All language subtitles for Vyooham.2023.S01E01.TELUGU.WEBRip.AMZN.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,583 --> 00:00:14,541 Many lives, many paths, many turns. 2 00:00:27,375 --> 00:00:30,166 Just bear it for 10 more minutes, please! 3 00:00:30,583 --> 00:00:32,416 It's really painful... 4 00:00:32,416 --> 00:00:33,750 Please bear it! 5 00:00:38,166 --> 00:00:41,000 Muthyalu, it'll be ok. 6 00:00:41,583 --> 00:00:43,375 It really hurts! 7 00:00:43,458 --> 00:00:45,583 God, please help us. 8 00:00:48,416 --> 00:00:51,625 -I... I can't take this anymore! -Bear it for a while... please... 9 00:00:51,666 --> 00:00:54,458 We're nearby... in a few minutes, we'll be in the hospital. 10 00:00:54,500 --> 00:00:56,625 Muthyalu, do you hear me? 11 00:00:56,625 --> 00:00:57,625 Muthyalu... 12 00:01:34,916 --> 00:01:36,166 Muthyalu... 13 00:01:42,743 --> 00:01:43,785 Muthyalu... 14 00:01:48,452 --> 00:01:49,452 Muthyalu... 15 00:01:51,577 --> 00:01:53,410 Muthyalu... 16 00:01:59,452 --> 00:02:01,118 -Muthyalu... -It really hurts! 17 00:02:01,118 --> 00:02:02,910 Muthyalu, nothing is going to happen to you. 18 00:02:03,410 --> 00:02:05,493 -Muthyalu... -I can't take this anymore. 19 00:02:06,535 --> 00:02:09,577 Help! Please, help us! 20 00:02:09,618 --> 00:02:10,993 Please! 21 00:02:10,993 --> 00:02:12,160 Please come! 22 00:02:14,452 --> 00:02:16,535 Brother! 23 00:02:21,785 --> 00:02:24,493 Oh... God! 24 00:02:24,493 --> 00:02:27,035 What did I do to deserve this? 25 00:02:27,035 --> 00:02:28,952 Muthyalu... 26 00:02:28,993 --> 00:02:31,702 Muthyalu... Muthyalu! 27 00:02:31,702 --> 00:02:32,993 Muthyalu! 28 00:02:34,577 --> 00:02:35,910 Muthyalu... 29 00:02:44,827 --> 00:02:46,160 Muthyalu... 30 00:02:46,160 --> 00:02:49,452 Oh God! 31 00:03:01,577 --> 00:03:03,368 Muthyalu... 32 00:04:27,993 --> 00:04:30,535 Arjun, don't be scared. 33 00:04:52,577 --> 00:04:56,077 Don't be scared... I'm right here. 34 00:05:17,077 --> 00:05:18,618 Mom... 35 00:05:29,368 --> 00:05:32,785 This will remind you that you are a fighter. 36 00:05:58,493 --> 00:06:04,243 Don't be scared... Arjun. 37 00:06:37,660 --> 00:06:40,785 -There is an arch on the left. -Ok, sir... 38 00:06:40,785 --> 00:06:44,535 A little forward... You'll find apartments on the right. 39 00:06:44,577 --> 00:06:46,493 -Ok? -Ok, sir. I'm coming. 40 00:06:46,910 --> 00:06:48,702 Yeah, ok... Come fast. 41 00:06:49,368 --> 00:06:51,868 Jessi... 42 00:06:52,410 --> 00:06:55,368 I said I'll take care of them, right? Let them be. 43 00:06:55,410 --> 00:06:57,618 Really? Did you book the cab? 44 00:06:57,660 --> 00:06:58,743 On the way. 45 00:06:59,577 --> 00:07:01,160 Did you call Praveen? 46 00:07:01,368 --> 00:07:02,535 Shit! 47 00:07:02,993 --> 00:07:04,202 Do it. 48 00:07:04,243 --> 00:07:06,743 -Yeah, Michael. Tell me. -Dude... 49 00:07:06,785 --> 00:07:09,202 Manage JP for a couple of hours. I'll be there soon. 50 00:07:09,243 --> 00:07:11,160 I told you not to be late. 51 00:07:11,868 --> 00:07:14,910 How can I handle him if he asks about drug compositions? 52 00:07:14,952 --> 00:07:17,535 Dude... Somehow, manage it. Please! 53 00:07:17,535 --> 00:07:20,577 I'll meet you as soon as I get done with Jessi's checkup. 54 00:07:21,077 --> 00:07:23,243 -Ok? Bye! -Hey, Michael... 