All language subtitles for Ugo.Gregoretti-Le.Belle.Famiglie-1964[tiopito].ita

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,980 --> 00:01:51,622 (Maria: Cara donna Lucrezia, sono una tua affezionata lettrice siciliana..) 2 00:01:51,780 --> 00:01:56,661 (..e spero che tu ascolti anche me. Mi chiamo Maria, di anni 25,..) 3 00:01:57,100 --> 00:02:01,105 (..sono molto povera e anche molto, molto triste.) 4 00:02:01,820 --> 00:02:05,108 (II mio paese è tutto sporco, con le case tutte rovinate..) 5 00:02:05,260 --> 00:02:09,026 (..che tu non te Io puoi nemmeno immaginare e senza gabinetti.) 6 00:02:13,180 --> 00:02:17,344 (Le mie uniche ore di felicità sono quando vengo al cimitero,..) 7 00:02:17,900 --> 00:02:21,109 ("perché almeno qui è tutto ordinato e pulito..) 8 00:02:21,180 --> 00:02:23,581 (..e ci sono pure i fiori sulle tombe.) 9 00:02:24,780 --> 00:02:31,345 (E gli uccellini in cielo che cantano. Questa è l'unica mia distrazione") 10 00:02:31,500 --> 00:02:34,390 (..insieme alla televisione che noi non abbiamo!) 11 00:02:34,540 --> 00:02:38,511 (Ma io la vedo dal balcone della finestra del prete che sta di fronte.) 12 00:02:38,700 --> 00:02:42,989 Coro: #Cincin! Cincin! Cinzano!# 13 00:02:43,860 --> 00:02:48,024 (Ma la ragione per cui ti scrivo, cara donna Lucrezia, è un'altra.) 14 00:02:48,420 --> 00:02:50,821 (Io odio gli uomini! I maschi!) 15 00:02:50,940 --> 00:02:55,229 (Perché mi sembra che alle donne del paese ci fanno solo delle cattiverie!) 16 00:02:55,380 --> 00:02:59,544 (A casa mia ci sono mio padre, mia madre, due fratelli sani e uno scemo.) 17 00:02:59,700 --> 00:03:04,183 (Tutti mi pigliano a bastonate! Sempre a bastonate!) 18 00:03:04,260 --> 00:03:05,830 (MARIA URLA) 19 00:03:21,140 --> 00:03:22,983 (FRANCESCO FISCHIA) 20 00:03:24,620 --> 00:03:28,909 (Mio padre e i mie fratelli mi hanno pure trovato un fidanzato..) 21 00:03:29,060 --> 00:03:31,301 (..che io però non voglio sposare.) 22 00:03:31,540 --> 00:03:36,546 (Si chiama Francesco e ha un desiderio di cotica sulla guancia destra.) 23 00:03:37,300 --> 00:03:42,670 (Tu dici che bisogna aspettare il mio lui, il principe azzurro,..) 24 00:03:43,300 --> 00:03:48,181 (..ma Francesco non è un bravo lui, è tanto cattivo con me.) 25 00:03:48,700 --> 00:03:51,590 (Lui mi porta tutti i giorni a passeggiare, si',..) 26 00:03:51,660 --> 00:03:54,470 (..però tutti i giorni la passeggiata finisce male,..) 27 00:03:55,140 --> 00:04:00,021 (perché solo una cosa vuole: mi vuole sempre portare via l'onore.) 28 00:04:01,580 --> 00:04:04,186 Francesco: Stai ferma! Ferma! (MARIA GEME) 29 00:04:04,260 --> 00:04:07,469 (Ma io mi difendo! Anche ieri mi difesi e Io cacciai via!) 30 00:04:10,260 --> 00:04:11,944 Ma che pazza è questa! 31 00:04:12,060 --> 00:04:16,668 (Lui allora si arrabbiò moltissimo. Non è che mi mise le mani addosso..) 32 00:04:16,860 --> 00:04:18,100 (FISCHIO) 33 00:04:18,580 --> 00:04:19,911 (MARIA URLA) 34 00:04:19,980 --> 00:04:22,745 (..ma mi fece tanto male Io stesso) 35 00:04:24,380 --> 00:04:26,667 (..e io decisi di non sposarlo più.) 36 00:04:27,100 --> 00:04:31,788 (Ma mio padre e i miei fratelli mi hanno minacciata e se non Io sposo,..) 37 00:04:32,020 --> 00:04:36,230 (..mi chiudono nel convento di clausura con le sepolte vive!) 38 00:04:36,740 --> 00:04:40,222 (Mio padre e i miei fratelli lavorano proprio in quel convento,..) 39 00:04:40,380 --> 00:04:44,271 (..ci fanno i muratori, e mio padre quando dice una cosa, la mantiene.) 40 00:04:45,260 --> 00:04:49,822 (Sono disperata, donna Lucrezia! Voglio morire! Aiutami tu!) 41 00:04:49,980 --> 00:04:53,348 (Che devo fare? Tua meridionale bastonata.) 42 00:04:56,700 --> 00:04:58,702 Un fiore ci voglio mandare! 43 00:05:01,740 --> 00:05:04,027 (piangendo) Questi sono di plastica! 44 00:05:19,220 --> 00:05:21,587 (piangendo) Aiutami, donna Lucrezia! 45 00:05:22,740 --> 00:05:25,027 (piangendo) Aiutami, donna Lucrezia! 46 00:05:29,460 --> 00:05:30,666 Che roba! 47 00:05:31,500 --> 00:05:33,468 Piccola meridionale bastonata! 48 00:05:35,820 --> 00:05:39,586 (Lucrezia: Cara piccola meridionale bastonata,..) 49 00:05:40,220 --> 00:05:45,021 (..scusa se ti rispondo in ritardo, ma la tua lettera.. 50 00:05:45,180 --> 00:05:50,949 (..Mi ha trafitto il cuore come una pugnalata dolorosa.) 51 00:05:51,980 --> 00:05:57,066 (Possibile che nell'era di Gagarin e di Valentina, del progresso,..) 52 00:05:57,620 --> 00:06:01,386 ("esiste ancora un babbo cosi all'antica.7) 53 00:06:02,340 --> 00:06:04,104 (Ma è vero quello che dici?) 54 00:06:04,860 --> 00:06:08,228 (0 non sono forse fantasie della tua testolina malsana?) 55 00:06:13,100 --> 00:06:15,341 Dov'è Maria, che non viene a mangiare? 56 00:06:15,580 --> 00:06:18,663 Sta al balcone a vedere la televisione del prete. 57 00:06:19,100 --> 00:06:22,991 Non vede la televisione, legge! E tutto il giorno che legge. 58 00:06:24,460 --> 00:06:25,825 Che cosa legge? 59 00:06:26,660 --> 00:06:32,144 (Lucrezia: Se invece la realtà è proprio quella che mi descrivi,..) 60 00:06:32,500 --> 00:06:37,301 (..potrei anche suggerirti un modo di evadere e non farebbe male a nessuno.) 61 00:06:38,220 --> 00:06:45,229 (Evadi con la fantasia, piccola meridionale bastonata. Sogna, Maria!) 62 00:06:45,300 --> 00:06:47,951 (Immagina che i tuoi cari siano come tu Ii desideri,..) 63 00:06:48,020 --> 00:06:51,706 (..buoni, gentili, servizievoli e forse Ii amerai di più!) 64 00:06:52,260 --> 00:06:58,029 (Sforzati d'immaginare un luogo fatato, dove tu sia Regina..) 65 00:06:58,180 --> 00:07:02,344 (..e loro s'inchinino ai tuoi piedi col rispetto che meriti.) 66 00:07:02,780 --> 00:07:06,466 (E forse vedrai che un giorno, anzi, ne sono certa,..) 67 00:07:06,620 --> 00:07:12,389 (..un giorno anche per te, Maria, verrà il principe azzurro.) 68 00:07:12,540 --> 00:07:17,068 (Verrà, verrà anche per te, Maria. Non disperare!) 69 00:07:18,660 --> 00:07:22,187 - Ora gliela faccio vedere a quella disgraziata! - Madonna santissima! 70 00:07:22,260 --> 00:07:23,500 Antonio: Maria! 71 00:07:24,260 --> 00:07:26,024 Perché non vieni a mangiare? 72 00:07:26,260 --> 00:07:29,150 - Cos'hai nascosto? - No, no, niente di che! 73 00:07:29,260 --> 00:07:31,342 Fammi vedere! Dammelo! 74 00:07:31,980 --> 00:07:34,665 (TELEVISIONE IN SOTTOFONDO) 75 00:07:35,660 --> 00:07:36,582 Ahia! 76 00:07:36,660 --> 00:07:39,789 Donna TV: Che ne dite di un buon vermut? Un Cinzano Bianco. 77 00:07:39,860 --> 00:07:43,182 Uomo TV: Ah, perfetto! Per i vostri ospiti Cinzano Bianco. 78 00:07:43,260 --> 00:07:44,830 (MARIA URLA) 79 00:07:45,180 --> 00:07:48,548 - Vai a mangiare! - Donna Letizia, non posso evadere! 80 00:08:01,180 --> 00:08:02,670 Tieni, mangia. 81 00:08:08,540 --> 00:08:12,386 Filomena (con enfasi): Sorbiscilo, mia cara, è leggerissimo! 82 00:08:12,460 --> 00:08:18,069 E delizioso! L'ho fatto con un dado di estratto Franklin! 83 00:08:19,700 --> 00:08:23,068 Che piace tanto al tuo babbino! 84 00:08:23,700 --> 00:08:24,986 “N.! 85 00:08:26,620 --> 00:08:30,420 (con enfasi) Oh, mia cara, tu mi stai viziando un p0' troppo. 86 00:08:30,580 --> 00:08:35,825 Lo sai che sono un ghiottone, tutte le sere mi prepari un brodo Franklin. 87 00:08:38,180 --> 00:08:41,389 Oh, mia cara, me ne fard una scorpacciata. 88 00:08:49,740 --> 00:08:54,826 (con enfasi) Dolce tepore in famiglia col brodo Franklin! 89 00:08:55,020 --> 00:08:58,706 (con enfasi) Prendine anche tu, Maria, piccola cara,.. 90 00:08:59,020 --> 00:09:03,901 ...ve n'è a bizzeffe. Serviti in abbondanza, è leggerissimo. 91 00:09:13,060 --> 00:09:19,341 Oh! Brutta cretina disgraziata! Non vedi che mi rovini la camicia?! 92 00:09:20,100 --> 00:09:21,261 Scusami tanto! 93 00:09:21,700 --> 00:09:26,069 Pazza ne usci! Pazza ne usci! Pazza! Pazza! 94 00:09:26,820 --> 00:09:28,504 (sottovoce) Pazza ne usci. 95 00:09:31,140 --> 00:09:32,904 Scusa, sono una stupida. 96 00:09:33,460 --> 00:09:37,545 Antonio (con enfasi): Ma non fa nulla, mia cara. 97 00:09:37,780 --> 00:09:41,865 Questa è tessuta in tricofel, non assorbe l'unto,.. 98 00:09:42,100 --> 00:09:45,786 ...io l'ho indossata per cenare con te laggiù, nel séparé. 99 00:09:46,220 --> 00:09:49,702 Calogero (con enfasi): Ed io per te uso Gardeolina,.. 100 00:09:49,820 --> 00:09:54,621 ...la profumata brillantina che piace alle donne di classe. 101 00:09:55,260 --> 00:09:59,345 (BOTTO DEL TAPPO) Prosit! Con prosecco spumante... 102 00:09:59,460 --> 00:10:02,145 ...che crea un'atmosfera eccitante! 103 00:10:04,100 --> 00:10:11,382 #Tutti: Prosit! Prosit! Prosecco! Prosit! Prosit! Prosecco!