Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,415 --> 00:00:11,155
The accumulated sales hit 10 million copies.
2
00:00:11,155 --> 00:00:13,185
W is Korea's best webtoon series.
3
00:00:16,155 --> 00:00:17,225
Kang Chul is the main character.
4
00:00:23,985 --> 00:00:26,215
Oh Seong Moo, the artist of the best-selling webtoon W,
5
00:00:26,315 --> 00:00:29,825
gets terrified by Kang Chul who has come to life.
6
00:00:30,155 --> 00:00:31,325
And he tries to kill Kang Chul.
7
00:00:31,325 --> 00:00:33,055
(Groaning)
8
00:00:38,585 --> 00:00:41,255
Oh Yeon Joo, the daughter of Oh Seong Moo, gets dragged into...
9
00:00:41,355 --> 00:00:43,255
a world of the webtoon and saves the life of Kang Chul.
10
00:00:45,215 --> 00:00:46,315
You saw him, right?
11
00:00:47,585 --> 00:00:48,785
You saw Kang Chul, too.
12
00:00:49,685 --> 00:00:51,985
She realises that Kang Chul is not just a cartoon character.
13
00:00:55,185 --> 00:00:57,785
- Please let me in. - No, you are not allowed.
14
00:00:57,785 --> 00:00:58,855
Oh, no. Please.
15
00:00:59,215 --> 00:01:00,385
She tries to stop her father.
16
00:01:01,015 --> 00:01:02,025
Are you okay?
17
00:01:02,485 --> 00:01:05,315
Yeon Joo appears in front of him when he is in danger...
18
00:01:05,615 --> 00:01:07,355
and disappears after saving him. Kang Chul gets...
19
00:01:08,085 --> 00:01:09,785
closer to the truth because of her.
20
00:01:14,485 --> 00:01:16,485
I can do it.
21
00:01:17,785 --> 00:01:19,385
No way.
22
00:01:23,015 --> 00:01:25,615
Finally, she's in my arms. She's the key to my life.
23
00:01:25,915 --> 00:01:27,415
By the way, is she really pretty?
24
00:01:29,555 --> 00:01:31,185
Why does everyone say that she's beautiful?
25
00:01:31,385 --> 00:01:34,315
As time passes, his feelings for Yeon Joo change.
26
00:01:35,085 --> 00:01:36,585
Are you married?
27
00:01:37,415 --> 00:01:38,485
No.
28
00:01:39,715 --> 00:01:40,785
That's good.
29
00:01:52,155 --> 00:01:53,185
(Episode 4)
30
00:01:53,185 --> 00:01:54,185
He's not there?
31
00:01:55,055 --> 00:01:58,155
Can you be sure of that?
32
00:02:00,415 --> 00:02:02,185
All right. Pull out everyone.
33
00:02:04,385 --> 00:02:05,685
They haven't done any work.
34
00:02:06,985 --> 00:02:08,055
Okay.
35
00:02:14,555 --> 00:02:16,425
(Son Hyeon Seok, the crime investigation programme director)
36
00:02:17,685 --> 00:02:21,255
You didn't have to come here. Everyone hates to see you.
37
00:02:21,655 --> 00:02:22,685
Why?
38
00:02:23,685 --> 00:02:24,815
They're ashamed.
39
00:02:25,355 --> 00:02:28,685
Their employer has been attacked, and they haven't gotten any clues.
40
00:02:28,685 --> 00:02:29,815
They are too ashamed.
41
00:02:30,515 --> 00:02:33,315
They're getting ready to resign all together. I'm included, too.
42
00:02:33,315 --> 00:02:34,385
Gosh.
43
00:02:34,485 --> 00:02:36,085
You're saying it only to stop me from talking.
44
00:02:36,555 --> 00:02:37,755
I mean it.
45
00:02:38,985 --> 00:02:41,585
I think we lost it again. There's no trace at all.
46
00:02:43,185 --> 00:02:46,115
I got the video footage of the truck entering here,
47
00:02:46,215 --> 00:02:47,285
but we don't know when it left here.
48
00:02:47,815 --> 00:02:49,585
It's driving us nuts.
49
00:02:51,485 --> 00:02:52,485
Is that right?
50
00:02:53,585 --> 00:02:55,815
By the way, what happened to Oh Yeon Joo?
51
00:02:59,355 --> 00:03:00,385
So Hee said something, didn't she?
52
00:03:01,355 --> 00:03:04,555
The case is not advancing because you lost that woman.
53
00:03:04,885 --> 00:03:07,555
You know that all of us are desperately looking for her.
54
00:03:08,055 --> 00:03:09,115
Why would you hide her?
55
00:03:10,685 --> 00:03:13,185
She's not in the position to reveal her identity, so I'm protecting her.
56
00:03:13,485 --> 00:03:16,285
So why can't she reveal her identity?
57
00:03:16,885 --> 00:03:19,015
And why would you protect that girl?
58
00:03:19,985 --> 00:03:21,115
How are you two related?
59
00:03:21,985 --> 00:03:25,155
- What? - I saw a video taken at the store.
60
00:03:26,055 --> 00:03:27,585
There was definitely something going on.
61
00:03:28,485 --> 00:03:29,585
You saw that, too?
62
00:03:29,885 --> 00:03:32,455
Gosh.
63
00:03:32,755 --> 00:03:34,785
I think Ms Yoon is upset.
64
00:03:35,755 --> 00:03:36,815
She must be.
65
00:03:37,615 --> 00:03:40,815
I was wondering when you two would get married.
66
00:03:41,515 --> 00:03:43,455
There's no girl like her.
67
00:03:44,755 --> 00:03:46,555
Well, I'm old-fashioned, so what do I know?
68
00:03:46,855 --> 00:03:48,355
You two figure it out.
69
00:03:49,115 --> 00:03:51,055
Anyway, I need you to explain to me.
70
00:03:51,585 --> 00:03:53,015
You shouldn't keep anything from me.
71
00:03:54,255 --> 00:03:56,785
That's precisely why I am here. I have something to tell you.
72
00:03:58,015 --> 00:03:59,155
About that nurse...
73
00:03:59,255 --> 00:04:01,555
- Why did you switch the medicine? - Who injected me wrong medicine.
74
00:04:01,585 --> 00:04:03,955
I really don't remember anything.
75
00:04:04,955 --> 00:04:08,685
I really have no idea. I don't know why I switched the medicine.
76
00:04:09,255 --> 00:04:10,885
If you don't know, why did you run?
77
00:04:11,585 --> 00:04:13,785
I don't even know why I tried to run away.
78
00:04:15,255 --> 00:04:18,255
It's just... After a while...
79
00:04:19,085 --> 00:04:21,315
Only then I realised something wasn't right.
80
00:04:21,855 --> 00:04:25,115
That woman is still insisting that she doesn't know anything.
81
00:04:26,085 --> 00:04:27,385
It's actually very strange.
82
00:04:27,885 --> 00:04:30,155
She has no motive to kill you.
83
00:04:30,485 --> 00:04:31,615
She's just an earnest nurse.
84
00:04:32,315 --> 00:04:33,385
Why would she suddenly kill you?
85
00:04:34,015 --> 00:04:36,185
It just doesn't make any sense.
86
00:04:36,985 --> 00:04:38,085
I'm stuck.
87
00:04:39,185 --> 00:04:41,725
You have to be stuck. There's no context.
88
00:04:42,455 --> 00:04:44,855
- Context? - Yes, context.
89
00:04:46,815 --> 00:04:49,515
Things like this are happening to me. Nothing has a context.
90
00:04:50,155 --> 00:04:52,355
I suddenly got stabbed with a knife for no reason.
91
00:04:52,355 --> 00:04:54,155
I was saved by a strange girl who suddenly appeared.
92
00:04:54,485 --> 00:04:56,585
I almost got hit by a truck and almost died.
93
00:04:56,585 --> 00:04:59,315
And that truck just disappeared here.
94
00:05:00,585 --> 00:05:03,315
I told you that it was like this on the day I got stabbed.
95
00:05:14,615 --> 00:05:17,585
I remember that a guy called me and claimed to know the real suspect.
96
00:05:18,085 --> 00:05:20,915
But I don't remember who it was and why I trusted that.
97
00:05:22,185 --> 00:05:23,285
Don't follow me.
98
00:05:24,185 --> 00:05:26,815
I don't know why I ditched the guard before a dangerous encounter.
99
00:06:08,615 --> 00:06:09,785
That's why I was helplessly attacked.
100
00:06:13,855 --> 00:06:16,955
That day, I acted foolishly as if I was determined to die.
101
00:06:20,315 --> 00:06:23,315
What's strange is that I don't remember why I did that.
102
00:06:24,255 --> 00:06:25,355
It's the same for that nurse, too.
103
00:06:26,085 --> 00:06:28,885
The nurse doesn't know why she tried to kill me.
