All language subtitles for Vyooham.2023.S01E02.TELUGU.WEBRip.AMZN.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,958 --> 00:01:05,416 I'm very happy seeing all of you here. 2 00:01:20,333 --> 00:01:22,625 You have been chosen to fight this war. 3 00:01:24,020 --> 00:01:26,604 And your training starts today. 4 00:01:27,520 --> 00:01:31,104 I trust you'll become the soldiers of Allah and attain holy martyrdom. 5 00:01:32,187 --> 00:01:33,604 Just remember your goal. 6 00:01:37,229 --> 00:01:38,354 Open it. 7 00:02:15,020 --> 00:02:16,062 Good morning sir. 8 00:02:16,104 --> 00:02:17,854 - Did he reveal anything? - No sir. 9 00:02:32,895 --> 00:02:34,395 How long are you going keep this act? 10 00:02:34,770 --> 00:02:37,562 You need strength to stay angry at me, right? 11 00:02:38,062 --> 00:02:39,604 Eat this first. 12 00:02:47,729 --> 00:02:49,854 -Did he say anything? -No. 13 00:02:51,562 --> 00:02:54,979 I don't understand... Why should we keep him here? 14 00:02:55,020 --> 00:02:57,145 Can't we take him to the station and manage him there? 15 00:02:58,770 --> 00:03:00,812 He was roaming around in the Old City with a gun... 16 00:03:01,645 --> 00:03:02,770 Who was he looking for? 17 00:03:04,270 --> 00:03:05,770 He's not a regular criminal. 18 00:03:07,479 --> 00:03:08,687 He's trained. 19 00:03:09,854 --> 00:03:12,937 What if he uses our people to help him escape? 20 00:03:18,020 --> 00:03:19,770 We have another problem now. 21 00:03:20,020 --> 00:03:21,145 What? 22 00:03:25,687 --> 00:03:26,729 Look... 23 00:03:27,895 --> 00:03:29,645 You can't keep up this act forever. 24 00:03:32,187 --> 00:03:33,437 Who are you? 25 00:03:35,895 --> 00:03:37,562 What were you doing in the Old City? 26 00:03:41,354 --> 00:03:43,020 Speak up! 27 00:03:44,770 --> 00:03:46,187 Who were you trying to kill? 28 00:03:47,895 --> 00:03:51,020 - Do you want me to use other ways? - Arjun! Arjun, control yourself. 29 00:03:52,520 --> 00:03:53,895 Bloody useless... 30 00:03:59,812 --> 00:04:00,979 Damn! 31 00:04:04,729 --> 00:04:05,895 What's this, Arjun? 32 00:04:05,937 --> 00:04:08,395 Because of him, I've become an accused in my very first case! 33 00:04:09,937 --> 00:04:12,104 What? An accused? 34 00:04:14,854 --> 00:04:19,104 What if the department gets to know that we've kept him here off the records? 35 00:04:24,562 --> 00:04:27,020 He'll rot here until we crack him! 36 00:04:36,270 --> 00:04:39,104 We performed two major operations on your wife. 37 00:04:39,479 --> 00:04:41,104 It's a complicated situation. 38 00:04:41,145 --> 00:04:44,062 We were forced to remove her uterus. 39 00:04:44,312 --> 00:04:45,562 I'm sorry. 40 00:04:45,937 --> 00:04:49,062 Her body is responding very slowly to the treatment. 41 00:04:49,354 --> 00:04:51,437 Let's wait for a week. 42 00:04:57,062 --> 00:04:59,062 'Elizabeth'... if it's a girl. 43 00:04:59,395 --> 00:05:00,479 We can call her Lizzy. 44 00:05:00,520 --> 00:05:02,437 Is it? What if it's a boy? 45 00:05:02,979 --> 00:05:05,145 'Alexander'... if it's a boy. 46 00:05:05,187 --> 00:05:06,979 We can call him Alex. 47 00:05:10,437 --> 00:05:11,520 Jessi... 48 00:05:12,687 --> 00:05:14,187 Who do you want? A boy or a girl? 49 00:05:28,770 --> 00:05:30,812 Hey... What's with this watery stuff? 50 00:05:30,854 --> 00:05:32,187 Serve some good chutney. 