# 104 00:10:11,940 --> 00:10:17,822 #Prosit! Prosit! Prosecco! Prosit! Prosit! Prosecco!# 105 00:10:18,180 --> 00:10:25,189 #Prosit! Prosit! Prosecco! Prosit! Prosit! Prosecco!# 106 00:10:25,300 --> 00:10:31,581 #Prosit! Prosit! Prosecco! Prosit! Prosit! Prosecco!# 107 00:10:31,820 --> 00:10:35,825 #Prosit! Prosit! Prosecco!# 108 00:10:36,140 --> 00:10:39,747 Maria: #Prosit! Prosit! Prosecco!# - Ma che ha Maria? 109 00:10:40,100 --> 00:10:43,661 #Prosit! Prosit! Prosecco!# 110 00:10:44,020 --> 00:10:47,229 #Prosit! Prosit! Prosecco!# 111 00:10:47,940 --> 00:10:54,949 #Prosit! Prosit! Prosecco!# #Prosit! Prosit! Prosecco!# 112 00:10:55,300 --> 00:10:59,191 #Prosit! Prosit! Prosecco! Pro --# 113 00:11:00,420 --> 00:11:01,706 Ahia, padre! 114 00:11:01,980 --> 00:11:05,063 Pazza! E uscita pazza! 115 00:11:07,140 --> 00:11:08,904 E ci sfotte pure! 116 00:11:09,420 --> 00:11:11,821 Se non vuoi mangiare, va' a lavare i piatti.. 117 00:11:11,940 --> 00:11:14,511 ...e fa' presto, che arriva il tuo fidanzato! 118 00:11:14,660 --> 00:11:16,150 E tu va' a mungere la vacca! 119 00:11:16,220 --> 00:11:19,224 Questa disgraziata ha lasciato le minne piene di latte! 120 00:11:19,660 --> 00:11:22,425 Voialtri venite con me a giocare a scopone! Via! 121 00:11:27,380 --> 00:11:29,986 (MARIA SINGHIOZZA) 122 00:11:41,780 --> 00:11:46,263 (Lucrezia: Oh, forse vedrai che un giorno anche per te, Maria,..) 123 00:11:46,380 --> 00:11:48,860 ("verrà il principe azzurro.) 124 00:11:49,100 --> 00:11:51,785 - No! - (Verrà!) - No! - (Verrà!) 125 00:11:51,900 --> 00:11:54,380 ' No! ' (Fidati!) 126 00:11:56,860 --> 00:12:04,860 Principe: #Un dl' per te verrà un cavalier d'amor,..# 127 00:12:07,140 --> 00:12:15,140 #..una frase d'amor ti dirà, la mia vita felice sarà.# 128 00:12:24,100 --> 00:12:32,100 Principe: #Le rose fioriran sul suo cammino allor..# 129 00:12:34,860 --> 00:12:41,550 #..e i suoi baci sveglieran nel fondo del mio cuor..# 130 00:12:41,820 --> 00:12:48,590 #..un dolcissimo sogno d'amor.# - Sei venuto, finalmente! 131 00:12:50,940 --> 00:12:54,706 (MARIA CANTICCHIA LA CANZONE DEL PRINCIPE) 132 00:12:55,860 --> 00:12:59,148 (MOTIVO DELLA CANZONE IN SOTTOFONDO) 133 00:13:30,140 --> 00:13:33,223 Ecco che alfin discende la gaia mia signora.. 134 00:13:33,540 --> 00:13:37,022 ...e si appropinqua all'uscio di dolce sua dimora. 135 00:13:37,380 --> 00:13:41,066 - Vieni, mia diletta! - Dove mi porti, mio bel principe? 136 00:13:41,180 --> 00:13:42,944 - Nel mio castello! - Oh oh! 137 00:13:45,060 --> 00:13:51,341 Principe: #E i suoi baci svegliaron nel fondo del mio cuor..# 138 00:13:51,500 --> 00:13:59,500 #..un bel sogno d'amor.# 139 00:14:02,380 --> 00:14:05,748 (MOTIVO DELLA CANZONE IN SOTTOFONDO) 140 00:14:22,260 --> 00:14:25,821 Maria: Oh! Oh! Oh! 141 00:14:28,300 --> 00:14:31,668 - Principe: Biancaneve! - Meraviglioso il mio sogno! 142 00:14:32,100 --> 00:14:35,183 - Oh, principe! - Vieni, mia Regina, non temere! 143 00:14:35,340 --> 00:14:38,105 - Maria: Vengo a voi, mio signore! - Biancaneve! 144 00:14:38,260 --> 00:14:41,821 - Oh, no, che fate, mio principe? - Imploro da voi una grazia! 145 00:14:42,060 --> 00:14:45,428 Cosa non farei per voi, mio signore? Ordinate ciò che volete! 146 00:14:46,260 --> 00:14:49,867 - La prova del nostro amore! - Oh! Oh! - Mia Regina! 147 00:14:50,100 --> 00:14:53,388 No, non ne sono degna! Non sono degna di tanto onore! 148 00:14:53,500 --> 00:14:55,901 Tu sei la più degna fra tutte le dame. 149 00:15:01,020 --> 00:15:04,024 - Principe: Amore! - Oh! Oh! Oh! Oh! 150 00:15:05,620 --> 00:15:07,861 Maria: Oh! Oh! Oh! 151 00:15:16,540 --> 00:15:19,828 (MARIA URLA) Tu eri il principe azzurro, tu?! 152 00:15:19,940 --> 00:15:23,149 - Ma che fai? Dove vai? - Che stavo facendo? 153 00:15:23,260 --> 00:15:25,740 Non sai che si può morire a interrompere così! 154 00:15:25,980 --> 00:15:28,460 - Non sono un somaro! - Maria: La purezza! 155 00:15:28,580 --> 00:15:31,265 Mi lasci senza consumazione? - La purezza! 156 00:15:31,420 --> 00:15:32,785 Maria, dove vai? 157 00:15:33,020 --> 00:15:35,990 Madonna del Divino Amore, proteggi sempre il mio cuore! 158 00:15:36,140 --> 00:15:39,030 - Francesco: Dove? Dove? - Maria: Manco morta! 159 00:15:39,660 --> 00:15:42,140 - Ma che fai? Dove vai? - Satana! 160 00:15:42,700 --> 00:15:43,861 Maria, ma sei battuta? 161 00:15:43,940 --> 00:15:46,944 Io ce Io dico a mio padre e ti faccio ammazzare! 162 00:15:47,060 --> 00:15:50,667 Non fare la scema! Quello ammazza te! Vieni qua! 163 00:15:50,780 --> 00:15:54,068 Antonio: Ti ripeto che Francesco aveva il mio consenso! 164 00:15:54,300 --> 00:15:57,588 Doveva rapirti per risparmiare i soldi del matrimonio! 165 00:15:57,660 --> 00:15:59,469 - No! Apri! Apri! (COLPI ALLA PORTA) 166 00:15:59,540 --> 00:16:02,430 Filomena: Maria Santissima, lasciala stare! 167 00:16:03,300 --> 00:16:05,064 Apri, ti ho detto! 168 00:16:05,500 --> 00:16:10,791 - Barricata s'è! Le cinque giornate di Milano fece! - L'ammazzo! - No! 169 00:16:10,940 --> 00:16:12,783 : Ann! Ann! 170 00:16:13,100 --> 00:16:16,309 Antonio: Apri! Esci dalla barricata! 171 00:16:17,220 --> 00:16:21,623 (urlando) Non Io voglio più vedere! Schifo mi fa! 172 00:16:21,940 --> 00:16:23,942 Antonio: Lo devi sposare! - No! 173 00:16:24,060 --> 00:16:26,825 Obbligata sei! - No! Perché sono ancora pura! 174 00:16:27,900 --> 00:16:31,746 - Sei proprio uno stronzo! - Mi colse di sorpresa! 175 00:16:31,900 --> 00:16:36,383 Va beh, te Io chiedo per l'ultima volta: vuoi sposare Francesco? 176 00:16:37,220 --> 00:16:38,381 (urlando) No! 177 00:16:38,460 --> 00:16:42,829 Antonio: Domattina parlerò con la madre badessa, l'hai voluto tu! 178 00:16:42,980 --> 00:16:46,826 Vedrai che bella Ia vita delle sepolte vive, chiuse dal mondo,.. 179 00:16:46,980 --> 00:16:50,063 ...in prigione, pregare e faticare fino alla morte! 180 00:16:50,220 --> 00:16:53,463 Senza marito, senza bambini, senza nessuno! 181 00:16:53,700 --> 00:16:58,262 Te Io dice tuo padre, che le vede tutti i giorni, quelle disgraziate! 182 00:16:58,340 --> 00:17:01,822 (MARIA PIANGE) Buonanotte, Maria, e dormi bene! 183 00:17:08,420 --> 00:17:13,904 Donna Lucrezia, perché mi hai abbandonata? Dopo tante speranze! 184 00:17:14,060 --> 00:17:17,701 Sepolta! Sepolta viva! 185 00:17:18,140 --> 00:17:23,226 Maria: Madre! Madre! La notte mi porterà consiglio! 186 00:17:23,460 --> 00:17:28,068 Madre, dov'è mio padre? Dove sono i fratelli? La notte consiglio porterà! 187 00:17:28,180 --> 00:17:32,663 Madre! Madre! Dov'è papà? Papa': dov'è? Dov'è? 188 00:17:32,900 --> 00:17:35,187 Al convento, a lavorare con i tuoi fratelli. 189 00:17:35,340 --> 00:17:38,344 - Al convento? E se parla con la madre badessa? - Buona! 190 00:17:38,420 --> 00:17:41,185 - No, non voglio essere sepolta viva! - Mi fai male! 191 00:17:41,340 --> 00:17:44,389 Lo sposo, Francesco, anche domani, anche oggi! 192 00:17:45,340 --> 00:17:48,708 - Mi stacchi la testa! - E se già ci parlò con la badessa? 193 00:17:48,940 --> 00:17:51,147 Fai una cosa, figlia mia,.. 194 00:17:52,020 --> 00:17:56,821 ...portaci tu la colazione al convento, cosi gli parli subito,.. 195 00:17:57,140 --> 00:18:02,749 ...ci dai la bella notizia. Vedrai come sarà contento! Va', figliuzza mia! 196 00:18:15,620 --> 00:18:19,511 - Suora: Tu sei pazza, figlia mia! - Maria: Devo parlare con la badessa! 197 00:18:19,580 --> 00:18:22,629 - Ti pare una cosa facile? - E questione di vita o di morte! 198 00:18:22,700 --> 00:18:25,783 - Siedi che ora vado! - Prima che ci parla mio padre! 199 00:18:30,060 --> 00:18:32,950 (RUMORE DI SEGA) 200 00:18:39,180 --> 00:18:41,660 (SUORE RIDONO) 201 00:18:49,860 --> 00:18:53,421 - E questa chi è? - La figlia di mastro Antonio, Reverenda Madre. 202 00:18:53,580 --> 00:18:56,823 - Maria: Gesù] Cristo sia Iodato! - E sempre sia Iodato. 203 00:18:57,700 --> 00:19:00,988 - Tu saresti la figlia di mastro Antonio. - Si. 204 00:19:01,220 --> 00:19:03,985 - Tuo padre mi ha parlato di te. - E che vi disse? 205 00:19:04,140 --> 00:19:07,223 - Che sei una brava ragazza. - Mastro Antonio! 206 00:19:10,460 --> 00:19:12,428 Comandate, Reverenda Madre. 207 00:19:12,860 --> 00:19:17,149 - Venite giù, che ci sta vostra figlia che vi deve parlare! Va bene! 208 00:19:17,580 --> 00:19:21,585 E portate giù anche i vostri figli, cosi fate quella riparazione.. 209 00:19:21,740 --> 00:19:25,790 ...nella cella di suor Maria delle sette spade! - Veniamo subito! 210 00:19:26,020 --> 00:19:27,181 Andiamo, ragazzi! 