All language subtitles for Vyooham.2023.S01E03.TELUGU.WEBRip.AMZN.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,375 --> 00:01:24,083 What did the doctor say? 2 00:01:24,083 --> 00:01:26,000 I've decided to shift Jessi to Chennai. 3 00:01:26,042 --> 00:01:30,042 In this condition? Let me speak to the Doctor. 4 00:01:30,083 --> 00:01:32,000 I have already decided. 5 00:01:33,500 --> 00:01:37,250 Who are you to decide? 6 00:01:37,667 --> 00:01:39,583 I'm her husband. 7 00:01:40,792 --> 00:01:44,833 It's because you are her husband that she's in this situation! 8 00:01:44,875 --> 00:01:48,333 Please! Stop! This is a hospital... 9 00:01:48,792 --> 00:01:51,833 What is this? Please calm down. 10 00:01:52,000 --> 00:01:54,042 Whatever he did, it was for Jessi. 11 00:01:54,083 --> 00:01:57,792 Jessi is in this situation because she got married to him in the first place. 12 00:01:57,958 --> 00:02:00,542 - I never agreed to this. - Please calm down. 13 00:02:00,583 --> 00:02:01,917 All of this is because of him! 14 00:02:01,958 --> 00:02:04,250 Our Jessi will be fine. 15 00:02:04,750 --> 00:02:11,458 All of this is because of him! 16 00:02:14,417 --> 00:02:16,000 I won't ever forgive him! 17 00:02:16,875 --> 00:02:19,458 We took such good care of her since childhood... 18 00:02:20,542 --> 00:02:23,000 Now to see her in that state... 19 00:02:23,875 --> 00:02:25,667 I'm not able to bear it. 20 00:02:26,458 --> 00:02:29,083 How is it going with the company? 21 00:02:29,125 --> 00:02:31,375 We are yet to approach investors, uncle. 22 00:02:31,375 --> 00:02:34,042 You're a well-educated, nice guy... 23 00:02:34,083 --> 00:02:36,417 And you have great goals! 24 00:02:37,583 --> 00:02:40,208 There's no reason to say no to you. 25 00:02:40,583 --> 00:02:44,833 But... I saw the news about your father's suspension and arrest. 26 00:02:46,875 --> 00:02:49,542 Let me explain this to you, actually what happened was... 27 00:02:49,542 --> 00:02:51,250 A mistake was committed Michael. 28 00:02:51,250 --> 00:02:53,542 If word spreads around in my circle, 29 00:02:53,583 --> 00:02:55,208 my standing in the society... 30 00:02:55,250 --> 00:02:56,500 It'll be embarrassing. 31 00:02:56,542 --> 00:02:59,667 My status, my connections... everything will be affected. 32 00:02:59,750 --> 00:03:04,250 Uncle, I'm the one who's going to marry her. Look at me. 33 00:03:04,292 --> 00:03:05,875 The family also matters Michael. 34 00:03:07,084 --> 00:03:09,959 In this situation, can you start a company? 35 00:03:10,542 --> 00:03:14,084 Can you give my daughter any of the comforts I've given her? 36 00:03:14,334 --> 00:03:17,084 Sorry... I'm not in favour of this Jessi. 37 00:03:18,042 --> 00:03:19,709 The rest is upto you. 38 00:03:30,834 --> 00:03:32,084 Hey Praveen! 39 00:03:32,417 --> 00:03:33,959 Have a look at this plasma. 40 00:03:46,917 --> 00:03:48,875 How long has it been? 41 00:03:49,542 --> 00:03:50,875 Six hours. 42 00:03:53,459 --> 00:03:59,917 Superb! The plasma hasn't solidified yet. I think your formula is working! 43 00:04:01,042 --> 00:04:03,375 Congratulations man, I'm so happy! 