51 00:05:33,979 --> 00:05:35,312 What did I say! 52 00:05:35,937 --> 00:05:37,145 It's over, sir. 53 00:05:45,770 --> 00:05:46,895 -Sir? -Jeevan... 54 00:05:46,937 --> 00:05:48,812 What's the status on Michael's accident footage? 55 00:05:48,854 --> 00:05:50,437 I'm on it, sir. 56 00:05:50,895 --> 00:05:52,145 Make it fast. 57 00:05:52,145 --> 00:05:53,395 Ok... Ok, sir. 58 00:06:04,854 --> 00:06:06,937 Listen... I'll pay you later. 59 00:06:17,895 --> 00:06:19,437 A white colour car hit us, sir. 60 00:06:19,479 --> 00:06:21,270 The car number was 3646. 61 00:06:27,604 --> 00:06:30,229 A car with number 3646, which had a bomb... 62 00:06:30,270 --> 00:06:31,937 ...was diffused by the Task force police. 63 00:06:31,979 --> 00:06:34,270 This car belongs to a cab company called Loop. 64 00:06:34,520 --> 00:06:38,687 We are getting more details from the officers investigating here. 65 00:06:42,062 --> 00:06:45,854 Task force officer Yugandhar headed this operation. 66 00:06:47,145 --> 00:06:51,687 Task force driver Mohan used his wits to get the car out of the city. 67 00:06:51,979 --> 00:06:56,687 He's the terrorist who died in the police encounter - Mazhar, alias Monty. 68 00:07:29,354 --> 00:07:30,520 Good morning, sir. 69 00:07:30,562 --> 00:07:32,395 What's the status of Michael's accident case? 70 00:07:32,395 --> 00:07:35,145 We are transferring that case to Lok Adalat (Court settlement), sir. 71 00:07:35,187 --> 00:07:36,354 Why? 72 00:07:36,729 --> 00:07:39,437 I mean... There was no criminal motive in that case. 73 00:07:39,770 --> 00:07:40,937 It's a simple accident. 74 00:07:40,937 --> 00:07:44,312 So we are trying to get him some compensation through Lok Adalat, sir. 75 00:07:45,062 --> 00:07:47,354 -Did you inform Michael? -We did, sir. 76 00:07:47,395 --> 00:07:48,437 Did he agree to it? 77 00:07:48,979 --> 00:07:52,520 That day... he just left without saying anything, sir. 78 00:07:55,770 --> 00:07:57,812 You say you are transferring it to Lok Adalat... 79 00:07:58,395 --> 00:08:00,687 But where is the form that you've submitted to the court? 80 00:08:01,604 --> 00:08:03,145 We haven't submitted it yet, sir. 81 00:08:05,479 --> 00:08:09,479 How can you decide about compensation without submitting the case to the court? 82 00:08:10,229 --> 00:08:13,395 Sorry, sir. I'll check it again and will give you an update. 83 00:08:13,729 --> 00:08:16,604 Who did you talk to at the Task force about this case? 84 00:08:17,229 --> 00:08:18,395 Sir... 85 00:08:19,062 --> 00:08:20,312 CI Yugandhar, sir. 86 00:08:20,687 --> 00:08:23,479 Ok... Get me the person who drove that car that day. 87 00:08:24,270 --> 00:08:25,312 Ok, sir. 88 00:08:30,395 --> 00:08:32,104 Close that case somehow. 89 00:08:32,145 --> 00:08:35,395 I'll look into your transfer request in two weeks. 90 00:08:51,604 --> 00:08:53,270 Sir, look at that fool... 91 00:08:53,270 --> 00:08:54,645 What the hell are you doing here? 92 00:08:55,645 --> 00:08:57,354 You asked me to check the router, sir... 93 00:08:57,395 --> 00:08:58,937 Not now. 94 00:08:59,187 --> 00:09:00,604 -Out! -Sorry, sir. 95 00:09:25,062 --> 00:09:26,937 -Do you want a piece? -No thanks. 96 00:09:28,395 --> 00:09:29,604 Jeevan... 97 00:09:30,312 --> 00:09:31,645 Go, he's calling you. 98 00:09:31,687 --> 00:09:33,187 Or else, he'll get mad. 99 00:09:33,729 --> 00:09:34,812 You keep eating. 