211 00:19:28,260 --> 00:19:29,546 E tu vieni con me! 212 00:19:29,620 --> 00:19:31,349 (CINGUETTIO) 213 00:19:31,420 --> 00:19:34,822 - Maria: Mio padre vi aveva parlato di me stamattina? - No, perché? 214 00:19:34,900 --> 00:19:36,948 - Non Io so, scusate. - Ti piace qui? 215 00:19:37,180 --> 00:19:40,821 Si è bello, e poi ci sono gli uccelli come al cimitero. 216 00:19:42,180 --> 00:19:44,547 (SUORE RIDONO) 217 00:19:47,460 --> 00:19:49,428 (BRUSIO) 218 00:19:52,580 --> 00:19:57,268 Suora 1: Punto a catenella questo è! Suora 2: Che bella funzione fu! 219 00:19:58,220 --> 00:20:02,589 Suora 3: Certo che c'era! 10 kg di pane, 5 di piselli... 220 00:20:02,820 --> 00:20:05,391 Suora 4: lo credo che quella l'ammazzarono. 221 00:20:08,820 --> 00:20:13,701 - Che buon odore, Reverenda Madre! - E giovedì, facciamo i mandorlati. 222 00:20:14,220 --> 00:20:17,702 - Dopo te ne regalo un p0'. Li vuoi? - Si, grazie. 223 00:20:18,460 --> 00:20:20,622 (SUORE CANTANO) 224 00:20:20,780 --> 00:20:24,944 - E che è 'sta canzone? - E suor Crocifissa che insegna.. 225 00:20:25,180 --> 00:20:28,946 ...la pastorale alle converse. Vieni che te la faccio vedere. - Si. 226 00:20:30,300 --> 00:20:32,587 (SUORE CANTANO) 227 00:20:39,660 --> 00:20:41,025 (sottovoce) Vieni! 228 00:20:42,180 --> 00:20:44,342 (SUORE CANTANO) 229 00:21:04,660 --> 00:21:06,230 Come sono brave! 230 00:21:07,900 --> 00:21:11,188 - Non c'è male, non c'è male... - E questo chi è? 231 00:21:12,420 --> 00:21:14,104 Ah, questo... 232 00:21:14,820 --> 00:21:17,505 Badessa: E un miracolo avvenuto qua anticamente. 233 00:21:17,660 --> 00:21:23,827 Era la mezzanotte del 14 gennaio 1633, una notte senza luna. 234 00:21:24,500 --> 00:21:27,265 All'improvviso il demonio entrò nel convento,.. 235 00:21:27,740 --> 00:21:32,382 ...ma le sorelle gli dettero tante mazzate da farlo scappare. 236 00:21:32,540 --> 00:21:33,701 Madre mia! 237 00:21:34,460 --> 00:21:36,827 (SUONO DI CAMPANELLE) Vieni, vieni! 238 00:21:36,980 --> 00:21:40,507 - Che c'è la messa? - No, questo è tuo padre con i tuoi fratelli. 239 00:21:42,300 --> 00:21:43,745 Suora: Uffa, ancora! 240 00:21:44,300 --> 00:21:45,586 (PORTA SBATTE) 241 00:21:46,700 --> 00:21:47,747 Eccoli! 242 00:21:48,180 --> 00:21:50,262 (SUONO DELLE CAMPANELLE) 243 00:21:52,420 --> 00:21:53,660 (PORTA SBATTE) 244 00:21:59,220 --> 00:22:00,460 (PORTA SBATTE) 245 00:22:01,580 --> 00:22:04,390 Suora. Proprio di qua devono passare questi uomini? 246 00:22:04,540 --> 00:22:06,065 (PORTE SBATTONO) 247 00:22:06,740 --> 00:22:10,108 Non impressionarti: questa è la regola del convento. 248 00:22:10,660 --> 00:22:15,143 Quando ci sono degli uomini in clausura, devono sempre farsi sentire. 249 00:22:15,580 --> 00:22:19,551 Cosi le madri non hanno la brutta sorpresa di trovarseli davanti.. 250 00:22:19,780 --> 00:22:21,464 ...da un momento all'altro. 251 00:22:21,700 --> 00:22:24,067 (SUONO DELLE CAMPANELLE) 252 00:22:26,420 --> 00:22:28,309 (PORTE SBATTONO) 253 00:22:29,620 --> 00:22:32,430 (SUONO DELLE CAMPANELLE. PORTA SBATTE) 254 00:22:36,060 --> 00:22:37,550 Ancora qua, questi! 255 00:22:37,980 --> 00:22:39,266 (PORTA SBATTE) 256 00:22:39,700 --> 00:22:42,465 Questa regola fu fatta nel Seicento" 257 00:22:43,220 --> 00:22:46,383 ...in seguito appunto a quell'inconveniente del demonio.. 258 00:22:47,140 --> 00:22:49,302 ...che entrò di nascosto. Vieni! 259 00:22:51,540 --> 00:22:54,384 - Uomini: Sia Iodato Gesù] Cristo. - Sempre sia Iodato. 260 00:22:57,620 --> 00:22:59,861 - Sia Iodato Gesù] Cristo. - Sia lodato... 261 00:23:00,020 --> 00:23:03,706 - Badessa: Sempre sia Iodato. - Io! Io! Sia Iodato Gesù] Cristo. 262 00:23:03,820 --> 00:23:08,223 Mastro Antonio, qui c'è vostra figlia che deve farvi un'ambasciata. 263 00:23:08,580 --> 00:23:10,742 Si, figliuzza cara, parla, parla. 264 00:23:11,420 --> 00:23:13,707 Parla, sorella cara, parla. 265 00:23:13,820 --> 00:23:16,107 Sei stata buona a venirci a trovare. 266 00:23:17,060 --> 00:23:20,223 (Lucrezia: Un luogo fatato dove tu Maria sia Regina..) 267 00:23:20,580 --> 00:23:23,151 (..e loro s'inchinano ai tuoi piedi.) 268 00:23:24,500 --> 00:23:26,468 (SUONO DELLA CAMPANELLA) 269 00:23:34,340 --> 00:23:36,342 (COLPI) 270 00:23:37,140 --> 00:23:39,427 Badessa: Maria, scema diventasti? 271 00:23:41,340 --> 00:23:44,822 Hai detto che avevi un'importante ambasciata da fare a tuo padre! 272 00:23:46,460 --> 00:23:48,940 Avanti! Parla! (SUONO DELLA CAMPANELLA) 273 00:23:52,820 --> 00:23:56,506 Padre, io volevo dirvi... Io volevo... 274 00:23:56,940 --> 00:23:58,704 Badessa: Che cosa? - lo... 275 00:23:59,620 --> 00:24:01,827 Badessa: Cosa? Maria: Padre, io... 276 00:24:05,580 --> 00:24:09,471 Padre, ho da dirvi che obbedisco alla vostra volontà. 277 00:24:14,100 --> 00:24:16,182 (SUONO DELL'ORGANO) 278 00:24:18,020 --> 00:24:19,590 (piangendo) E ora! 279 00:24:20,940 --> 00:24:22,510 (FILOMENA PIANGE) 280 00:24:30,100 --> 00:24:31,750 Badessa: Maria. - Si? 281 00:24:31,900 --> 00:24:33,470 È ora! ..S - Vieni. 282 00:24:33,620 --> 00:24:35,782 (SUONO DELL'ORGANO) 283 00:25:13,700 --> 00:25:15,907 (VERSI) 284 00:25:35,500 --> 00:25:39,346 (MOTIVO DEL PRINCIPE AZZURRO IN SOTTOFONDO) 285 00:26:55,620 --> 00:26:57,509 (RISATE. SUONO DEL PIANO) 286 00:26:57,660 --> 00:26:59,628 (PIANISTA CANTA) 287 00:27:15,020 --> 00:27:17,307 Signora: Veramente ho detto 100.000, caro. 288 00:27:18,460 --> 00:27:20,428 Signora: Ma che dice, dottore? 289 00:27:27,380 --> 00:27:29,030 Canali, la finisca! 290 00:27:29,380 --> 00:27:30,825 Canali, la smetta! 291 00:27:31,700 --> 00:27:34,943 - Canali, non è il caso! - Carla, sia più di spirito! 292 00:27:35,100 --> 00:27:37,580 Se non la finisce, faccio uno scandalo! 293 00:27:37,660 --> 00:27:40,266 Carla (urlando): Canali! 294 00:27:40,340 --> 00:27:41,501 Vacca di una vacca! 295 00:27:41,580 --> 00:27:43,469 - Guardi che... - Non sia provinciale! 296 00:27:43,540 --> 00:27:46,430 Guardi che urlo! Canali, l'ha voluto lei! 297 00:27:48,740 --> 00:27:51,391 - Ti esporto anche nella Cina comunista... - Uberto! 298 00:27:51,460 --> 00:27:52,541 Dimmi, cara! 299 00:27:52,620 --> 00:27:53,462 Ma... 300 00:27:54,380 --> 00:27:55,541 Andiamo a casa! 301 00:27:57,180 --> 00:27:59,467 - Sono scherzi da fare? - Carla: Andiamo a casa! 302 00:27:59,540 --> 00:28:01,190 Ma dico! Sono scherzi da fare? 303 00:28:01,500 --> 00:28:03,070 Ti ho detto andiamo a casa! 304 00:28:04,060 --> 00:28:06,950 Scusatemi! lo... Dev'essere diventata matta! 305 00:28:07,060 --> 00:28:09,631 Che cafona! Come si vede che non nasce! 306 00:28:10,820 --> 00:28:14,427 Uberto: Carla! Vieni qui! Toma indietro! Ma dove vai? Sei matta! 307 00:28:14,500 --> 00:28:17,982 - Non mi toccare, ti ho detto! - Potevi almeno salutare! - Finiscila! 308 00:28:18,060 --> 00:28:20,745 Non fare la matta! Dai, piantala con queste cose! 309 00:28:22,460 --> 00:28:22,949 Carla, vieni qua! 310 00:28:24,740 --> 00:28:29,302 Vacca di una vacca! Mi vengono i brividi solo a ripensarci! 311 00:28:29,660 --> 00:28:34,268 Che vergogna! Abbiamo fatto una figura! Siamo stati proprio ridicoli! 312 00:28:34,380 --> 00:28:36,144 Carla: Ti avevo avvertito! 313 00:28:36,300 --> 00:28:38,268 Io non so proprio cosa dovrei fare! 314 00:28:38,700 --> 00:28:42,421 Starti a spiare sempre quando balli col Canali con la lupara puntata? 315 00:28:42,500 --> 00:28:47,586 No! No! Ma neanche fregarsene in questo modo schifoso," 316 00:28:47,820 --> 00:28:51,711 "facendo capire a cani e porci che di me non te ne frega niente! 317 00:28:52,540 --> 00:28:55,384 Io vorrei che tu mi spiegassi bene una cosa. 318 00:28:55,660 --> 00:28:59,221 Esistono un marito e una moglie che si vogliono bene,.. 319 00:28:59,460 --> 00:29:04,022 ...che sono felici l'uno dell'altra, tra loro c'è un rapporto moderno,.. 320 00:29:04,580 --> 00:29:09,029 ...ideale, basato sulla fiducia reciproca. Allora io dico... 321 00:29:09,100 --> 00:29:12,183 Le conosco a memoria le tue teorie! - Mh! 322 00:29:12,300 --> 00:29:16,988 Allora io dico, se io accetto questo rapporto basato sulla fiducia,.. 323 00:29:17,260 --> 00:29:21,424 ...come posso essere nello stesso tempo geloso, cado in contraddizione! 324 00:29:21,540 --> 00:29:25,943 Se non te ne frega niente di me, trova un modo meno ridicolo per dirmelo! 325 00:29:27,020 --> 00:29:29,705 Che poi, oltretutto, ci faresti miglior figura! 326 00:29:29,780 --> 00:29:32,829 Ho capito, parliamo due lingue diverse, meglio che smettiamo! 327 00:29:32,900 --> 00:29:35,380 Devo dormire, domattina ho l'aereo alle 6:00! 328 00:29:35,540 --> 00:29:37,907 Però "Braccobaldo" me Io porto a Zurigo. 329 00:29:38,060 --> 00:29:40,301 E levati quel chimono! Cos'è? Carnevale? 