104
00:06:29,215 --> 00:06:30,255
And also that truck.
105
00:06:30,255 --> 00:06:31,555
It came out of nowhere.
106
00:06:32,115 --> 00:06:33,285
There was no car plate, either.
107
00:06:33,455 --> 00:06:35,585
I looked at the driver, and he wasn't even trying to stop.
108
00:06:37,015 --> 00:06:39,655
He almost hit a person, but he didn't even bother to stop.
109
00:06:41,015 --> 00:06:42,655
He disappeared like smoke when he got here.
110
00:06:44,585 --> 00:06:47,485
Everything that's happening to me is like that these days.
111
00:06:48,585 --> 00:06:51,355
There should be motive and suspect to every murder, but it's missing.
112
00:06:52,455 --> 00:06:53,955
It's just like what happened 10 years ago.
113
00:06:58,515 --> 00:07:01,355
I've been desperately trying to find the answer to this.
114
00:07:01,985 --> 00:07:03,955
We've been through so much.
115
00:07:04,815 --> 00:07:06,285
I even bought the broadcasting station.
116
00:07:07,115 --> 00:07:09,185
We came up with the TV show in order to legalise it.
117
00:07:09,185 --> 00:07:10,215
In fact, it's an investigation headquarters.
118
00:07:10,355 --> 00:07:11,885
I've invested billions in it.
119
00:07:12,355 --> 00:07:13,455
But what did they get out of it?
120
00:07:14,185 --> 00:07:16,685
Of course, other cases were solved in the meantime.
121
00:07:16,685 --> 00:07:18,185
They've arrested 99 percent of the suspects.
122
00:07:19,085 --> 00:07:21,185
Thanks to that, I get treated like a hero.
123
00:07:21,685 --> 00:07:22,685
But?
124
00:07:24,155 --> 00:07:26,815
But I still have no clue about that guy.
125
00:07:27,655 --> 00:07:30,085
We don't know his motive. He's not likely a psychopath.
126
00:07:30,255 --> 00:07:32,485
We got neither a strand of his hair nor a witness...
127
00:07:32,485 --> 00:07:33,515
in the past 10 years.
128
00:07:34,285 --> 00:07:35,285
So?
129
00:07:36,585 --> 00:07:38,315
These days, I even started to think like this.
130
00:07:40,185 --> 00:07:41,785
Perhaps, the person we're desperately looking for...
131
00:07:42,415 --> 00:07:44,015
is in another dimension.
132
00:07:45,415 --> 00:07:46,815
It might be why I can't find him...
133
00:07:47,415 --> 00:07:48,655
even though I try so hard.
134
00:07:49,055 --> 00:07:50,655
What are you talking about?
135
00:07:51,215 --> 00:07:53,785
Are you saying the suspect is an alien or something?
136
00:07:55,955 --> 00:07:57,185
He might be an alien.
137
00:07:57,915 --> 00:07:58,915
What?
138
00:08:00,485 --> 00:08:02,185
But not the alien we imagine.
139
00:08:02,785 --> 00:08:04,855
They look like us, and they behave just like us.
140
00:08:05,455 --> 00:08:06,855
Like Yeon Joo for example.
141
00:08:08,715 --> 00:08:10,385
She knows everything about me.
142
00:08:10,955 --> 00:08:12,485
It's as if she has looked down over my life from the sky.
143
00:08:14,315 --> 00:08:17,115
That was the saddest scene.
144
00:08:19,415 --> 00:08:20,585
The Han River Bridge.
145
00:08:21,885 --> 00:08:22,885
I...
146
00:08:23,685 --> 00:08:26,055
I cried as well at the time.
147
00:08:27,855 --> 00:08:29,155
I was afraid...
148
00:08:31,715 --> 00:08:33,485
Chul would really kill himself.
149
00:08:36,355 --> 00:08:38,285
She even knows my feelings and thoughts...
150
00:08:38,385 --> 00:08:39,685
that I didn't tell anyone about.
151
00:08:40,885 --> 00:08:43,015
- How does she know it? - I don't know.
152
00:08:44,325 --> 00:08:46,785
Thankfully, she's genuinely nice to me.
153
00:08:47,385 --> 00:08:49,825
- She tries to save my life. - Why?
154
00:08:50,515 --> 00:08:51,515
I'm not sure.
155
00:08:52,515 --> 00:08:54,985
It seems like there's also someone who harbours hostility against me.
156
00:08:56,155 --> 00:08:58,325
The person manipulated those incoherent events...
157
00:08:58,325 --> 00:08:59,855
and is dying to kill me.
158
00:09:00,415 --> 00:09:01,485
Who would that be?
159
00:09:03,255 --> 00:09:04,255
I don't know.
160
00:09:05,155 --> 00:09:06,655
But I realised one thing for certain.
161
00:09:07,715 --> 00:09:08,915
That person did all this.
162
00:09:13,825 --> 00:09:15,385
Did I surprise you?
163
00:09:15,655 --> 00:09:16,855
Of course.
164
00:09:18,755 --> 00:09:21,325
You'll think differently if you see the girl who survived...
165
00:09:21,385 --> 00:09:22,655
from a gunshot to her chest.
166
00:09:25,485 --> 00:09:27,555
I'm sure that Yeon Joo is the key to my life.
167
00:09:28,855 --> 00:09:31,855
She's the only one who can open the door to the secrets.
168
00:09:52,515 --> 00:09:53,715
What's all this?
169
00:09:54,325 --> 00:09:57,515
They're things you'll need including clothes, shoes and cosmetics.
170
00:09:58,055 --> 00:09:59,485
Are you saying all of them are for me?
171
00:09:59,685 --> 00:10:01,955
Goodness. I can't wear them all.
172
00:10:02,185 --> 00:10:04,985
Mr Kang ordered us to prepare enough items.
173
00:10:05,255 --> 00:10:07,955
If you have any particular taste, please let us know.
174
00:10:09,855 --> 00:10:10,855
Gosh.
175
00:10:16,485 --> 00:10:19,115
That dress he bought me was over 3,000 dollars.
176
00:10:19,855 --> 00:10:22,085
How much would all those be? About 50,000 dollars?
177
00:10:22,485 --> 00:10:23,555
Or it could be millions of dollars.
178
00:10:29,185 --> 00:10:30,825
Oh, dear. What is it?
179
00:10:30,985 --> 00:10:32,455
I just wanted to give you a hand.
180
00:10:32,755 --> 00:10:34,955
It's okay. I can do it by myself.
181
00:10:35,115 --> 00:10:36,855
You can wait outside.
182
00:10:36,955 --> 00:10:39,855
I was told to serve you from now on.
183
00:10:40,885 --> 00:10:42,155
Did you say serve?
184
00:10:42,785 --> 00:10:44,615
You will serve me?
185
00:10:45,015 --> 00:10:46,015
Yes, Ma'am.
186
00:10:48,085 --> 00:10:49,115
You don't really have to.
187
00:10:50,515 --> 00:10:52,085
- May I help you with that? - It's fine.
188
00:10:52,085 --> 00:10:54,585
- Here. - I can do it. It's okay.
189
00:10:59,355 --> 00:11:01,955
You don't have to do my make-up.
190
00:11:02,515 --> 00:11:03,515
I'll be done soon.
191
00:11:06,615 --> 00:11:09,685
It's okay. I just feel a little uncomfortable. I'll do it myself.
192
00:11:10,555 --> 00:11:13,185
Mr Kang likes feminine style.
193
00:11:14,315 --> 00:11:15,755
What do you mean by that?
194
00:11:15,985 --> 00:11:20,515
Why do I have to dress up according to his personal taste?
195
00:11:20,915 --> 00:11:22,685
I thought you were his fiancée.
196
00:11:22,885 --> 00:11:26,615
- Excuse me? - I heard you are his fiancée.
197
00:11:28,015 --> 00:11:30,015
- Me? - Yes.
198
00:11:31,185 --> 00:11:32,185
I see.
199
00:11:37,585 --> 00:11:39,685
Why is the story going this way?
200
00:11:41,615 --> 00:11:43,585
W is a heroic action webtoon.
201
00:11:44,515 --> 00:11:48,115
Gosh. Why is it becoming like a romantic drama?
202
00:11:50,755 --> 00:11:51,985
This is making my heart flutter.
203
00:11:56,985 --> 00:11:58,685
I think it's from Mr Kang.
204
00:11:59,855 --> 00:12:00,885
Okay.
205
00:12:10,915 --> 00:12:11,915
Hello?
206
00:12:12,255 --> 00:12:13,285
What are you doing?
207
00:12:13,315 --> 00:12:15,655
Even hearing his voice makes my heart pound.
208
00:12:16,055 --> 00:12:17,085
Are you doing okay?