100 00:09:38,395 --> 00:09:39,729 I wonder what he wants now... 101 00:09:40,562 --> 00:09:41,812 Sir... 102 00:09:42,604 --> 00:09:44,020 I want the person on this bike. 103 00:09:44,937 --> 00:09:46,854 Also, before the accident... 104 00:09:46,895 --> 00:09:50,229 What was Mohan doing, stopping the car for 30 seconds? This angle is not clear. 105 00:09:50,229 --> 00:09:52,520 Try getting the footage from the other side of the car. 106 00:09:52,770 --> 00:09:53,812 Fast! 107 00:09:53,812 --> 00:09:54,812 Ok, sir. 108 00:09:59,229 --> 00:10:00,562 -Jeevan... -Sir? 109 00:10:00,895 --> 00:10:02,104 Finish your lunch and go. 110 00:10:02,854 --> 00:10:03,937 Thank you, sir. 111 00:10:07,729 --> 00:10:08,812 -Where is Shanmukh? -Sir... 112 00:10:09,770 --> 00:10:11,062 He just went out, sir. 113 00:10:14,479 --> 00:10:16,729 He's here since morning... What's his case? 114 00:10:16,729 --> 00:10:18,229 A car accident case, sir. 115 00:10:20,062 --> 00:10:21,312 What's that? 116 00:10:22,020 --> 00:10:23,895 I'm here for my cab's NOC, sir. 117 00:10:27,437 --> 00:10:29,562 I've been waiting for Shanmukh sir. 118 00:10:30,854 --> 00:10:32,770 Sir, that work is done. 119 00:10:33,229 --> 00:10:34,562 Just need to stamp it. 120 00:10:51,145 --> 00:10:53,020 -Just stamp it. -Ok, sir. 121 00:10:53,020 --> 00:10:54,104 And you... 122 00:10:54,104 --> 00:10:57,687 Get all the Task force related case files and come to my cabin. 123 00:10:57,687 --> 00:10:58,770 Ok, sir. 124 00:11:18,604 --> 00:11:19,687 Hey, Vishal... 125 00:11:22,270 --> 00:11:25,979 -When did you come? -This is my third game. 126 00:11:25,979 --> 00:11:27,604 Anyway, when were you ever on time! 127 00:11:28,062 --> 00:11:29,437 Hey... Sorry, dude. 128 00:11:29,479 --> 00:11:30,854 Why did you call me so urgently? 129 00:11:31,604 --> 00:11:32,937 I need a favour. 130 00:11:33,437 --> 00:11:34,645 Ah! 131 00:11:35,270 --> 00:11:39,062 And here I thought you just wanted to catch up with an old college friend. 132 00:11:40,937 --> 00:11:42,437 But all you care about is your work. 133 00:11:43,020 --> 00:11:45,562 Forget all that, there's something important. 134 00:12:00,020 --> 00:12:03,812 The report I've got says that the IB alerted the Task force. 135 00:12:04,020 --> 00:12:07,145 But they should have alerted SIT (Special Investigation Team), right? 136 00:12:08,729 --> 00:12:10,104 So what do you need? 137 00:12:10,354 --> 00:12:13,520 I need to know which departments the IB alerted about this bomb. 138 00:12:13,979 --> 00:12:15,312 At the same time... 139 00:12:15,645 --> 00:12:18,937 I need all the available information about this bomb. 140 00:12:19,812 --> 00:12:21,812 Let me look into it. I'll get back to you. 141 00:12:21,812 --> 00:12:22,854 Ok. 142 00:12:25,895 --> 00:12:29,562 Allah loves those who do good deeds. 143 00:12:30,145 --> 00:12:32,520 So my brothers... My friends... 144 00:12:33,312 --> 00:12:36,562 -Keep trying to become a better person... -Come. 145 00:12:36,562 --> 00:12:38,187 ...all the time. 146 00:12:39,354 --> 00:12:42,645 Because this is what Islam prioritizes. 147 00:12:43,979 --> 00:12:48,770 Keep practicing the principles of our faith. 148 00:12:48,895 --> 00:12:53,187 Remember... Allah's blessings will always be with you. 149 00:12:53,229 --> 00:12:54,645 And we are with you as well. 150 00:13:07,604 --> 00:13:08,645 Tell me. 151 00:13:08,687 --> 00:13:10,270 We got a lead two months ago. 152 00:13:10,604 --> 00:13:12,729 Khayyum... A known terror handler. 