330 00:29:40,540 --> 00:29:43,749 Questo chimono me l'hai portato tu da Amburgo,.. 331 00:29:44,180 --> 00:29:47,150 ...dicendomi che era una sorpresina. - Mi sono sbagliato! 332 00:29:47,300 --> 00:29:49,621 Chissà addosso a quali baldracche l'hai visto! 333 00:29:49,700 --> 00:29:52,067 Uberto: Spegni quella luce, che lavoro io! 334 00:29:54,860 --> 00:29:59,548 Pensa se invece del Canali fosse stato un ventenne: spalle larghe, fustone. 335 00:29:59,620 --> 00:30:02,624 Me la saluti la teoria dell'Uberto sulla lealtà reciproca! 336 00:30:02,700 --> 00:30:04,987 Sarebbe diventato anche lui geloso da matti! 337 00:30:05,500 --> 00:30:08,583 Ma dai, non ricominciare. Vuoi che non conosca mio marito? 338 00:30:09,340 --> 00:30:11,786 Nessuna cosa al mondo Io smuoverebbe mai! 339 00:30:14,300 --> 00:30:18,066 Carla: Dai, mi sposti il modello, poi non ci capisco pil] niente! 340 00:30:18,740 --> 00:30:21,061 Non hai mica detto che sei in crisi domestica? 341 00:30:21,140 --> 00:30:23,905 Trovi un bel camerierone tipo pappone, Io metti in casa.. 342 00:30:23,980 --> 00:30:26,028 ...così ce l'ha sottocchio tutto il giorno! 343 00:30:26,100 --> 00:30:30,150 Si, tu te Io vedi Uberto geloso del buzzurro? Snob com'è! 344 00:30:30,380 --> 00:30:32,951 Tra l'altro dice che i domestici non hanno sesso. 345 00:30:33,020 --> 00:30:37,469 Mi è venuta un'idea! Ricordi la nipote della Tosca? Sai dove lavora adesso? 346 00:30:37,540 --> 00:30:40,749 No. - AI comitato profughi del Vietnam del nord. 347 00:30:41,140 --> 00:30:44,223 Per carità! Mi metto un profugo in casa ora? 348 00:30:44,700 --> 00:30:49,183 Ma non capisci? C'è un sacco di gente bene tra loro: mandarini, bonzi,.. 349 00:30:49,260 --> 00:30:51,945 ...una specie dei granduchi russi della rivoluzione. 350 00:30:52,140 --> 00:30:55,030 Lo sai i Pontremoli chi hanno preso come giardiniere? 351 00:30:55,380 --> 00:31:00,147 - Un bastardo della Regina madre. - Un bastardo della Regina madre.? 352 00:31:04,460 --> 00:31:06,030 Carla: Uberto! 353 00:31:07,380 --> 00:31:09,667 Ciao, amore, bene arrivato! 354 00:31:10,100 --> 00:31:12,262 - Ciao. Carla: Hai fatto buon viaggio? 355 00:31:12,340 --> 00:31:15,344 Si, sì, grazie! Ti ho portato una sorpresina da Zurigo. 356 00:31:15,500 --> 00:31:17,787 Lascia stare le valigie, ci pensa Sueli. 357 00:31:18,740 --> 00:31:19,309 Chi? 358 00:31:19,420 --> 00:31:20,501 Sueli. 359 00:31:23,740 --> 00:31:25,105 Good evening, Sir. 360 00:31:46,420 --> 00:31:49,708 Chi è questo qui? Chi è quello h"! Chi è? 361 00:31:50,260 --> 00:31:51,910 Vieni su, ti spiego dopo. 362 00:31:55,300 --> 00:31:59,066 Uberto: Thank you. Thank you, thank you. 363 00:31:59,500 --> 00:32:00,865 Carla! Thank you. 364 00:32:01,540 --> 00:32:02,587 Carla! 365 00:32:03,940 --> 00:32:05,385 - Ciao, cara. - Uberto! 366 00:32:12,900 --> 00:32:14,345 Ma chi è quello h"! 367 00:32:15,100 --> 00:32:17,990 II bastardo della Regina madre del Vietnam del nord. 368 00:32:18,220 --> 00:32:19,790 Uberto: Ma cos'è che fa? 369 00:32:20,660 --> 00:32:23,550 II cameriere! Lo fa per vivere, non ti credere, sai! 370 00:32:23,780 --> 00:32:25,305 AI suo Paese era un gran signore. 371 00:32:25,380 --> 00:32:27,303 E scappato senza una lira dai comunisti. 372 00:32:27,380 --> 00:32:28,427 Quando è venuto? 373 00:32:28,580 --> 00:32:31,470 Questa mattina, ma ha già imparato molte cose! 374 00:32:31,580 --> 00:32:34,982 E pieno di buona volontà. Solo che... 375 00:32:35,220 --> 00:32:36,381 Solo, cosa? 376 00:32:36,460 --> 00:32:39,384 E un p0' appiccicoso, mi opprime con le sue attenzioni. 377 00:32:39,460 --> 00:32:43,101 E il classico orientale. Comunque, meglio lui che niente, di 'sti tempi. 378 00:32:46,100 --> 00:32:47,386 Carla: Come on! 379 00:32:57,020 --> 00:32:58,909 Uberto: Carla, sei in guardaroba? 380 00:33:02,300 --> 00:33:04,064 Sei in guardaroba? Rispondi! 381 00:33:10,220 --> 00:33:12,700 II signore è contentissimo! Smacchia ora! 382 00:33:19,420 --> 00:33:21,184 Gli pesa la testa al bastardo? 383 00:33:21,340 --> 00:33:24,708 Non so come farglielo capire! E la terza volta che Io fa, oggi. 384 00:33:24,780 --> 00:33:26,987 Mi ha detto che è un gesto di venerazione.. 385 00:33:27,060 --> 00:33:28,789 ...verso la donna amata, al suo Paese. 386 00:33:28,860 --> 00:33:32,546 - Se vuoi glielo posso dire io in inglese! - No, potrebbe offendersi. 387 00:33:32,700 --> 00:33:34,065 (UBERTO RIDACCHIA) 388 00:33:37,420 --> 00:33:39,388 A tout è l'heure! (RIDACCHIA) 389 00:33:44,460 --> 00:33:47,430 Porca miseria! Ma cosa fai, cretino? 390 00:33:57,660 --> 00:33:59,708 (CARLA PARLA IN INGLESE) 391 00:33:59,780 --> 00:34:00,986 - No. - Yes. 392 00:34:01,060 --> 00:34:03,267 - No. - E un'altra abitudine italiana. - No! 393 00:34:03,340 --> 00:34:06,105 - It's Italian custom, yes! - No. - Yes! - No. 394 00:34:08,540 --> 00:34:11,111 Carla: Tesoro, vieni a vedere quali vestiti.. 395 00:34:11,260 --> 00:34:13,627 ...devo tirarti giù per la mezza stagione! 396 00:34:23,860 --> 00:34:26,101 Carla: Guarda gli spolverini di cachemire" 397 00:34:26,180 --> 00:34:28,547 ...che sono mescolati con quelli d'inverno... 398 00:34:29,620 --> 00:34:30,746 Ma sì, certo. 399 00:34:33,380 --> 00:34:37,226 - Vuoi vedere prima le grisaglie? - Ma con piacere! - Let's go. 400 00:34:39,220 --> 00:34:42,190 (CARLA RIDE) 401 00:34:44,260 --> 00:34:46,831 Carla: Sapessi che relax meraviglioso! 402 00:34:46,940 --> 00:34:49,910 Questi orientali hanno davvero capito tutto da secoli. 403 00:34:50,060 --> 00:34:51,425 (UBERTO RIDACCHIA) 404 00:34:51,700 --> 00:34:53,145 Carla: Start, boy! 405 00:34:53,980 --> 00:34:55,470 Perché non provi... Ahi! 406 00:34:55,900 --> 00:34:57,265 Ahi! (RIDE) 407 00:34:59,420 --> 00:35:03,505 - Credo proprio che si sia innamorato di me, sai? Davvero? 408 00:35:04,740 --> 00:35:08,347 Cara, perché non ne approfitti anche per levare le ragnatele.. 409 00:35:08,420 --> 00:35:10,070 ...dagli angoli del soffitto, eh? 410 00:35:10,780 --> 00:35:15,547 Io vado a dormire. Pregalo di svegliarmi alle 8:00. 411 00:35:15,700 --> 00:35:19,625 Sempre che tra le usanze del Vietnam ci sia quella di svegliare la gente. 412 00:35:22,820 --> 00:35:24,584 - Hasta la vista! - Ciao. 413 00:35:28,300 --> 00:35:29,187 Giù]! 414 00:35:30,420 --> 00:35:34,391 Te Io faccio vedere io se nel Vietnam c'è l'usanza di svegliare la gente! 415 00:35:34,740 --> 00:35:38,301 Ti scrivo le abitudini italiane per la sveglia, dietro-front! 416 00:35:38,660 --> 00:35:40,901 - Bada ad impararle bene! - Yes, Milady. 417 00:35:41,900 --> 00:35:45,621 (Uberto: II vietnamita del nord vive in perenne stato..) 418 00:35:45,700 --> 00:35:48,943 (..di sollecitazione afrodisiaca che si trasforma") 419 00:35:49,100 --> 00:35:53,708 (..in un vero e proprio raptus erotico simile ad una forza della natura..) 420 00:35:53,940 --> 00:35:57,183 (..durante le cosiddette feste d'amore..) 421 00:35:57,460 --> 00:36:00,225 (..che cadono in un'epoca corrispondente") 422 00:36:00,340 --> 00:36:03,822 (..alla terza decade di settembre del nostro calendario.) 423 00:36:36,620 --> 00:36:39,703 (SUELI CANTA A SQUARCIAGOLA) 424 00:36:45,860 --> 00:36:49,228 (CARLA EMETTE GEMITI DI PIACERE) 425 00:37:06,340 --> 00:37:11,301 Eh, no, no, no, no, no. Mi pare che ti stai sbagliando di grosso! 426 00:37:11,380 --> 00:37:12,950 Stiamo esagerando con questo Sueli! 427 00:37:13,020 --> 00:37:16,502 Finché si tratta di pulire, smacchiare, sono cose tue, non m'immischio. 428 00:37:16,580 --> 00:37:20,426 Ma se lui fa il massaggio cosi, bene, sono cose che interessano anche me! 429 00:37:20,580 --> 00:37:21,866 Uberto: You! Not lady! 430 00:37:26,780 --> 00:37:31,991 Uberto: Stop massage madam, stop! Tu massaggiare me! For me! Go! 431 00:37:37,900 --> 00:37:40,267 (SUELI CANTA) 432 00:37:42,060 --> 00:37:43,824 - Ciao. - Uberto: Ciao. 433 00:37:44,380 --> 00:37:45,620 E bravo, vero? 434 00:37:46,780 --> 00:37:48,020 Ah, è formidabile! 435 00:37:48,580 --> 00:37:50,344 (SUELI CANTA) 436 00:37:53,940 --> 00:37:58,389 Scusa se insisto, ma sei tu che ti fai prendere in giro dall'Uberto. 437 00:37:58,460 --> 00:38:00,030 Ho solo seguito i tuoi consigli. 438 00:38:00,100 --> 00:38:02,865 Ti ho consigliato di farti portare a spasso in braccio? 439 00:38:02,940 --> 00:38:05,068 Della sveglia con la canzone? Del massaggio? 440 00:38:05,140 --> 00:38:06,505 Di fargli mettere il chimono? 441 00:38:06,580 --> 00:38:09,709 Cosa vorresti ottenere? Ne riderebbe anche compare Turiddu! 