55 00:07:23,827 --> 00:07:26,827 -Yeah, tell me. Are you here? -Sir, I can't make it. 56 00:07:26,868 --> 00:07:28,660 -Why? -I got into an accident, sir. 57 00:07:28,702 --> 00:07:30,077 Please book another cab. 58 00:07:30,410 --> 00:07:31,868 Hello? Hello! 59 00:07:34,827 --> 00:07:37,160 -Idiot! -What happened? 60 00:07:37,160 --> 00:07:39,410 The driver cancelled the trip. 61 00:07:41,952 --> 00:07:44,868 There are no cabs available around here! 62 00:07:46,077 --> 00:07:47,952 It's ok. Let's take the bike. 63 00:07:48,410 --> 00:07:50,368 -Very funny. -Why not? 64 00:07:51,368 --> 00:07:52,952 Let me borrow someone's car. 65 00:07:54,410 --> 00:07:56,785 Michael, I'm only six months pregnant... 66 00:07:56,827 --> 00:07:58,077 Bike is ok. 67 00:07:58,993 --> 00:08:01,202 -Let's not take any risk, Jessi. -Let's go! 68 00:08:01,993 --> 00:08:04,077 We can be there in 20 minutes on the bike. 69 00:08:04,077 --> 00:08:06,160 When will our car be back from the service center? 70 00:08:06,202 --> 00:08:09,327 Sir, I have a pickup on this route. They were coming in the wrong direction. 71 00:08:09,368 --> 00:08:11,160 They hit me right when I was taking the turn. 72 00:08:11,202 --> 00:08:12,243 Let's go the other way. 73 00:08:12,285 --> 00:08:15,327 -Let's go to the station. -Sir, it was not my fault. 74 00:08:31,243 --> 00:08:32,618 Look out! 75 00:08:32,660 --> 00:08:35,827 -You are in the wrong route, idiot! -Hey... Move! 76 00:08:35,827 --> 00:08:38,743 -What the... -Move! It's an emergency. 77 00:08:38,743 --> 00:08:40,452 Michael... Let them go. 78 00:08:40,493 --> 00:08:41,952 -Seems like an emergency. -Get lost! 79 00:08:42,327 --> 00:08:43,577 -Drive fast! -Let's go. 80 00:08:43,618 --> 00:08:45,535 -Hold him tight. -I did... Drive fast! 81 00:08:50,493 --> 00:08:52,493 Why is there so much traffic today! 82 00:09:05,160 --> 00:09:07,660 Hey, sorry! I'll drive slow. 83 00:09:11,785 --> 00:09:13,535 Why is everything going like this today? 84 00:09:13,827 --> 00:09:15,952 I told you... Bike is a bad idea. 85 00:09:16,410 --> 00:09:18,743 We would've got another cab in five minutes. 86 00:09:18,785 --> 00:09:21,243 You said there are no cabs... Don't blame me. 87 00:09:21,243 --> 00:09:22,535 Jessi, stop it! 88 00:09:22,577 --> 00:09:24,577 Let me do the thinking from next time. 89 00:09:41,285 --> 00:09:43,368 Hey... Look at them. What does it remind you of? 90 00:09:43,368 --> 00:09:44,618 Don't say 'us'. 91 00:09:44,952 --> 00:09:47,077 I remember our college romance. 92 00:09:47,452 --> 00:09:50,160 Romance? I only feel your anger nowadays. 93 00:09:50,327 --> 00:09:53,118 Really? How did you get this fat without any romance? 94 00:10:05,285 --> 00:10:07,202 Gautham... Watch it! 95 00:10:07,202 --> 00:10:09,493 -Michael! -Jessi, are you ok? 96 00:10:09,535 --> 00:10:10,785 Hey! 97 00:10:14,952 --> 00:10:15,993 Michael... 98 00:10:20,160 --> 00:10:22,827 Let's go. Michael, let's go. 99 00:10:22,868 --> 00:10:24,077 Something is happening, Jessi! 100 00:10:24,827 --> 00:10:26,452 One bad thing after another... 101 00:10:27,202 --> 00:10:29,660 You can't stop here... Let's go, Michael. 102 00:10:30,202 --> 00:10:31,868 Move... Let's stop on the left. 103 00:11:16,952 --> 00:11:18,660 She's badly injured, Michael. 104 00:11:19,077 --> 00:11:21,702 We can't say anything until the next 24 hours. 