209
00:12:22,785 --> 00:12:24,815
I'm calling because I'll be out of reach until tomorrow.
210
00:12:25,255 --> 00:12:26,255
Do you feel comfortable?
211
00:12:27,015 --> 00:12:30,685
When did I become your fiancée?
212
00:12:31,085 --> 00:12:32,185
Right.
213
00:12:33,085 --> 00:12:35,085
The staff might find it strange.
214
00:12:35,615 --> 00:12:36,955
I can't exactly say I'm locking you up.
215
00:12:37,785 --> 00:12:38,785
Are you offended by it?
216
00:12:39,685 --> 00:12:41,085
Not exactly.
217
00:12:44,015 --> 00:12:45,585
Would it be a problem if your boyfriend finds out?
218
00:12:46,285 --> 00:12:47,515
I don't have a boyfriend.
219
00:12:48,215 --> 00:12:49,855
You don't? Why?
220
00:12:50,185 --> 00:12:52,485
Do I have to have a boyfriend?
221
00:12:52,855 --> 00:12:55,755
No. But you're an attractive woman.
222
00:12:55,855 --> 00:12:56,855
I don't get why you're single.
223
00:12:56,955 --> 00:12:58,115
Are you teasing me?
224
00:12:58,215 --> 00:13:00,455
You said if I'm beautiful, everyone else would be beautiful.
225
00:13:01,785 --> 00:13:04,455
You're not a beautiful woman but a charming one.
226
00:13:04,955 --> 00:13:08,115
How should I say it? You're charming in an idiotic way.
227
00:13:15,115 --> 00:13:16,115
Hello?
228
00:13:19,515 --> 00:13:21,785
Are you upset? I was just joking.
229
00:13:22,355 --> 00:13:23,415
I'm not upset.
230
00:13:24,715 --> 00:13:27,115
I really am an idiot whose heart flutters even by that.
231
00:13:29,915 --> 00:13:32,255
Don't laugh. You locked me up.
232
00:13:32,355 --> 00:13:33,655
You sound so happy.
233
00:13:34,955 --> 00:13:37,385
If you want to go home, feel free to call me.
234
00:13:38,115 --> 00:13:39,115
You know that, right?
235
00:13:42,785 --> 00:13:43,785
Good night.
236
00:13:45,285 --> 00:13:46,285
I love you.
237
00:13:55,515 --> 00:13:57,085
You know it doesn't work on me.
238
00:13:58,155 --> 00:13:59,185
I know.
239
00:13:59,185 --> 00:14:01,585
I just took a shot because you told me I was charming.
240
00:14:01,585 --> 00:14:02,585
It didn't work again.
241
00:14:05,555 --> 00:14:06,555
Good night.
242
00:14:09,785 --> 00:14:11,215
I'm an idiot.
243
00:14:18,785 --> 00:14:20,755
If I hear it one more time, I might get swayed.
244
00:14:22,015 --> 00:14:23,015
Hear what?
245
00:15:06,055 --> 00:15:08,585
This is what a penthouse looks like.
246
00:15:09,955 --> 00:15:11,415
Gosh, it's great.
247
00:15:20,285 --> 00:15:21,785
Three days have passed already.
248
00:15:23,055 --> 00:15:25,915
How long would it have been in the real world? 5 minutes? 30 minutes?
249
00:15:27,415 --> 00:15:30,585
What do I do? I'm getting used to the life here.
250
00:15:33,655 --> 00:15:34,915
How can I go back?
251
00:15:36,855 --> 00:15:37,855
My gosh.
252
00:15:38,285 --> 00:15:39,315
You're here.
253
00:15:39,815 --> 00:15:40,815
Yes.
254
00:15:41,185 --> 00:15:42,315
What are you doing?
255
00:15:42,785 --> 00:15:45,155
I couldn't sleep, so I was just taking a look around.
256
00:15:46,585 --> 00:15:47,655
How are you feeling?
257
00:15:48,585 --> 00:15:49,615
I'm fine.
258
00:15:49,915 --> 00:15:52,655
Would you like to go and drink a glass of wine with me then?
259
00:15:53,615 --> 00:15:54,615
Wine?
260
00:15:54,685 --> 00:15:56,915
Yes. You seem bored.
261
00:15:59,385 --> 00:16:00,455
I am a little bored.
262
00:16:01,985 --> 00:16:02,985
Let's go.
263
00:16:10,885 --> 00:16:11,915
Where are you going?
264
00:16:12,355 --> 00:16:13,385
Upstairs.
265
00:16:13,755 --> 00:16:14,755
But Mr Kang said...
266
00:16:14,855 --> 00:16:17,155
We're just going upstairs to drink a glass of wine. It's fine.
267
00:16:17,715 --> 00:16:18,715
You can come with us.
268
00:16:27,085 --> 00:16:28,885
I assume you have a family.
269
00:16:29,685 --> 00:16:32,015
- I do. - They must be worried about you.
270
00:16:32,555 --> 00:16:35,715
Chul is so selfish to lock you up here.
271
00:16:36,955 --> 00:16:39,085
My family probably hasn't noticed that I'm gone.
272
00:16:39,885 --> 00:16:41,185
It's been two days.
273
00:16:42,755 --> 00:16:45,285
They don't really care about me.
274
00:16:46,355 --> 00:16:48,185
I see.
275
00:16:52,215 --> 00:16:53,915
I forgot to make a video call.
276
00:16:54,855 --> 00:16:56,415
Please go ahead. It'll just take five minutes.
277
00:16:58,785 --> 00:16:59,785
Please show her the way.
278
00:17:00,215 --> 00:17:01,215
Excuse me?
279
00:17:06,215 --> 00:17:07,215
This way, please.
280
00:17:18,485 --> 00:17:19,715
Thank you.
281
00:17:25,915 --> 00:17:26,915
Yes.
282
00:17:27,815 --> 00:17:28,885
She's seated.
283
00:17:30,185 --> 00:17:31,185
Pardon?
284
00:17:38,785 --> 00:17:39,815
It's pretty.
285
00:17:41,615 --> 00:17:42,915
This has some good points.
286
00:17:43,285 --> 00:17:44,585
I normally wouldn't come to a place like this.
287
00:17:47,485 --> 00:17:49,915
- For two people? - Yes.
288
00:17:51,555 --> 00:17:52,555
What?
289
00:17:55,115 --> 00:17:56,485
Aren't you the person?
290
00:17:57,485 --> 00:18:00,715
You're the doctor from the rooftop when Mr Kang got stabbed.
291
00:18:02,685 --> 00:18:04,085
What is this building?
292
00:18:05,355 --> 00:18:07,755
It's a hotel here. The Plaza Hotel in Seoul.
293
00:18:09,055 --> 00:18:10,085
It's you, isn't it?
294
00:18:11,025 --> 00:18:13,525
Everyone was looking all over for you because you disappeared.
295
00:18:13,885 --> 00:18:15,915
The police were looking for you. Didn't you know?
296
00:18:16,855 --> 00:18:18,185
You were also on the news.
297
00:18:18,755 --> 00:18:19,985
Why didn't you come back sooner?
298
00:18:20,085 --> 00:18:21,655
Well... That's...
299
00:18:22,755 --> 00:18:24,255
I didn't know it was this hotel.
300
00:18:24,255 --> 00:18:26,415
It was the rooftop of this hotel.
301
00:18:28,585 --> 00:18:29,615
Please give me a moment.
302
00:18:34,155 --> 00:18:35,985
What should I do?
303
00:18:37,915 --> 00:18:38,985
It's her.
304
00:18:39,385 --> 00:18:41,955
The lady who gave first aid to Mr Kang when he got stabbed.
305
00:18:43,615 --> 00:18:44,655
What?
306
00:18:45,385 --> 00:18:46,385
Gosh.
307
00:19:00,755 --> 00:19:01,755
Who is she?
308
00:19:06,815 --> 00:19:07,885
(Oh Yeon Joo)
309
00:19:11,885 --> 00:19:13,655
What will you confess this time?
310
00:19:14,685 --> 00:19:16,755
What do I do? Police might catch me.
311
00:19:18,155 --> 00:19:19,385
The police? Why?
312
00:19:20,885 --> 00:19:21,885
So Hee...
313
00:19:25,255 --> 00:19:26,485
I'm sorry. What's happened?
314
00:19:26,485 --> 00:19:28,915
We must find her right away. She's nearby.
315
00:19:29,585 --> 00:19:31,785
- Someone passed by here. - Over there.
316
00:19:33,255 --> 00:19:34,285
Where should I go?
317
00:19:34,885 --> 00:19:37,085
I can't let police catch me.
318
00:19:37,885 --> 00:19:39,585
I can't let police catch you. Where are you?
319
00:19:39,585 --> 00:19:41,185
I'm going down the stairs.
320
00:19:41,885 --> 00:19:44,655
- She's over here. - Goodness.
