicine. 74 00:04:01,585 --> 00:04:03,955 I really don't remember anything. 75 00:04:04,955 --> 00:04:08,685 I really have no idea. I don't know why I switched the medicine. 76 00:04:09,255 --> 00:04:10,885 If you don't know, why did you run? 77 00:04:11,585 --> 00:04:13,785 I don't even know why I tried to run away. 78 00:04:15,255 --> 00:04:18,255 It's just... After a while... 79 00:04:19,085 --> 00:04:21,315 Only then I realised something wasn't right. 80 00:04:21,855 --> 00:04:25,115 That woman is still insisting that she doesn't know anything. 81 00:04:26,085 --> 00:04:27,385 It's actually very strange. 82 00:04:27,885 --> 00:04:30,155 She has no motive to kill you. 83 00:04:30,485 --> 00:04:31,615 She's just an earnest nurse. 84 00:04:32,315 --> 00:04:33,385 Why would she suddenly kill you? 85 00:04:34,015 --> 00:04:36,185 It just doesn't make any sense. 86 00:04:36,985 --> 00:04:38,085 I'm stuck. 87 00:04:39,185 --> 00:04:41,725 You have to be stuck. There's no context. 88 00:04:42,455 --> 00:04:44,855 - Context? - Yes, context. 89 00:04:46,815 --> 00:04:49,515 Things like this are happening to me. Nothing has a context. 90 00:04:50,155 --> 00:04:52,355 I suddenly got stabbed with a knife for no reason. 91 00:04:52,355 --> 00:04:54,155 I was saved by a strange girl who suddenly appeared. 92 00:04:54,485 --> 00:04:56,585 I almost got hit by a truck and almost died. 93 00:04:56,585 --> 00:04:59,315 And that truck just disappeared here. 94 00:05:00,585 --> 00:05:03,315 I told you that it was like this on the day I got stabbed. 95 00:05:14,615 --> 00:05:17,585 I remember that a guy called me and claimed to know the real suspect. 96 00:05:18,085 --> 00:05:20,915 But I don't remember who it was and why I trusted that. 97 00:05:22,185 --> 00:05:23,285 Don't follow me. 98 00:05:24,185 --> 00:05:26,815 I don't know why I ditched the guard before a dangerous encounter. 99 00:06:08,615 --> 00:06:09,785 That's why I was helplessly attacked. 100 00:06:13,855 --> 00:06:16,955 That day, I acted foolishly as if I was determined to die. 101 00:06:20,315 --> 00:06:23,315 What's strange is that I don't remember why I did that. 102 00:06:24,255 --> 00:06:25,355 It's the same for that nurse, too. 103 00:06:26,085 --> 00:06:28,885 The nurse doesn't know why she tried to kill me. 104 00:06:29,215 --> 00:06:30,255 And also that truck. 105 00:06:30,255 --> 00:06:31,555 It came out of nowhere. 106 00:06:32,115 --> 00:06:33,285 There was no car plate, either. 107 00:06:33,455 --> 00:06:35,585 I looked at the driver, and he wasn't even trying to stop. 108 00:06:37,015 --> 00:06:39,655 He almost hit a person, but he didn't even bother to stop. 109 00:06:41,015 --> 00:06:42,655 He disappeared like smoke when he got here. 110 00:06:44,585 --> 00:06:47,485 Everything that's happening to me is like that these days. 111 00:06:48,585 --> 00:06:51,355 There should be motive and suspect to every murder, but it's missing. 112 00:06:52,455 --> 00:06:53,955 It's just like what happened 10 years ago. 113 00:06:58,515 --> 00:07:01,355 I've been desperately trying to find the answer to this. 114 00:07:01,985 --> 00:07:03,955 We've been through so much. 115 00:07:04,815 --> 00:07:06,285 I even bought the broadcasting station. 116 00:07:07,115 --> 00:07:09,185 We came up with the TV show in order to legalise it. 117 00:07:09,185 --> 00:07:10,215 In fact, it's an investigation headquarters. 118 00:07:10,355 --> 00:07:11,885 I've invested billions in it. 119 00:07:12,355 --> 00:07:13,455 But what did they get out of it? 120 00:07:14,185 --> 00:07:16,685 Of course, other cases were solved in the meantime. 121 00:07:16,685 --> 00:07:18,185 They've arrested 99 percent of the suspects. 122 00:07:19,085 --> 00:07:21,185 Thanks to that, I get treated like a hero. 123 00:07:21,685 --> 00:07:22,685 But? 124 00:07:24,155 --> 00:07:26,815 But I still have no clue about that guy. 125 00:07:27,655 --> 00:07:30,085 We don't know his motive. He's not likely a psychopath. 126 00:07:30,255 --> 00:07:32,485 We got neither a strand of his hair nor a witness... 127 00:07:32,485 --> 00:07:33,515 in the past 10 years. 128 00:07:34,285 --> 00:07:35,285 So? 129 00:07:36,585 --> 00:07:38,315 These days, I even started to think like this. 130 00:07:40,185 --> 00:07:41,785 Perhaps, the person we're desperately looking for... 131 00:07:42,415 --> 00:07:44,015 is in another dimension. 132 00:07:45,415 --> 00:07:46,815 It might be why I can't find him... 133 00:07:47,415 --> 00:07:48,655 even though I try so hard. 134 00:07:49,055 --> 00:07:50,655 What are you talking about? 135 00:07:51,215 --> 00:07:53,785 Are you saying the suspect is an alien or something? 136 00:07:55,955 --> 00:07:57,185 He might be an alien. 137 00:07:57,915 --> 00:07:58,915 What? 138 00:08:00,485 --> 00:08:02,185 But not the alien we imagine. 139 00:08:02,785 --> 00:08:04,855 They look like us, and they behave just like us. 140 00:08:05,455 --> 00:08:06,855 Like Yeon Joo for example. 141 00:08:08,715 --> 00:08:10,385 She knows everything about me. 142 00:08:10,955 --> 00:08:12,485 It's as if she has looked down over my life from the sky. 143 00:08:14,315 --> 00:08:17,115 That was the saddest scene. 144 00:08:19,415 --> 00:08:20,585 The Han River Bridge. 145 00:08:21,885 --> 00:08:22,885 I... 146 00:08:23,685 --> 00:08:26,055 I cried as well at the time. 147 00:08:27,855 --> 00:08:29,155 I was afraid... 148 00:08:31,715 --> 00:08:33,485 Chul would really kill himself. 149 00:08:36,355 --> 00:08:38,285 She even knows my feelings and thoughts... 150 00:08:38,385 --> 00:08:39,685 that I didn't tell anyone about. 151 00:08:40,885 --> 00:08:43,015 - How does she know it? - I don't know. 152 00:08:44,325 --> 00:08:46,785 Thankfully, she's genuinely nice to me. 153 00:08:47,385 --> 00:08:49,825 - She tries to save my life. - Why? 154 00:08:50,515 --> 00:08:51,515 I'm not sure. 155 00:08:52,515 --> 00:08:54,985 It seems like there's also someone who harbours hostility against me. 156 00:08:56,155 --> 00:08:58,325 The person manipulated those incoherent events... 157 00:08:58,325 --> 00:08:59,855 and is dying to kill me. 158 00:09:00,415 --> 00:09:01,485 Who would that be? 159 00:09:03,255 --> 00:09:04,255 I don't know. 160 00:09:05,155 --> 00:09:06,655 But I realised one thing for certain. 161 00:09:07,715 --> 00:09:08,915 That person did all this. 162 00:09:13,825 --> 00:09:15,385 Did I surprise you? 163 00:09:15,655 --> 00:09:16,855 Of course. 164 00:09:18,755 --> 00:09:21,325 You'll think differently if you see the girl who survived... 