Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,958 --> 00:01:05,416
I'm very happy seeing all of you here.
2
00:01:20,333 --> 00:01:22,625
You have been chosen to fight this war.
3
00:01:24,020 --> 00:01:26,604
And your training starts today.
4
00:01:27,520 --> 00:01:31,104
I trust you'll become the soldiers
of Allah and attain holy martyrdom.
5
00:01:32,187 --> 00:01:33,604
Just remember your goal.
6
00:01:37,229 --> 00:01:38,354
Open it.
7
00:02:15,020 --> 00:02:16,062
Good morning sir.
8
00:02:16,104 --> 00:02:17,854
- Did he reveal anything?
- No sir.
9
00:02:32,895 --> 00:02:34,395
How long are you
going keep this act?
10
00:02:34,770 --> 00:02:37,562
You need strength to
stay angry at me, right?
11
00:02:38,062 --> 00:02:39,604
Eat this first.
12
00:02:47,729 --> 00:02:49,854
-Did he say anything?
-No.
13
00:02:51,562 --> 00:02:54,979
I don't understand...
Why should we keep him here?
14
00:02:55,020 --> 00:02:57,145
Can't we take him to the
station and manage him there?
15
00:02:58,770 --> 00:03:00,812
He was roaming around in
the Old City with a gun...
16
00:03:01,645 --> 00:03:02,770
Who was he looking for?
17
00:03:04,270 --> 00:03:05,770
He's not a regular criminal.
18
00:03:07,479 --> 00:03:08,687
He's trained.
19
00:03:09,854 --> 00:03:12,937
What if he uses our
people to help him escape?
20
00:03:18,020 --> 00:03:19,770
We have another problem now.
21
00:03:20,020 --> 00:03:21,145
What?
22
00:03:25,687 --> 00:03:26,729
Look...
23
00:03:27,895 --> 00:03:29,645
You can't keep up this act forever.
24
00:03:32,187 --> 00:03:33,437
Who are you?
25
00:03:35,895 --> 00:03:37,562
What were you doing in the Old City?
26
00:03:41,354 --> 00:03:43,020
Speak up!
27
00:03:44,770 --> 00:03:46,187
Who were you trying to kill?
28
00:03:47,895 --> 00:03:51,020
- Do you want me to use other ways?
- Arjun! Arjun, control yourself.
29
00:03:52,520 --> 00:03:53,895
Bloody useless...
30
00:03:59,812 --> 00:04:00,979
Damn!
31
00:04:04,729 --> 00:04:05,895
What's this, Arjun?
32
00:04:05,937 --> 00:04:08,395
Because of him, I've become an
accused in my very first case!
33
00:04:09,937 --> 00:04:12,104
What? An accused?
34
00:04:14,854 --> 00:04:19,104
What if the department gets to know that
we've kept him here off the records?
35
00:04:24,562 --> 00:04:27,020
He'll rot here until we crack him!
36
00:04:36,270 --> 00:04:39,104
We performed two major
operations on your wife.
37
00:04:39,479 --> 00:04:41,104
It's a complicated situation.
38
00:04:41,145 --> 00:04:44,062
We were forced to remove her uterus.
39
00:04:44,312 --> 00:04:45,562
I'm sorry.
40
00:04:45,937 --> 00:04:49,062
Her body is responding
very slowly to the treatment.
41
00:04:49,354 --> 00:04:51,437
Let's wait for a week.
42
00:04:57,062 --> 00:04:59,062
'Elizabeth'... if it's a girl.
43
00:04:59,395 --> 00:05:00,479
We can call her Lizzy.
44
00:05:00,520 --> 00:05:02,437
Is it? What if it's a boy?
45
00:05:02,979 --> 00:05:05,145
'Alexander'... if it's a boy.
46
00:05:05,187 --> 00:05:06,979
We can call him Alex.
47
00:05:10,437 --> 00:05:11,520
Jessi...
48
00:05:12,687 --> 00:05:14,187
Who do you want? A boy or a girl?
49
00:05:28,770 --> 00:05:30,812
Hey... What's with this watery stuff?
50
00:05:30,854 --> 00:05:32,187
Serve some good chutney.
51
00:05:33,979 --> 00:05:35,312
What did I say!
52
00:05:35,937 --> 00:05:37,145
It's over, sir.
53
00:05:45,770 --> 00:05:46,895
-Sir?
-Jeevan...