153 00:13:12,729 --> 00:13:15,145 He came to the city and we alerted the SIT right away. 154 00:13:15,645 --> 00:13:17,979 That's it. There is no lead about any bomb. 155 00:13:18,020 --> 00:13:20,354 So if you never shared any lead about a bomb... 156 00:13:20,395 --> 00:13:22,895 Why does the Task force FIR mention "IB lead"? 157 00:13:22,895 --> 00:13:24,187 That is what I don't understand. 158 00:13:24,395 --> 00:13:26,895 Does this Khayyum have any aliases? 159 00:13:28,812 --> 00:13:29,895 Nothing here. 160 00:13:30,187 --> 00:13:33,312 I'm mailing you the case details. Take a look at it. 161 00:13:34,020 --> 00:13:35,979 Thank you, dude. I owe you one. 162 00:13:36,020 --> 00:13:37,979 Of course, you do. As always. 163 00:13:48,979 --> 00:13:50,229 Sir... 164 00:13:50,854 --> 00:13:52,604 I got the footage from another angle, sir. 165 00:14:10,395 --> 00:14:11,854 Sir, the driver is not Mohan! 166 00:14:44,979 --> 00:14:46,395 Nice work! 167 00:15:03,854 --> 00:15:06,104 Victim is male, 31, sir. He was an art curator. 168 00:15:06,645 --> 00:15:08,270 He was a bachelor. Lived alone. 169 00:15:08,812 --> 00:15:10,854 -Who reported it? -The owner, sir. 170 00:15:12,020 --> 00:15:13,395 The door was open... 171 00:15:13,437 --> 00:15:15,687 So he came in when no one answered. 172 00:15:16,062 --> 00:15:18,229 There are two plastic drums in the bedroom... 173 00:15:18,270 --> 00:15:19,270 Inside those... 174 00:15:20,020 --> 00:15:21,020 What's inside? 175 00:15:21,062 --> 00:15:24,145 It's the same pattern as the recent murder reported at Nallakunta PS. 176 00:15:25,937 --> 00:15:28,187 Stored in formaldehyde, sir. It's odorless. 177 00:15:36,895 --> 00:15:39,020 -Did you inform the cyber cell? -We did, sir. 178 00:15:40,104 --> 00:15:42,104 -Retrieve all the data. -Ok, sir. 179 00:15:45,937 --> 00:15:48,270 -Hello, sir. -Arjun... Are you at RK Nagar murder spot? 180 00:15:48,270 --> 00:15:50,312 Yes, sir. We just sealed the crime scene. 181 00:15:50,770 --> 00:15:52,812 Good. Clear everything before the media gets there. 182 00:15:52,812 --> 00:15:53,937 Ok, sir. 183 00:15:54,854 --> 00:15:56,562 He's staying alone for the last five years? 184 00:15:56,562 --> 00:15:57,770 Yes, sir. 185 00:16:05,812 --> 00:16:07,437 He seems like a peaceful guy. 186 00:16:09,270 --> 00:16:11,854 Why would somebody kill him so brutally? 187 00:16:15,979 --> 00:16:20,145 His family, friends, colleagues, financial details... I want everything on him. 188 00:16:20,187 --> 00:16:21,854 -Ok, sir. -Make it fast. 189 00:16:21,854 --> 00:16:22,895 Ok, sir. 190 00:16:32,187 --> 00:16:34,854 So... Gautham Kumar... 191 00:16:35,645 --> 00:16:37,520 Last month 17th... 192 00:16:37,520 --> 00:16:38,687 Where were you that day? 193 00:16:38,937 --> 00:16:40,770 Here in the city, sir. 194 00:16:40,770 --> 00:16:41,895 What do you do? 195 00:16:42,729 --> 00:16:44,104 I'm a writer, sir. 196 00:16:45,770 --> 00:16:46,854 Writer? 197 00:16:48,729 --> 00:16:50,854 Why would a writer carry a gun? 198 00:16:56,895 --> 00:16:58,104 This is you, right? 199 00:17:02,937 --> 00:17:05,104 Sir, that's me. But... 200 00:17:05,479 --> 00:17:07,104 I didn't try to kill him, sir. 201 00:17:07,187 --> 00:17:09,562 I was stuck in a problem at that time. 202 00:17:09,562 --> 00:17:10,729 What's that? 203 00:17:13,604 --> 00:17:14,687 Niharika... 