165 00:09:21,385 --> 00:09:22,655 from a gunshot to her chest. 166 00:09:25,485 --> 00:09:27,555 I'm sure that Yeon Joo is the key to my life. 167 00:09:28,855 --> 00:09:31,855 She's the only one who can open the door to the secrets. 168 00:09:52,515 --> 00:09:53,715 What's all this? 169 00:09:54,325 --> 00:09:57,515 They're things you'll need including clothes, shoes and cosmetics. 170 00:09:58,055 --> 00:09:59,485 Are you saying all of them are for me? 171 00:09:59,685 --> 00:10:01,955 Goodness. I can't wear them all. 172 00:10:02,185 --> 00:10:04,985 Mr Kang ordered us to prepare enough items. 173 00:10:05,255 --> 00:10:07,955 If you have any particular taste, please let us know. 174 00:10:09,855 --> 00:10:10,855 Gosh. 175 00:10:16,485 --> 00:10:19,115 That dress he bought me was over 3,000 dollars. 176 00:10:19,855 --> 00:10:22,085 How much would all those be? About 50,000 dollars? 177 00:10:22,485 --> 00:10:23,555 Or it could be millions of dollars. 178 00:10:29,185 --> 00:10:30,825 Oh, dear. What is it? 179 00:10:30,985 --> 00:10:32,455 I just wanted to give you a hand. 180 00:10:32,755 --> 00:10:34,955 It's okay. I can do it by myself. 181 00:10:35,115 --> 00:10:36,855 You can wait outside. 182 00:10:36,955 --> 00:10:39,855 I was told to serve you from now on. 183 00:10:40,885 --> 00:10:42,155 Did you say serve? 184 00:10:42,785 --> 00:10:44,615 You will serve me? 185 00:10:45,015 --> 00:10:46,015 Yes, Ma'am. 186 00:10:48,085 --> 00:10:49,115 You don't really have to. 187 00:10:50,515 --> 00:10:52,085 - May I help you with that? - It's fine. 188 00:10:52,085 --> 00:10:54,585 - Here. - I can do it. It's okay. 189 00:10:59,355 --> 00:11:01,955 You don't have to do my make-up. 190 00:11:02,515 --> 00:11:03,515 I'll be done soon. 191 00:11:06,615 --> 00:11:09,685 It's okay. I just feel a little uncomfortable. I'll do it myself. 192 00:11:10,555 --> 00:11:13,185 Mr Kang likes feminine style. 193 00:11:14,315 --> 00:11:15,755 What do you mean by that? 194 00:11:15,985 --> 00:11:20,515 Why do I have to dress up according to his personal taste? 195 00:11:20,915 --> 00:11:22,685 I thought you were his fiancée. 196 00:11:22,885 --> 00:11:26,615 - Excuse me? - I heard you are his fiancée. 197 00:11:28,015 --> 00:11:30,015 - Me? - Yes. 198 00:11:31,185 --> 00:11:32,185 I see. 199 00:11:37,585 --> 00:11:39,685 Why is the story going this way? 200 00:11:41,615 --> 00:11:43,585 W is a heroic action webtoon. 201 00:11:44,515 --> 00:11:48,115 Gosh. Why is it becoming like a romantic drama? 202 00:11:50,755 --> 00:11:51,985 This is making my heart flutter. 203 00:11:56,985 --> 00:11:58,685 I think it's from Mr Kang. 204 00:11:59,855 --> 00:12:00,885 Okay. 205 00:12:10,915 --> 00:12:11,915 Hello? 206 00:12:12,255 --> 00:12:13,285 What are you doing? 207 00:12:13,315 --> 00:12:15,655 Even hearing his voice makes my heart pound. 208 00:12:16,055 --> 00:12:17,085 Are you doing okay? 209 00:12:22,785 --> 00:12:24,815 I'm calling because I'll be out of reach until tomorrow. 210 00:12:25,255 --> 00:12:26,255 Do you feel comfortable? 211 00:12:27,015 --> 00:12:30,685 When did I become your fiancée? 212 00:12:31,085 --> 00:12:32,185 Right. 213 00:12:33,085 --> 00:12:35,085 The staff might find it strange. 214 00:12:35,615 --> 00:12:36,955 I can't exactly say I'm locking you up. 215 00:12:37,785 --> 00:12:38,785 Are you offended by it? 216 00:12:39,685 --> 00:12:41,085 Not exactly. 217 00:12:44,015 --> 00:12:45,585 Would it be a problem if your boyfriend finds out? 218 00:12:46,285 --> 00:12:47,515 I don't have a boyfriend. 219 00:12:48,215 --> 00:12:49,855 You don't? Why? 220 00:12:50,185 --> 00:12:52,485 Do I have to have a boyfriend? 221 00:12:52,855 --> 00:12:55,755 No. But you're an attractive woman. 222 00:12:55,855 --> 00:12:56,855 I don't get why you're single. 223 00:12:56,955 --> 00:12:58,115 Are you teasing me? 224 00:12:58,215 --> 00:13:00,455 You said if I'm beautiful, everyone else would be beautiful. 225 00:13:01,785 --> 00:13:04,455 You're not a beautiful woman but a charming one. 226 00:13:04,955 --> 00:13:08,115 How should I say it? You're charming in an idiotic way. 227 00:13:15,115 --> 00:13:16,115 Hello? 228 00:13:19,515 --> 00:13:21,785 Are you upset? I was just joking. 229 00:13:22,355 --> 00:13:23,415 I'm not upset. 230 00:13:24,715 --> 00:13:27,115 I really am an idiot whose heart flutters even by that. 231 00:13:29,915 --> 00:13:32,255 Don't laugh. You locked me up. 232 00:13:32,355 --> 00:13:33,655 You sound so happy. 233 00:13:34,955 --> 00:13:37,385 If you want to go home, feel free to call me. 234 00:13:38,115 --> 00:13:39,115 You know that, right? 235 00:13:42,785 --> 00:13:43,785 Good night. 236 00:13:45,285 --> 00:13:46,285 I love you. 237 00:13:55,515 --> 00:13:57,085 You know it doesn't work on me. 238 00:13:58,155 --> 00:13:59,185 I know. 239 00:13:59,185 --> 00:14:01,585 I just took a shot because you told me I was charming. 240 00:14:01,585 --> 00:14:02,585 It didn't work again. 241 00:14:05,555 --> 00:14:06,555 Good night. 242 00:14:09,785 --> 00:14:11,215 I'm an idiot. 243 00:14:18,785 --> 00:14:20,755 If I hear it one more time, I might get swayed. 244 00:14:22,015 --> 00:14:23,015 Hear what? 245 00:15:06,055 --> 00:15:08,585 This is what a penthouse looks like. 246 00:15:09,955 --> 00:15:11,415 Gosh, it's great. 247 00:15:20,285 --> 00:15:21,785 Three days have passed already. 248 00:15:23,055 --> 00:15:25,915 How long would it have been in the real world? 5 minutes? 30 minutes? 249 00:15:27,415 --> 00:15:30,585 What do I do? I'm getting used to the life here. 250 00:15:33,655 --> 00:15:34,915 How can I go back? 251 00:15:36,855 --> 00:15:37,855 My gosh. 252 00:15:38,285 --> 00:15:39,315 You're here. 253 00:15:39,815 --> 00:15:40,815 Yes. 254 00:15:41,185 --> 00:15:42,315 What are you doing? 255 00:15:42,785 --> 00:15:45,155 I couldn't sleep, so I was just taking a look around. 256 00:15:46,585 --> 00:15:47,655 How are you feeling? 257 00:15:48,585 --> 00:15:49,615 I'm fine. 258 00:15:49,915 --> 00:15:52,655 Would you like to go and drink a glass of wine with me then? 259 00:15:53,615 --> 00:15:54,615 Wine? 260 00:15:54,685 --> 00:15:56,915 Yes. You seem bored. 261 00:15:59,385 --> 00:16:00,455 I am a little bored. 262 00:16:01,985 --> 00:16:02,985 Let's go. 263 00:16:10,885 --> 00:16:11,915 Where are you going? 264 00:16:12,355 --> 00:16:13,385 Upstairs. 