321
00:19:47,985 --> 00:19:50,025
Stay calm. Hide somewhere to buy time...
322
00:19:50,025 --> 00:19:51,025
until I figure out the situation.
323
00:19:52,455 --> 00:19:53,655
I'm on the 28th floor.
324
00:19:54,685 --> 00:19:55,755
I'll call you again.
325
00:19:57,415 --> 00:19:58,415
What's going on?
326
00:20:00,355 --> 00:20:01,415
I told you to protect her.
327
00:20:01,915 --> 00:20:04,025
Ms Yoon said it was your order.
328
00:20:05,755 --> 00:20:08,355
Go to the 28th floor. She'll be hiding somewhere.
329
00:20:08,455 --> 00:20:09,525
- Help her. - Yes, Sir.
330
00:20:13,085 --> 00:20:14,285
There she is.
331
00:20:15,715 --> 00:20:17,655
- Hurry up and get her. - Gosh.
332
00:20:18,525 --> 00:20:19,555
Check the surveillance camera.
333
00:20:22,585 --> 00:20:23,655
Yeon Joo.
334
00:20:25,755 --> 00:20:27,385
I'll use Room 2816.
335
00:20:37,115 --> 00:20:38,185
Excuse me.
336
00:21:01,115 --> 00:21:02,185
Come with us.
337
00:21:19,685 --> 00:21:20,685
Where are you?
338
00:21:21,185 --> 00:21:23,025
It's me, Sir. I'm sorry.
339
00:21:23,215 --> 00:21:24,215
She got caught.
340
00:21:26,785 --> 00:21:27,815
Why do you have her mobile phone?
341
00:21:27,815 --> 00:21:29,785
She secretly threw it to me before she got caught.
342
00:21:30,485 --> 00:21:32,815
I don't think she'll tell what happened in the penthouse.
343
00:21:39,085 --> 00:21:40,255
What's going on?
344
00:21:41,285 --> 00:21:43,615
- So Hee made trouble. - What?
345
00:21:57,885 --> 00:22:00,815
- Where's Yeon Joo? - She got caught by the police.
346
00:22:03,715 --> 00:22:05,255
I heard it wasn't President Kang's order.
347
00:22:06,315 --> 00:22:08,015
I'll take care of it. Don't worry.
348
00:22:11,785 --> 00:22:12,815
Hello?
349
00:22:13,355 --> 00:22:14,885
Hello, Detective Park.
350
00:22:17,355 --> 00:22:18,615
Yeon Joo got caught?
351
00:22:19,315 --> 00:22:20,315
Where?
352
00:22:21,915 --> 00:22:24,655
- She was in the hotel? - Here's the first news.
353
00:22:25,085 --> 00:22:27,915
The one and only witness to the case of attack on...
354
00:22:27,915 --> 00:22:30,315
President Kang of JN Global...
355
00:22:30,315 --> 00:22:31,515
has been identified.
356
00:22:31,985 --> 00:22:33,885
As it hasn't been solved for months,
357
00:22:33,885 --> 00:22:36,615
there's been many assumptions and rumours regarding the case.
358
00:22:36,615 --> 00:22:39,455
- We'll have to wait... - She's finally caught.
359
00:22:39,455 --> 00:22:40,785
If we can finally find some clues.
360
00:22:41,515 --> 00:22:42,885
Ms Oh who pretended to be a doctor...
361
00:22:42,885 --> 00:22:45,885
was known as the only witness in the beginning.
362
00:22:45,885 --> 00:22:48,985
As time passes, it's become likely that...
363
00:22:48,985 --> 00:22:50,915
- she's a suspect. - Tell us the truth!
364
00:22:50,915 --> 00:22:53,655
- Please tell us about the case. - Ms Oh!
365
00:22:55,455 --> 00:22:56,515
What's your name?
366
00:22:57,755 --> 00:22:59,385
- Oh Yeon Joo. - That's not your name.
367
00:23:00,285 --> 00:23:01,285
What's wrong with you?
368
00:23:02,455 --> 00:23:03,485
What's your real name?
369
00:23:05,455 --> 00:23:06,485
Oh Yeon Joo.
370
00:23:09,285 --> 00:23:10,355
What's your social security number?
371
00:23:11,215 --> 00:23:12,255
What's your social security number?
372
00:23:13,555 --> 00:23:14,915
- I don't know. - What's your home address?
373
00:23:17,285 --> 00:23:18,315
I don't have one.
374
00:23:25,755 --> 00:23:26,985
You know Kang Chul, right?
375
00:23:27,415 --> 00:23:28,885
He's more powerful than the police.
376
00:23:29,415 --> 00:23:31,315
No one can do anything to him because of the press.
377
00:23:31,415 --> 00:23:34,015
People say he's their hero.
378
00:23:34,315 --> 00:23:36,515
The hero was stabbed by a knife,
379
00:23:36,515 --> 00:23:38,185
but we couldn't find any clue for over two months.
380
00:23:39,415 --> 00:23:42,455
Do you know how bad it's been? Let's make things easier.
381
00:23:43,115 --> 00:23:44,185
Please, Ma'am.
382
00:23:46,615 --> 00:23:47,985
What's your social security number?
383
00:23:53,715 --> 00:23:55,515
I just can't understand.
384
00:23:56,885 --> 00:23:57,985
Here you go.
385
00:23:59,085 --> 00:24:00,555
There's nothing.
386
00:24:00,755 --> 00:24:02,985
She doesn't answer anything. We can't identify her fingerprint.
387
00:24:03,515 --> 00:24:04,715
She must be an illegal immigrant.
388
00:24:04,915 --> 00:24:07,315
I requested help from the Chinese police, but it's different.
389
00:24:07,615 --> 00:24:09,985
I feel something completely different.
390
00:24:10,555 --> 00:24:11,655
You can tell just by looking at it.
391
00:24:12,285 --> 00:24:14,085
No, this isn't it.
392
00:24:47,455 --> 00:24:48,515
Yeon Joo.
393
00:24:54,615 --> 00:24:56,085
I'm sorry,
394
00:24:56,685 --> 00:24:58,585
but this was for the best from my perspective.
395
00:25:00,815 --> 00:25:03,985
I was worried about President Kang looking down on the police.
396
00:25:04,515 --> 00:25:06,785
We can't keep you locked in forever.
397
00:25:07,885 --> 00:25:08,985
It doesn't make sense...
398
00:25:09,985 --> 00:25:11,685
that he's living with a suspect.
399
00:25:12,885 --> 00:25:14,515
He doesn't even know who you are.
400
00:25:19,585 --> 00:25:21,385
If you cooperate with the police in the investigation,
401
00:25:21,385 --> 00:25:22,985
we'll help you then.
402
00:25:23,615 --> 00:25:25,285
But now, we can't help you.
403
00:25:26,015 --> 00:25:27,755
How can a victim help a suspect?
404
00:25:27,755 --> 00:25:29,585
You should prove your innocence first.
405
00:25:30,715 --> 00:25:31,755
Reveal your identity.
406
00:25:32,215 --> 00:25:34,085
Tell them everything you witnessed.
407
00:25:34,385 --> 00:25:36,685
After that, we'll provide you with everything...
408
00:25:37,085 --> 00:25:38,155
including a lawyer.
409
00:25:40,355 --> 00:25:42,555
I have no identity to reveal.
410
00:25:44,015 --> 00:25:46,385
Everyone has an identity.
411
00:25:47,085 --> 00:25:49,985
No, I really don't have one.
412
00:25:57,715 --> 00:26:00,215
Someone must have told you...
413
00:26:00,585 --> 00:26:01,655
how they switched the injection.
414
00:26:02,985 --> 00:26:05,255
How did you appear without knowing anything?
415
00:26:05,755 --> 00:26:06,755
It doesn't make sense.
416
00:26:11,355 --> 00:26:12,755
Why do you carry a fake business card?
417
00:26:14,355 --> 00:26:16,885
There must be a reason why you carry it with fake information.
418
00:26:19,155 --> 00:26:20,585
What's the reason?
419
00:26:21,715 --> 00:26:23,215
Someone must be behind all this.
420
00:26:23,885 --> 00:26:25,355
Who's really behind this case?
421
00:26:26,255 --> 00:26:27,985
Aren't you going to tell me?
422
00:26:29,085 --> 00:26:31,815
You can't stay quiet forever.
423
00:26:32,385 --> 00:26:33,515
What are you going to do?
424
00:26:33,715 --> 00:26:36,355
Answer me!
425
00:26:47,885 --> 00:26:49,555
Did Oh Yeon Joo admit that she is the culprit?
426
00:26:49,555 --> 00:26:51,455
- How do you feel? - What was the reason?
427
00:26:51,455 --> 00:26:53,455
- What was your reason? - What happened?