204 00:17:15,062 --> 00:17:16,270 My girlfriend, sir. 205 00:17:17,812 --> 00:17:19,729 How much longer? Huh? 206 00:17:20,145 --> 00:17:23,229 I know you'll do nothing. That's why I asked Ramji uncle to come. 207 00:17:23,270 --> 00:17:25,895 I'll ask him to come and talk to my dad about our marriage. 208 00:17:25,979 --> 00:17:27,395 Why did you call him here? 209 00:17:28,479 --> 00:17:29,895 Gautham! 210 00:17:29,937 --> 00:17:32,270 Because of dad, nobody will help us. 211 00:17:32,312 --> 00:17:34,895 -Ramji uncle is correct for this. -What "Correct"? 212 00:17:35,062 --> 00:17:37,187 If your dad asks, 'Who's Ramji'... What will we say? 213 00:17:37,395 --> 00:17:40,854 He's just someone who we met here a few weeks ago. That's it! 214 00:17:40,895 --> 00:17:43,354 Ok then! You come and talk... 215 00:17:51,687 --> 00:17:53,937 What happened, Niharika? What's so urgent? 216 00:17:53,979 --> 00:17:55,729 Nothing, sir. Just a small issue. 217 00:17:56,104 --> 00:17:57,770 -We'll take care of it. -Gautham... 218 00:17:59,395 --> 00:18:00,937 Uncle... 219 00:18:02,854 --> 00:18:04,729 Dad is planning to get me married. 220 00:18:04,729 --> 00:18:06,812 Gautham doesn't have the courage to talk to him. 221 00:18:07,979 --> 00:18:11,020 I called you here to ask for your help. 222 00:18:14,354 --> 00:18:15,979 Tell us what to do. 223 00:18:16,437 --> 00:18:17,895 I'm really scared. 224 00:18:18,854 --> 00:18:20,270 Who's the groom? 225 00:18:20,312 --> 00:18:21,937 Does that really matter right now? 226 00:18:22,812 --> 00:18:23,895 Gautham... 227 00:18:25,479 --> 00:18:26,687 Rohan... 228 00:18:26,687 --> 00:18:28,979 JP group chairman... His son. 229 00:18:35,687 --> 00:18:38,479 If you ask me, there's only one way out of this. 230 00:18:41,312 --> 00:18:42,770 Both of you should get married soon. 231 00:18:46,437 --> 00:18:47,812 "Get married"? 232 00:18:47,854 --> 00:18:49,437 Do you even know who her father is? 233 00:18:49,479 --> 00:18:51,270 If you don't act now... 234 00:18:51,604 --> 00:18:53,187 You may never be together again. 235 00:18:54,354 --> 00:18:56,979 Niha... Somehow I don't have a good feeling about this. 236 00:18:57,020 --> 00:18:58,854 God! Gautham... 237 00:18:59,354 --> 00:19:00,687 What uncle said is correct! 238 00:19:03,479 --> 00:19:05,604 If you can get married, first thing tomorrow... 239 00:19:06,354 --> 00:19:08,687 Your problem will be solved by the evening. 240 00:19:09,979 --> 00:19:11,020 Think about it. 241 00:19:11,437 --> 00:19:13,187 I'll help you as much as I can. 242 00:19:18,562 --> 00:19:20,937 Next day morning, Ramji picked up Niharika... 243 00:19:21,229 --> 00:19:22,937 Along with a few of her friends. 244 00:19:25,020 --> 00:19:27,229 After sometime, he dropped off her friends... 245 00:19:27,229 --> 00:19:29,062 And went off alone with Niharika. 246 00:19:31,187 --> 00:19:33,729 Ok... keep your phone close to you. 247 00:19:34,187 --> 00:19:37,770 Dude, no luck. 248 00:19:37,812 --> 00:19:40,937 God! They are not here! They are not at my place! Then where did they go? 249 00:19:42,229 --> 00:19:44,520 Who are you guys? What do you want? 250 00:19:45,020 --> 00:19:47,270 -We are here for Ramji uncle. -Who's Ramji? 251 00:19:47,562 --> 00:19:49,020 The one who lives upstairs. 252 00:19:49,229 --> 00:19:50,687 No one with that name lives here. 253 00:19:50,687 --> 00:19:51,812 What! 254 00:19:58,729 --> 00:19:59,895 This is Ramji. 