44 00:04:04,875 --> 00:04:07,875 Five years of hard work, to see this result. 45 00:04:07,917 --> 00:04:09,709 - Congrats! - Thank you. 46 00:04:28,250 --> 00:04:33,709 My father said 'no' to our wedding. Not me. Why are you avoiding me? 47 00:04:35,875 --> 00:04:38,625 We can't solve this problem without talking. 48 00:04:38,625 --> 00:04:41,750 Your father is the one with the problem. 49 00:04:42,917 --> 00:04:47,209 Anyone would react like that to such news. 50 00:04:48,667 --> 00:04:51,125 What do you know about my father? 51 00:04:51,167 --> 00:04:54,625 You only know that a Government employee took a bribe. 52 00:04:54,625 --> 00:04:57,750 Did you ever think about why he did it? 53 00:05:01,875 --> 00:05:04,042 Fifteen years ago, both his kidneys failed. 54 00:05:04,625 --> 00:05:07,584 No one was willing to help us. My aunt donated her kidney. 55 00:05:08,334 --> 00:05:13,209 We had so many problems and for everything, money is the only solution. 56 00:05:15,542 --> 00:05:20,000 I can't convince your father nor can I change my past. 57 00:05:20,542 --> 00:05:22,334 Nothing is in my hands. 58 00:05:25,459 --> 00:05:27,917 Everything is in our hands Michael. 59 00:05:28,500 --> 00:05:29,834 Let's just get married. 60 00:05:50,042 --> 00:05:51,292 And what's your point? 61 00:05:51,334 --> 00:05:54,625 Sir, 3 terrorists entered the city on the same day. 62 00:05:54,875 --> 00:05:56,959 2 are dead and 1 is untraceable. 63 00:05:57,000 --> 00:05:59,667 We don't have anything on him. 64 00:05:59,709 --> 00:06:02,500 I'm sure someone from the department is helping them sir. 65 00:06:02,750 --> 00:06:04,459 Now get this intel to NIA. 66 00:06:04,459 --> 00:06:07,334 What if that alerts the people helping them? 67 00:06:08,084 --> 00:06:11,875 Sir, please give me some special access and I will find out more. 68 00:06:11,917 --> 00:06:13,167 No Arjun. 69 00:06:13,917 --> 00:06:16,542 - Let's not get into any trou... - Sir this is my case! 70 00:06:16,542 --> 00:06:17,792 I want to solve it. 71 00:06:17,792 --> 00:06:19,584 - Sir. - Come in... 72 00:06:19,625 --> 00:06:20,917 Press meet ready sir. 73 00:06:20,917 --> 00:06:23,250 - How many people are there? - Seven. 74 00:06:24,125 --> 00:06:26,875 One of them didn't cover me properly last time. 75 00:06:27,667 --> 00:06:30,750 Tell our photographer to take good close-ups. Is my hair ok? 76 00:06:30,750 --> 00:06:31,875 Okay sir. 77 00:06:31,875 --> 00:06:33,000 I'm coming. 78 00:06:33,042 --> 00:06:34,459 Yeah... you can carry on. 79 00:06:34,834 --> 00:06:35,875 Thank you. 80 00:06:46,292 --> 00:06:47,375 Boo! 81 00:06:47,375 --> 00:06:48,625 Pallavi? 82 00:06:49,625 --> 00:06:50,875 When did you come? 83 00:06:50,917 --> 00:06:53,917 Nikhil is in Pune this week...so I'm here. 84 00:06:53,959 --> 00:06:56,125 - Nice! - And I have another surprise for you. 85 00:06:56,584 --> 00:06:57,625 Another surprise? 86 00:06:57,667 --> 00:06:59,500 Yeah! Come and see. 87 00:07:10,375 --> 00:07:11,875 Amrutha, have some... 88 00:07:12,959 --> 00:07:15,417 Ma'am... you have to try this dish! 89 00:07:18,750 --> 00:07:22,334 Ma'am? Seriously? Don't you know how to talk to women? 