428
00:26:54,985 --> 00:26:56,755
Tell us the truth!
429
00:26:57,115 --> 00:26:59,085
After the investigation, the prosecution...
430
00:26:59,085 --> 00:27:02,085
concluded that it's likely that she instigated a murder.
431
00:27:02,255 --> 00:27:04,015
To prevent her running away and destroying the evidence,
432
00:27:04,015 --> 00:27:05,755
they decided to take her into custody for more questioning.
433
00:27:06,285 --> 00:27:09,485
Ms Oh was admitted to Seoul Detention Centre today.
434
00:27:09,485 --> 00:27:11,815
The victim of the case, President Kang,
435
00:27:11,815 --> 00:27:13,815
heard the news while he's on his business trip to the State.
436
00:27:13,815 --> 00:27:14,815
She's new.
437
00:27:38,355 --> 00:27:40,385
President Kang, did you hear the news?
438
00:27:40,755 --> 00:27:42,785
The police think she's a definite suspect.
439
00:27:42,785 --> 00:27:44,255
Do you remember the situation at that time?
440
00:27:44,755 --> 00:27:45,785
I don't remember it at all.
441
00:27:46,085 --> 00:27:47,815
Do you think the woman is the culprit?
442
00:27:48,785 --> 00:27:49,815
No.
443
00:27:50,185 --> 00:27:52,515
I'm not someone who'd be knocked down by a woman.
444
00:27:54,355 --> 00:27:57,985
There's been a rumour on your prior relationship with Ms Oh.
445
00:27:57,985 --> 00:27:59,615
What do you think about that?
446
00:28:02,415 --> 00:28:03,715
I don't believe in such rumours.
447
00:28:04,655 --> 00:28:05,715
Don't believe it.
448
00:28:08,485 --> 00:28:09,885
- Excuse us. - Excuse us.
449
00:28:09,885 --> 00:28:11,255
- Could you say more? - President Kang.
450
00:28:11,255 --> 00:28:13,255
- President Kang. - Could you say a little more?
451
00:28:13,515 --> 00:28:15,255
- Is it true? - Do you not remember?
452
00:28:15,255 --> 00:28:17,555
- Could you say more? - President Kang.
453
00:28:17,555 --> 00:28:19,485
- Please say a little more. - Please, President Kang.
454
00:28:23,385 --> 00:28:24,455
I'm sorry.
455
00:28:26,015 --> 00:28:27,085
Let's stop by the police station first.
456
00:28:27,615 --> 00:28:30,015
Ms Oh was imprisoned this afternoon.
457
00:28:31,085 --> 00:28:32,755
- Where? - In Seoul Detention Centre.
458
00:28:35,585 --> 00:28:37,385
You're all very quick when making a mistake.
459
00:28:38,755 --> 00:28:41,885
So Hee just texted me saying you don't answer the phone.
460
00:28:47,555 --> 00:28:49,255
Here's the information we prepared. Please review it.
461
00:28:49,785 --> 00:28:50,885
Okay.
462
00:28:57,315 --> 00:28:59,315
- Hello, where's Chul? - It's me.
463
00:29:00,715 --> 00:29:02,385
President Kang, did you arrive?
464
00:29:02,585 --> 00:29:04,085
Everyone is waiting for you.
465
00:29:04,555 --> 00:29:06,285
I'm going to the prison first. Send them off.
466
00:29:09,585 --> 00:29:10,655
Excuse me for a second.
467
00:29:16,285 --> 00:29:18,555
Even the lawyers don't know what to do about it.
468
00:29:18,855 --> 00:29:21,115
We have nothing to defend her even if she gets arrested now.
469
00:29:21,585 --> 00:29:23,085
She's not saying anything.
470
00:29:23,085 --> 00:29:25,385
That's why I protected her. She can't say anything.
471
00:29:25,755 --> 00:29:27,455
And you cornered her into a deadly situation.
472
00:29:27,915 --> 00:29:29,685
That's not my fault.
473
00:29:30,215 --> 00:29:32,855
Why wouldn't you reveal your identity if you are innocent?
474
00:29:33,215 --> 00:29:34,985
She's not saying anything, and her mouth is tightly shut.
475
00:29:34,985 --> 00:29:36,185
Isn't it obvious now?
476
00:29:36,485 --> 00:29:39,085
Yeon Joo is not a witness. She's the suspect.
477
00:29:39,285 --> 00:29:41,385
For whatever reason, she pretended to save you.
478
00:29:41,385 --> 00:29:43,055
She approached you for a reason again,
479
00:29:43,055 --> 00:29:45,185
and you're completely fooled by her illogical claim.
480
00:29:45,285 --> 00:29:47,815
It's me whose life almost got ruined that way.
481
00:29:48,585 --> 00:29:49,585
Did you forget?
482
00:29:51,215 --> 00:29:52,385
That's exactly what they did to me.
483
00:29:52,815 --> 00:29:54,385
They said it was not logical at all.
484
00:29:54,585 --> 00:29:56,585
They asked why I went to school instead of watching football.
485
00:29:56,855 --> 00:29:58,385
I couldn't answer because I really didn't know anything.
486
00:29:59,185 --> 00:30:01,485
That's how the victim suddenly turned into the suspect.
487
00:30:02,785 --> 00:30:04,285
Yeon Joo will perhaps become like this, too.
488
00:30:05,215 --> 00:30:06,785
You can't understand it logically.
489
00:30:09,215 --> 00:30:11,915
Everyone looks at the appearance instead of looking at the context.
490
00:30:12,585 --> 00:30:14,015
And they believe it as a fact.
491
00:30:14,855 --> 00:30:16,785
You say you acted sensibly.
492
00:30:16,955 --> 00:30:19,755
But in fact, you didn't understand Yeon Joo's context at all.
493
00:30:20,885 --> 00:30:22,215
She didn't want to do any harm to me,
494
00:30:22,215 --> 00:30:24,085
so she threw my mobile phone right before getting caught.
495
00:30:24,885 --> 00:30:25,985
Her identity is not what's important.
496
00:30:26,555 --> 00:30:29,385
If you understand the essence of her action, you can't doubt her.
497
00:30:30,385 --> 00:30:33,815
I started my business to help people sacrificed by common knowledge.
498
00:30:33,915 --> 00:30:35,585
And yet you created another victim.
499
00:30:37,115 --> 00:30:38,885
So you don't deserve to be my personal assistant.
500
00:30:43,085 --> 00:30:44,315
You should just remain as my friend.
501
00:30:45,785 --> 00:30:46,815
You're fired.
502
00:31:14,985 --> 00:31:15,985
It's hot.
503
00:31:20,585 --> 00:31:21,585
Inmate 4205.
504
00:31:27,085 --> 00:31:28,115
Inmate 4205.
505
00:31:29,455 --> 00:31:30,455
Yes?
506
00:31:54,955 --> 00:31:56,085
I am sorry I'm too late.
507
00:31:57,185 --> 00:31:59,015
It took me two days to come back.
508
00:32:01,015 --> 00:32:02,055
How is it in there?
509
00:32:04,885 --> 00:32:05,885
It's hot.
510
00:32:06,385 --> 00:32:07,385
I see.
511
00:32:08,555 --> 00:32:09,585
It's hot, isn't it?
512
00:32:11,215 --> 00:32:12,785
I stayed here for a long time, so I know.
513
00:32:13,685 --> 00:32:16,685
I spent four seasons here, and it's unbelievably hot during summer.
514
00:32:22,955 --> 00:32:24,055
Is it tough?
515
00:32:26,115 --> 00:32:27,115
No.
516
00:32:32,115 --> 00:32:33,115
Yes.
517
00:32:35,985 --> 00:32:38,215
I just can't believe it.
518
00:32:38,985 --> 00:32:40,885
I can't get used to it.
519
00:32:42,315 --> 00:32:44,185
This only happens in movies.
520
00:32:46,115 --> 00:32:49,015
I never imagined I'd end up here.
521
00:32:50,285 --> 00:32:53,185
I am just a normal citizen.
522
00:32:57,915 --> 00:32:59,685
The normal citizens come here.
523
00:33:01,015 --> 00:33:03,115
Not many people know that they'd come here.
524
00:33:07,185 --> 00:33:08,385
It happens unexpectedly.
525
00:33:09,585 --> 00:33:12,055
When you wake up, you find yourself sitting inside a prison cell.
526
00:33:16,585 --> 00:33:17,585
Listen carefully.
527
00:33:18,185 --> 00:33:19,385
The current situation is hopeless.
528
00:33:20,215 --> 00:33:23,185
I have no reason to help you, and only bigger problems remain.
529
00:33:24,285 --> 00:33:25,815
Murder attempt, murder instigation,
530
00:33:25,815 --> 00:33:27,285
illegal stay and investigation on who's behind you.
531
00:33:27,585 --> 00:33:30,185
You will be investigated over and over for various reasons.