265 00:16:13,755 --> 00:16:14,755 But Mr Kang said... 266 00:16:14,855 --> 00:16:17,155 We're just going upstairs to drink a glass of wine. It's fine. 267 00:16:17,715 --> 00:16:18,715 You can come with us. 268 00:16:27,085 --> 00:16:28,885 I assume you have a family. 269 00:16:29,685 --> 00:16:32,015 - I do. - They must be worried about you. 270 00:16:32,555 --> 00:16:35,715 Chul is so selfish to lock you up here. 271 00:16:36,955 --> 00:16:39,085 My family probably hasn't noticed that I'm gone. 272 00:16:39,885 --> 00:16:41,185 It's been two days. 273 00:16:42,755 --> 00:16:45,285 They don't really care about me. 274 00:16:46,355 --> 00:16:48,185 I see. 275 00:16:52,215 --> 00:16:53,915 I forgot to make a video call. 276 00:16:54,855 --> 00:16:56,415 Please go ahead. It'll just take five minutes. 277 00:16:58,785 --> 00:16:59,785 Please show her the way. 278 00:17:00,215 --> 00:17:01,215 Excuse me? 279 00:17:06,215 --> 00:17:07,215 This way, please. 280 00:17:18,485 --> 00:17:19,715 Thank you. 281 00:17:25,915 --> 00:17:26,915 Yes. 282 00:17:27,815 --> 00:17:28,885 She's seated. 283 00:17:30,185 --> 00:17:31,185 Pardon? 284 00:17:38,785 --> 00:17:39,815 It's pretty. 285 00:17:41,615 --> 00:17:42,915 This has some good points. 286 00:17:43,285 --> 00:17:44,585 I normally wouldn't come to a place like this. 287 00:17:47,485 --> 00:17:49,915 - For two people? - Yes. 288 00:17:51,555 --> 00:17:52,555 What? 289 00:17:55,115 --> 00:17:56,485 Aren't you the person? 290 00:17:57,485 --> 00:18:00,715 You're the doctor from the rooftop when Mr Kang got stabbed. 291 00:18:02,685 --> 00:18:04,085 What is this building? 292 00:18:05,355 --> 00:18:07,755 It's a hotel here. The Plaza Hotel in Seoul. 293 00:18:09,055 --> 00:18:10,085 It's you, isn't it? 294 00:18:11,025 --> 00:18:13,525 Everyone was looking all over for you because you disappeared. 295 00:18:13,885 --> 00:18:15,915 The police were looking for you. Didn't you know? 296 00:18:16,855 --> 00:18:18,185 You were also on the news. 297 00:18:18,755 --> 00:18:19,985 Why didn't you come back sooner? 298 00:18:20,085 --> 00:18:21,655 Well... That's... 299 00:18:22,755 --> 00:18:24,255 I didn't know it was this hotel. 300 00:18:24,255 --> 00:18:26,415 It was the rooftop of this hotel. 301 00:18:28,585 --> 00:18:29,615 Please give me a moment. 302 00:18:34,155 --> 00:18:35,985 What should I do? 303 00:18:37,915 --> 00:18:38,985 It's her. 304 00:18:39,385 --> 00:18:41,955 The lady who gave first aid to Mr Kang when he got stabbed. 305 00:18:43,615 --> 00:18:44,655 What? 306 00:18:45,385 --> 00:18:46,385 Gosh. 307 00:19:00,755 --> 00:19:01,755 Who is she? 308 00:19:06,815 --> 00:19:07,885 (Oh Yeon Joo) 309 00:19:11,885 --> 00:19:13,655 What will you confess this time? 310 00:19:14,685 --> 00:19:16,755 What do I do? Police might catch me. 311 00:19:18,155 --> 00:19:19,385 The police? Why? 312 00:19:20,885 --> 00:19:21,885 So Hee... 313 00:19:25,255 --> 00:19:26,485 I'm sorry. What's happened? 314 00:19:26,485 --> 00:19:28,915 We must find her right away. She's nearby. 315 00:19:29,585 --> 00:19:31,785 - Someone passed by here. - Over there. 316 00:19:33,255 --> 00:19:34,285 Where should I go? 317 00:19:34,885 --> 00:19:37,085 I can't let police catch me. 318 00:19:37,885 --> 00:19:39,585 I can't let police catch you. Where are you? 319 00:19:39,585 --> 00:19:41,185 I'm going down the stairs. 320 00:19:41,885 --> 00:19:44,655 - She's over here. - Goodness. 321 00:19:47,985 --> 00:19:50,025 Stay calm. Hide somewhere to buy time... 322 00:19:50,025 --> 00:19:51,025 until I figure out the situation. 323 00:19:52,455 --> 00:19:53,655 I'm on the 28th floor. 324 00:19:54,685 --> 00:19:55,755 I'll call you again. 325 00:19:57,415 --> 00:19:58,415 What's going on? 326 00:20:00,355 --> 00:20:01,415 I told you to protect her. 327 00:20:01,915 --> 00:20:04,025 Ms Yoon said it was your order. 328 00:20:05,755 --> 00:20:08,355 Go to the 28th floor. She'll be hiding somewhere. 329 00:20:08,455 --> 00:20:09,525 - Help her. - Yes, Sir. 330 00:20:13,085 --> 00:20:14,285 There she is. 331 00:20:15,715 --> 00:20:17,655 - Hurry up and get her. - Gosh. 332 00:20:18,525 --> 00:20:19,555 Check the surveillance camera. 333 00:20:22,585 --> 00:20:23,655 Yeon Joo. 334 00:20:25,755 --> 00:20:27,385 I'll use Room 2816. 335 00:20:37,115 --> 00:20:38,185 Excuse me. 336 00:21:01,115 --> 00:21:02,185 Come with us. 337 00:21:19,685 --> 00:21:20,685 Where are you? 338 00:21:21,185 --> 00:21:23,025 It's me, Sir. I'm sorry. 339 00:21:23,215 --> 00:21:24,215 She got caught. 340 00:21:26,785 --> 00:21:27,815 Why do you have her mobile phone? 341 00:21:27,815 --> 00:21:29,785 She secretly threw it to me before she got caught. 342 00:21:30,485 --> 00:21:32,815 I don't think she'll tell what happened in the penthouse. 343 00:21:39,085 --> 00:21:40,255 What's going on? 344 00:21:41,285 --> 00:21:43,615 - So Hee made trouble. - What? 345 00:21:57,885 --> 00:22:00,815 - Where's Yeon Joo? - She got caught by the police. 346 00:22:03,715 --> 00:22:05,255 I heard it wasn't President Kang's order. 347 00:22:06,315 --> 00:22:08,015 I'll take care of it. Don't worry. 348 00:22:11,785 --> 00:22:12,815 Hello? 349 00:22:13,355 --> 00:22:14,885 Hello, Detective Park. 350 00:22:17,355 --> 00:22:18,615 Yeon Joo got caught? 351 00:22:19,315 --> 00:22:20,315 Where? 352 00:22:21,915 --> 00:22:24,655 - She was in the hotel? - Here's the first news. 353 00:22:25,085 --> 00:22:27,915 The one and only witness to the case of attack on... 354 00:22:27,915 --> 00:22:30,315 President Kang of JN Global... 355 00:22:30,315 --> 00:22:31,515 has been identified. 356 00:22:31,985 --> 00:22:33,885 As it hasn't been solved for months, 357 00:22:33,885 --> 00:22:36,615 there's been many assumptions and rumours regarding the case. 358 00:22:36,615 --> 00:22:39,455 - We'll have to wait... - She's finally caught. 359 00:22:39,455 --> 00:22:40,785 If we can finally find some clues. 360 00:22:41,515 --> 00:22:42,885 Ms Oh who pretended to be a doctor... 361 00:22:42,885 --> 00:22:45,885 was known as the only witness in the beginning. 362 00:22:45,885 --> 00:22:48,985 As time passes, it's become likely that... 363 00:22:48,985 --> 00:22:50,915 - she's a suspect. - Tell us the truth! 364 00:22:50,915 --> 00:22:53,655 - Please tell us about the case. - Ms Oh! 365 00:22:55,455 --> 00:22:56,515 What's your name? 366 00:22:57,755 --> 00:22:59,385 - Oh Yeon Joo. - That's not your name. 367 00:23:00,285 --> 00:23:01,285 What's wrong with you? 368 00:23:02,455 --> 00:23:03,485 What's your real name? 369 00:23:05,455 --> 00:23:06,485 Oh Yeon Joo. 370 00:23:09,285 --> 00:23:10,355 What's your social security number? 