255 00:20:02,770 --> 00:20:05,229 That's Satyamurthy. Karthik's uncle. 256 00:20:05,229 --> 00:20:07,604 Satyamurthy? You said Ramji, right? 257 00:20:10,270 --> 00:20:11,562 Uncle, my name is Gautham. 258 00:20:11,562 --> 00:20:13,354 If he comes back, please ask him to call me. 259 00:20:13,395 --> 00:20:15,062 -Ok, I will. -Thank you, uncle. 260 00:20:19,812 --> 00:20:21,062 We searched everywhere. 261 00:20:21,770 --> 00:20:23,687 At our regular hangouts... 262 00:20:24,270 --> 00:20:25,979 Spoke to everyone we knew... 263 00:20:26,854 --> 00:20:28,187 But... No clue. 264 00:20:29,229 --> 00:20:31,770 Dude, I have my doubts about Ramji. 265 00:20:31,812 --> 00:20:32,854 Really? 266 00:20:33,062 --> 00:20:35,020 Yeah. I've seen it many times. 267 00:20:35,479 --> 00:20:38,354 The way he talks and behaves with Niha is really weird. 268 00:20:38,687 --> 00:20:41,145 And his room owner says that his name is Satyamurthy. 269 00:20:41,437 --> 00:20:43,395 He said he's Karthik's uncle, right? 270 00:20:43,437 --> 00:20:45,187 Maybe Karthik can help us. 271 00:20:45,395 --> 00:20:46,729 Right... Let's go. 272 00:20:49,604 --> 00:20:51,437 He's not here yet. 273 00:20:51,604 --> 00:20:54,312 Uncle, the Karthik you talked about... Where can we find him? 274 00:20:54,562 --> 00:20:56,062 He left a month ago. 275 00:20:56,562 --> 00:20:59,145 Left? Can I have his number? 276 00:20:59,812 --> 00:21:01,395 Listen... 277 00:21:01,395 --> 00:21:04,104 I'll ask him to call you once he's here. You can leave now. 278 00:21:09,020 --> 00:21:10,562 Uncle, can you give me the room keys? 279 00:21:10,604 --> 00:21:12,979 Didn't you hear what I said? Just leave! 280 00:21:17,812 --> 00:21:21,020 -Dude! -Hey... Stop... Stop! 281 00:21:21,062 --> 00:21:23,395 -Stop! -Hey, what are you doing! 282 00:21:25,187 --> 00:21:28,354 -Stop him. Call him back! -Uncle, just a minute. One minute. 283 00:21:32,395 --> 00:21:34,979 -I'm calling the police... -Uncle, please. 284 00:21:34,979 --> 00:21:36,687 How dare you! 285 00:21:52,437 --> 00:21:53,729 Where did you even come from? 286 00:21:53,729 --> 00:21:55,979 Wait, the cops are on the way. 287 00:21:56,020 --> 00:21:57,145 You'll be done for! 288 00:22:03,145 --> 00:22:05,270 -What is he doing in there? -Make way, uncle. 289 00:22:05,312 --> 00:22:06,354 Stop! 290 00:22:15,645 --> 00:22:17,562 What happened? 291 00:22:17,562 --> 00:22:19,645 -Speak out! -What the hell are you doing? 292 00:22:19,687 --> 00:22:23,020 How can you jump gates and break in like this? 293 00:22:26,937 --> 00:22:28,479 Did you inform her parents? 294 00:22:28,854 --> 00:22:29,895 No, sir. 295 00:22:30,437 --> 00:22:33,687 What if the kidnapper is known to her parents? 296 00:22:34,104 --> 00:22:36,395 Sir, if her dad finds out about us, he will kill us! 297 00:22:36,687 --> 00:22:37,812 Who's her father? 298 00:22:38,312 --> 00:22:39,479 Reddanna, sir. 299 00:22:40,187 --> 00:22:41,437 Kukatpally Reddanna? 300 00:22:41,937 --> 00:22:42,979 Yes, sir. 301 00:22:44,979 --> 00:22:46,895 Why didn't you tell me this earlier? Huh? 302 00:22:53,895 --> 00:22:55,729 Sir... Niha... 303 00:22:55,770 --> 00:22:57,104 Just wait. 304 00:23:02,312 --> 00:23:03,479 Hello, sir... 305 00:23:04,854 --> 00:23:06,312 Is your daughter home? 306 00:23:06,520 --> 00:23:08,229 -Vindya gave us the cab details... -Shh! 307 00:23:08,687 --> 00:23:11,520 We have two boys here, saying that your daughter has been kidnapped. 