54
00:05:46,937 --> 00:05:48,812
What's the status on
Michael's accident footage?
55
00:05:48,854 --> 00:05:50,437
I'm on it, sir.
56
00:05:50,895 --> 00:05:52,145
Make it fast.
57
00:05:52,145 --> 00:05:53,395
Ok... Ok, sir.
58
00:06:04,854 --> 00:06:06,937
Listen... I'll pay you later.
59
00:06:17,895 --> 00:06:19,437
A white colour car hit us, sir.
60
00:06:19,479 --> 00:06:21,270
The car number was 3646.
61
00:06:27,604 --> 00:06:30,229
A car with number 3646,
which had a bomb...
62
00:06:30,270 --> 00:06:31,937
...was diffused by the Task force police.
63
00:06:31,979 --> 00:06:34,270
This car belongs to a
cab company called Loop.
64
00:06:34,520 --> 00:06:38,687
We are getting more details
from the officers investigating here.
65
00:06:42,062 --> 00:06:45,854
Task force officer Yugandhar
headed this operation.
66
00:06:47,145 --> 00:06:51,687
Task force driver Mohan used his
wits to get the car out of the city.
67
00:06:51,979 --> 00:06:56,687
He's the terrorist who died in the
police encounter - Mazhar, alias Monty.
68
00:07:29,354 --> 00:07:30,520
Good morning, sir.
69
00:07:30,562 --> 00:07:32,395
What's the status of
Michael's accident case?
70
00:07:32,395 --> 00:07:35,145
We are transferring that case to
Lok Adalat (Court settlement), sir.
71
00:07:35,187 --> 00:07:36,354
Why?
72
00:07:36,729 --> 00:07:39,437
I mean... There was no
criminal motive in that case.
73
00:07:39,770 --> 00:07:40,937
It's a simple accident.
74
00:07:40,937 --> 00:07:44,312
So we are trying to get him some
compensation through Lok Adalat, sir.
75
00:07:45,062 --> 00:07:47,354
-Did you inform Michael?
-We did, sir.
76
00:07:47,395 --> 00:07:48,437
Did he agree to it?
77
00:07:48,979 --> 00:07:52,520
That day... he just left
without saying anything, sir.
78
00:07:55,770 --> 00:07:57,812
You say you are transferring
it to Lok Adalat...
79
00:07:58,395 --> 00:08:00,687
But where is the form that
you've submitted to the court?
80
00:08:01,604 --> 00:08:03,145
We haven't submitted it yet, sir.
81
00:08:05,479 --> 00:08:09,479
How can you decide about compensation
without submitting the case to the court?
82
00:08:10,229 --> 00:08:13,395
Sorry, sir. I'll check it again
and will give you an update.
83
00:08:13,729 --> 00:08:16,604
Who did you talk to at the Task
force about this case?
84
00:08:17,229 --> 00:08:18,395
Sir...
85
00:08:19,062 --> 00:08:20,312
CI Yugandhar, sir.
86
00:08:20,687 --> 00:08:23,479
Ok... Get me the person
who drove that car that day.
87
00:08:24,270 --> 00:08:25,312
Ok, sir.
88
00:08:30,395 --> 00:08:32,104
Close that case somehow.
89
00:08:32,145 --> 00:08:35,395
I'll look into your transfer
request in two weeks.
90
00:08:51,604 --> 00:08:53,270
Sir, look at that fool...
91
00:08:53,270 --> 00:08:54,645
What the hell are you doing here?
92
00:08:55,645 --> 00:08:57,354
You asked me to check the router, sir...
93
00:08:57,395 --> 00:08:58,937
Not now.
94
00:08:59,187 --> 00:09:00,604
-Out!
-Sorry, sir.
95
00:09:25,062 --> 00:09:26,937
-Do you want a piece?
-No thanks.
96
00:09:28,395 --> 00:09:29,604
Jeevan...
97
00:09:30,312 --> 00:09:31,645
Go, he's calling you.
98
00:09:31,687 --> 00:09:33,187
Or else, he'll get mad.
99
00:09:33,729 --> 00:09:34,812
You keep eating.
100
00:09:38,395 --> 00:09:39,729
I wonder what he wants now...
101
00:09:40,562 --> 00:09:41,812
Sir...
102
00:09:42,604 --> 00:09:44,020
I want the person on this bike.
103
00:09:44,937 --> 00:09:46,854
Also, before the accident...