442 00:38:10,060 --> 00:38:14,224 Ho una pennellata di un nervoso, oggi! 443 00:38:14,300 --> 00:38:17,463 Ma di un nervoso che... guarda! 444 00:38:18,340 --> 00:38:21,822 Poi, tutto cosi, sotto il naso... Ma fai qualcosa di nascosto," 445 00:38:21,940 --> 00:38:25,626 "insospettiscilo veramente! Fatti trovare in situazioni più scabrose. 446 00:38:25,780 --> 00:38:28,750 Ah, sì, magari a letto con il profugo! 447 00:38:28,900 --> 00:38:30,789 Eh, beh, anche! 448 00:38:31,180 --> 00:38:33,148 Ma dai, va'! 449 00:38:33,860 --> 00:38:36,545 Carla: Tesoro, quel beccheggio l'è una roba... 450 00:38:36,620 --> 00:38:39,021 Ma fallo andare un pochino più in tempesta, no? 451 00:38:39,100 --> 00:38:41,387 Ecco, bravo, cosi va meglio. 452 00:38:48,580 --> 00:38:50,105 (RUMORE DI COCCI) Che è? 453 00:38:50,180 --> 00:38:53,070 Niente, niente, è caduta una tazza. Dormi. 454 00:38:59,700 --> 00:39:02,510 (sottovoce) Sei pronto? Ti aspetto in biblioteca. 455 00:39:02,620 --> 00:39:04,509 Non fare rumore, mi raccomando! 456 00:39:10,620 --> 00:39:11,781 (PORTA SBATTE) 457 00:39:14,900 --> 00:39:17,062 (TELEFONO NON DA LINEA) 458 00:39:35,020 --> 00:39:36,465 (PORTA SI APRE) 459 00:39:45,060 --> 00:39:46,710 (PORTA SI APRE) 460 00:40:21,100 --> 00:40:22,989 Uberto! Mi hai spaventata! 461 00:40:24,100 --> 00:40:25,989 Cara, cosa significa? 462 00:40:26,620 --> 00:40:29,066 Tesoro, non mi hai mai visto dipingere? 463 00:40:32,460 --> 00:40:35,942 Uberto: Non in questo stato e con il cameriere nudo! 464 00:40:36,180 --> 00:40:37,750 Ma è un nudo artistico! 465 00:40:37,900 --> 00:40:41,143 Ma tu sai fare solo barche in tempesta e bouquet di fiori! 466 00:40:41,380 --> 00:40:45,226 E chi Io dice? Senti, gioia, quella curvetta lì... 467 00:40:45,380 --> 00:40:49,146 ...dovresti spostarmela un pochettino di qua, perché cosi non va bene. 468 00:40:50,540 --> 00:40:53,271 (urlando) Carla, non Io toccare! Ferma, non Io toccare! 469 00:40:53,340 --> 00:40:55,547 E tu vattene via subito dal mio tavolo, capito? 470 00:40:55,620 --> 00:40:58,783 Ci mancherebbe altro, con la fatica che ho fatto a comporlo! 471 00:40:59,220 --> 00:41:00,506 Allora vieni via te! 472 00:41:00,660 --> 00:41:02,901 Ma Uberto, io proprio non ti capisco! 473 00:41:02,980 --> 00:41:05,950 - E contraddittorio il tuo comportamento! - Vieni via! 474 00:41:06,020 --> 00:41:08,990 Se non ti conoscessi, penserei che sei geloso di un domestico! 475 00:41:09,060 --> 00:41:11,028 - (urlando) Vieni via subito! - Che ti prende? 476 00:41:11,100 --> 00:41:12,909 - Mi prende che vieni via! - Perché? 477 00:41:13,020 --> 00:41:14,704 Vieni via, via, via, via! 478 00:41:15,220 --> 00:41:17,791 Domani vai a Santa Margherita da tua madre e ci resti.. 479 00:41:17,860 --> 00:41:21,421 ...finché non vengo a riprenderti! - Verrai a riprendermi subito, vero? 480 00:41:21,500 --> 00:41:24,709 - No! Verrà quando potrà! - Uberto, Uberto, amore mio! 481 00:41:24,780 --> 00:41:26,669 - Ma cosa fai? Sei impazzita? - Baciami. 482 00:41:26,740 --> 00:41:29,789 Ti sembra questo il momento? Ma dai, ma cosa... Cosa fai? 483 00:41:29,860 --> 00:41:31,749 Però a Santa Margherita ci vai! 484 00:41:35,540 --> 00:41:38,623 - Però ci vai a Santa Margherita da mammina tua, eh? - Si. 485 00:41:39,460 --> 00:41:41,349 Ci vai a Santa Margherita, eh? 486 00:41:43,380 --> 00:41:47,066 - Ciao. - Ciao. - Saluta la tua mammina e fai buon viaggio! 487 00:41:47,500 --> 00:41:50,185 Ti telefono io stasera, eh? 488 00:41:50,980 --> 00:41:55,349 Uberto: Cosa dici? Non sento niente! Apri il finestrino! 489 00:41:55,780 --> 00:41:57,145 Non sento niente! 490 00:41:58,700 --> 00:42:03,388 Mi sono dimenticata di dirti che ho licenziato Sueli, ma è ancora a casa. 491 00:42:03,460 --> 00:42:05,986 Devi fargli mettere le marchette sul libretto,.. 492 00:42:06,060 --> 00:42:08,666 ...sennò quello Ii mi pianta una grana! - Ci penso io! 493 00:42:08,740 --> 00:42:09,901 Uberto: Ciao! 494 00:42:24,860 --> 00:42:26,828 (SQUILLI DEL TELEFONO) 495 00:42:34,900 --> 00:42:36,868 Hello? Yes. 496 00:42:38,900 --> 00:42:39,787 Yes. 497 00:42:41,620 --> 00:42:42,382 Yes. 498 00:42:43,340 --> 00:42:45,104 Thank you very much, Sir. 499 00:42:49,660 --> 00:42:52,345 Suvvia, figliolo, smettila di piangere! 500 00:42:52,780 --> 00:42:56,227 Sueli: Aveva fatto tutta questa cosa, perché Milady aveva detto.. 501 00:42:56,300 --> 00:43:01,386 "Essere abitudine italiana. - No, non erano abitudini italiane,.. 502 00:43:02,020 --> 00:43:04,785 ...ma tu, figliolo, hai esagerato Io stesso. 503 00:43:05,260 --> 00:43:09,310 Comunque, Io ammetto: la colpa non è stata solo tua. 504 00:43:09,460 --> 00:43:12,543 Allora, forse, Sir, mi perdonare? 505 00:43:14,780 --> 00:43:16,464 (sussurrando) Si. 506 00:43:17,900 --> 00:43:19,186 Grazie, Sir. 507 00:43:19,860 --> 00:43:21,544 Ora mi posso vestire? 508 00:43:22,060 --> 00:43:24,222 (sussurrando) No! Ti perdonare yes,.. 509 00:43:24,460 --> 00:43:28,226 ...ma tu dovere restare in castigo sul tavolo finché non dirò io. 510 00:43:29,180 --> 00:43:31,262 (sussurrando) Essere castigo italiano? 511 00:43:35,220 --> 00:43:37,700 (sussurrando) No, internazionale. 512 00:43:56,940 --> 00:43:58,305 Camilla: Smettila! 513 00:44:00,540 --> 00:44:05,626 Camilla: Ogni sera la stessa storia! E inutile che secchi! Se dico no è no! 514 00:44:05,700 --> 00:44:07,543 (con forte accento romano) Tu fai sempre così! 515 00:44:07,620 --> 00:44:10,146 Allora è vero, è un fatto personale," 516 00:44:10,260 --> 00:44:13,582 ...la prevenzione folklorica contro il romano. - Che vuoi dire? 517 00:44:13,900 --> 00:44:18,189 L'hai capito bene! Analizziamo le cause del tuo ostinato rifiuto! 518 00:44:18,340 --> 00:44:22,186 Ti fa paura la cosa in sé? Beh, è uno spavento già superato, no? 519 00:44:22,340 --> 00:44:24,263 E chi te Io dice? Brutto imbecille! 520 00:44:24,340 --> 00:44:27,310 E non fa' la santocchia! I tuoi amici mi hanno informato! 521 00:44:27,380 --> 00:44:31,783 Sappi che si sono scordati di dirti che alla Camilla bisogna piacere! 522 00:44:32,100 --> 00:44:34,831 Che per piacerle non basta l'attributo fisiologico," 523 00:44:34,900 --> 00:44:38,143 ...ci vogliono altre cose: bellezza, fascino, cultura, conversazione. 524 00:44:38,220 --> 00:44:40,621 Un bagaglio di culto e di effetti! La Camilla non... 525 00:44:40,700 --> 00:44:43,021 (CAMILLA URLA) Quanto mi piaci quando t'arrabbi! 526 00:44:43,100 --> 00:44:46,627 Camilla non è la tardona straniera che s'accoppia col primo indigeno.. 527 00:44:46,700 --> 00:44:50,102 ...purché abbia l'unghia zozza, il pelo superfluo, gonfi il muscolo.. 528 00:44:50,180 --> 00:44:54,230 ...e sappia dire: "Ammappete"! - Mo ti sei spiegata! - L'hai capito! 529 00:44:54,340 --> 00:44:57,150 II mio successo con le bimbe germaniche non t'aggrada! 530 00:44:57,300 --> 00:45:01,271 I tipi come te hanno successo con le befane ninfomani! Mi sa che ti pagano! 531 00:45:01,420 --> 00:45:03,741 Se non stai zitta, ti stacco la capoccia! 532 00:45:03,900 --> 00:45:09,066 - D'altra parte è normale, t'inquadri bene nel safari! - Dove m'inquadro.7! 533 00:45:09,420 --> 00:45:12,105 - Nel safari! - Nel sa-- che? - Safari! 534 00:45:12,180 --> 00:45:13,944 Nel safari che vengono a fare loro qui. 535 00:45:14,020 --> 00:45:16,307 La caccia all'orango latino da portarsi a letto! 536 00:45:16,380 --> 00:45:18,860 Ma senti 'sta burina, parla pure sotto metafora! 537 00:45:18,940 --> 00:45:22,308 II Padreterno 'sti milanesi non poteva astenersi dal concepirli? 538 00:45:22,380 --> 00:45:24,701 (AUTO PARTE) Ahò! Dove vai? 539 00:45:24,940 --> 00:45:28,023 E mi lasci qua? E chi mi riporta a casa? 540 00:45:31,860 --> 00:45:35,785 (scimmiottando) Perché se non c'è un bagaglio di cultura, prestanza... 541 00:45:35,940 --> 00:45:40,309 Ma se non sai manco parlare l'italiano, sbagli tutti i verbi! 542 00:45:41,220 --> 00:45:43,905 Se uno non ha letto Moravia, deve anda' in bianco? 543 00:45:44,060 --> 00:45:47,701 Io Moravia non l'ho letto, ma in bianco non ci vado! 544 00:45:49,660 --> 00:45:51,549 Ma vai, vai... 545 00:45:52,260 --> 00:45:53,546 Ignorante! 546 00:45:55,580 --> 00:45:57,264 Mi faccio pure paga'... 547 00:45:57,420 --> 00:45:58,501 Ah! 548 00:45:59,180 --> 00:46:00,750 La caviglia, mamma mia! 549 00:46:00,940 --> 00:46:02,351 E che è 'sto schifo? 550 00:46:07,420 --> 00:46:09,582 Guarda come le hanno incatenate! 551 00:46:11,100 --> 00:46:12,784 GIobe-trotter zozzi! 552 00:46:13,420 --> 00:46:16,902 Aspetta un momento... Aspetta un momento... 553 00:46:28,020 --> 00:46:30,990 (UOMO RUSSA) Ma questi sono di sesso diverso! 554 00:46:35,740 --> 00:46:37,902 Ecco qua, questa è la femmina. 