308 00:23:11,520 --> 00:23:13,145 I think they are up to something fishy. 309 00:23:14,270 --> 00:23:16,770 Don't worry, sir. I'll take care of it. 310 00:23:16,812 --> 00:23:18,562 I'll send you the location. Come fast. 311 00:23:18,604 --> 00:23:19,770 Let's get out of here! 312 00:23:20,062 --> 00:23:21,104 Ok. 313 00:23:24,895 --> 00:23:27,104 Hey... Where did those boys go? 314 00:23:29,229 --> 00:23:31,270 The camera... Show me those photos! 315 00:23:35,229 --> 00:23:37,687 -Send me this photo... Right now. -Ok, sir. 316 00:23:44,062 --> 00:23:45,437 What should we do now? 317 00:23:46,770 --> 00:23:49,437 Call your friend and keep updating me with Ramji's cab's location. 318 00:23:49,895 --> 00:23:51,145 Careful! 319 00:23:51,187 --> 00:23:52,562 Yeah. You make it fast. 320 00:25:40,437 --> 00:25:42,937 The bar is closing... Do you want something to eat? 321 00:25:45,229 --> 00:25:47,937 Except the hospital, everything here will close soon. 322 00:25:47,979 --> 00:25:49,729 You won't get anything to eat afterwards. 323 00:26:32,145 --> 00:26:33,270 Niha... 324 00:26:34,729 --> 00:26:35,895 Niha? 325 00:26:40,229 --> 00:26:41,479 Niha? 326 00:26:42,687 --> 00:26:44,062 Niha? 327 00:26:46,520 --> 00:26:48,020 Niha, wake up... 328 00:26:48,020 --> 00:26:49,562 Niha. 329 00:26:53,020 --> 00:26:54,312 Are you ok? 330 00:26:54,312 --> 00:26:55,562 Gautham! 331 00:27:02,187 --> 00:27:03,895 Gautham, where are we? 332 00:27:38,604 --> 00:27:39,979 Let's get the hell out of here! 333 00:27:42,854 --> 00:27:44,937 Gautham, I'm really scared. What is even happening? 334 00:27:44,937 --> 00:27:46,145 Let's get out of here first! 335 00:28:11,395 --> 00:28:12,979 Gautham, he's coming... 336 00:28:12,979 --> 00:28:14,479 Drive! Fast! 337 00:28:38,479 --> 00:28:40,020 Gautham, he's coming... 338 00:28:47,312 --> 00:28:48,895 We managed to enter the city. 339 00:28:49,437 --> 00:28:51,354 But Ramji kept following us. 340 00:28:51,937 --> 00:28:54,354 -I took a u-turn to mislead him. -Gautham! 341 00:28:54,395 --> 00:28:56,395 -Michael! -Careful. 342 00:28:58,604 --> 00:29:00,562 I pulled out the gun only to scare Ramji. 343 00:29:01,270 --> 00:29:02,770 But not to shoot anyone, sir. 344 00:29:09,645 --> 00:29:12,895 Before I could alert the police, Ramji escaped. 345 00:29:16,312 --> 00:29:18,354 Did you find anything about Ramji later? 346 00:30:07,854 --> 00:30:09,062 Hello, sir. 347 00:30:16,425 --> 00:30:18,258 This is the safety lock. 348 00:30:18,508 --> 00:30:21,758 To unlock it, you have to pull it this way. 349 00:30:22,342 --> 00:30:24,800 If possible, aim the first shot at the head. 350 00:30:25,342 --> 00:30:26,883 If not, at the chest. 351 00:30:29,675 --> 00:30:30,717 Just a minute. 352 00:30:33,842 --> 00:30:35,133 How's Imran? 353 00:30:38,758 --> 00:30:40,175 He's sharp... 354 00:30:42,086 --> 00:30:43,336 But he's distracted. 355 00:30:47,461 --> 00:30:48,794 Train him harder. 356 00:30:50,044 --> 00:30:52,336 -I'll take care of him. -Ok. 357 00:30:57,252 --> 00:30:58,377 Imran. 358 00:31:00,544 --> 00:31:02,044 Here... This is for you. 359 00:31:07,419 --> 00:31:08,586 I promised you, right? 360 00:31:10,169 --> 00:31:12,669 He's the one who killed your brother. 361 00:31:15,627 --> 00:31:17,669 Task force CI... Yugandhar. 25697

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.