104
00:09:46,895 --> 00:09:50,229
What was Mohan doing, stopping the car
for 30 seconds? This angle is not clear.
105
00:09:50,229 --> 00:09:52,520
Try getting the footage from
the other side of the car.
106
00:09:52,770 --> 00:09:53,812
Fast!
107
00:09:53,812 --> 00:09:54,812
Ok, sir.
108
00:09:59,229 --> 00:10:00,562
-Jeevan...
-Sir?
109
00:10:00,895 --> 00:10:02,104
Finish your lunch and go.
110
00:10:02,854 --> 00:10:03,937
Thank you, sir.
111
00:10:07,729 --> 00:10:08,812
-Where is Shanmukh?
-Sir...
112
00:10:09,770 --> 00:10:11,062
He just went out, sir.
113
00:10:14,479 --> 00:10:16,729
He's here since morning...
What's his case?
114
00:10:16,729 --> 00:10:18,229
A car accident case, sir.
115
00:10:20,062 --> 00:10:21,312
What's that?
116
00:10:22,020 --> 00:10:23,895
I'm here for my cab's NOC, sir.
117
00:10:27,437 --> 00:10:29,562
I've been waiting for Shanmukh sir.
118
00:10:30,854 --> 00:10:32,770
Sir, that work is done.
119
00:10:33,229 --> 00:10:34,562
Just need to stamp it.
120
00:10:51,145 --> 00:10:53,020
-Just stamp it.
-Ok, sir.
121
00:10:53,020 --> 00:10:54,104
And you...
122
00:10:54,104 --> 00:10:57,687
Get all the Task force related
case files and come to my cabin.
123
00:10:57,687 --> 00:10:58,770
Ok, sir.
124
00:11:18,604 --> 00:11:19,687
Hey, Vishal...
125
00:11:22,270 --> 00:11:25,979
-When did you come?
-This is my third game.
126
00:11:25,979 --> 00:11:27,604
Anyway, when were you ever on time!
127
00:11:28,062 --> 00:11:29,437
Hey... Sorry, dude.
128
00:11:29,479 --> 00:11:30,854
Why did you call me so urgently?
129
00:11:31,604 --> 00:11:32,937
I need a favour.
130
00:11:33,437 --> 00:11:34,645
Ah!
131
00:11:35,270 --> 00:11:39,062
And here I thought you just wanted to
catch up with an old college friend.
132
00:11:40,937 --> 00:11:42,437
But all you care about is your work.
133
00:11:43,020 --> 00:11:45,562
Forget all that, there's
something important.
134
00:12:00,020 --> 00:12:03,812
The report I've got says
that the IB alerted the Task force.
135
00:12:04,020 --> 00:12:07,145
But they should have alerted SIT
(Special Investigation Team), right?
136
00:12:08,729 --> 00:12:10,104
So what do you need?
137
00:12:10,354 --> 00:12:13,520
I need to know which departments
the IB alerted about this bomb.
138
00:12:13,979 --> 00:12:15,312
At the same time...
139
00:12:15,645 --> 00:12:18,937
I need all the available
information about this bomb.
140
00:12:19,812 --> 00:12:21,812
Let me look into it.
I'll get back to you.
141
00:12:21,812 --> 00:12:22,854
Ok.
142
00:12:25,895 --> 00:12:29,562
Allah loves those who do good deeds.
143
00:12:30,145 --> 00:12:32,520
So my brothers... My friends...
144
00:12:33,312 --> 00:12:36,562
-Keep trying to become a better person...
-Come.
145
00:12:36,562 --> 00:12:38,187
...all the time.
146
00:12:39,354 --> 00:12:42,645
Because this is what Islam prioritizes.
147
00:12:43,979 --> 00:12:48,770
Keep practicing the
principles of our faith.
148
00:12:48,895 --> 00:12:53,187
Remember... Allah's blessings
will always be with you.
149
00:12:53,229 --> 00:12:54,645
And we are with you as well.
150
00:13:07,604 --> 00:13:08,645
Tell me.
151
00:13:08,687 --> 00:13:10,270
We got a lead two months ago.
152
00:13:10,604 --> 00:13:12,729
Khayyum... A known terror handler.
153
00:13:12,729 --> 00:13:15,145
He came to the city and
we alerted the SIT right away.
154
00:13:15,645 --> 00:13:17,979
That's it.
There is no lead about any bomb.