90 00:07:24,917 --> 00:07:28,125 Please share the joke with us too. 91 00:07:28,917 --> 00:07:31,042 We're just pulling his leg Uncle. 92 00:07:32,167 --> 00:07:36,417 Sudarshan...you have to come to our place for lunch next Sunday. 93 00:07:37,042 --> 00:07:38,584 Will it be convenient for him? 94 00:07:39,459 --> 00:07:41,334 Yeah Sunday works for me! 95 00:07:43,125 --> 00:07:47,250 Arjun... you should have chosen IAS too. 96 00:07:47,292 --> 00:07:51,334 Police have to deal with criminals and court. 97 00:07:51,375 --> 00:07:53,459 It's risky too right? 98 00:07:53,459 --> 00:07:56,709 The system is not correct uncle. It's been failing. 99 00:07:56,959 --> 00:08:00,459 We need more people to correct the system, than to administer it. 100 00:08:00,459 --> 00:08:03,667 Exactly what I'm saying! Why invite problems? 101 00:08:03,709 --> 00:08:04,875 Problems? 102 00:08:06,625 --> 00:08:10,667 18 years ago, Naxals killed my mother right in front of me. 103 00:08:10,667 --> 00:08:13,625 The system still hasn't been able to find them. 104 00:08:14,000 --> 00:08:15,000 It failed! 105 00:08:15,125 --> 00:08:16,542 I can understand your pain. 106 00:08:16,584 --> 00:08:17,834 No uncle, you don't! 107 00:08:20,000 --> 00:08:23,000 Back then, Pallavi was just 5 years old. 108 00:08:28,125 --> 00:08:31,750 It took us years to fall asleep without crying. 109 00:08:32,125 --> 00:08:34,042 Literally years! 110 00:08:37,500 --> 00:08:42,584 Dad tried his best to console us... 111 00:08:42,792 --> 00:08:45,334 But who would console him? 112 00:08:48,417 --> 00:08:50,209 We miss her a lot. 113 00:08:51,167 --> 00:08:52,959 Even now. 114 00:08:55,250 --> 00:08:59,375 This system still hasn't found my mother's killer. 115 00:08:59,667 --> 00:09:02,250 But her work was important. 116 00:09:02,292 --> 00:09:05,375 And I've decided to follow my mother's footsteps. 117 00:09:05,917 --> 00:09:09,500 That's why... even though it's risky - IPS. 118 00:09:12,000 --> 00:09:14,959 Sorry... I have to go. 119 00:09:19,042 --> 00:09:23,917 Happy Women's Day Vani Ma'am. It's a pleasure to interview you. 120 00:09:23,959 --> 00:09:26,500 Thank you! Happy Women's Day to you too. 121 00:09:26,500 --> 00:09:27,792 Thank you so much. 122 00:09:27,834 --> 00:09:31,459 So you're a student leader turned IPS officer. 123 00:09:31,917 --> 00:09:33,542 Tell us about your journey. 124 00:09:33,584 --> 00:09:35,917 I always questioned when things went wrong. 125 00:09:36,209 --> 00:09:39,375 I wanted a career that connected me to society. 126 00:09:39,500 --> 00:09:42,125 So, I went for the police services. 127 00:09:42,125 --> 00:09:46,792 Your job requires you to deal with criminals, it's very tough to handle. 128 00:09:46,834 --> 00:09:48,917 Did you ever have second thoughts? 129 00:09:48,917 --> 00:09:50,167 Not at all. 130 00:09:50,167 --> 00:09:51,834 Criminals are just like us... 131 00:09:52,209 --> 00:09:54,917 We get answers as their motives unfold. 132 00:09:54,959 --> 00:09:58,917 As police officers, catching criminals and ensuring justice... 133 00:09:58,959 --> 00:10:02,375 and saving the innocent, this is our primary focus. 