105 00:11:25,577 --> 00:11:26,743 Baby? 106 00:11:27,577 --> 00:11:28,702 I'm sorry. 107 00:11:31,952 --> 00:11:35,368 Doctor... Save Jessi. Please! 108 00:11:36,160 --> 00:11:37,535 We'll try our best. 109 00:11:40,993 --> 00:11:42,202 Michael... 110 00:12:13,993 --> 00:12:15,202 Sir... 111 00:12:15,577 --> 00:12:18,077 The police have come for an enquiry. They are asking for you. 112 00:12:28,577 --> 00:12:29,827 Sir... 113 00:12:31,368 --> 00:12:32,910 -What happened? -That's... 114 00:12:33,368 --> 00:12:34,868 -What happened? -Come with me, aunty. 115 00:12:34,910 --> 00:12:37,160 -What happened to Jessi? -Nothing... I'll tell you aunty. 116 00:12:37,202 --> 00:12:38,910 -How is she now? - It was a bike accident. 117 00:12:38,910 --> 00:12:40,743 -Accident? -How is she now? 118 00:12:41,243 --> 00:12:42,743 She is in the ICU. 119 00:12:42,743 --> 00:12:48,160 -They will operate in the morning. - I don't know much aunty, but don't worry. 120 00:12:50,660 --> 00:12:53,535 "NAXALS SUPPORT NIRMALA DIXIT'S MURDER CASE." 121 00:12:53,535 --> 00:12:55,868 Sir, you seem familiar. 122 00:12:56,702 --> 00:12:58,327 Tell me about you. 123 00:12:58,993 --> 00:13:01,160 Me, my wife, and two kids, sir... 124 00:13:01,452 --> 00:13:03,160 My son is in the software field. 125 00:13:03,202 --> 00:13:05,535 My daughter just went for SI training. 126 00:13:05,577 --> 00:13:07,910 So your daughter is going to be an SI soon? 127 00:13:07,910 --> 00:13:10,077 -Yes, sir. -What's her name? 128 00:13:10,118 --> 00:13:11,243 Vani. 129 00:13:11,660 --> 00:13:15,910 I worked for DCP Vani when I started my career, sir. 130 00:13:15,910 --> 00:13:18,285 I named my daughter after her. 131 00:13:18,327 --> 00:13:20,118 She was a strict officer. 132 00:13:20,118 --> 00:13:22,618 She never let any mistake slide. 133 00:13:23,285 --> 00:13:26,077 She used to show concern for lower cadre staff like us, sir. 134 00:13:26,118 --> 00:13:29,702 There is a lot of respect in our department for her, sir. 135 00:13:29,868 --> 00:13:32,410 It's sad that the Naxals shot her. 136 00:13:33,577 --> 00:13:36,868 -Do you know about her, sir? -I do. 137 00:13:38,577 --> 00:13:39,702 She is my mother. 138 00:13:50,077 --> 00:13:51,702 -Welcome, sir. -Thank you. 139 00:13:52,535 --> 00:13:53,868 I'm Shanmukh Rao. 140 00:13:54,327 --> 00:13:55,493 SHO. 141 00:13:57,702 --> 00:13:59,743 -He's senior SI... Dharmesh. -Welcome, sir. 142 00:14:00,535 --> 00:14:02,285 -SI Pawan. -Hi, sir. 143 00:14:02,702 --> 00:14:04,827 -SI Mahesh. -Good to see you, sir. 144 00:14:04,993 --> 00:14:07,035 -Others are in the field, sir. -Ok. 145 00:14:07,077 --> 00:14:08,077 Please come. 146 00:14:08,868 --> 00:14:10,993 I've been here for the last five years, sir. 147 00:14:11,035 --> 00:14:12,077 Oh, is it? 148 00:14:17,410 --> 00:14:19,452 He's Jeevan. Newly appointed constable, sir. 149 00:14:25,993 --> 00:14:27,702 -Wish you all the best, sir. -Thank you. 150 00:14:27,993 --> 00:14:29,410 Sir, sweets. 151 00:14:30,077 --> 00:14:31,743 -Thank you. -Welcome, sir. 152 00:14:31,785 --> 00:14:33,993 Sir, there is a journalist waiting for you. 153 00:14:33,993 --> 00:14:36,660 I'm Muralidhar fromJana Chaitanya news. 154 00:14:36,660 --> 00:14:37,743 Nice. 155 00:14:38,202 --> 00:14:41,202 -I want to interview you, sir. -Isn't it too early? 