371 00:23:11,215 --> 00:23:12,255 What's your social security number? 372 00:23:13,555 --> 00:23:14,915 - I don't know. - What's your home address? 373 00:23:17,285 --> 00:23:18,315 I don't have one. 374 00:23:25,755 --> 00:23:26,985 You know Kang Chul, right? 375 00:23:27,415 --> 00:23:28,885 He's more powerful than the police. 376 00:23:29,415 --> 00:23:31,315 No one can do anything to him because of the press. 377 00:23:31,415 --> 00:23:34,015 People say he's their hero. 378 00:23:34,315 --> 00:23:36,515 The hero was stabbed by a knife, 379 00:23:36,515 --> 00:23:38,185 but we couldn't find any clue for over two months. 380 00:23:39,415 --> 00:23:42,455 Do you know how bad it's been? Let's make things easier. 381 00:23:43,115 --> 00:23:44,185 Please, Ma'am. 382 00:23:46,615 --> 00:23:47,985 What's your social security number? 383 00:23:53,715 --> 00:23:55,515 I just can't understand. 384 00:23:56,885 --> 00:23:57,985 Here you go. 385 00:23:59,085 --> 00:24:00,555 There's nothing. 386 00:24:00,755 --> 00:24:02,985 She doesn't answer anything. We can't identify her fingerprint. 387 00:24:03,515 --> 00:24:04,715 She must be an illegal immigrant. 388 00:24:04,915 --> 00:24:07,315 I requested help from the Chinese police, but it's different. 389 00:24:07,615 --> 00:24:09,985 I feel something completely different. 390 00:24:10,555 --> 00:24:11,655 You can tell just by looking at it. 391 00:24:12,285 --> 00:24:14,085 No, this isn't it. 392 00:24:47,455 --> 00:24:48,515 Yeon Joo. 393 00:24:54,615 --> 00:24:56,085 I'm sorry, 394 00:24:56,685 --> 00:24:58,585 but this was for the best from my perspective. 395 00:25:00,815 --> 00:25:03,985 I was worried about President Kang looking down on the police. 396 00:25:04,515 --> 00:25:06,785 We can't keep you locked in forever. 397 00:25:07,885 --> 00:25:08,985 It doesn't make sense... 398 00:25:09,985 --> 00:25:11,685 that he's living with a suspect. 399 00:25:12,885 --> 00:25:14,515 He doesn't even know who you are. 400 00:25:19,585 --> 00:25:21,385 If you cooperate with the police in the investigation, 401 00:25:21,385 --> 00:25:22,985 we'll help you then. 402 00:25:23,615 --> 00:25:25,285 But now, we can't help you. 403 00:25:26,015 --> 00:25:27,755 How can a victim help a suspect? 404 00:25:27,755 --> 00:25:29,585 You should prove your innocence first. 405 00:25:30,715 --> 00:25:31,755 Reveal your identity. 406 00:25:32,215 --> 00:25:34,085 Tell them everything you witnessed. 407 00:25:34,385 --> 00:25:36,685 After that, we'll provide you with everything... 408 00:25:37,085 --> 00:25:38,155 including a lawyer. 409 00:25:40,355 --> 00:25:42,555 I have no identity to reveal. 410 00:25:44,015 --> 00:25:46,385 Everyone has an identity. 411 00:25:47,085 --> 00:25:49,985 No, I really don't have one. 412 00:25:57,715 --> 00:26:00,215 Someone must have told you... 413 00:26:00,585 --> 00:26:01,655 how they switched the injection. 414 00:26:02,985 --> 00:26:05,255 How did you appear without knowing anything? 415 00:26:05,755 --> 00:26:06,755 It doesn't make sense. 416 00:26:11,355 --> 00:26:12,755 Why do you carry a fake business card? 417 00:26:14,355 --> 00:26:16,885 There must be a reason why you carry it with fake information. 418 00:26:19,155 --> 00:26:20,585 What's the reason? 419 00:26:21,715 --> 00:26:23,215 Someone must be behind all this. 420 00:26:23,885 --> 00:26:25,355 Who's really behind this case? 421 00:26:26,255 --> 00:26:27,985 Aren't you going to tell me? 422 00:26:29,085 --> 00:26:31,815 You can't stay quiet forever. 423 00:26:32,385 --> 00:26:33,515 What are you going to do? 424 00:26:33,715 --> 00:26:36,355 Answer me! 425 00:26:47,885 --> 00:26:49,555 Did Oh Yeon Joo admit that she is the culprit? 426 00:26:49,555 --> 00:26:51,455 - How do you feel? - What was the reason? 427 00:26:51,455 --> 00:26:53,455 - What was your reason? - What happened? 428 00:26:54,985 --> 00:26:56,755 Tell us the truth! 429 00:26:57,115 --> 00:26:59,085 After the investigation, the prosecution... 430 00:26:59,085 --> 00:27:02,085 concluded that it's likely that she instigated a murder. 431 00:27:02,255 --> 00:27:04,015 To prevent her running away and destroying the evidence, 432 00:27:04,015 --> 00:27:05,755 they decided to take her into custody for more questioning. 433 00:27:06,285 --> 00:27:09,485 Ms Oh was admitted to Seoul Detention Centre today. 434 00:27:09,485 --> 00:27:11,815 The victim of the case, President Kang, 435 00:27:11,815 --> 00:27:13,815 heard the news while he's on his business trip to the State. 436 00:27:13,815 --> 00:27:14,815 She's new. 437 00:27:38,355 --> 00:27:40,385 President Kang, did you hear the news? 438 00:27:40,755 --> 00:27:42,785 The police think she's a definite suspect. 439 00:27:42,785 --> 00:27:44,255 Do you remember the situation at that time? 440 00:27:44,755 --> 00:27:45,785 I don't remember it at all. 441 00:27:46,085 --> 00:27:47,815 Do you think the woman is the culprit? 442 00:27:48,785 --> 00:27:49,815 No. 443 00:27:50,185 --> 00:27:52,515 I'm not someone who'd be knocked down by a woman. 444 00:27:54,355 --> 00:27:57,985 There's been a rumour on your prior relationship with Ms Oh. 445 00:27:57,985 --> 00:27:59,615 What do you think about that? 446 00:28:02,415 --> 00:28:03,715 I don't believe in such rumours. 447 00:28:04,655 --> 00:28:05,715 Don't believe it. 448 00:28:08,485 --> 00:28:09,885 - Excuse us. - Excuse us. 449 00:28:09,885 --> 00:28:11,255 - Could you say more? - President Kang. 450 00:28:11,255 --> 00:28:13,255 - President Kang. - Could you say a little more? 451 00:28:13,515 --> 00:28:15,255 - Is it true? - Do you not remember? 452 00:28:15,255 --> 00:28:17,555 - Could you say more? - President Kang. 453 00:28:17,555 --> 00:28:19,485 - Please say a little more. - Please, President Kang. 454 00:28:23,385 --> 00:28:24,455 I'm sorry. 455 00:28:26,015 --> 00:28:27,085 Let's stop by the police station first. 456 00:28:27,615 --> 00:28:30,015 Ms Oh was imprisoned this afternoon. 457 00:28:31,085 --> 00:28:32,755 - Where? - In Seoul Detention Centre. 458 00:28:35,585 --> 00:28:37,385 You're all very quick when making a mistake. 459 00:28:38,755 --> 00:28:41,885 So Hee just texted me saying you don't answer the phone. 460 00:28:47,555 --> 00:28:49,255 Here's the information we prepared. Please review it. 461 00:28:49,785 --> 00:28:50,885 Okay. 462 00:28:57,315 --> 00:28:59,315 - Hello, where's Chul? - It's me. 463 00:29:00,715 --> 00:29:02,385 President Kang, did you arrive? 