134 00:10:02,417 --> 00:10:03,875 Well said Vani Ma'am. 135 00:10:04,459 --> 00:10:06,042 Please tell us about your family. 136 00:10:06,042 --> 00:10:07,834 We're a family of four. 137 00:10:07,834 --> 00:10:11,209 My husband is a businessman. We have two kids. 138 00:10:11,250 --> 00:10:14,209 So, where did you first meet your husband? 139 00:10:14,250 --> 00:10:16,917 It's a funny story you know... 140 00:10:35,834 --> 00:10:39,042 - Is Mr. Dixit home? - He's inside, sir. 141 00:10:50,875 --> 00:10:55,750 Do you even have proof that this "Bharat" commited the murder? 142 00:10:55,750 --> 00:10:57,417 What do you mean? 143 00:10:58,500 --> 00:11:00,250 I mean... 144 00:11:01,292 --> 00:11:04,042 This statement doesn't have what I said. 145 00:11:05,000 --> 00:11:09,250 Your SI was somehow sure that it was Bharat who killed Nirmala. 146 00:11:09,292 --> 00:11:11,000 Sir, then what was your statement? 147 00:11:14,709 --> 00:11:16,125 That's enough. 148 00:11:19,209 --> 00:11:20,917 Hey! Who are you?! 149 00:11:20,917 --> 00:11:22,459 Why are you barging in?! 150 00:11:22,459 --> 00:11:23,584 Get out! 151 00:11:23,625 --> 00:11:25,750 Hey! Why are you locking the door?! 152 00:11:29,709 --> 00:11:30,750 Dad! 153 00:11:34,417 --> 00:11:35,834 Let me go! 154 00:11:35,875 --> 00:11:37,500 - Dad! - Leave her! 155 00:11:42,292 --> 00:11:43,417 Let me go! 156 00:11:56,500 --> 00:11:58,084 Oh God! 157 00:12:07,084 --> 00:12:09,292 Let her go! 158 00:12:16,167 --> 00:12:17,292 Sir... 159 00:12:18,084 --> 00:12:20,000 Did you see any of them? 160 00:12:20,292 --> 00:12:24,042 I didn't. It happened so fast. 161 00:12:26,250 --> 00:12:30,250 Is this the person who took your statement? 162 00:12:32,417 --> 00:12:33,542 Yes. 163 00:12:37,459 --> 00:12:39,667 Did he come alone? 164 00:12:40,917 --> 00:12:42,417 Yes he did. 165 00:12:42,834 --> 00:12:43,834 But... 166 00:12:43,875 --> 00:12:46,959 Even though I told him that everything happened here... 167 00:12:46,959 --> 00:12:50,667 He kept going into that room for clues. 168 00:12:51,084 --> 00:12:54,500 - Whose room is that? - Nirmala's. 169 00:12:58,417 --> 00:13:01,750 - Are you sure Lokesh? - Bharat's prints were in Nirmala's house. 170 00:13:01,792 --> 00:13:04,792 Nirmala's chain was in Bharat's belongings. 171 00:13:04,834 --> 00:13:07,709 Then it's a straight case of robbery. Arrest Bharat immediately. 172 00:13:07,750 --> 00:13:08,792 Yes Sir! 173 00:13:18,250 --> 00:13:20,459 Sir I'll check everything and get back to you. 174 00:13:20,459 --> 00:13:21,542 Ok fine. 175 00:13:22,292 --> 00:13:23,500 "Kittu"... 176 00:13:25,042 --> 00:13:27,125 Kittu let's go. 177 00:13:29,250 --> 00:13:32,667 One of the murderers' names was "Kittu." 178 00:13:47,250 --> 00:13:50,167 How will they file a chargesheet for a murder that I didn't even commit? 179 00:13:50,209 --> 00:13:52,667 How will they prove that I did the murder? 