155
00:13:18,020 --> 00:13:20,354
So if you never shared
any lead about a bomb...
156
00:13:20,395 --> 00:13:22,895
Why does the Task force
FIR mention "IB lead"?
157
00:13:22,895 --> 00:13:24,187
That is what I don't understand.
158
00:13:24,395 --> 00:13:26,895
Does this Khayyum have any aliases?
159
00:13:28,812 --> 00:13:29,895
Nothing here.
160
00:13:30,187 --> 00:13:33,312
I'm mailing you the case details.
Take a look at it.
161
00:13:34,020 --> 00:13:35,979
Thank you, dude. I owe you one.
162
00:13:36,020 --> 00:13:37,979
Of course, you do. As always.
163
00:13:48,979 --> 00:13:50,229
Sir...
164
00:13:50,854 --> 00:13:52,604
I got the footage from
another angle, sir.
165
00:14:10,395 --> 00:14:11,854
Sir, the driver is not Mohan!
166
00:14:44,979 --> 00:14:46,395
Nice work!
167
00:15:03,854 --> 00:15:06,104
Victim is male, 31, sir.
He was an art curator.
168
00:15:06,645 --> 00:15:08,270
He was a bachelor. Lived alone.
169
00:15:08,812 --> 00:15:10,854
-Who reported it?
-The owner, sir.
170
00:15:12,020 --> 00:15:13,395
The door was open...
171
00:15:13,437 --> 00:15:15,687
So he came in when no one answered.
172
00:15:16,062 --> 00:15:18,229
There are two plastic
drums in the bedroom...
173
00:15:18,270 --> 00:15:19,270
Inside those...
174
00:15:20,020 --> 00:15:21,020
What's inside?
175
00:15:21,062 --> 00:15:24,145
It's the same pattern as the recent
murder reported at Nallakunta PS.
176
00:15:25,937 --> 00:15:28,187
Stored in formaldehyde, sir.
It's odorless.
177
00:15:36,895 --> 00:15:39,020
-Did you inform the cyber cell?
-We did, sir.
178
00:15:40,104 --> 00:15:42,104
-Retrieve all the data.
-Ok, sir.
179
00:15:45,937 --> 00:15:48,270
-Hello, sir.
-Arjun... Are you at RK Nagar murder spot?
180
00:15:48,270 --> 00:15:50,312
Yes, sir. We just sealed the crime scene.
181
00:15:50,770 --> 00:15:52,812
Good. Clear everything
before the media gets there.
182
00:15:52,812 --> 00:15:53,937
Ok, sir.
183
00:15:54,854 --> 00:15:56,562
He's staying alone for
the last five years?
184
00:15:56,562 --> 00:15:57,770
Yes, sir.
185
00:16:05,812 --> 00:16:07,437
He seems like a peaceful guy.
186
00:16:09,270 --> 00:16:11,854
Why would somebody kill him so brutally?
187
00:16:15,979 --> 00:16:20,145
His family, friends, colleagues, financial
details... I want everything on him.
188
00:16:20,187 --> 00:16:21,854
-Ok, sir.
-Make it fast.
189
00:16:21,854 --> 00:16:22,895
Ok, sir.
190
00:16:32,187 --> 00:16:34,854
So... Gautham Kumar...
191
00:16:35,645 --> 00:16:37,520
Last month 17th...
192
00:16:37,520 --> 00:16:38,687
Where were you that day?
193
00:16:38,937 --> 00:16:40,770
Here in the city, sir.
194
00:16:40,770 --> 00:16:41,895
What do you do?
195
00:16:42,729 --> 00:16:44,104
I'm a writer, sir.
196
00:16:45,770 --> 00:16:46,854
Writer?
197
00:16:48,729 --> 00:16:50,854
Why would a writer carry a gun?
198
00:16:56,895 --> 00:16:58,104
This is you, right?
199
00:17:02,937 --> 00:17:05,104
Sir, that's me. But...
200
00:17:05,479 --> 00:17:07,104
I didn't try to kill him, sir.
201
00:17:07,187 --> 00:17:09,562
I was stuck in a problem at that time.
202
00:17:09,562 --> 00:17:10,729
What's that?
203
00:17:13,604 --> 00:17:14,687
Niharika...
204
00:17:15,062 --> 00:17:16,270
My girlfriend, sir.
205
00:17:17,812 --> 00:17:19,729
How much longer? Huh?
206
00:17:20,145 --> 00:17:23,229
I know you'll do nothing.