555 00:46:38,820 --> 00:46:42,506 Interessante forma di piede, forse un 40. 556 00:46:45,580 --> 00:46:46,945 Coscia lunga... 557 00:46:48,300 --> 00:46:50,462 Ammazza che cavalla dev'essere! 558 00:46:53,700 --> 00:46:55,589 Piatto ricco mi ci ficco! 559 00:46:56,020 --> 00:46:56,907 0h! 560 00:46:59,260 --> 00:47:01,740 E stai buono! Che fai? Dai le botte? 561 00:47:09,300 --> 00:47:12,304 Tutto regolare, reagisce. 562 00:47:22,980 --> 00:47:26,143 Ammazza! Dove ce l'ha il ginocchio, questa? 563 00:47:30,420 --> 00:47:31,387 Ah! 564 00:47:32,620 --> 00:47:33,906 Eccolo qua. 565 00:47:36,140 --> 00:47:40,031 Vediamo che altro ci trovo. Mi pare l'albero della cuccagna! 566 00:47:41,780 --> 00:47:42,622 0h! 567 00:47:43,980 --> 00:47:44,867 0h! 568 00:47:48,260 --> 00:47:49,705 E lasciami! 569 00:47:49,940 --> 00:47:51,624 Luigi: E lasciami, globe! 570 00:47:51,980 --> 00:47:54,426 E chi te la tocca tua moglie? Lasciami! 571 00:47:57,580 --> 00:47:59,150 E dai che me ne vado! 572 00:47:59,580 --> 00:48:00,991 Ammazza, che presa! 573 00:48:13,300 --> 00:48:14,267 Uh! 574 00:48:15,740 --> 00:48:16,582 Aha! 575 00:48:20,380 --> 00:48:25,102 Guarda che cernia da 200 kg che t'ho stanato! 576 00:48:30,540 --> 00:48:31,905 Ahm! Ahm! 577 00:48:32,860 --> 00:48:34,703 Ahd! Ma questa è fame! 578 00:48:35,860 --> 00:48:36,861 Andiamo! 579 00:48:38,020 --> 00:48:39,784 Luigi: Ahò! Matta, che fai? 580 00:48:40,620 --> 00:48:43,385 E sta' buona con le gambe che cadiamo tutti e due! 581 00:48:44,140 --> 00:48:48,623 Cominciamo bene! Io vado a cerca' qualcuno che porta me... 582 00:48:50,500 --> 00:48:54,550 Luigi: #La notte è fatta per amare,..# 583 00:48:54,780 --> 00:48:58,910 #..me Io dicesti proprio tu,..# 584 00:48:59,020 --> 00:49:03,025 #..ma c'è un silenzio che fa male...# 585 00:49:03,180 --> 00:49:04,625 Ferma! Sta' buona! 586 00:49:04,860 --> 00:49:08,501 - Oh! Mettimi giù! Guarda là! - Cosa là? 587 00:49:09,620 --> 00:49:11,622 Che ha fatto tuo marito? E uscito fuori? 588 00:49:11,740 --> 00:49:13,424 Non sapere, forse caldo. 589 00:49:14,180 --> 00:49:15,750 E se se n'è accorto? 590 00:49:15,980 --> 00:49:18,870 Oh, no, lui dormito sempre, sono sicura. 591 00:49:19,300 --> 00:49:22,270 Non svegliare mai nella notte. Forse caldo. 592 00:49:22,820 --> 00:49:26,950 Luigi: Ah, ho capito! Te Io dirò io che è. 593 00:49:27,460 --> 00:49:32,466 - Tuo marito durante la notte essere cresciuto. - Was "cresciuto"? 594 00:49:33,180 --> 00:49:36,070 Si, essere cresciuto, essere uscito con gambe.. 595 00:49:36,220 --> 00:49:39,986 ...perché allungato coma sulla capoccia. (RIDE) 596 00:49:40,060 --> 00:49:42,586 Trude: Non capito, ma forse essere come tu dire. 597 00:49:42,660 --> 00:49:44,708 Si, essere fenomeno di crescenza. 598 00:49:44,860 --> 00:49:48,342 - Tuo marito essere in età sviluppo coma. - Ah, ja, ja. 599 00:49:59,500 --> 00:50:01,787 Non so, diventano tutte matte. 600 00:50:01,860 --> 00:50:04,386 Sembra che non hanno mai visto un uomo in vita loro! 601 00:50:04,460 --> 00:50:06,906 Ti fanno quasi senso da quanto sono assatanate. 602 00:50:07,380 --> 00:50:10,702 - Ma non ha il marito? - Hai voglia se ce l'ha, ma dorme sempre. 603 00:50:10,780 --> 00:50:12,828 Non Io sveglia neanche una bomba al cobalto. 604 00:50:12,900 --> 00:50:14,982 (con accento romagnolo) Allora chiunque passa" 605 00:50:15,060 --> 00:50:16,710 ...può fregargli 'sta moglie bonissima! 606 00:50:16,900 --> 00:50:19,471 Chiunque non Io so, io gliel'ho fregata! 607 00:50:19,740 --> 00:50:21,390 Enzo: Ma chi sei, Arsenio Lupin? 608 00:50:21,460 --> 00:50:24,270 Luigi: No, sono uno che va in bianco solo con Moravia 609 00:50:24,340 --> 00:50:27,583 Carlo: Sai che ti dico? A me questa storia pare inverosimile. 610 00:50:27,780 --> 00:50:30,545 - Andiamo a giocare a pallone. Luigi: Non ci credi? 611 00:50:30,620 --> 00:50:35,103 Federico: Non è la prima volta che racconti balle. Sarà una vaccona! 612 00:50:35,460 --> 00:50:38,430 Vorrei farvela vedere, la vaccona, vorrei farvela vedere! 613 00:50:38,500 --> 00:50:41,549 Magari! Camilla, vieni che andiamo a giocare a pallone! 614 00:50:43,700 --> 00:50:46,306 Andate a giocare a pallone che vi fa bene. 615 00:50:46,460 --> 00:50:49,907 Federico: Camilla, sbrigati! - Prendo una doccetta e sono ll'. 616 00:50:51,260 --> 00:50:52,421 Camilla: Pista! 617 00:50:53,860 --> 00:50:57,831 Ma che vi siete messi in testa? Ve la faccio vedere io! 618 00:50:57,980 --> 00:50:59,744 Pure ate la faccio vedere! 619 00:51:01,620 --> 00:51:07,263 Con 'sta puzza sotto il naso... Ahm! Ma dove vai? Dove corri? 620 00:51:07,460 --> 00:51:08,382 Ahm! 621 00:51:11,260 --> 00:51:13,866 Federico: Camilla, muoviti! Camilla: Eccomi! 622 00:51:13,940 --> 00:51:15,908 Luigi: Pam! (CAMILLA URLA) 623 00:51:16,140 --> 00:51:17,790 Camilla: Ahi! Ahi! (VOCIARE) 624 00:51:17,980 --> 00:51:20,028 Luigi: Li mortacci che fluido! 625 00:51:20,540 --> 00:51:22,110 E chi sono, Mandrake? 626 00:51:30,100 --> 00:51:33,786 Di' un p0', 'sta tenda non potevate comprarvela un pochino più lunga? 627 00:51:33,940 --> 00:51:35,385 Troppi soldi costare. 628 00:51:36,060 --> 00:51:37,107 Puzza pure. 629 00:51:38,860 --> 00:51:43,070 Stai a sentire, ma se quello torna, che ci fa? Ci ammazza? 630 00:51:43,700 --> 00:51:45,782 - Was? - Tuo marito! 631 00:51:46,140 --> 00:51:48,586 Mi sembra che te la prendi troppo alla leggera! 632 00:51:48,780 --> 00:51:52,148 Quello venire qua e fare bang bang ate, e pam pam a me. 633 00:51:52,300 --> 00:51:57,591 No, lui quando fare bagno non pensare a nient'altro. 634 00:51:58,220 --> 00:51:59,381 Guarda lei! 635 00:52:01,500 --> 00:52:07,269 Lui quando venire in mare italiano dire che sentirsi leggero leggero.. 636 00:52:07,420 --> 00:52:11,391 "Come... eine Wolke, capisci? Eine Wolke? Eine Wolke! 637 00:52:11,820 --> 00:52:15,427 Si. E come un due alberi! 638 00:52:15,580 --> 00:52:18,550 - Was? Due alberi? - Si, due alberi! 639 00:52:18,780 --> 00:52:24,867 E come una nave con due alberi che fa "Uh! Uh!". (RIDE) 640 00:52:26,300 --> 00:52:30,510 - Due alberi, ah ja, ja. Due alberi! - Si, sì'. 641 00:52:30,660 --> 00:52:32,901 Capito. Molto romantico! 642 00:52:34,180 --> 00:52:37,184 - Oh! Arriva il due alberi! Andiamo! - Che fai? 643 00:52:40,940 --> 00:52:44,149 (TRUDE PARLA IN TEDESCO) 644 00:52:45,460 --> 00:52:47,428 (MULLER PARLA IN TEDESCO) 645 00:52:48,140 --> 00:52:49,221 Che ha detto? 646 00:52:49,380 --> 00:52:53,101 Lui ha detto che ti ringraziare per invito stasera a danzare. 647 00:52:53,300 --> 00:52:56,349 Non ci siamo capiti, io ho invitato solo te, lui no. 648 00:52:56,500 --> 00:52:57,945 (TRUDE PARLA IN TEDESCO) 649 00:52:58,100 --> 00:53:00,467 (MULLER PARLA IN TEDESCO) 650 00:53:01,820 --> 00:53:02,787 Che ha detto? 651 00:53:02,940 --> 00:53:05,705 Lui vuole venire perché piace molto danzare. 652 00:53:07,220 --> 00:53:10,827 Ma se noi dopo volere fare bagno nudi come avere detto, lui che fare? 653 00:53:10,980 --> 00:53:13,506 Non avere importanza, lui non essere problema. 654 00:53:13,580 --> 00:53:17,187 Ma lui fare anche un p0' schifo! Come portare lui in locale elegante.. 655 00:53:17,260 --> 00:53:21,470 "Vestito da tirolese con la barba lunga? Mi squalifico! - Come? 656 00:53:21,900 --> 00:53:25,029 Necessario tagliare barba, mettere lungo, lungo pantalone. 657 00:53:25,100 --> 00:53:26,704 Oh! Ma lui avere! 658 00:53:26,860 --> 00:53:28,988 (TRUDE PARLA IN TEDESCO) Ja, ja! 659 00:53:33,540 --> 00:53:35,429 (TRUDE E MULLER PARLANO IN TEDESCO) 660 00:53:35,620 --> 00:53:41,263 Ma questi essere di tuo nonno! Ti prestare i miei! Sto beccaccione! 661 00:53:42,380 --> 00:53:45,065 Was ist "beccaccione"? 662 00:53:45,140 --> 00:53:47,507 (MUSICA IN SOTTOFONDO) 663 00:53:55,860 --> 00:53:58,227 (MULLER PARLA IN TEDESCO) 664 00:54:00,140 --> 00:54:03,622 - Che ha detto? - Questo è il bel Paese del limone e della danza. 665 00:54:03,820 --> 00:54:08,144 Limone? Però in fondo il beccaccione vestito da ometto non fa tanto schifo. 666 00:54:08,380 --> 00:54:09,029 Was? 667 00:54:09,180 --> 00:54:13,071 - Ragazzi, guardate un p0'! Guarda Luigi con la teutonica! - Che vuoi? 668 00:54:13,340 --> 00:54:18,471 - Ma allora era vero! Luigi, vieni qua! - Guarda chi c'è! 669 00:54:18,540 --> 00:54:19,348 Aspetta qua. 670 00:54:19,420 --> 00:54:22,071 Was ist beccaccione? (TRUDE PARLA IN TEDESCO) 671 00:54:22,740 --> 00:54:25,710 Sei stato di parola! Dove l'hai trovata! Ammazza che roba! 672 00:54:25,780 --> 00:54:28,704 Ve l'avevo detto che ve la facevo vedere! E questo è niente. 