532
00:33:30,185 --> 00:33:32,585
There will be continuous investigations and trials.
533
00:33:33,585 --> 00:33:34,655
It will be never-ending.
534
00:33:36,055 --> 00:33:37,555
That's how your life gets ruined.
535
00:33:38,285 --> 00:33:40,685
They already decided that you are the suspect.
536
00:33:41,285 --> 00:33:42,955
They got exhausted from the last two months.
537
00:33:44,085 --> 00:33:45,985
So you have to be the suspect.
538
00:33:46,685 --> 00:33:48,655
They'd do anything to make that happen.
539
00:33:48,885 --> 00:33:50,855
They'd humiliate you, scare you and destroy your mind.
540
00:33:51,555 --> 00:33:53,755
It might be several weeks or even months. Nobody knows.
541
00:33:55,055 --> 00:33:56,385
After going through all that,
542
00:33:57,185 --> 00:33:59,185
you won't be able to live as an ordinary person.
543
00:34:02,955 --> 00:34:04,655
So answer to my question.
544
00:34:06,925 --> 00:34:08,755
I believe that you only told me the truth.
545
00:34:10,085 --> 00:34:13,015
So there's only one way to avoid what will happen.
546
00:34:13,815 --> 00:34:15,485
Give answers to the questions I ask.
547
00:34:17,185 --> 00:34:18,585
And disappear from here.
548
00:34:22,385 --> 00:34:23,585
Where are you from, Yeon Joo?
549
00:34:31,285 --> 00:34:32,685
If I disappear from here,
550
00:34:34,285 --> 00:34:35,485
they will go crazy.
551
00:34:38,485 --> 00:34:39,555
They probably will.
552
00:34:40,215 --> 00:34:42,015
But it's nothing you should be worried about.
553
00:34:42,925 --> 00:34:45,385
You just have to disappear and go back to your home.
554
00:34:46,485 --> 00:34:47,985
I will take care of the rest.
555
00:34:48,555 --> 00:34:49,925
This is my world.
556
00:34:53,785 --> 00:34:54,815
Answer me.
557
00:34:55,585 --> 00:34:56,585
I can't.
558
00:34:57,815 --> 00:35:00,085
I told you that you're going to be unfortunate if I do.
559
00:35:06,485 --> 00:35:07,555
I don't think...
560
00:35:08,555 --> 00:35:10,485
I'm too happy anyway.
561
00:35:13,685 --> 00:35:16,215
I don't know when I'll die, so I can't even sleep well.
562
00:35:17,385 --> 00:35:18,385
You know that.
563
00:35:20,655 --> 00:35:23,815
Is it okay for you to be locked up here for the rest of your life?
564
00:35:24,885 --> 00:35:26,085
For 10 or 20 years?
565
00:35:27,285 --> 00:35:28,285
No.
566
00:35:33,485 --> 00:35:35,315
Answer me. We don't have much time.
567
00:35:35,585 --> 00:35:38,385
I don't know what's going to happen.
568
00:35:38,385 --> 00:35:39,485
Things already happened.
569
00:35:39,985 --> 00:35:41,215
Look where we are.
570
00:35:43,855 --> 00:35:45,285
Where do you live, Yeon Joo?
571
00:35:53,655 --> 00:35:54,685
Seoul.
572
00:35:55,685 --> 00:35:56,685
We're both in Seoul.
573
00:35:57,385 --> 00:35:58,455
So what's different?
574
00:36:00,685 --> 00:36:01,985
That's where I live,
575
00:36:05,285 --> 00:36:06,685
and this is where you live.
576
00:36:08,585 --> 00:36:10,185
Then how do you know all about me?
577
00:36:10,885 --> 00:36:11,925
I'm not there.
578
00:36:15,385 --> 00:36:16,955
You said you saw everything about me.
579
00:36:18,385 --> 00:36:19,585
Where did you see about me?
580
00:36:25,185 --> 00:36:27,085
A nude show would be better.
581
00:36:31,185 --> 00:36:33,055
I told you I wouldn't get swayed by seeing your nude.
582
00:36:36,385 --> 00:36:37,385
Answer me.
583
00:36:42,215 --> 00:36:44,755
- You will regret it. - I won't regret it.
584
00:36:46,985 --> 00:36:48,585
What do you mean by...
585
00:36:49,585 --> 00:36:50,685
the world I live in?
586
00:37:06,555 --> 00:37:07,685
It's inside a cartoon.
587
00:37:10,685 --> 00:37:11,685
What?
588
00:37:13,215 --> 00:37:15,085
Do you mean you came out of a cartoon?
589
00:37:17,485 --> 00:37:18,485
No.
590
00:37:19,185 --> 00:37:20,185
Then?
591
00:37:22,925 --> 00:37:23,955
This world is.
592
00:37:30,385 --> 00:37:31,385
What do you mean?
593
00:37:34,455 --> 00:37:37,685
This is a world inside a cartoon.
594
00:37:44,555 --> 00:37:45,585
This is...
595
00:37:46,585 --> 00:37:47,585
a webtoon I read.
596
00:37:54,315 --> 00:37:55,385
You are...
597
00:37:58,585 --> 00:38:00,925
a main character of that webtoon.
598
00:38:18,655 --> 00:38:21,185
(To be continued)
599
00:38:38,585 --> 00:38:42,985
(Myungsei University Medical Centre Station)
600
00:38:55,555 --> 00:38:58,385
What? Where did she go?
601
00:39:13,115 --> 00:39:14,425
Yeon Joo!
602
00:39:15,585 --> 00:39:16,785
Yeon Joo! Gosh.
603
00:39:18,885 --> 00:39:19,955
Goodness.
604
00:39:26,385 --> 00:39:29,685
Were you really in the jail?
605
00:39:36,885 --> 00:39:37,925
Really?
606
00:39:39,715 --> 00:39:41,925
Come on. You must be lying.
607
00:39:45,425 --> 00:39:48,315
It can't be true.
608
00:39:48,755 --> 00:39:50,485
It can't be true.
609
00:39:53,585 --> 00:39:55,515
I must be crazy. Gosh.
610
00:39:59,955 --> 00:40:01,885
Yeon Joo. Here is something you can change into.
611
00:40:03,555 --> 00:40:06,185
It has been only 30 minutes.
612
00:40:06,185 --> 00:40:07,755
I was talking to you on the phone, and you disappeared.
613
00:40:14,155 --> 00:40:15,655
I went to the bus stop...
614
00:40:15,655 --> 00:40:17,925
and got your wallet and bag from a woman.
615
00:40:18,285 --> 00:40:19,485
- You really found only these? - Yes.
616
00:40:23,785 --> 00:40:26,855
There must be something like a key.
617
00:40:26,855 --> 00:40:28,385
She can't just go in.
618
00:40:28,925 --> 00:40:30,285
There must be something.
619
00:40:30,285 --> 00:40:32,885
I parked my car for a while and Seon Mi called me.
620
00:40:33,855 --> 00:40:35,585
- Hello? - Soo Bong. Did you see it?
621
00:40:36,185 --> 00:40:38,485
- See what? - Mr Oh uploaded a new episode.
622
00:40:39,315 --> 00:40:40,585
He did? Now?
623
00:40:40,985 --> 00:40:44,155
Yes. But the story looks very strange.
624
00:40:44,355 --> 00:40:45,555
It's too strange.
625
00:40:46,425 --> 00:40:48,925
I think Mr Oh has lost his mind.
626
00:40:49,015 --> 00:40:51,855
- Why? Did Chul die? - It's not that.
627
00:40:54,115 --> 00:40:56,155
You have to see it yourself. It's so strange.
628
00:40:56,585 --> 00:40:59,215
- It doesn't make any sense. - All right.
629
00:40:59,315 --> 00:41:00,385
All right. Bye.
630
00:41:03,785 --> 00:41:05,015
My goodness.
631
00:41:05,015 --> 00:41:06,925
(W by Oh Seong Moo)
632
00:41:07,015 --> 00:41:09,555
Where are you, Yeon Joo?
633
00:41:09,585 --> 00:41:11,285
(What is this now?)
634
00:41:11,755 --> 00:41:12,815
Darn it!
635
00:41:13,255 --> 00:41:15,925
She thinks she can do whatever she wants because it's a cartoon.
636
00:41:15,925 --> 00:41:18,155
(You kissed me so you could disappear. Yes.)
637
00:41:18,155 --> 00:41:20,685
Look at her. They're kissing again.
638
00:41:21,585 --> 00:41:23,855
It's like her dream came true. She must be so excited.
639
00:41:27,985 --> 00:41:30,255
Maybe I shouldn't worry too much.
640
00:41:31,685 --> 00:41:33,925
She's not an ordinary woman.
641
00:41:34,715 --> 00:41:35,755
Let's see.