That's why I asked Ramji uncle to come.
207
00:17:23,270 --> 00:17:25,895
I'll ask him to come and talk to
my dad about our marriage.
208
00:17:25,979 --> 00:17:27,395
Why did you call him here?
209
00:17:28,479 --> 00:17:29,895
Gautham!
210
00:17:29,937 --> 00:17:32,270
Because of dad, nobody will help us.
211
00:17:32,312 --> 00:17:34,895
-Ramji uncle is correct for this.
-What "Correct"?
212
00:17:35,062 --> 00:17:37,187
If your dad asks, 'Who's
Ramji'... What will we say?
213
00:17:37,395 --> 00:17:40,854
He's just someone who we met
here a few weeks ago. That's it!
214
00:17:40,895 --> 00:17:43,354
Ok then! You come and talk...
215
00:17:51,687 --> 00:17:53,937
What happened, Niharika?
What's so urgent?
216
00:17:53,979 --> 00:17:55,729
Nothing, sir. Just a small issue.
217
00:17:56,104 --> 00:17:57,770
-We'll take care of it.
-Gautham...
218
00:17:59,395 --> 00:18:00,937
Uncle...
219
00:18:02,854 --> 00:18:04,729
Dad is planning to get me married.
220
00:18:04,729 --> 00:18:06,812
Gautham doesn't have the
courage to talk to him.
221
00:18:07,979 --> 00:18:11,020
I called you here to ask for your help.
222
00:18:14,354 --> 00:18:15,979
Tell us what to do.
223
00:18:16,437 --> 00:18:17,895
I'm really scared.
224
00:18:18,854 --> 00:18:20,270
Who's the groom?
225
00:18:20,312 --> 00:18:21,937
Does that really matter right now?
226
00:18:22,812 --> 00:18:23,895
Gautham...
227
00:18:25,479 --> 00:18:26,687
Rohan...
228
00:18:26,687 --> 00:18:28,979
JP group chairman... His son.
229
00:18:35,687 --> 00:18:38,479
If you ask me,
there's only one way out of this.
230
00:18:41,312 --> 00:18:42,770
Both of you should get married soon.
231
00:18:46,437 --> 00:18:47,812
"Get married"?
232
00:18:47,854 --> 00:18:49,437
Do you even know who her father is?
233
00:18:49,479 --> 00:18:51,270
If you don't act now...
234
00:18:51,604 --> 00:18:53,187
You may never be together again.
235
00:18:54,354 --> 00:18:56,979
Niha... Somehow I don't have a
good feeling about this.
236
00:18:57,020 --> 00:18:58,854
God! Gautham...
237
00:18:59,354 --> 00:19:00,687
What uncle said is correct!
238
00:19:03,479 --> 00:19:05,604
If you can get married,
first thing tomorrow...
239
00:19:06,354 --> 00:19:08,687
Your problem will be
solved by the evening.
240
00:19:09,979 --> 00:19:11,020
Think about it.
241
00:19:11,437 --> 00:19:13,187
I'll help you as much as I can.
242
00:19:18,562 --> 00:19:20,937
Next day morning,
Ramji picked up Niharika...
243
00:19:21,229 --> 00:19:22,937
Along with a few of her friends.
244
00:19:25,020 --> 00:19:27,229
After sometime,
he dropped off her friends...
245
00:19:27,229 --> 00:19:29,062
And went off alone with Niharika.
246
00:19:31,187 --> 00:19:33,729
Ok... keep your phone close to you.
247
00:19:34,187 --> 00:19:37,770
Dude, no luck.
248
00:19:37,812 --> 00:19:40,937
God! They are not here! They are not
at my place! Then where did they go?
249
00:19:42,229 --> 00:19:44,520
Who are you guys? What do you want?
250
00:19:45,020 --> 00:19:47,270
-We are here for Ramji uncle.
-Who's Ramji?
251
00:19:47,562 --> 00:19:49,020
The one who lives upstairs.
252
00:19:49,229 --> 00:19:50,687
No one with that name lives here.
253
00:19:50,687 --> 00:19:51,812
What!
254
00:19:58,729 --> 00:19:59,895
This is Ramji.
255
00:20:02,770 --> 00:20:05,229
That's Satyamurthy. Karthik's uncle.
256
00:20:05,229 --> 00:20:07,604
Satyamurthy? You said Ramji, right?