673 00:54:28,780 --> 00:54:31,704 Se state buoni, più tardi ve la faccio esaminare meglio. 674 00:54:31,780 --> 00:54:34,351 - Ora lasciatemi andare un momento. - Vai, vai! 675 00:54:35,780 --> 00:54:37,623 (TRUDE RIDE) Come on, baby! 676 00:54:39,300 --> 00:54:43,464 Permetti che ti presenti questa vecchia germanica che mi sta addosso? 677 00:54:43,580 --> 00:54:46,982 E qui per un safari. La signora Trude Miiller, la signorina Camilla. 678 00:54:47,060 --> 00:54:49,301 (TRUDE PARLA IN TEDESCO) II signor Miiller. 679 00:54:49,380 --> 00:54:51,826 (MULLER PARLA IN TEDESCO) - Mh mh. 680 00:54:52,180 --> 00:54:53,944 Poverina, non vedi com'è ridotta? 681 00:54:54,020 --> 00:54:57,741 Se vuoi farmi credere che se la fa con te, è meglio che cambi disco. 682 00:54:57,820 --> 00:55:01,666 - Cara, non è giunta l'ora di andare a fare il bagno nudi? - Ja, ja. 683 00:55:02,700 --> 00:55:05,067 - No, dico, nudi, vero? - Mh. 684 00:55:05,420 --> 00:55:06,785 (MULLER RIDE) 685 00:55:08,620 --> 00:55:11,100 - Ti regalo il professor Miiller. - Piacere. 686 00:55:11,980 --> 00:55:14,267 E un intellettuale con tutto il bagaglio! 687 00:55:14,340 --> 00:55:15,944 Forse ha letto pure Moravia. 688 00:55:17,860 --> 00:55:19,510 - Aspettami qua! - Ja, ja. 689 00:55:20,300 --> 00:55:25,067 Se venite tra un quarto d'ora al Copacabana senza far casino," 690 00:55:25,140 --> 00:55:27,871 ...ve la faccio vedere in edizione integrale. Afferrato? 691 00:55:27,940 --> 00:55:28,941 Afferrato. 692 00:55:29,260 --> 00:55:31,308 Questo ce la vuole far vedere nuda. Andiamo! 693 00:55:31,380 --> 00:55:33,462 - Chi si ferma è perduto. - Come on, boy! 694 00:55:33,540 --> 00:55:35,383 - Giuseppe: Ciao, Sandra! - Ciao. 695 00:55:37,620 --> 00:55:39,509 - Sprechen Sie Deutsch? - Nein. 696 00:55:39,660 --> 00:55:41,424 - Do you speak English? - Yes. 697 00:55:41,860 --> 00:55:44,101 - May I dance with you? - Yes. 698 00:55:44,700 --> 00:55:45,701 Bitte. 699 00:55:46,260 --> 00:55:48,422 (COMPLESSO SUONA) 700 00:56:19,780 --> 00:56:22,147 (MULLER RIDE) 701 00:56:35,820 --> 00:56:41,509 - Trude: #Amami, Alfredo!!! - Luigi: #0h, mia Violetta!# 702 00:56:41,700 --> 00:56:44,988 Trude: #Amami, Alfredo!!! 703 00:56:45,060 --> 00:56:48,542 Ma va' a far l'uovo, che sei abbastanza traviata! 704 00:56:48,700 --> 00:56:51,271 #Amami, Alfredo!!! 705 00:56:54,020 --> 00:56:55,863 Luigi, perché non viene? 706 00:56:56,060 --> 00:56:58,381 Vengo! Aspetta che mi levo le scarpe! 707 00:56:59,580 --> 00:57:00,945 (LUIGI FISCHIA) 708 00:57:07,980 --> 00:57:10,221 Fate piano, se se ne accorge, son fregato! 709 00:57:10,300 --> 00:57:18,300 Trude: #Amami, Alfredo! Oh, mia Violetta!# 710 00:57:20,260 --> 00:57:24,026 - Luigi, non mi ruberanno i gioielli? - No, no! 711 00:57:24,220 --> 00:57:26,427 Ma chi vuoi che te Ii freghi? 712 00:57:27,300 --> 00:57:29,541 - (sottovoce) Fate un p0' di posto! - Sst! 713 00:57:31,900 --> 00:57:33,186 - 0h! - Eh? 714 00:57:33,340 --> 00:57:37,390 - Perché porta il reggipetto? - Che ne so? Viene meglio Io strip! 715 00:57:39,340 --> 00:57:43,026 Luigi: Attenti che sgancia! Attenti che ha sganciato! Fuori uno! 716 00:57:43,580 --> 00:57:46,231 - Fuori due! Carlo: Non si gira? - Abbi fede! 717 00:57:48,620 --> 00:57:50,827 Ecco! Ecco! Uno! Due! 718 00:57:52,660 --> 00:57:53,946 Beh? Che ne dite? 719 00:57:54,140 --> 00:57:57,462 - Mh, non dà fastidio. - Che vuol dire? 720 00:57:58,060 --> 00:58:01,951 Per me ha l'attaccatura del braccio che fa difetto. E un po' cicciotta. 721 00:58:02,780 --> 00:58:04,669 Stai a vedere l'attaccatura? 722 00:58:06,100 --> 00:58:07,670 Luigi: Attenti che cala! 723 00:58:07,980 --> 00:58:10,904 Una volta mi feci una negra che aveva due polsi deliziosi! 724 00:58:10,980 --> 00:58:12,391 Valevano tutto il resto. 725 00:58:12,580 --> 00:58:17,711 Parli dei polsi della negra quando io ti mostro una germanica completa! 726 00:58:18,060 --> 00:58:19,744 Guardalo, è un sole! 727 00:58:21,660 --> 00:58:23,150 Luigi: Un sole! 728 00:58:24,100 --> 00:58:25,750 E un sole di mezzanotte! 729 00:58:26,100 --> 00:58:28,580 - Che vuoi dire? - Mi sa che lavora in ufficio. 730 00:58:29,020 --> 00:58:29,862 Perché? 731 00:58:30,060 --> 00:58:33,507 Ha la classica chiappa schiacciata della sedentaria. 732 00:58:34,340 --> 00:58:35,910 Insomma, farebbe schifo. 733 00:58:36,260 --> 00:58:40,106 Ecco chi mi ricorda tanto in questo momento, l'amante di Hitler,.. 734 00:58:40,300 --> 00:58:44,225 ...quella vestita da tirolese. - Hai ragione! Eva Braun! 735 00:58:44,580 --> 00:58:48,266 Enzo: Spiccicata! Federico: Possibile cadere cosi in basso? 736 00:58:48,580 --> 00:58:51,550 Federico: Luigi! Hai voluto farci uno scherzo? 737 00:58:51,740 --> 00:58:54,983 Trude: Luigi, cosa fai? Mi sono stufata di aspettare! 738 00:58:55,500 --> 00:58:56,865 Aspetta un momento! 739 00:58:57,780 --> 00:59:00,181 - Allora vi saluto. - Perché? Non vieni? - Andiamo! 740 00:59:00,260 --> 00:59:03,389 - Come faccio? - Alla pecorona. - Ti copriamo noi! - Molla! 741 00:59:03,700 --> 00:59:08,069 Guarda che ti squalifichi! Ti credo, ad andare con queste mezze calzette! 742 00:59:08,140 --> 00:59:10,950 - Carlo: Fosse solo per lui! - Federico: Squalifica pure noi! 743 00:59:11,020 --> 00:59:12,943 Giuseppe: Sputtana tutto il gruppo! 744 00:59:13,140 --> 00:59:15,381 (TRUDE PARLA IN TEDESCO) Eva Braun... 745 00:59:16,500 --> 00:59:19,106 Aveva... (TRUDE PARLA IN TEDESCO) 746 00:59:19,260 --> 00:59:21,627 La sedentaria... (TRUDE PARLA IN TEDESCO) 747 00:59:23,660 --> 00:59:26,425 Eccola qua... (TRUDE PARLA IN TEDESCO) 748 00:59:26,660 --> 00:59:29,027 Oh! E ti calmerai! 749 00:59:29,300 --> 00:59:32,543 - Perché non ti sei ancora spogliato? - Sei una salariata? 750 00:59:32,740 --> 00:59:34,151 - Baciami! - Ma che... 751 00:59:34,340 --> 00:59:36,183 - Baciami! - No! - Come no! 752 00:59:37,500 --> 00:59:40,788 Lasciami perdere, baby, stasera non mi dice proprio. 753 00:59:40,980 --> 00:59:44,029 Un momento! Che fai? Luigi, dove vai? 754 00:59:44,180 --> 00:59:45,147 A casa mia! 755 00:59:45,300 --> 00:59:49,146 Come? Noi avere detto fare Liebe in mare come tritone e sirena! 756 00:59:49,300 --> 00:59:52,907 Si, ti saluto! Io non ti Liebe più! Trovati un altro tritone! 757 00:59:52,980 --> 00:59:57,224 - Credi di potere fare a me questo scherzo? Mascalzone! - Luigi: Ahio! 758 00:59:57,340 --> 01:00:00,583 Trude: Credere di potere dirmi una cosa poi fare a un'altra.. 759 01:00:00,740 --> 01:00:02,469 ...con inganno e tradimento? 760 01:00:02,820 --> 01:00:05,790 Tu bugiardo e senza parola come tutti Italiani! 761 01:00:05,980 --> 01:00:09,427 Ma io non ti permettere questo, noi fare Liebe in mezzo mare! 762 01:00:09,660 --> 01:00:11,025 Ma che vuoi fare?! 763 01:00:11,380 --> 01:00:12,870 Oh! Lasciami perdere! 764 01:00:14,140 --> 01:00:18,702 Luigi: Va bene l'uomo italiano, ma rispettatelo anche un p0'! 765 01:00:25,380 --> 01:00:26,541 Luigi: Oh! 766 01:00:27,380 --> 01:00:29,064 Luigi: Non hai visto Camilla? 767 01:00:29,260 --> 01:00:30,989 E un pezzo che è andata via! 768 01:00:32,140 --> 01:00:33,505 Ma cosa ti è successo? 769 01:00:37,460 --> 01:00:39,542 Ho deposto le uova sul fondo marino! 770 01:00:42,420 --> 01:00:45,344 Vuoi vedere che ci rimetto pure i calzoni? Fossi scemo! 771 01:00:47,660 --> 01:00:51,870 Non creda che gli ho fatto un omaggio, perché il beccaccio me Ii ridé subito! 772 01:00:52,540 --> 01:00:54,827 Guarda, guarda, è tornata pure la sirena! 773 01:00:58,060 --> 01:01:01,462 Luigi: Vedi che rispetto per la roba degli altri! Ora dorme pure. 774 01:01:01,980 --> 01:01:05,268 Luigi: E ora come glieli tolgo? Imbocco dentro e glieli sfilo. 775 01:01:05,620 --> 01:01:09,067 Luigi: Bitte, ridammi i calzoni! (urlando) No! No! 776 01:01:10,020 --> 01:01:13,706 No! No! Qui crolla tutto! 777 01:01:14,660 --> 01:01:20,144 (urlando) Crolla tutto! E la fine del mondo! Col tedesco invasore! 778 01:01:20,300 --> 01:01:22,587 Ma sei matto ad urlare così! Che ti prende?! 779 01:01:22,660 --> 01:01:25,550 Tutto potevi farmi! Mi potevi dire tutto: 780 01:01:25,780 --> 01:01:29,068 "cafone, analfabeta, pappone! 781 01:01:29,220 --> 01:01:32,383 Ma farti trovare a far l'amore con un tedesco! 782 01:01:32,580 --> 01:01:37,507 (urlando) Un beccaccione di tedesco! No! No! 783 01:01:37,860 --> 01:01:41,228 (MULLER PARLA INGLESE) 784 01:01:41,580 --> 01:01:44,823 Vuol sapere con quale diritto ci disturbi, quando per due giorni.. 785 01:01:44,900 --> 01:01:47,949 ...non ti ha infastidito mentre facevi l'amore con sua moglie. 786 01:01:48,020 --> 01:01:50,261 Certo che non mi ha dato fastidio! 