180 00:13:53,125 --> 00:13:56,542 There's nothing we can do now. Let's get some food. 181 00:14:03,584 --> 00:14:05,042 Here, take cash. 182 00:14:05,084 --> 00:14:06,292 I've got it! 183 00:14:34,292 --> 00:14:35,375 Come in. 184 00:14:45,042 --> 00:14:47,209 Sir, you asked for me? 185 00:14:47,209 --> 00:14:48,334 Sit. 186 00:14:52,750 --> 00:14:54,334 I'm sorry Sir... 187 00:14:56,209 --> 00:14:57,417 - I'm la- - Late! 188 00:14:57,709 --> 00:14:59,417 It's fine. 189 00:15:00,292 --> 00:15:03,959 In Europe this won't be fine...Up to you. 190 00:15:06,375 --> 00:15:08,792 Sir... Europe? 191 00:15:12,292 --> 00:15:14,375 Do you even have a passport? 192 00:15:14,750 --> 00:15:18,875 Or... has your research made you forget that too? 193 00:15:25,667 --> 00:15:27,334 Thank you Sir. 194 00:15:31,292 --> 00:15:37,500 You know... you're going to research with the world's top scientists. 195 00:15:38,000 --> 00:15:40,417 It's all because of you sir. 196 00:15:42,875 --> 00:15:45,167 I'm so proud of you. 197 00:15:47,625 --> 00:15:48,709 Go. 198 00:15:49,292 --> 00:15:50,667 Enjoy your moment. 199 00:15:57,334 --> 00:15:58,750 What's up scientist? 200 00:15:59,042 --> 00:16:01,750 Off to Europe then? You've finally quit smoking too! 201 00:16:02,167 --> 00:16:05,417 Hey... listen to me. Even there, don't just be around books 24/7 please. 202 00:16:05,417 --> 00:16:06,459 Then? 203 00:16:06,500 --> 00:16:08,250 Find a nice girlfriend... 204 00:16:08,667 --> 00:16:10,292 Enjoy your life! 205 00:16:10,459 --> 00:16:13,584 Stop talking and eat your samosa... okay? 206 00:16:13,625 --> 00:16:15,584 If I were in your place... 207 00:16:15,625 --> 00:16:16,917 How would you be? 208 00:16:18,042 --> 00:16:21,709 You're not the same caste as our HOD. 209 00:16:24,000 --> 00:16:27,417 - What do you mean? - Isn't that true? 210 00:16:34,125 --> 00:16:35,959 What's your problem? 211 00:16:36,500 --> 00:16:38,209 Isn't it the truth? 212 00:16:38,667 --> 00:16:41,334 You're both the same caste. That's why you got it. 213 00:16:41,542 --> 00:16:43,667 That useless old man. 214 00:16:45,375 --> 00:16:46,584 Bharat stop! 215 00:16:47,167 --> 00:16:48,459 Listen to me! 216 00:16:51,125 --> 00:16:52,250 Stop it! 217 00:16:52,292 --> 00:16:53,375 What did sir do? 218 00:16:53,417 --> 00:16:54,459 Bharat! 219 00:16:55,625 --> 00:16:56,625 Leave him! 220 00:16:56,875 --> 00:16:59,667 - Sir do you know what he said? - Leave him and get out! 221 00:16:59,709 --> 00:17:02,000 - Sir it's not what it looks like. - I don't care! 222 00:17:02,292 --> 00:17:03,292 Out! 223 00:17:16,292 --> 00:17:17,334 Hey man, how are you? 224 00:17:17,334 --> 00:17:18,500 All good. 225 00:17:19,792 --> 00:17:20,792 It's 150 brother. 226 00:17:22,792 --> 00:17:24,292 Hey, this is expired. 227 00:17:25,084 --> 00:17:26,209 One second. 228 00:17:30,167 --> 00:17:31,209 Bye brother. 229 00:17:33,792 --> 00:17:35,375 I gave him the same packet you gave me. 230 00:17:58,000 --> 00:17:59,167 Get me 2 Nicotrip strips... 231 00:17:59,209 --> 00:18:00,250 I'll get it for you. 232 00:18:00,292 --> 00:18:01,625 No no, I'll get it. Stay here. 233 00:18:09,167 --> 00:18:10,292 Here it is! 234 00:18:11,709 --> 00:18:12,875 Thanks... 235 00:18:14,625 --> 00:18:15,625 Thank you, bye. 236 00:18:26,417 --> 00:18:27,500 Hey! 237 00:18:28,042 --> 00:18:29,625 Hey, give me the wallet! 