257
00:20:10,270 --> 00:20:11,562
Uncle, my name is Gautham.
258
00:20:11,562 --> 00:20:13,354
If he comes back,
please ask him to call me.
259
00:20:13,395 --> 00:20:15,062
-Ok, I will.
-Thank you, uncle.
260
00:20:19,812 --> 00:20:21,062
We searched everywhere.
261
00:20:21,770 --> 00:20:23,687
At our regular hangouts...
262
00:20:24,270 --> 00:20:25,979
Spoke to everyone we knew...
263
00:20:26,854 --> 00:20:28,187
But... No clue.
264
00:20:29,229 --> 00:20:31,770
Dude, I have my doubts about Ramji.
265
00:20:31,812 --> 00:20:32,854
Really?
266
00:20:33,062 --> 00:20:35,020
Yeah. I've seen it many times.
267
00:20:35,479 --> 00:20:38,354
The way he talks and behaves
with Niha is really weird.
268
00:20:38,687 --> 00:20:41,145
And his room owner says that
his name is Satyamurthy.
269
00:20:41,437 --> 00:20:43,395
He said he's Karthik's uncle, right?
270
00:20:43,437 --> 00:20:45,187
Maybe Karthik can help us.
271
00:20:45,395 --> 00:20:46,729
Right... Let's go.
272
00:20:49,604 --> 00:20:51,437
He's not here yet.
273
00:20:51,604 --> 00:20:54,312
Uncle, the Karthik you talked about...
Where can we find him?
274
00:20:54,562 --> 00:20:56,062
He left a month ago.
275
00:20:56,562 --> 00:20:59,145
Left? Can I have his number?
276
00:20:59,812 --> 00:21:01,395
Listen...
277
00:21:01,395 --> 00:21:04,104
I'll ask him to call you once he's here.
You can leave now.
278
00:21:09,020 --> 00:21:10,562
Uncle, can you give me the room keys?
279
00:21:10,604 --> 00:21:12,979
Didn't you hear what I said?
Just leave!
280
00:21:17,812 --> 00:21:21,020
-Dude!
-Hey... Stop... Stop!
281
00:21:21,062 --> 00:21:23,395
-Stop!
-Hey, what are you doing!
282
00:21:25,187 --> 00:21:28,354
-Stop him. Call him back!
-Uncle, just a minute. One minute.
283
00:21:32,395 --> 00:21:34,979
-I'm calling the police...
-Uncle, please.
284
00:21:34,979 --> 00:21:36,687
How dare you!
285
00:21:52,437 --> 00:21:53,729
Where did you even come from?
286
00:21:53,729 --> 00:21:55,979
Wait, the cops are on the way.
287
00:21:56,020 --> 00:21:57,145
You'll be done for!
288
00:22:03,145 --> 00:22:05,270
-What is he doing in there?
-Make way, uncle.
289
00:22:05,312 --> 00:22:06,354
Stop!
290
00:22:15,645 --> 00:22:17,562
What happened?
291
00:22:17,562 --> 00:22:19,645
-Speak out!
-What the hell are you doing?
292
00:22:19,687 --> 00:22:23,020
How can you jump gates
and break in like this?
293
00:22:26,937 --> 00:22:28,479
Did you inform her parents?
294
00:22:28,854 --> 00:22:29,895
No, sir.
295
00:22:30,437 --> 00:22:33,687
What if the kidnapper
is known to her parents?
296
00:22:34,104 --> 00:22:36,395
Sir, if her dad finds out about
us, he will kill us!
297
00:22:36,687 --> 00:22:37,812
Who's her father?
298
00:22:38,312 --> 00:22:39,479
Reddanna, sir.
299
00:22:40,187 --> 00:22:41,437
Kukatpally Reddanna?
300
00:22:41,937 --> 00:22:42,979
Yes, sir.
301
00:22:44,979 --> 00:22:46,895
Why didn't you tell me this earlier? Huh?
302
00:22:53,895 --> 00:22:55,729
Sir... Niha...
303
00:22:55,770 --> 00:22:57,104
Just wait.
304
00:23:02,312 --> 00:23:03,479
Hello, sir...
305
00:23:04,854 --> 00:23:06,312
Is your daughter home?
306
00:23:06,520 --> 00:23:08,229
-Vindya gave us the cab details...
-Shh!
307
00:23:08,687 --> 00:23:11,520
We have two boys here, saying that
your daughter has been kidnapped.