156 00:14:41,243 --> 00:14:42,285 Not at all. 157 00:14:42,327 --> 00:14:45,702 Police officials like you have to inspire the young generation. 158 00:14:45,743 --> 00:14:48,827 - In fact, I interviewed your mother too. - Oh. 159 00:14:48,868 --> 00:14:51,285 -I followed her entire career. -Ok. 160 00:14:52,327 --> 00:14:53,785 Sure, why not? 161 00:14:54,160 --> 00:14:56,660 -Sometime soon? -Sure, sir. Thank you so much. 162 00:14:58,910 --> 00:15:01,160 Here is my card. Call me when you are free. 163 00:15:01,160 --> 00:15:02,535 -Let's meet. -Definitely. 164 00:15:02,577 --> 00:15:04,118 -Good luck, sir. Thank you. -Thank you. 165 00:15:11,785 --> 00:15:12,952 Sir... 166 00:15:13,243 --> 00:15:15,660 -Good morning. -Jeevan... Come in. 167 00:15:15,702 --> 00:15:17,202 -Close the door. -Ok, sir. 168 00:15:20,368 --> 00:15:21,493 Have a sweet. 169 00:15:23,410 --> 00:15:25,327 -It's ok, sir. -It's ok, take it. 170 00:15:33,743 --> 00:15:35,410 Tell me about the people in the station. 171 00:15:37,035 --> 00:15:38,118 Sir... 172 00:15:38,410 --> 00:15:40,535 Everyone in this station are very good people, sir. 173 00:15:41,702 --> 00:15:43,118 Sincere workers too. 174 00:15:43,868 --> 00:15:47,160 I'm lucky that I got posted in this station, sir. 175 00:15:47,202 --> 00:15:49,535 Then why does everyone say such things about you? 176 00:15:51,452 --> 00:15:52,743 Like what, sir? 177 00:15:52,993 --> 00:15:54,743 That you are very lazy and... 178 00:15:55,368 --> 00:15:57,827 You misuse your uniform. 179 00:16:03,327 --> 00:16:05,618 Sir... All these people are thieves. 180 00:16:05,660 --> 00:16:06,910 Is it? 181 00:16:08,327 --> 00:16:12,243 Shanmukh... He sucks up to every new officer, sir. 182 00:16:13,577 --> 00:16:15,868 He takes bribes also, sir. 183 00:16:16,368 --> 00:16:17,868 -Is it? -Yes, sir. 184 00:16:17,868 --> 00:16:19,368 More than Dharmesh? 185 00:16:19,743 --> 00:16:22,743 He'll do anything for a bottle of liquor, sir. 186 00:16:25,160 --> 00:16:27,535 Pawan is a good guy, right? 187 00:16:27,785 --> 00:16:28,868 Pawan? 188 00:16:29,535 --> 00:16:31,535 He has a weakness for women, sir. 189 00:16:32,160 --> 00:16:34,410 Any woman comes to the station with a complaint... 190 00:16:34,410 --> 00:16:37,243 He takes their number and tries to woo them. 191 00:16:38,493 --> 00:16:40,285 -What about Jeevan? -Sir? 192 00:16:41,493 --> 00:16:44,077 What do I say sir? I'm just a small constable. 193 00:16:45,410 --> 00:16:46,827 - Yeah? - May I come in, sir? 194 00:16:46,827 --> 00:16:48,077 Come in. 195 00:16:50,077 --> 00:16:51,785 Sir, Amrutha madam sent you a bouquet. 196 00:16:54,785 --> 00:16:56,202 -Thank you. -Welcome, sir. 197 00:17:27,577 --> 00:17:29,285 -Ok, you can go. -Ok, sir. 198 00:17:30,327 --> 00:17:31,493 -Jeevan. -Sir? 199 00:17:31,535 --> 00:17:32,868 Take this sweet box. 200 00:17:33,077 --> 00:17:34,243 Thank you, sir. 201 00:17:34,493 --> 00:17:35,618 For everybody. 202 00:17:36,910 --> 00:17:38,077 Yes, sir. 203 00:17:41,577 --> 00:17:44,327 Hey, what's with that face? 204 00:17:45,327 --> 00:17:46,785 I was wrong to trust you sir! 205 00:17:47,743 --> 00:17:49,077 What happened? 206 00:17:52,285 --> 00:17:54,077 Pawan, we received your transfer request. 