464 00:29:02,585 --> 00:29:04,085 Everyone is waiting for you. 465 00:29:04,555 --> 00:29:06,285 I'm going to the prison first. Send them off. 466 00:29:09,585 --> 00:29:10,655 Excuse me for a second. 467 00:29:16,285 --> 00:29:18,555 Even the lawyers don't know what to do about it. 468 00:29:18,855 --> 00:29:21,115 We have nothing to defend her even if she gets arrested now. 469 00:29:21,585 --> 00:29:23,085 She's not saying anything. 470 00:29:23,085 --> 00:29:25,385 That's why I protected her. She can't say anything. 471 00:29:25,755 --> 00:29:27,455 And you cornered her into a deadly situation. 472 00:29:27,915 --> 00:29:29,685 That's not my fault. 473 00:29:30,215 --> 00:29:32,855 Why wouldn't you reveal your identity if you are innocent? 474 00:29:33,215 --> 00:29:34,985 She's not saying anything, and her mouth is tightly shut. 475 00:29:34,985 --> 00:29:36,185 Isn't it obvious now? 476 00:29:36,485 --> 00:29:39,085 Yeon Joo is not a witness. She's the suspect. 477 00:29:39,285 --> 00:29:41,385 For whatever reason, she pretended to save you. 478 00:29:41,385 --> 00:29:43,055 She approached you for a reason again, 479 00:29:43,055 --> 00:29:45,185 and you're completely fooled by her illogical claim. 480 00:29:45,285 --> 00:29:47,815 It's me whose life almost got ruined that way. 481 00:29:48,585 --> 00:29:49,585 Did you forget? 482 00:29:51,215 --> 00:29:52,385 That's exactly what they did to me. 483 00:29:52,815 --> 00:29:54,385 They said it was not logical at all. 484 00:29:54,585 --> 00:29:56,585 They asked why I went to school instead of watching football. 485 00:29:56,855 --> 00:29:58,385 I couldn't answer because I really didn't know anything. 486 00:29:59,185 --> 00:30:01,485 That's how the victim suddenly turned into the suspect. 487 00:30:02,785 --> 00:30:04,285 Yeon Joo will perhaps become like this, too. 488 00:30:05,215 --> 00:30:06,785 You can't understand it logically. 489 00:30:09,215 --> 00:30:11,915 Everyone looks at the appearance instead of looking at the context. 490 00:30:12,585 --> 00:30:14,015 And they believe it as a fact. 491 00:30:14,855 --> 00:30:16,785 You say you acted sensibly. 492 00:30:16,955 --> 00:30:19,755 But in fact, you didn't understand Yeon Joo's context at all. 493 00:30:20,885 --> 00:30:22,215 She didn't want to do any harm to me, 494 00:30:22,215 --> 00:30:24,085 so she threw my mobile phone right before getting caught. 495 00:30:24,885 --> 00:30:25,985 Her identity is not what's important. 496 00:30:26,555 --> 00:30:29,385 If you understand the essence of her action, you can't doubt her. 497 00:30:30,385 --> 00:30:33,815 I started my business to help people sacrificed by common knowledge. 498 00:30:33,915 --> 00:30:35,585 And yet you created another victim. 499 00:30:37,115 --> 00:30:38,885 So you don't deserve to be my personal assistant. 500 00:30:43,085 --> 00:30:44,315 You should just remain as my friend. 501 00:30:45,785 --> 00:30:46,815 You're fired. 502 00:31:14,985 --> 00:31:15,985 It's hot. 503 00:31:20,585 --> 00:31:21,585 Inmate 4205. 504 00:31:27,085 --> 00:31:28,115 Inmate 4205. 505 00:31:29,455 --> 00:31:30,455 Yes? 506 00:31:54,955 --> 00:31:56,085 I am sorry I'm too late. 507 00:31:57,185 --> 00:31:59,015 It took me two days to come back. 508 00:32:01,015 --> 00:32:02,055 How is it in there? 509 00:32:04,885 --> 00:32:05,885 It's hot. 510 00:32:06,385 --> 00:32:07,385 I see. 511 00:32:08,555 --> 00:32:09,585 It's hot, isn't it? 512 00:32:11,215 --> 00:32:12,785 I stayed here for a long time, so I know. 513 00:32:13,685 --> 00:32:16,685 I spent four seasons here, and it's unbelievably hot during summer. 514 00:32:22,955 --> 00:32:24,055 Is it tough? 515 00:32:26,115 --> 00:32:27,115 No. 516 00:32:32,115 --> 00:32:33,115 Yes. 517 00:32:35,985 --> 00:32:38,215 I just can't believe it. 518 00:32:38,985 --> 00:32:40,885 I can't get used to it. 519 00:32:42,315 --> 00:32:44,185 This only happens in movies. 520 00:32:46,115 --> 00:32:49,015 I never imagined I'd end up here. 521 00:32:50,285 --> 00:32:53,185 I am just a normal citizen. 522 00:32:57,915 --> 00:32:59,685 The normal citizens come here. 523 00:33:01,015 --> 00:33:03,115 Not many people know that they'd come here. 524 00:33:07,185 --> 00:33:08,385 It happens unexpectedly. 525 00:33:09,585 --> 00:33:12,055 When you wake up, you find yourself sitting inside a prison cell. 526 00:33:16,585 --> 00:33:17,585 Listen carefully. 527 00:33:18,185 --> 00:33:19,385 The current situation is hopeless. 528 00:33:20,215 --> 00:33:23,185 I have no reason to help you, and only bigger problems remain. 529 00:33:24,285 --> 00:33:25,815 Murder attempt, murder instigation, 530 00:33:25,815 --> 00:33:27,285 illegal stay and investigation on who's behind you. 531 00:33:27,585 --> 00:33:30,185 You will be investigated over and over for various reasons. 532 00:33:30,185 --> 00:33:32,585 There will be continuous investigations and trials. 533 00:33:33,585 --> 00:33:34,655 It will be never-ending. 534 00:33:36,055 --> 00:33:37,555 That's how your life gets ruined. 535 00:33:38,285 --> 00:33:40,685 They already decided that you are the suspect. 536 00:33:41,285 --> 00:33:42,955 They got exhausted from the last two months. 537 00:33:44,085 --> 00:33:45,985 So you have to be the suspect. 538 00:33:46,685 --> 00:33:48,655 They'd do anything to make that happen. 539 00:33:48,885 --> 00:33:50,855 They'd humiliate you, scare you and destroy your mind. 540 00:33:51,555 --> 00:33:53,755 It might be several weeks or even months. Nobody knows. 541 00:33:55,055 --> 00:33:56,385 After going through all that, 542 00:33:57,185 --> 00:33:59,185 you won't be able to live as an ordinary person. 543 00:34:02,955 --> 00:34:04,655 So answer to my question. 544 00:34:06,925 --> 00:34:08,755 I believe that you only told me the truth. 545 00:34:10,085 --> 00:34:13,015 So there's only one way to avoid what will happen. 546 00:34:13,815 --> 00:34:15,485 Give answers to the questions I ask. 547 00:34:17,185 --> 00:34:18,585 And disappear from here. 548 00:34:22,385 --> 00:34:23,585 Where are you from, Yeon Joo? 549 00:34:31,285 --> 00:34:32,685 If I disappear from here, 550 00:34:34,285 --> 00:34:35,485 they will go crazy. 551 00:34:38,485 --> 00:34:39,555 They probably will. 552 00:34:40,215 --> 00:34:42,015 But it's nothing you should be worried about. 553 00:34:42,925 --> 00:34:45,385 You just have to disappear and go back to your home. 554 00:34:46,485 --> 00:34:47,985 I will take care of the rest. 555 00:34:48,555 --> 00:34:49,925 This is my world. 