238 00:18:30,542 --> 00:18:31,750 GIVE IT TO ME! 239 00:18:34,125 --> 00:18:35,667 What's this? Like a freaking thief? 240 00:18:36,625 --> 00:18:38,334 Have you gone nuts?? 241 00:18:44,584 --> 00:18:47,292 Sorry brother, the tab has been pending since 2 months. 242 00:18:47,292 --> 00:18:48,417 Pay money and take it. 243 00:18:48,459 --> 00:18:50,834 - Please give it brother, next time I'll... - Sorry brother. 244 00:18:50,834 --> 00:18:54,250 Hey man, you keep chewing gums all the time. Come, I'll show you something. 245 00:18:54,250 --> 00:18:56,459 Come come! Let's try. 246 00:19:23,584 --> 00:19:24,834 Let's go. 247 00:19:24,875 --> 00:19:26,750 Hello Lakshmi, today evening... 248 00:19:36,750 --> 00:19:38,000 Go! 249 00:19:54,417 --> 00:19:56,167 Hey wait... sir... come soon! 250 00:19:56,209 --> 00:19:57,292 Let go... 251 00:19:58,167 --> 00:20:00,292 Where are you gonna go? Wait! 252 00:20:00,500 --> 00:20:03,209 Hey! Wait... wait mam. Looks like he's on drugs. 253 00:20:12,625 --> 00:20:14,500 Hoof! 254 00:20:28,667 --> 00:20:32,500 Sir, here are the forensic reports of the Ashok Nagar and RK Nagar crime scenes. 255 00:20:36,417 --> 00:20:37,709 All the evidence has matched... 256 00:20:37,750 --> 00:20:41,459 Hair strands, finger prints, and even DNA patterns. 257 00:20:43,500 --> 00:20:45,750 Both the murders were committed by the same person. 258 00:20:50,292 --> 00:20:54,167 Mahesh stay by your phone. Jeevan let's go! 259 00:21:02,125 --> 00:21:03,459 Sir... 260 00:21:05,584 --> 00:21:07,084 Give me the file. 261 00:21:13,834 --> 00:21:15,750 - Hello. - Where are you? 262 00:21:16,000 --> 00:21:17,292 I'm in RK Nagar. 263 00:21:17,584 --> 00:21:19,375 RK Puram? What are you doing there? 264 00:21:19,584 --> 00:21:23,000 Not RK Puram! RK Nagar... near Kukatpally. 265 00:21:23,875 --> 00:21:26,834 I'm with my boss... I'll call you back. 266 00:21:36,917 --> 00:21:37,959 Hello sir? 267 00:21:38,000 --> 00:21:40,084 Hello Gautham... where does Niharika live? 268 00:21:40,125 --> 00:21:41,334 Kukatpally sir. 269 00:21:41,375 --> 00:21:42,709 Share the address. 270 00:21:43,084 --> 00:21:44,625 Is there any problem? 271 00:21:44,625 --> 00:21:46,417 No nothing... just share the address. 272 00:21:46,459 --> 00:21:48,042 I'll stay on the line. 273 00:21:59,084 --> 00:22:01,875 Gautham, add Niharika to the call. 274 00:22:02,250 --> 00:22:03,500 Okay sir. 275 00:22:06,375 --> 00:22:08,667 - Hello Niharika? Are you home? - Um... yes sir. 276 00:22:08,709 --> 00:22:10,459 Can you please come to your terrace? 277 00:22:10,459 --> 00:22:12,042 Sure sir, one minute. 278 00:22:46,750 --> 00:22:47,959 Sir! 279 00:22:47,959 --> 00:22:51,625 Mahesh, how old is the suspect based on the hair samples? 280 00:22:51,667 --> 00:22:53,625 50-55 sir! 281 00:23:30,125 --> 00:23:31,792 His name is Ramji. 282 00:23:31,834 --> 00:23:35,459 According to our investigation, it was Ramji who kidnapped your daughter. 283 00:23:35,500 --> 00:23:37,959 Have you seen him before? 284 00:23:42,459 --> 00:23:44,584 Everybody leave. 285 00:23:48,625 --> 00:23:50,542 - Kittu... - Come, let's wait outside. 286 00:23:53,042 --> 00:23:55,209 Take a statement from Niharika. 