207 00:17:54,577 --> 00:17:56,827 Sir, please help me out. 208 00:17:56,827 --> 00:17:59,285 I have a lot of pressure at home. 209 00:17:59,743 --> 00:18:02,410 Of course, task force is a chill job. 210 00:18:02,410 --> 00:18:05,743 There are only 4 posts and we have 70 transfer requests. 211 00:18:06,285 --> 00:18:07,702 I don't think I can help. 212 00:18:07,702 --> 00:18:10,868 There are a lot of formalities to get here. You know, right? 213 00:18:10,868 --> 00:18:12,410 Anything else to discuss? 214 00:18:12,702 --> 00:18:14,368 Yes, sir. There is a small issue. 215 00:18:15,618 --> 00:18:18,035 Your team ceased a cab last week. 216 00:18:19,743 --> 00:18:21,785 Number... 3646. 217 00:18:21,785 --> 00:18:23,160 Yes, I remember. 218 00:18:23,410 --> 00:18:25,743 I need to meet driver Mohan regarding that, sir. 219 00:18:25,743 --> 00:18:27,577 Oh... so you are here to do an enquiry on us? 220 00:18:27,577 --> 00:18:28,660 Nothing like that, sir. 221 00:18:28,827 --> 00:18:31,327 Actually, there's an accident case filed on that car... 222 00:18:31,910 --> 00:18:35,743 I need to record Mohan's statement regarding that, with your permission, sir. 223 00:18:37,077 --> 00:18:39,410 Ok... Let's get some tea. 224 00:18:39,452 --> 00:18:40,577 -Sir? -Come on. 225 00:18:44,452 --> 00:18:46,077 There was a bomb in that car that day. 226 00:18:46,077 --> 00:18:48,243 In the process of getting it out of the city... 227 00:18:49,243 --> 00:18:50,660 ...he panicked a little. 228 00:18:50,660 --> 00:18:52,035 It's a bomb after all! 229 00:18:52,577 --> 00:18:54,077 And he has kids. 230 00:18:54,410 --> 00:18:57,577 Sir, then it will become a 304A case. 231 00:18:58,618 --> 00:18:59,785 Sir... 232 00:19:05,035 --> 00:19:06,577 Let me tell you what to do. 233 00:19:07,118 --> 00:19:11,285 Close that case somehow, saying it was a Task force emergency. 234 00:19:11,327 --> 00:19:13,660 But there is an FIR booked, sir. 235 00:19:16,577 --> 00:19:19,285 Do as I tell you. We'll take care of that later. 236 00:19:19,743 --> 00:19:22,535 I'll look into your transfer request in two weeks. 237 00:19:23,868 --> 00:19:25,035 Ok? 238 00:19:43,327 --> 00:19:46,368 I got this made with the shells from Erra Samudram. 239 00:19:47,535 --> 00:19:48,702 Do you like it? 240 00:19:49,077 --> 00:19:51,202 Very pretty. I love it. 241 00:19:51,660 --> 00:19:53,702 I'll never take this off. 242 00:20:14,493 --> 00:20:15,910 -Hello! -Hello, Michael... 243 00:20:16,327 --> 00:20:18,160 How can you close my case like that, sir? 244 00:20:18,160 --> 00:20:20,868 -What about my loss? -We can't go against the government. 245 00:20:22,035 --> 00:20:24,327 We can arrange to get you a compensation. 246 00:20:24,368 --> 00:20:26,327 -Compensation? -Listen... 247 00:20:26,368 --> 00:20:28,618 There's nothing more I can do in this case. 248 00:20:29,993 --> 00:20:31,368 -Suresh... -Sir? 249 00:20:31,410 --> 00:20:32,952 -Get me that file. -Ok, sir. 250 00:20:44,660 --> 00:20:47,618 I had no idea about the accident till you called. 251 00:20:48,368 --> 00:20:50,077 If I had known... I would've come to visit. 252 00:20:51,285 --> 00:20:52,577 But... 253 00:20:53,743 --> 00:20:56,035 Last month, someone attacked Niha. 254 00:20:58,535 --> 00:21:00,368 It's caused me a lot of tension. 