556 00:34:53,785 --> 00:34:54,815 Answer me. 557 00:34:55,585 --> 00:34:56,585 I can't. 558 00:34:57,815 --> 00:35:00,085 I told you that you're going to be unfortunate if I do. 559 00:35:06,485 --> 00:35:07,555 I don't think... 560 00:35:08,555 --> 00:35:10,485 I'm too happy anyway. 561 00:35:13,685 --> 00:35:16,215 I don't know when I'll die, so I can't even sleep well. 562 00:35:17,385 --> 00:35:18,385 You know that. 563 00:35:20,655 --> 00:35:23,815 Is it okay for you to be locked up here for the rest of your life? 564 00:35:24,885 --> 00:35:26,085 For 10 or 20 years? 565 00:35:27,285 --> 00:35:28,285 No. 566 00:35:33,485 --> 00:35:35,315 Answer me. We don't have much time. 567 00:35:35,585 --> 00:35:38,385 I don't know what's going to happen. 568 00:35:38,385 --> 00:35:39,485 Things already happened. 569 00:35:39,985 --> 00:35:41,215 Look where we are. 570 00:35:43,855 --> 00:35:45,285 Where do you live, Yeon Joo? 571 00:35:53,655 --> 00:35:54,685 Seoul. 572 00:35:55,685 --> 00:35:56,685 We're both in Seoul. 573 00:35:57,385 --> 00:35:58,455 So what's different? 574 00:36:00,685 --> 00:36:01,985 That's where I live, 575 00:36:05,285 --> 00:36:06,685 and this is where you live. 576 00:36:08,585 --> 00:36:10,185 Then how do you know all about me? 577 00:36:10,885 --> 00:36:11,925 I'm not there. 578 00:36:15,385 --> 00:36:16,955 You said you saw everything about me. 579 00:36:18,385 --> 00:36:19,585 Where did you see about me? 580 00:36:25,185 --> 00:36:27,085 A nude show would be better. 581 00:36:31,185 --> 00:36:33,055 I told you I wouldn't get swayed by seeing your nude. 582 00:36:36,385 --> 00:36:37,385 Answer me. 583 00:36:42,215 --> 00:36:44,755 - You will regret it. - I won't regret it. 584 00:36:46,985 --> 00:36:48,585 What do you mean by... 585 00:36:49,585 --> 00:36:50,685 the world I live in? 586 00:37:06,555 --> 00:37:07,685 It's inside a cartoon. 587 00:37:10,685 --> 00:37:11,685 What? 588 00:37:13,215 --> 00:37:15,085 Do you mean you came out of a cartoon? 589 00:37:17,485 --> 00:37:18,485 No. 590 00:37:19,185 --> 00:37:20,185 Then? 591 00:37:22,925 --> 00:37:23,955 This world is. 592 00:37:30,385 --> 00:37:31,385 What do you mean? 593 00:37:34,455 --> 00:37:37,685 This is a world inside a cartoon. 594 00:37:44,555 --> 00:37:45,585 This is... 595 00:37:46,585 --> 00:37:47,585 a webtoon I read. 596 00:37:54,315 --> 00:37:55,385 You are... 597 00:37:58,585 --> 00:38:00,925 a main character of that webtoon. 598 00:38:18,655 --> 00:38:21,185 (To be continued) 599 00:38:38,585 --> 00:38:42,985 (Myungsei University Medical Centre Station) 600 00:38:55,555 --> 00:38:58,385 What? Where did she go? 601 00:39:13,115 --> 00:39:14,425 Yeon Joo! 602 00:39:15,585 --> 00:39:16,785 Yeon Joo! Gosh. 603 00:39:18,885 --> 00:39:19,955 Goodness. 604 00:39:26,385 --> 00:39:29,685 Were you really in the jail? 605 00:39:36,885 --> 00:39:37,925 Really? 606 00:39:39,715 --> 00:39:41,925 Come on. You must be lying. 607 00:39:45,425 --> 00:39:48,315 It can't be true. 608 00:39:48,755 --> 00:39:50,485 It can't be true. 609 00:39:53,585 --> 00:39:55,515 I must be crazy. Gosh. 610 00:39:59,955 --> 00:40:01,885 Yeon Joo. Here is something you can change into. 611 00:40:03,555 --> 00:40:06,185 It has been only 30 minutes. 612 00:40:06,185 --> 00:40:07,755 I was talking to you on the phone, and you disappeared. 613 00:40:14,155 --> 00:40:15,655 I went to the bus stop... 614 00:40:15,655 --> 00:40:17,925 and got your wallet and bag from a woman. 615 00:40:18,285 --> 00:40:19,485 - You really found only these? - Yes. 616 00:40:23,785 --> 00:40:26,855 There must be something like a key. 617 00:40:26,855 --> 00:40:28,385 She can't just go in. 618 00:40:28,925 --> 00:40:30,285 There must be something. 619 00:40:30,285 --> 00:40:32,885 I parked my car for a while and Seon Mi called me. 620 00:40:33,855 --> 00:40:35,585 - Hello? - Soo Bong. Did you see it? 621 00:40:36,185 --> 00:40:38,485 - See what? - Mr Oh uploaded a new episode. 622 00:40:39,315 --> 00:40:40,585 He did? Now? 623 00:40:40,985 --> 00:40:44,155 Yes. But the story looks very strange. 624 00:40:44,355 --> 00:40:45,555 It's too strange. 625 00:40:46,425 --> 00:40:48,925 I think Mr Oh has lost his mind. 626 00:40:49,015 --> 00:40:51,855 - Why? Did Chul die? - It's not that. 627 00:40:54,115 --> 00:40:56,155 You have to see it yourself. It's so strange. 628 00:40:56,585 --> 00:40:59,215 - It doesn't make any sense. - All right. 629 00:40:59,315 --> 00:41:00,385 All right. Bye. 630 00:41:03,785 --> 00:41:05,015 My goodness. 631 00:41:05,015 --> 00:41:06,925 (W by Oh Seong Moo) 632 00:41:07,015 --> 00:41:09,555 Where are you, Yeon Joo? 633 00:41:09,585 --> 00:41:11,285 (What is this now?) 634 00:41:11,755 --> 00:41:12,815 Darn it! 635 00:41:13,255 --> 00:41:15,925 She thinks she can do whatever she wants because it's a cartoon. 636 00:41:15,925 --> 00:41:18,155 (You kissed me so you could disappear. Yes.) 637 00:41:18,155 --> 00:41:20,685 Look at her. They're kissing again. 638 00:41:21,585 --> 00:41:23,855 It's like her dream came true. She must be so excited. 639 00:41:27,985 --> 00:41:30,255 Maybe I shouldn't worry too much. 640 00:41:31,685 --> 00:41:33,925 She's not an ordinary woman. 641 00:41:34,715 --> 00:41:35,755 Let's see. 642 00:41:38,185 --> 00:41:39,285 (The prosecution concluded that she instigated the murder.) 643 00:41:39,315 --> 00:41:40,385 What? 644 00:41:41,425 --> 00:41:44,215 Is she... What is this? 645 00:41:44,355 --> 00:41:45,655 (The prosecution concluded that she instigated the murder.) 646 00:41:49,885 --> 00:41:51,015 Gosh. Yeon Joo. 647 00:41:53,085 --> 00:41:54,115 Yeon Joo! 648 00:41:54,855 --> 00:41:55,925 Yeon Joo! 649 00:41:56,685 --> 00:41:57,685 Yeon Joo! 650 00:41:58,455 --> 00:42:00,515 All that happened within 30 minutes. 651 00:42:01,655 --> 00:42:04,315 It was 10am when you disappeared. 652 00:42:04,315 --> 00:42:05,885 You came back around 10:30am. 653 00:42:05,885 --> 00:42:07,355 In the webtoon, 654 00:42:07,355 --> 00:42:10,255 you spent 3 days in the penthouse, 3 days in the police station... 655 00:42:10,355 --> 00:42:11,385 and a day in jail. 656 00:42:11,925 --> 00:42:14,425 It means you spent a week there. 657 00:42:15,315 --> 00:42:16,685 It doesn't make sense. 658 00:42:17,855 --> 00:42:19,885 Soo Bong, I'm tired to death. 659 00:42:19,885 --> 00:42:21,355 The detectives didn't let me sleep. 