287 00:23:55,500 --> 00:23:57,250 Double-check all Ramji's details. 288 00:23:57,250 --> 00:23:58,584 Ok Sir. 289 00:24:07,084 --> 00:24:12,959 He's been observing your activities and your house for a while now. 290 00:24:12,959 --> 00:24:16,792 Last month, he murdered someone on this street. 291 00:24:16,875 --> 00:24:19,917 Surprisingly, he murdered someone else too. 292 00:24:19,917 --> 00:24:23,084 That too, at a place where your daughter usually hangs out. 293 00:24:52,459 --> 00:24:54,167 Excuse me? 294 00:24:54,834 --> 00:24:57,084 Did you understand what I said? 295 00:24:57,250 --> 00:24:59,125 Please be careful. 296 00:24:59,750 --> 00:25:02,375 Inform us if you find out anything. 297 00:25:04,667 --> 00:25:05,709 Jeevan! 298 00:25:19,667 --> 00:25:24,042 What if Ramji and Redanna are connected? 299 00:25:24,667 --> 00:25:27,584 Maybe revenge or family disputes? 300 00:25:28,084 --> 00:25:31,542 Someone could have sent him to kill Redanna? 301 00:25:32,667 --> 00:25:35,250 Find out who all are against Redanna. 302 00:25:35,292 --> 00:25:39,459 Also... find out the connection between SI Lokesh and Redanna. 303 00:25:46,209 --> 00:25:47,292 Hello? 304 00:25:48,167 --> 00:25:49,334 Are you still angry? 305 00:25:49,500 --> 00:25:51,084 Hey... nothing like that! 306 00:25:52,000 --> 00:25:53,334 Actually... 307 00:25:53,917 --> 00:25:54,917 I'm sorry. 308 00:25:55,542 --> 00:25:57,167 I shouldn't have spoken like that. 309 00:25:57,209 --> 00:25:58,334 No no! 310 00:25:58,334 --> 00:25:59,625 Dad shouldn't have said that. 311 00:25:59,625 --> 00:26:02,125 He felt very bad and asked me to convey his apologies. 312 00:26:02,167 --> 00:26:06,709 No no, I was the one who misunderstood. 313 00:26:06,709 --> 00:26:08,625 Are you free tonight? 314 00:26:08,667 --> 00:26:09,834 Yeah! 315 00:26:09,875 --> 00:26:11,292 - Dinner? - Sure 316 00:26:11,917 --> 00:26:13,375 I'll pick you up? 317 00:26:13,417 --> 00:26:14,709 On your bike. 318 00:26:15,709 --> 00:26:17,542 - Yes Mam. - See you! 319 00:26:18,375 --> 00:26:19,417 Sir! 320 00:26:22,542 --> 00:26:24,500 Monty's post mortem report. 321 00:26:39,792 --> 00:26:41,209 - Sir! - Pawan... 322 00:26:41,250 --> 00:26:43,500 I asked you to bring Mohan, what happened? 323 00:26:43,834 --> 00:26:46,584 My brother is ill Sir... I'm in my village. 324 00:26:48,084 --> 00:26:49,084 Okay. 325 00:26:49,500 --> 00:26:51,500 - See me when you're back. - Ok sir. 326 00:26:59,250 --> 00:27:00,542 - Shanmukh... - Sir. 327 00:27:00,542 --> 00:27:02,959 Find out Task Force Mohan's address. It's urgent. 328 00:27:02,959 --> 00:27:04,000 Okay sir. 329 00:27:12,125 --> 00:27:13,125 Sir! 330 00:27:13,167 --> 00:27:14,375 Mohan is dead! 331 00:27:14,417 --> 00:27:16,334 - What?! - Apparently a cylinder blew up... 332 00:27:16,334 --> 00:27:18,167 He died at the hospital last night. 333 00:27:34,500 --> 00:27:35,625 Excuse me! 334 00:27:37,792 --> 00:27:38,917 Where is your sir? 335 00:27:39,167 --> 00:27:42,042 He hasn't been here or at home since two days. 336 00:27:42,084 --> 00:27:43,750 His wife came here looking for him. 337 00:27:46,500 --> 00:27:47,834 Thank you. 338 00:27:52,000 --> 00:27:53,125 Sir it's him! 339 00:27:53,417 --> 00:27:56,834 Taskforce CI Yugander helped the terrorist escape! 