255 00:21:01,577 --> 00:21:03,910 Ok... Let's sit and talk. 256 00:21:07,160 --> 00:21:09,160 There are chances of her slipping into a coma. 257 00:21:09,910 --> 00:21:11,535 I'm really scared. 258 00:21:13,535 --> 00:21:15,410 Don't worry... Nothing will happen. 259 00:21:15,410 --> 00:21:16,868 Can you do me a favour? 260 00:21:18,702 --> 00:21:20,827 The police are not handling my case properly. 261 00:21:21,827 --> 00:21:25,285 Can you call a higher official you know to look into it? 262 00:21:47,952 --> 00:21:49,493 -Arjun Ramachandra? -Yes, sir. 263 00:21:49,993 --> 00:21:52,077 I've heard a lot about you, Arjun. How are you? 264 00:21:52,118 --> 00:21:53,243 Good, sir. 265 00:21:53,493 --> 00:21:55,452 Actually, I need a small favour from you, Arjun. 266 00:21:55,493 --> 00:21:56,493 Tell me, sir. 267 00:21:58,410 --> 00:22:00,285 A close friend of mine got into an accident. 268 00:22:00,327 --> 00:22:01,618 -Ok? -It's a hit and run. 269 00:22:01,660 --> 00:22:03,702 And the victim is a pregnant lady. 270 00:22:03,743 --> 00:22:06,493 Someone in your station is trying to close that case. 271 00:22:06,493 --> 00:22:08,577 -Will you look into it for me? -Definitely sir. 272 00:22:08,660 --> 00:22:10,368 -Consider it done. -Thank you. 273 00:22:11,535 --> 00:22:12,785 -Sir... -Yeah? 274 00:22:13,368 --> 00:22:14,577 You are my inspiration. 275 00:22:17,702 --> 00:22:20,035 Come on, Arjun! You are Vani madam's son. 276 00:22:20,035 --> 00:22:22,035 And that should be your only inspiration. 277 00:22:22,077 --> 00:22:23,785 Of course, sir. But... 278 00:22:23,827 --> 00:22:25,327 After mom... It's you. 279 00:22:25,535 --> 00:22:28,535 20 years in service... And there isn't a single black mark on your record. 280 00:22:28,910 --> 00:22:30,452 So you've been tracking me, huh? 281 00:22:30,493 --> 00:22:33,077 Nothing like that, sir. Just for motivation. 282 00:22:34,118 --> 00:22:36,202 -It's good. Come. -Yes, sir. 283 00:22:40,118 --> 00:22:41,618 What did you do about what I said? 284 00:22:41,660 --> 00:22:43,368 Sir, I only have 10,000 with me. 285 00:22:45,368 --> 00:22:47,160 How can you say that? 286 00:22:48,785 --> 00:22:52,410 You need an NOC to drive a cab again. 287 00:22:52,910 --> 00:22:54,160 Don't you? 288 00:22:54,202 --> 00:22:57,202 Sir... Please help me out, sir. 289 00:22:57,868 --> 00:22:59,452 I can't do more than this. 290 00:23:00,160 --> 00:23:02,035 Even my owner is not helping out, sir. 291 00:23:04,202 --> 00:23:05,285 Don't worry. 292 00:23:07,743 --> 00:23:09,035 Take this... 293 00:23:10,243 --> 00:23:11,910 There is a bank near the signal. 294 00:23:12,452 --> 00:23:14,535 -Deposit that 10000 in this account. -Ok, sir. 295 00:23:14,618 --> 00:23:16,160 We'll think about the NOC later. 296 00:23:16,743 --> 00:23:17,868 Ok? Go. 297 00:24:11,493 --> 00:24:12,577 It's me! 298 00:24:12,910 --> 00:24:14,077 Bharath! 299 00:24:15,035 --> 00:24:16,285 It's ok, sir. 300 00:24:16,327 --> 00:24:17,493 It's Abhinav. 301 00:24:19,660 --> 00:24:21,035 I got us food and medicine. 302 00:24:27,285 --> 00:24:28,452 Sir... 303 00:24:35,452 --> 00:24:36,577 Here... 304 00:24:41,285 --> 00:24:43,618 Cops are still around our room and sir's house. 305 00:24:44,868 --> 00:24:46,660 It's better we stay here a few more days. 306 00:24:47,952 --> 00:24:49,868 Then we can shift sir when the time is right. Ok? 307 00:24:50,618 --> 00:24:54,035 We can't do anything right now. Do you understand what I'm saying? 