660 00:42:24,285 --> 00:42:26,085 I remember each and every day. 661 00:42:26,685 --> 00:42:29,355 I'm so tired. I must have spent a week there. 662 00:42:29,855 --> 00:42:30,885 How... 663 00:42:31,315 --> 00:42:32,355 How is that possible? 664 00:42:33,455 --> 00:42:36,015 Prison isn't a place a person can stay. 665 00:42:36,455 --> 00:42:38,515 - I couldn't bear a day, so... - So? 666 00:42:38,855 --> 00:42:40,585 Is that why you told Chul everything? To get out of there? 667 00:42:42,215 --> 00:42:43,885 What have I done? 668 00:42:45,085 --> 00:42:46,085 What should I do now? 669 00:42:47,355 --> 00:42:49,115 - I don't know that. - What do I do? 670 00:42:49,485 --> 00:42:50,515 I don't know. 671 00:42:52,925 --> 00:42:53,925 It'll be okay. 672 00:42:57,715 --> 00:43:02,585 (Seoul Detention Centre) 673 00:43:10,255 --> 00:43:12,985 (Open Corrections, Hopeful Future) 674 00:43:12,985 --> 00:43:14,385 There has been an escape attempt. 675 00:43:14,385 --> 00:43:16,255 We'll shut down the exit for a while. 676 00:43:18,985 --> 00:43:21,985 Hey. What on earth are you talking about? 677 00:43:23,515 --> 00:43:24,655 She vanished right in front of me. 678 00:43:25,055 --> 00:43:26,815 She just disappeared. 679 00:43:26,815 --> 00:43:29,585 - What are you saying? - It's true. 680 00:43:29,585 --> 00:43:31,085 She vanished like smoke... 681 00:43:31,085 --> 00:43:32,785 when she was talking over there. 682 00:43:32,985 --> 00:43:35,455 My goodness. What are you going to do? 683 00:43:36,315 --> 00:43:37,485 You should take the responsibility. 684 00:43:38,455 --> 00:43:39,515 Gosh. 685 00:43:43,155 --> 00:43:44,185 What happened? 686 00:43:46,115 --> 00:43:47,155 How did she escape? 687 00:44:08,985 --> 00:44:11,115 - Hello? - We have a situation. 688 00:44:12,715 --> 00:44:13,715 What situation? 689 00:44:13,915 --> 00:44:17,285 - Yeon Joo... - Don't talk about her to me. 690 00:44:18,215 --> 00:44:20,215 I got fired because of her. 691 00:44:21,415 --> 00:44:23,585 I'm not his personal assistant any more. 692 00:44:27,955 --> 00:44:28,955 What? 693 00:44:30,255 --> 00:44:31,455 Why do you carry a fake business card? 694 00:44:33,885 --> 00:44:34,915 Sir. 695 00:44:37,185 --> 00:44:39,485 Oh Yeon Joo has escaped. 696 00:44:39,915 --> 00:44:41,255 What are you talking about? 697 00:44:41,255 --> 00:44:42,885 She escaped a little while ago. 698 00:44:42,885 --> 00:44:44,215 Reporter Park called me. 699 00:44:44,885 --> 00:44:46,385 She escaped during Mr Kang's visit. 700 00:44:48,485 --> 00:44:49,815 How could she escape? 701 00:44:50,015 --> 00:44:51,415 I don't know the details. 702 00:44:51,985 --> 00:44:53,085 They're going to air it on the news. 703 00:44:54,555 --> 00:44:55,555 We have breaking news. 704 00:44:55,855 --> 00:44:58,715 Kang Chul, the president of JN Global, was attacked in last May. 705 00:44:58,715 --> 00:45:01,215 The only suspect of the incident... 706 00:45:01,215 --> 00:45:04,015 has escaped from Seoul Detention Centre around 2pm. 707 00:45:04,555 --> 00:45:07,085 What is this? Did she escape? 708 00:45:08,315 --> 00:45:10,485 Mr Kang wouldn't have helped her, right? 709 00:45:11,415 --> 00:45:12,415 That'll be a big problem. 710 00:45:15,755 --> 00:45:17,815 Details of the incident hasn't been identified. 711 00:45:17,815 --> 00:45:19,755 However, Ms Oh escaped from a visiting room. 712 00:45:19,755 --> 00:45:23,155 It appears that President Kang, the victim, was visiting her... 713 00:45:23,355 --> 00:45:26,555 after his return from abroad. 714 00:45:27,155 --> 00:45:29,215 The police are blocking the road and searching... 715 00:45:29,215 --> 00:45:31,415 everywhere around the detention centre. 716 00:45:31,715 --> 00:45:33,315 Ms Oh was wearing... 717 00:45:33,315 --> 00:45:34,515 - the prisoner's uniform. - How is that possible? 718 00:45:35,255 --> 00:45:36,915 A woman escaped from the prison by herself. 719 00:45:37,015 --> 00:45:38,285 Her whereabouts is still unknown. 720 00:45:38,285 --> 00:45:40,015 They said Chul was visiting her. 721 00:45:40,915 --> 00:45:41,915 Pardon? 722 00:45:42,685 --> 00:45:44,155 Don't you understand what it means? 723 00:45:45,185 --> 00:45:46,915 It means I finally have... 724 00:45:46,915 --> 00:45:49,515 an opportunity to round up Chul, that punk. 725 00:45:50,455 --> 00:45:52,585 That psychopathic murderer. 726 00:45:54,785 --> 00:45:55,855 Dad. 727 00:46:02,185 --> 00:46:03,785 He hasn't come back yet. 728 00:46:04,555 --> 00:46:08,115 He must be knocked out drunk somewhere. 729 00:46:08,715 --> 00:46:10,285 I've seen it many times. 730 00:46:13,485 --> 00:46:14,555 Yeon Joo. 731 00:46:15,585 --> 00:46:16,585 Let's just end it. 732 00:46:17,515 --> 00:46:19,185 - What? - Let's write... 733 00:46:19,285 --> 00:46:20,915 "the end" at the end of the episode and put it up again. 734 00:46:21,215 --> 00:46:22,555 It will be the end of W. 735 00:46:22,955 --> 00:46:24,855 That way, you don't have to get dragged inside again. 736 00:46:26,785 --> 00:46:29,055 You're an escaped prisoner over there. 737 00:46:29,255 --> 00:46:31,585 If you go back in, you'll get shot by the police... 738 00:46:31,585 --> 00:46:32,915 or spend your life in jail... 739 00:46:33,115 --> 00:46:34,585 until you become an old lady. 740 00:46:34,585 --> 00:46:36,815 What are you going to do then? 741 00:46:40,415 --> 00:46:41,415 If we end it, 742 00:46:42,585 --> 00:46:43,715 what happens to Chul? 743 00:46:44,785 --> 00:46:46,355 What will happen to him? 744 00:46:48,915 --> 00:46:51,985 You should worry about yourself, not Chul. 745 00:46:51,985 --> 00:46:53,885 We might end up in a mental hospital. 746 00:46:53,885 --> 00:46:56,555 How can you worry about a cartoon character now? 747 00:46:59,715 --> 00:47:02,285 Anyway, the editor will make a fuss about this. 748 00:47:02,885 --> 00:47:04,415 Let's pretend Mr Oh changed it and sent it. 749 00:47:04,815 --> 00:47:06,485 I don't think I can explain it to them. 750 00:47:06,985 --> 00:47:09,715 We'll end it, and Mr Oh will... 751 00:47:10,115 --> 00:47:11,585 take care of the rest. 752 00:47:12,655 --> 00:47:14,885 This is the best option we have. 753 00:47:18,085 --> 00:47:19,585 (Originality, Sincerity and Service) 754 00:47:19,685 --> 00:47:20,755 Yes. 755 00:47:21,415 --> 00:47:23,085 We have to stay here until things settle down. 756 00:47:23,085 --> 00:47:24,915 Shut down Gate 3 and 4. 757 00:47:26,585 --> 00:47:27,585 He's not talking. 758 00:47:30,055 --> 00:47:31,115 This is... 759 00:47:31,955 --> 00:47:33,185 a world inside a cartoon. 