642
00:41:38,185 --> 00:41:39,285
(The prosecution concluded that she instigated the murder.)
643
00:41:39,315 --> 00:41:40,385
What?
644
00:41:41,425 --> 00:41:44,215
Is she... What is this?
645
00:41:44,355 --> 00:41:45,655
(The prosecution concluded that she instigated the murder.)
646
00:41:49,885 --> 00:41:51,015
Gosh. Yeon Joo.
647
00:41:53,085 --> 00:41:54,115
Yeon Joo!
648
00:41:54,855 --> 00:41:55,925
Yeon Joo!
649
00:41:56,685 --> 00:41:57,685
Yeon Joo!
650
00:41:58,455 --> 00:42:00,515
All that happened within 30 minutes.
651
00:42:01,655 --> 00:42:04,315
It was 10am when you disappeared.
652
00:42:04,315 --> 00:42:05,885
You came back around 10:30am.
653
00:42:05,885 --> 00:42:07,355
In the webtoon,
654
00:42:07,355 --> 00:42:10,255
you spent 3 days in the penthouse, 3 days in the police station...
655
00:42:10,355 --> 00:42:11,385
and a day in jail.
656
00:42:11,925 --> 00:42:14,425
It means you spent a week there.
657
00:42:15,315 --> 00:42:16,685
It doesn't make sense.
658
00:42:17,855 --> 00:42:19,885
Soo Bong, I'm tired to death.
659
00:42:19,885 --> 00:42:21,355
The detectives didn't let me sleep.
660
00:42:24,285 --> 00:42:26,085
I remember each and every day.
661
00:42:26,685 --> 00:42:29,355
I'm so tired. I must have spent a week there.
662
00:42:29,855 --> 00:42:30,885
How...
663
00:42:31,315 --> 00:42:32,355
How is that possible?
664
00:42:33,455 --> 00:42:36,015
Prison isn't a place a person can stay.
665
00:42:36,455 --> 00:42:38,515
- I couldn't bear a day, so... - So?
666
00:42:38,855 --> 00:42:40,585
Is that why you told Chul everything? To get out of there?
667
00:42:42,215 --> 00:42:43,885
What have I done?
668
00:42:45,085 --> 00:42:46,085
What should I do now?
669
00:42:47,355 --> 00:42:49,115
- I don't know that. - What do I do?
670
00:42:49,485 --> 00:42:50,515
I don't know.
671
00:42:52,925 --> 00:42:53,925
It'll be okay.
672
00:42:57,715 --> 00:43:02,585
(Seoul Detention Centre)
673
00:43:10,255 --> 00:43:12,985
(Open Corrections, Hopeful Future)
674
00:43:12,985 --> 00:43:14,385
There has been an escape attempt.
675
00:43:14,385 --> 00:43:16,255
We'll shut down the exit for a while.
676
00:43:18,985 --> 00:43:21,985
Hey. What on earth are you talking about?
677
00:43:23,515 --> 00:43:24,655
She vanished right in front of me.
678
00:43:25,055 --> 00:43:26,815
She just disappeared.
679
00:43:26,815 --> 00:43:29,585
- What are you saying? - It's true.
680
00:43:29,585 --> 00:43:31,085
She vanished like smoke...
681
00:43:31,085 --> 00:43:32,785
when she was talking over there.
682
00:43:32,985 --> 00:43:35,455
My goodness. What are you going to do?
683
00:43:36,315 --> 00:43:37,485
You should take the responsibility.
684
00:43:38,455 --> 00:43:39,515
Gosh.
685
00:43:43,155 --> 00:43:44,185
What happened?
686
00:43:46,115 --> 00:43:47,155
How did she escape?
687
00:44:08,985 --> 00:44:11,115
- Hello? - We have a situation.
688
00:44:12,715 --> 00:44:13,715
What situation?
689
00:44:13,915 --> 00:44:17,285
- Yeon Joo... - Don't talk about her to me.
690
00:44:18,215 --> 00:44:20,215
I got fired because of her.
691
00:44:21,415 --> 00:44:23,585
I'm not his personal assistant any more.
692
00:44:27,955 --> 00:44:28,955
What?
693
00:44:30,255 --> 00:44:31,455
Why do you carry a fake business card?
694
00:44:33,885 --> 00:44:34,915
Sir.
695
00:44:37,185 --> 00:44:39,485
Oh Yeon Joo has escaped.
696
00:44:39,915 --> 00:44:41,255
What are you talking about?
697
00:44:41,255 --> 00:44:42,885
She escaped a little while ago.
698
00:44:42,885 --> 00:44:44,215
Reporter Park called me.
699
00:44:44,885 --> 00:44:46,385
She escaped during Mr Kang's visit.
700
00:44:48,485 --> 00:44:49,815
How could she escape?
701
00:44:50,015 --> 00:44:51,415
I don't know the details.
702
00:44:51,985 --> 00:44:53,085
They're going to air it on the news.
703
00:44:54,555 --> 00:44:55,555
We have breaking news.
704
00:44:55,855 --> 00:44:58,715
Kang Chul, the president of JN Global, was attacked in last May.
705
00:44:58,715 --> 00:45:01,215
The only suspect of the incident...
706
00:45:01,215 --> 00:45:04,015
has escaped from Seoul Detention Centre around 2pm.
707
00:45:04,555 --> 00:45:07,085
What is this? Did she escape?
708
00:45:08,315 --> 00:45:10,485
Mr Kang wouldn't have helped her, right?
709
00:45:11,415 --> 00:45:12,415
That'll be a big problem.
710
00:45:15,755 --> 00:45:17,815
Details of the incident hasn't been identified.
711
00:45:17,815 --> 00:45:19,755
However, Ms Oh escaped from a visiting room.
712
00:45:19,755 --> 00:45:23,155
It appears that President Kang, the victim, was visiting her...
713
00:45:23,355 --> 00:45:26,555
after his return from abroad.
714
00:45:27,155 --> 00:45:29,215
The police are blocking the road and searching...
715
00:45:29,215 --> 00:45:31,415
everywhere around the detention centre.
716
00:45:31,715 --> 00:45:33,315
Ms Oh was wearing...
717
00:45:33,315 --> 00:45:34,515
- the prisoner's uniform. - How is that possible?
718
00:45:35,255 --> 00:45:36,915
A woman escaped from the prison by herself.
719
00:45:37,015 --> 00:45:38,285
Her whereabouts is still unknown.
720
00:45:38,285 --> 00:45:40,015
They said Chul was visiting her.
721
00:45:40,915 --> 00:45:41,915
Pardon?
722
00:45:42,685 --> 00:45:44,155
Don't you understand what it means?
723
00:45:45,185 --> 00:45:46,915
It means I finally have...
724
00:45:46,915 --> 00:45:49,515
an opportunity to round up Chul, that punk.
725
00:45:50,455 --> 00:45:52,585
That psychopathic murderer.
726
00:45:54,785 --> 00:45:55,855
Dad.
727
00:46:02,185 --> 00:46:03,785
He hasn't come back yet.
728
00:46:04,555 --> 00:46:08,115
He must be knocked out drunk somewhere.
729
00:46:08,715 --> 00:46:10,285
I've seen it many times.
730
00:46:13,485 --> 00:46:14,555
Yeon Joo.
731
00:46:15,585 --> 00:46:16,585
Let's just end it.
732
00:46:17,515 --> 00:46:19,185
- What? - Let's write...
733
00:46:19,285 --> 00:46:20,915
"the end" at the end of the episode and put it up again.
734
00:46:21,215 --> 00:46:22,555
It will be the end of W.
735
00:46:22,955 --> 00:46:24,855
That way, you don't have to get dragged inside again.
736
00:46:26,785 --> 00:46:29,055
You're an escaped prisoner over there.
737
00:46:29,255 --> 00:46:31,585
If you go back in, you'll get shot by the police...
738
00:46:31,585 --> 00:46:32,915
or spend your life in jail...
739
00:46:33,115 --> 00:46:34,585
until you become an old lady.
740
00:46:34,585 --> 00:46:36,815
What are you going to do then?
741
00:46:40,415 --> 00:46:41,415
If we end it,
742
00:46:42,585 --> 00:46:43,715
what happens to Chul?
743
00:46:44,785 --> 00:46:46,355
What will happen to him?
744
00:46:48,915 --> 00:46:51,985
You should worry about yourself, not Chul.
745
00:46:51,985 --> 00:46:53,885
We might end up in a mental hospital.
746
00:46:53,885 --> 00:46:56,555
How can you worry about a cartoon character now?
747
00:46:59,715 --> 00:47:02,285
Anyway, the editor will make a fuss about this.
748
00:47:02,885 --> 00:47:04,415
Let's pretend Mr Oh changed it and sent it.
749
00:47:04,815 --> 00:47:06,485
I don't think I can explain it to them.