308 00:24:55,535 --> 00:24:56,618 Eat... 309 00:24:57,452 --> 00:24:58,702 Don't overthink. 310 00:25:03,160 --> 00:25:04,243 Eat! 311 00:25:10,368 --> 00:25:12,327 We have to identify those who came in your way... 312 00:25:12,327 --> 00:25:16,035 And search for them... Not going to happen. 313 00:25:16,327 --> 00:25:18,785 Listen to me... compromise. 314 00:25:51,035 --> 00:25:54,410 Since Nirmala Dixit's murder case is not being handled properly by the police... 315 00:25:54,410 --> 00:25:57,910 Her father is demanding that the case be handed to CBI. 316 00:25:57,952 --> 00:25:59,410 What is your response to that, sir? 317 00:25:59,618 --> 00:26:01,285 We have arrested three accused. 318 00:26:01,535 --> 00:26:03,493 And the investigation is going strong. 319 00:26:04,535 --> 00:26:06,452 A1 Bharath... We will find him soon. 320 00:26:06,910 --> 00:26:09,327 Sir, is it true that the naxals are putting pressure... 321 00:26:09,327 --> 00:26:11,160 ...on the government regarding this case? 322 00:26:11,327 --> 00:26:12,868 What? Who said that? 323 00:26:13,827 --> 00:26:15,452 How are the naxals even related to this? 324 00:26:16,452 --> 00:26:18,077 They keep interfering in everything! 325 00:26:19,035 --> 00:26:20,452 No one fights without a cause. 326 00:26:20,785 --> 00:26:22,910 Maybe her father is right. 327 00:26:23,410 --> 00:26:25,577 Dad... Prajwal sir is handling this case. 328 00:26:25,952 --> 00:26:27,452 His instincts never go wrong. 329 00:26:28,702 --> 00:26:29,868 Arjun... 330 00:26:30,743 --> 00:26:32,868 Every situation is not what it looks like. 331 00:26:33,952 --> 00:26:37,077 Sometimes, even someone as perfect as you... 332 00:26:37,077 --> 00:26:38,660 ...can get confused by the situation. 333 00:26:39,452 --> 00:26:40,535 Don't you think? 334 00:26:43,618 --> 00:26:46,618 What the hell! How long should I wait? 335 00:26:46,618 --> 00:26:49,368 -You say the same thing every day! -Look, Michael... 336 00:26:52,285 --> 00:26:53,618 What's the problem? 337 00:26:53,618 --> 00:26:55,160 The commissioner sent him, sir. 338 00:27:03,160 --> 00:27:06,202 You stopped the bike in the middle of the road before the accident... 339 00:27:06,202 --> 00:27:07,410 Why did you do that? 340 00:27:08,118 --> 00:27:10,160 Sir... I was going fast. 341 00:27:10,202 --> 00:27:14,160 A bike turned suddenly and blocked my way. 342 00:27:14,702 --> 00:27:15,993 I was worried about Jessi. 343 00:27:16,452 --> 00:27:19,452 -Because of one turn? -No, sir. 344 00:27:19,952 --> 00:27:22,452 I almost met with an accident thrice before that. 345 00:27:22,702 --> 00:27:24,160 But luckily nothing happened then. 346 00:27:24,202 --> 00:27:26,660 Wait... Thrice? 347 00:27:26,952 --> 00:27:28,243 Yes, sir. 348 00:27:31,577 --> 00:27:32,993 Sir... 349 00:27:35,618 --> 00:27:37,285 Please take a look at these sketches. 350 00:27:37,785 --> 00:27:39,743 These people are responsible for the accident. 351 00:27:41,577 --> 00:27:43,702 It is because of them, I lost my unborn child. 352 00:27:45,452 --> 00:27:47,410 You have to punish them wherever they are, sir. 353 00:28:15,785 --> 00:28:16,868 Fast! 25020

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.