760 00:47:34,785 --> 00:47:36,785 Your change of emotions counts. 761 00:47:37,815 --> 00:47:40,715 What kind of rule is that? Why are my emotions important? 762 00:47:40,915 --> 00:47:42,385 It's because you're the main character. 763 00:47:44,655 --> 00:47:46,455 You are not sure how I'm going to die this time. 764 00:47:48,085 --> 00:47:49,855 When I'm here, I don't know things, either. 765 00:47:50,715 --> 00:47:52,085 So I can't help you. 766 00:47:53,555 --> 00:47:54,585 You can know from there then? 767 00:47:56,985 --> 00:47:58,015 Yes. 768 00:48:00,785 --> 00:48:02,085 It might take some time. 769 00:48:02,815 --> 00:48:03,815 Yes. 770 00:48:06,585 --> 00:48:08,255 I am one of those people... 771 00:48:08,755 --> 00:48:10,785 who want your life to be a happy ending. 772 00:48:17,655 --> 00:48:19,085 - Keep searching. - Yes, Sir. 773 00:48:19,315 --> 00:48:21,215 Search thoroughly. Move faster. 774 00:48:21,755 --> 00:48:22,815 He wants to talk to you. 775 00:48:26,485 --> 00:48:28,855 Chul. What is it? 776 00:48:32,455 --> 00:48:34,115 - Who is it? - Mr Son. 777 00:48:41,155 --> 00:48:42,785 - Hello, Mr Son? - What happened? 778 00:48:43,685 --> 00:48:45,085 I heard she vanished when you were with her. 779 00:48:46,585 --> 00:48:47,655 Yes. 780 00:48:47,755 --> 00:48:50,155 Was it just like you told me that day? 781 00:48:50,555 --> 00:48:51,885 If it was, 782 00:48:52,085 --> 00:48:55,155 she didn't escape, but went to a different world. 783 00:48:57,255 --> 00:48:58,315 I think so. 784 00:48:59,755 --> 00:49:00,885 How is that... 785 00:49:01,585 --> 00:49:02,685 How is that possible? 786 00:49:03,585 --> 00:49:05,155 This is a huge accident. 787 00:49:05,455 --> 00:49:06,485 You know that Han Cheol Ho... 788 00:49:06,685 --> 00:49:08,485 was waiting for his chance. 789 00:49:08,985 --> 00:49:10,755 He'll now be determined to attack. 790 00:49:11,085 --> 00:49:12,455 I'm quite sure... 791 00:49:12,655 --> 00:49:16,015 that he'll argue that you plotted the case. 792 00:49:16,785 --> 00:49:17,815 I'm sure he will. 793 00:49:19,015 --> 00:49:20,655 But Han Cheol Ho isn't the problem. 794 00:49:21,115 --> 00:49:22,155 What? 795 00:49:23,755 --> 00:49:25,355 He's not important. 796 00:49:27,355 --> 00:49:30,785 The reason for my existence is what's important. 797 00:49:33,255 --> 00:49:34,815 Did you hear something from Yeon Joo? 798 00:49:38,715 --> 00:49:39,755 I did. 799 00:49:40,715 --> 00:49:41,715 What did she say? 800 00:49:43,815 --> 00:49:45,215 A completely crazy story. 801 00:49:50,315 --> 00:49:51,985 My first impression on her was right. 802 00:49:52,585 --> 00:49:54,155 She's foolish and crazy. 803 00:49:58,985 --> 00:50:00,515 She said... 804 00:50:02,215 --> 00:50:03,255 something completely crazy. 805 00:50:03,955 --> 00:50:05,755 Why do you care about her nonsense then? 806 00:50:07,685 --> 00:50:10,085 Everything happened in my life that I couldn't understand... 807 00:50:11,355 --> 00:50:14,485 makes sense based on what Yeon Joo said. 808 00:50:16,215 --> 00:50:17,215 What? 809 00:50:17,955 --> 00:50:19,455 All the incidents had no contexts, 810 00:50:20,315 --> 00:50:21,555 but her story gives them a context. 811 00:50:24,815 --> 00:50:26,815 It's a context that explains everything. 812 00:50:29,415 --> 00:50:30,585 What's that context? 813 00:50:38,315 --> 00:50:39,455 I have never... 814 00:50:41,115 --> 00:50:42,955 imagined it. 815 00:50:43,585 --> 00:50:45,285 What's the context? 816 00:50:49,955 --> 00:50:50,985 This world... 817 00:50:56,115 --> 00:50:57,255 This world... 818 00:50:59,685 --> 00:51:01,215 is all fake. 819 00:51:04,655 --> 00:51:06,085 Everything is fabricated. 820 00:51:33,085 --> 00:51:34,085 Do Yoon. 821 00:51:42,285 --> 00:51:43,285 Do Yoon. 822 00:51:53,715 --> 00:51:56,315 (To be continued) 823 00:52:03,685 --> 00:52:07,015 "The end. Due to personal reasons, I'll end the story here." 824 00:52:07,155 --> 00:52:09,115 "Thank you for support." That should be good, right? 825 00:52:12,815 --> 00:52:15,915 Most fans might be against it, but what else can we do? 826 00:52:35,085 --> 00:52:36,485 What happened? 827 00:52:37,355 --> 00:52:39,315 What? What's going on? 828 00:52:40,585 --> 00:52:41,815 What's going on? 829 00:52:42,485 --> 00:52:44,855 Goodness, what's going on? 830 00:52:46,215 --> 00:52:47,685 What's going on? 831 00:53:52,585 --> 00:53:54,355 (Son Hyeon Seok) 832 00:54:17,885 --> 00:54:19,885 When the main character realised that it's fiction, 833 00:54:21,255 --> 00:54:22,455 everything... 834 00:54:23,515 --> 00:54:24,955 in the world of the webtoon stopped. 835 00:54:28,385 --> 00:54:31,555 Only Chul survived in the world... 836 00:54:32,385 --> 00:54:33,685 where time stopped. 837 00:54:35,955 --> 00:54:36,955 It was as if... 838 00:54:38,455 --> 00:54:40,155 it was a punishment... 839 00:54:41,755 --> 00:54:42,785 to the one who became aware. 840 00:54:45,785 --> 00:54:47,385 What's going on with this? 841 00:54:47,855 --> 00:54:49,755 What on earth? Goodness. 842 00:54:52,685 --> 00:54:53,715 What's going on? 843 00:54:54,715 --> 00:54:56,585 Gosh, what's wrong with this? 844 00:54:56,855 --> 00:54:58,215 Why is everything not working? 845 00:54:59,785 --> 00:55:01,385 Goodness, it's so strange. 846 00:55:08,255 --> 00:55:10,585 Something must have happened to Chul. 847 00:55:11,585 --> 00:55:13,755 - What do you mean? - Something bad must have... 848 00:55:15,485 --> 00:55:17,585 happened to him because of me. 849 00:55:18,285 --> 00:55:19,785 Oh, no. 850 00:59:48,115 --> 00:59:49,855 (W) 851 00:59:51,085 --> 00:59:53,355 Someone came to see you saying he's your fiancé. 852 00:59:54,485 --> 00:59:56,415 What is this? Did I get dragged back in again? 853 00:59:56,515 --> 00:59:57,555 I'm the one who came out. 854 00:59:58,785 --> 01:00:01,515 I'm the one who came to your world. 855 01:00:01,815 --> 01:00:03,115 I wanted to say goodbye. 856 01:00:04,515 --> 01:00:06,485 You're just a fake. You're nothing. 857 01:00:06,785 --> 01:00:08,485 You're a character I created. 858 01:00:09,155 --> 01:00:11,015 Do you know what I had to go through? 859 01:00:11,285 --> 01:00:14,115 That's fiction. It's my job. 860 01:00:15,585 --> 01:00:18,015 I still remember every painful moment. 861 01:00:21,355 --> 01:00:23,855 This must be a perfect ending for someone who was looking for... 862 01:00:24,985 --> 01:00:26,855 a murderer and became a murderer himself. 61301

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.