750
00:47:06,985 --> 00:47:09,715
We'll end it, and Mr Oh will...
751
00:47:10,115 --> 00:47:11,585
take care of the rest.
752
00:47:12,655 --> 00:47:14,885
This is the best option we have.
753
00:47:18,085 --> 00:47:19,585
(Originality, Sincerity and Service)
754
00:47:19,685 --> 00:47:20,755
Yes.
755
00:47:21,415 --> 00:47:23,085
We have to stay here until things settle down.
756
00:47:23,085 --> 00:47:24,915
Shut down Gate 3 and 4.
757
00:47:26,585 --> 00:47:27,585
He's not talking.
758
00:47:30,055 --> 00:47:31,115
This is...
759
00:47:31,955 --> 00:47:33,185
a world inside a cartoon.
760
00:47:34,785 --> 00:47:36,785
Your change of emotions counts.
761
00:47:37,815 --> 00:47:40,715
What kind of rule is that? Why are my emotions important?
762
00:47:40,915 --> 00:47:42,385
It's because you're the main character.
763
00:47:44,655 --> 00:47:46,455
You are not sure how I'm going to die this time.
764
00:47:48,085 --> 00:47:49,855
When I'm here, I don't know things, either.
765
00:47:50,715 --> 00:47:52,085
So I can't help you.
766
00:47:53,555 --> 00:47:54,585
You can know from there then?
767
00:47:56,985 --> 00:47:58,015
Yes.
768
00:48:00,785 --> 00:48:02,085
It might take some time.
769
00:48:02,815 --> 00:48:03,815
Yes.
770
00:48:06,585 --> 00:48:08,255
I am one of those people...
771
00:48:08,755 --> 00:48:10,785
who want your life to be a happy ending.
772
00:48:17,655 --> 00:48:19,085
- Keep searching. - Yes, Sir.
773
00:48:19,315 --> 00:48:21,215
Search thoroughly. Move faster.
774
00:48:21,755 --> 00:48:22,815
He wants to talk to you.
775
00:48:26,485 --> 00:48:28,855
Chul. What is it?
776
00:48:32,455 --> 00:48:34,115
- Who is it? - Mr Son.
777
00:48:41,155 --> 00:48:42,785
- Hello, Mr Son? - What happened?
778
00:48:43,685 --> 00:48:45,085
I heard she vanished when you were with her.
779
00:48:46,585 --> 00:48:47,655
Yes.
780
00:48:47,755 --> 00:48:50,155
Was it just like you told me that day?
781
00:48:50,555 --> 00:48:51,885
If it was,
782
00:48:52,085 --> 00:48:55,155
she didn't escape, but went to a different world.
783
00:48:57,255 --> 00:48:58,315
I think so.
784
00:48:59,755 --> 00:49:00,885
How is that...
785
00:49:01,585 --> 00:49:02,685
How is that possible?
786
00:49:03,585 --> 00:49:05,155
This is a huge accident.
787
00:49:05,455 --> 00:49:06,485
You know that Han Cheol Ho...
788
00:49:06,685 --> 00:49:08,485
was waiting for his chance.
789
00:49:08,985 --> 00:49:10,755
He'll now be determined to attack.
790
00:49:11,085 --> 00:49:12,455
I'm quite sure...
791
00:49:12,655 --> 00:49:16,015
that he'll argue that you plotted the case.
792
00:49:16,785 --> 00:49:17,815
I'm sure he will.
793
00:49:19,015 --> 00:49:20,655
But Han Cheol Ho isn't the problem.
794
00:49:21,115 --> 00:49:22,155
What?
795
00:49:23,755 --> 00:49:25,355
He's not important.
796
00:49:27,355 --> 00:49:30,785
The reason for my existence is what's important.
797
00:49:33,255 --> 00:49:34,815
Did you hear something from Yeon Joo?
798
00:49:38,715 --> 00:49:39,755
I did.
799
00:49:40,715 --> 00:49:41,715
What did she say?
800
00:49:43,815 --> 00:49:45,215
A completely crazy story.
801
00:49:50,315 --> 00:49:51,985
My first impression on her was right.
802
00:49:52,585 --> 00:49:54,155
She's foolish and crazy.
803
00:49:58,985 --> 00:50:00,515
She said...
804
00:50:02,215 --> 00:50:03,255
something completely crazy.
805
00:50:03,955 --> 00:50:05,755
Why do you care about her nonsense then?
806
00:50:07,685 --> 00:50:10,085
Everything happened in my life that I couldn't understand...
807
00:50:11,355 --> 00:50:14,485
makes sense based on what Yeon Joo said.
808
00:50:16,215 --> 00:50:17,215
What?
809
00:50:17,955 --> 00:50:19,455
All the incidents had no contexts,
810
00:50:20,315 --> 00:50:21,555
but her story gives them a context.
811
00:50:24,815 --> 00:50:26,815
It's a context that explains everything.
812
00:50:29,415 --> 00:50:30,585
What's that context?
813
00:50:38,315 --> 00:50:39,455
I have never...
814
00:50:41,115 --> 00:50:42,955
imagined it.
815
00:50:43,585 --> 00:50:45,285
What's the context?
816
00:50:49,955 --> 00:50:50,985
This world...
817
00:50:56,115 --> 00:50:57,255
This world...
818
00:50:59,685 --> 00:51:01,215
is all fake.
819
00:51:04,655 --> 00:51:06,085
Everything is fabricated.
820
00:51:33,085 --> 00:51:34,085
Do Yoon.
821
00:51:42,285 --> 00:51:43,285
Do Yoon.
822
00:51:53,715 --> 00:51:56,315
(To be continued)
823
00:52:03,685 --> 00:52:07,015
"The end. Due to personal reasons, I'll end the story here."
824
00:52:07,155 --> 00:52:09,115
"Thank you for support." That should be good, right?
825
00:52:12,815 --> 00:52:15,915
Most fans might be against it, but what else can we do?
826
00:52:35,085 --> 00:52:36,485
What happened?
827
00:52:37,355 --> 00:52:39,315
What? What's going on?
828
00:52:40,585 --> 00:52:41,815
What's going on?
829
00:52:42,485 --> 00:52:44,855
Goodness, what's going on?
830
00:52:46,215 --> 00:52:47,685
What's going on?
831
00:53:52,585 --> 00:53:54,355
(Son Hyeon Seok)
832
00:54:17,885 --> 00:54:19,885
When the main character realised that it's fiction,
833
00:54:21,255 --> 00:54:22,455
everything...
834
00:54:23,515 --> 00:54:24,955
in the world of the webtoon stopped.
835
00:54:28,385 --> 00:54:31,555
Only Chul survived in the world...
836
00:54:32,385 --> 00:54:33,685
where time stopped.
837
00:54:35,955 --> 00:54:36,955
It was as if...
838
00:54:38,455 --> 00:54:40,155
it was a punishment...
839
00:54:41,755 --> 00:54:42,785
to the one who became aware.
840
00:54:45,785 --> 00:54:47,385
What's going on with this?
841
00:54:47,855 --> 00:54:49,755
What on earth? Goodness.
842
00:54:52,685 --> 00:54:53,715
What's going on?
843
00:54:54,715 --> 00:54:56,585
Gosh, what's wrong with this?
844
00:54:56,855 --> 00:54:58,215
Why is everything not working?
845
00:54:59,785 --> 00:55:01,385
Goodness, it's so strange.
846
00:55:08,255 --> 00:55:10,585
Something must have happened to Chul.
847
00:55:11,585 --> 00:55:13,755
- What do you mean? - Something bad must have...
848
00:55:15,485 --> 00:55:17,585
happened to him because of me.
849
00:55:18,285 --> 00:55:19,785
Oh, no.
850
00:59:48,115 --> 00:59:49,855
(W)
851
00:59:51,085 --> 00:59:53,355
Someone came to see you saying he's your fiancé.
852
00:59:54,485 --> 00:59:56,415
What is this? Did I get dragged back in again?
853
00:59:56,515 --> 00:59:57,555
I'm the one who came out.
854
00:59:58,785 --> 01:00:01,515
I'm the one who came to your world.
855
01:00:01,815 --> 01:00:03,115
I wanted to say goodbye.
856
01:00:04,515 --> 01:00:06,485
You're just a fake. You're nothing.
857
01:00:06,785 --> 01:00:08,485
You're a character I created.
858
01:00:09,155 --> 01:00:11,015
Do you know what I had to go through?
859
01:00:11,285 --> 01:00:14,115
That's fiction. It's my job.
860
01:00:15,585 --> 01:00:18,015
I still remember every painful moment.
861
01:00:21,355 --> 01:00:23,855
This must be a perfect ending for someone who was looking for...
862
01:00:24,985 --> 01:00:26,855
a murderer and became a murderer himself.
61301
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.