340 00:27:57,042 --> 00:27:59,459 I have a feeling he killed Mohan too. 341 00:27:59,709 --> 00:28:01,250 Because he is the only witness left! 342 00:28:01,292 --> 00:28:03,084 Stop it Arjun! That's enough! 343 00:28:03,125 --> 00:28:04,834 These are all assumptions! 344 00:28:05,209 --> 00:28:08,167 You are accusing a taskforce CI! 345 00:28:08,625 --> 00:28:09,917 Who do you think you are? 346 00:28:09,959 --> 00:28:12,167 Sir, Mohan died 2 days ago. 347 00:28:12,500 --> 00:28:15,125 Yugander hasn't been seen since then. 348 00:28:15,125 --> 00:28:16,625 It has to be him! 349 00:28:24,292 --> 00:28:28,584 Arjun... I have no doubt on your capabilities. 350 00:28:29,334 --> 00:28:33,375 But without strong evidence, giving special access is difficult. 351 00:28:33,375 --> 00:28:35,334 Sir if I find out more? 352 00:28:38,209 --> 00:28:39,667 Look Arjun... 353 00:28:39,709 --> 00:28:41,709 My reputation is at stake. 354 00:28:42,459 --> 00:28:43,834 Don't get me questioned. 355 00:28:43,875 --> 00:28:44,917 Yes Sir! 356 00:28:52,667 --> 00:28:55,750 - Okay bye. - Okay uncle, take care. 357 00:28:58,834 --> 00:29:00,625 Bye. 358 00:29:01,542 --> 00:29:03,584 Take care... I'll take care of things here. 359 00:29:03,750 --> 00:29:06,667 - Okay, you'll co-ordinate with the police? - Okay. 360 00:29:07,709 --> 00:29:09,250 - Bye. - Bye. 361 00:29:10,292 --> 00:29:11,792 Take care. 362 00:29:21,292 --> 00:29:22,334 Tell me. 363 00:29:22,500 --> 00:29:24,334 We are in position, sir. 364 00:29:24,959 --> 00:29:27,417 Good, we need Yugander at any cost. 365 00:29:27,792 --> 00:29:29,584 - Keep me posted. - Okay sir. 366 00:29:42,709 --> 00:29:43,709 Scarf? 367 00:29:43,709 --> 00:29:47,209 So that the media won't get us married before our parents do. 368 00:29:47,709 --> 00:29:48,792 Smart! 369 00:29:51,042 --> 00:29:52,042 Where should we go? 370 00:29:52,084 --> 00:29:53,292 Just a drive. 371 00:29:55,709 --> 00:29:58,875 - Can you believe? It's been 4 years. - We were such kids back then. 372 00:29:58,917 --> 00:30:01,375 You were a kid. Remember what you did? 373 00:30:01,417 --> 00:30:02,792 Yeah, but you fell for it. 374 00:30:02,834 --> 00:30:04,667 And now marriage... huh? 375 00:30:04,667 --> 00:30:06,667 Yeah, I'm actually excited. 376 00:30:06,709 --> 00:30:10,042 We're deciding this, but is uncle okay? 377 00:30:10,084 --> 00:30:15,459 He's okay with whatever we choose. And Pallavi has told him everything about you. 378 00:30:15,500 --> 00:30:16,875 Really? 379 00:30:17,875 --> 00:30:19,167 Ok listen... 380 00:30:19,167 --> 00:30:23,334 Next week, we're coming to your house. You better stay at home. 381 00:30:25,750 --> 00:30:26,834 Bye. 382 00:30:30,334 --> 00:30:31,417 Bye. 383 00:30:37,375 --> 00:30:38,959 Sir... sir, please listen to me! 384 00:30:38,959 --> 00:30:41,542 Please... I didn't do anything! 385 00:30:41,584 --> 00:30:43,750 Please! 386 00:30:46,356 --> 00:30:47,981 Throw him in the sewer. 27116

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.