308
00:23:11,520 --> 00:23:13,145
I think they are up to something fishy.
309
00:23:14,270 --> 00:23:16,770
Don't worry, sir. I'll take care of it.
310
00:23:16,812 --> 00:23:18,562
I'll send you the location. Come fast.
311
00:23:18,604 --> 00:23:19,770
Let's get out of here!
312
00:23:20,062 --> 00:23:21,104
Ok.
313
00:23:24,895 --> 00:23:27,104
Hey... Where did those boys go?
314
00:23:29,229 --> 00:23:31,270
The camera... Show me those photos!
315
00:23:35,229 --> 00:23:37,687
-Send me this photo... Right now.
-Ok, sir.
316
00:23:44,062 --> 00:23:45,437
What should we do now?
317
00:23:46,770 --> 00:23:49,437
Call your friend and keep updating
me with Ramji's cab's location.
318
00:23:49,895 --> 00:23:51,145
Careful!
319
00:23:51,187 --> 00:23:52,562
Yeah. You make it fast.
320
00:25:40,437 --> 00:25:42,937
The bar is closing...
Do you want something to eat?
321
00:25:45,229 --> 00:25:47,937
Except the hospital,
everything here will close soon.
322
00:25:47,979 --> 00:25:49,729
You won't get anything to eat afterwards.
323
00:26:32,145 --> 00:26:33,270
Niha...
324
00:26:34,729 --> 00:26:35,895
Niha?
325
00:26:40,229 --> 00:26:41,479
Niha?
326
00:26:42,687 --> 00:26:44,062
Niha?
327
00:26:46,520 --> 00:26:48,020
Niha, wake up...
328
00:26:48,020 --> 00:26:49,562
Niha.
329
00:26:53,020 --> 00:26:54,312
Are you ok?
330
00:26:54,312 --> 00:26:55,562
Gautham!
331
00:27:02,187 --> 00:27:03,895
Gautham, where are we?
332
00:27:38,604 --> 00:27:39,979
Let's get the hell out of here!
333
00:27:42,854 --> 00:27:44,937
Gautham, I'm really scared.
What is even happening?
334
00:27:44,937 --> 00:27:46,145
Let's get out of here first!
335
00:28:11,395 --> 00:28:12,979
Gautham, he's coming...
336
00:28:12,979 --> 00:28:14,479
Drive! Fast!
337
00:28:38,479 --> 00:28:40,020
Gautham, he's coming...
338
00:28:47,312 --> 00:28:48,895
We managed to enter the city.
339
00:28:49,437 --> 00:28:51,354
But Ramji kept following us.
340
00:28:51,937 --> 00:28:54,354
-I took a u-turn to mislead him.
-Gautham!
341
00:28:54,395 --> 00:28:56,395
-Michael!
-Careful.
342
00:28:58,604 --> 00:29:00,562
I pulled out the gun only to scare Ramji.
343
00:29:01,270 --> 00:29:02,770
But not to shoot anyone, sir.
344
00:29:09,645 --> 00:29:12,895
Before I could alert the
police, Ramji escaped.
345
00:29:16,312 --> 00:29:18,354
Did you find anything about Ramji later?
346
00:30:07,854 --> 00:30:09,062
Hello, sir.
347
00:30:16,425 --> 00:30:18,258
This is the safety lock.
348
00:30:18,508 --> 00:30:21,758
To unlock it,
you have to pull it this way.
349
00:30:22,342 --> 00:30:24,800
If possible,
aim the first shot at the head.
350
00:30:25,342 --> 00:30:26,883
If not, at the chest.
351
00:30:29,675 --> 00:30:30,717
Just a minute.
352
00:30:33,842 --> 00:30:35,133
How's Imran?
353
00:30:38,758 --> 00:30:40,175
He's sharp...
354
00:30:42,086 --> 00:30:43,336
But he's distracted.
355
00:30:47,461 --> 00:30:48,794
Train him harder.
356
00:30:50,044 --> 00:30:52,336
-I'll take care of him.
-Ok.
357
00:30:57,252 --> 00:30:58,377
Imran.
358
00:31:00,544 --> 00:31:02,044
Here... This is for you.
359
00:31:07,419 --> 00:31:08,586
I promised you, right?
360
00:31:10,169 --> 00:31:12,669
He's the one who killed your brother.
361
00:31:15,627 --> 00:31:17,669
Task force CI... Yugandhar.
25697
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.