787 01:01:50,900 --> 01:01:53,983 Lo facevo becco sotto il naso e manco si accorgeva! 788 01:01:54,420 --> 01:01:57,583 (MULLER E CAMILLA PARLANO IN INGLESE) 789 01:01:57,780 --> 01:01:59,430 (MULLER RIDE) 790 01:02:00,100 --> 01:02:01,864 (MULLER PARLA INGLESE) 791 01:02:02,500 --> 01:02:07,666 Lui e la moglie, in questi casi, si comportano secondo un accordo. 792 01:02:07,820 --> 01:02:11,791 Ognuno ha la sua vita privata e quando uno è di troppo l'altro si allontana. 793 01:02:11,900 --> 01:02:13,629 Camilla: Guarda a destra! 794 01:02:13,700 --> 01:02:14,667 (TRUDE CANTA) 795 01:02:14,740 --> 01:02:18,108 Camilla: Trude si è allontanata per lasciarci in pace. Chiaro? 796 01:02:18,580 --> 01:02:21,151 Ma qui siamo proprio sul piano della follia! 797 01:02:22,300 --> 01:02:25,190 Cosi non t'avrei manco fatto becco?! 798 01:02:26,660 --> 01:02:29,550 Ti sei messo in testa di fregare gli Italiani? 799 01:02:29,620 --> 01:02:32,863 Guarda che i latin lover siamo noi, mica voi! 800 01:02:32,940 --> 01:02:34,988 (MULLER URLA IN INGLESE) 801 01:02:35,860 --> 01:02:39,546 - Che ha detto? - Che se non te ne vai, prima ti scarta e poi ti rompe! 802 01:02:40,860 --> 01:02:43,147 (urlando) Rompo io te, brutta svergognata! 803 01:02:43,620 --> 01:02:45,907 Fammi vedere il petto! Sta buono, tu! 804 01:02:46,100 --> 01:02:50,742 Ne ho diritto io! C'ero prima io! Fammi vedere quel petto! 805 01:02:50,940 --> 01:02:55,343 E stai buono con le mani, tu! Fammi vedere quel petto! Sta' fermo! 806 01:02:55,540 --> 01:02:57,861 Oh! Che fai? Lasciami! 807 01:02:58,060 --> 01:03:02,941 Aiuto! Lasciami! Camilla, richiama Io straniero! 808 01:03:04,180 --> 01:03:06,581 (CAMILLA RIDE. TRUDE CANTA) 809 01:03:06,780 --> 01:03:10,421 Luigi: Corri! Scappa, fregnone! (CAMILLA E MULLER RIDONO) 810 01:03:11,940 --> 01:03:16,229 Luigi: Ridi, ridi! Datti pure da fare con quella nana! 811 01:03:16,860 --> 01:03:19,625 Luigi: Tanto resti sempre un gran cornuto! 812 01:03:20,580 --> 01:03:23,470 Che bella famiglia! Sono tutti d'accordo, hai capito? 813 01:03:23,660 --> 01:03:26,186 Senza scrupoli e ti prendono pure in giro! 814 01:03:26,940 --> 01:03:31,309 Luterani corrotti che non rispettano nulla, manco il matrimonio! 815 01:03:32,140 --> 01:03:37,271 E quella è pure d'accordo. Rinnegata, vigliacca collaborazionista! 816 01:03:37,460 --> 01:03:39,906 Ma tanto, si capisce, son tutti una razza: 817 01:03:40,140 --> 01:03:44,543 "tedeschi, vichinghi, milanesi, tutti del ceppo barbarico! 818 01:03:45,060 --> 01:03:47,540 Non rispettano niente, manco la famiglia. 819 01:03:48,500 --> 01:03:51,185 Mi hanno fregato pure i calzoni. Ma la cinta... 820 01:03:52,620 --> 01:03:54,588 (TRUDE CANTA) 821 01:03:56,260 --> 01:03:57,750 Ma la cinta no! 822 01:03:58,380 --> 01:04:01,748 (urlando) E non provarci, perché io ti frusto! 823 01:04:01,940 --> 01:04:06,264 Brutto beccaccione di un globe-trotter! Io ti flagello! 824 01:04:06,620 --> 01:04:10,591 To'! Ti trivello di colpi! To'! To'! 825 01:04:10,780 --> 01:04:16,662 Ti rispedisco a casa in un baule! To'! To'! To'! 826 01:04:35,660 --> 01:04:37,901 (APPLAUSI) 827 01:04:38,100 --> 01:04:43,140 Direttore: E non a caso voi qui rappresentate ogni categoria e rango.. 828 01:04:43,340 --> 01:04:46,662 ...della nostra grande, armoniosa famiglia aziendale,.. 829 01:04:46,860 --> 01:04:49,989 ...stretti intorno al capo in gioiosa festa. 830 01:04:50,460 --> 01:04:56,263 Festa doppia, perché oltre al nostro milionesimo primo frigidaire,.. 831 01:04:56,620 --> 01:05:00,067 "Festeggiamo oggi il ritorno tra noi del nostro Presidente... 832 01:05:00,140 --> 01:05:04,941 - Ti senti bene? - Si, ma sono queste cerimonie lunghe che m'infastidiscono. 833 01:05:06,180 --> 01:05:09,662 Direttore: Noi infatti ci siamo sentiti un p0' responsabili... 834 01:05:09,860 --> 01:05:13,785 - Chi è questo? - II nuovo direttore commerciale, assunto in sua assenza. 835 01:05:13,940 --> 01:05:16,068 - Con quel melone? - Si, ma è bravo. 836 01:05:18,460 --> 01:05:21,509 Sarà bravo, ma con quel melone, quel testone... Non ti pare? 837 01:05:21,580 --> 01:05:24,709 - Mh? - Quel melone, quel testone... - E un'alopecia. 838 01:05:24,860 --> 01:05:26,510 - Che? - Un'alopecia. 839 01:05:26,940 --> 01:05:30,422 Che schifo! Sarà l'alopecia, ma mi è antipatico assai! 840 01:05:30,860 --> 01:05:34,069 Abbiamo seguito in questi lunghi mesi con ansia ed affetto.. 841 01:05:34,220 --> 01:05:36,700 ...le vicende della sua arteriosclerosi precoce. 842 01:05:37,260 --> 01:05:40,821 Siamo quindi grati alla sorte per la sua guarigione definitiva.. 843 01:05:41,060 --> 01:05:43,984 ...e anche alla signora Esmeralda. (APPLAUSI) 844 01:05:48,020 --> 01:05:52,708 E giunta l'ora ormai che il nostro pilota riprenda il timone della nave.. 845 01:05:52,900 --> 01:05:56,700 ...e dia il gioioso segnale con cui si annuncia il varo.. 846 01:05:56,900 --> 01:05:59,506 ...del nostro milionesimo primo frigidaire! 847 01:05:59,700 --> 01:06:02,021 (APPLAUSI E ACCLAMAZIONI) 848 01:06:03,780 --> 01:06:07,262 #Quest'oggi abbiamo il bar nel nostro frigidaire..# 849 01:06:07,460 --> 01:06:11,181 #..che giunge al milionesimo con gioia e senza spasimo.# 850 01:06:11,340 --> 01:06:16,904 #il valido ingegner si accinge con amor al nobile battesimo...# 851 01:06:17,100 --> 01:06:17,783 Via! 852 01:06:18,340 --> 01:06:19,307 (ESMERALDA URLA) 853 01:06:19,380 --> 01:06:23,066 - Ha rotto il direttore commerciale! - (ridendo) Ho colpito il melone! 854 01:06:23,420 --> 01:06:26,071 - Una ricaduta! - Ho colpito il melone! 855 01:06:26,500 --> 01:06:29,982 Ho colpito il melone! Ho colpito il melone! 856 01:06:30,740 --> 01:06:32,981 (VOCIARE) 857 01:06:37,260 --> 01:06:39,627 (FILIBERTO GEME) 858 01:06:46,580 --> 01:06:49,663 E stato un azzardo farlo riandare in fabbrica cosi presto. 859 01:06:49,860 --> 01:06:51,749 Poteva succedere anche di peggio. 860 01:06:52,780 --> 01:06:56,262 Se lei non facesse sempre di testa sua e mi stesse a sentire... 861 01:06:56,700 --> 01:07:00,386 - Ma ormai sembrava tornato normale. - Non Io era e lei Io sapeva. 862 01:07:01,820 --> 01:07:03,709 Bastava aspettare ancora un p0'. 863 01:07:03,860 --> 01:07:06,511 Capisce che cosi ha mandato all'aria mesi di cure? 864 01:07:06,580 --> 01:07:08,150 (FILIBERTO GEME) 865 01:07:10,580 --> 01:07:13,345 - Mi scusi il déshabillé. Prego. - Le pare. Prego. 866 01:07:15,220 --> 01:07:17,063 (FILIBERTO GEME) 867 01:07:21,940 --> 01:07:24,261 E da molto che è in questo stato di torpore? 868 01:07:24,380 --> 01:07:26,860 Saranno tre ore, dal ritorno dalla cerimonia. 869 01:07:27,060 --> 01:07:30,507 - E l'effetto del Talofen. - Talofen.? E chi gliel'ha prescritto? 870 01:07:31,940 --> 01:07:34,420 Signora, quando la smetterà di prendere iniziative? 871 01:07:34,500 --> 01:07:37,470 Questo torpore non può che peggiorare le sue condizioni. 872 01:07:37,540 --> 01:07:40,430 AI contrario, bisogna distrarlo, fargli fare del moto. 873 01:07:41,380 --> 01:07:43,701 Lei, piuttosto, dovrebbe riposarsi," 874 01:07:43,780 --> 01:07:46,465 ...pensare più] a se stessa e meno agli altri. 875 01:07:47,020 --> 01:07:50,183 - Capisce cosa intendo? - Di qua, professore. - Non capisce. 876 01:07:54,580 --> 01:07:57,629 (ESMERALDA CANTICCHIA UNA MARCETTA) 877 01:07:57,820 --> 01:08:00,664 Sveglia! Cambiamento di programma! Devi fare moto! 878 01:08:03,100 --> 01:08:05,262 Ehi! Che ore sono? 879 01:08:05,380 --> 01:08:08,350 Le 4:00 del pomeriggio. - Le 4:00 del pomeriggio.?! 880 01:08:08,460 --> 01:08:12,146 C'è il varo del primo milionesimo frigidaire e non mi hai svegliato? 881 01:08:12,260 --> 01:08:15,264 - Devo correre in fabbrica! - Dove vai? Fermati, sai! 882 01:08:15,460 --> 01:08:18,464 Quante volte devo dirti che il malato deve aggrapparsi... 883 01:08:18,540 --> 01:08:21,111 - Con le braccia! - ...lasciarsi sollevare di peso," 884 01:08:21,180 --> 01:08:24,229 "spingendo il capino in avanti... - Uffa! Capino avanti... 885 01:08:24,300 --> 01:08:26,871 - ...e bilanciarsi con... - ...sederino indietro! 886 01:08:26,940 --> 01:08:29,102 - Andiamo! - Devo andare in fabbrica! II varo! 887 01:08:29,180 --> 01:08:32,502 - E stato rimandato. - Chi? - Ora facciamo moto. 888 01:08:32,580 --> 01:08:35,345 - Che moto?! - Vai in bicicletta a fare una bella gita! 889 01:08:35,420 --> 01:08:38,344 - Ma che... - Sali su! Non fare i capricci! 890 01:08:38,580 --> 01:08:41,868 Siamo impazziti?! Bicicletta? Che buffonate sono? 891 01:08:42,220 --> 01:08:44,666 - Scherziamo o facciamo sul serio? - Pedala! 892 01:08:44,740 --> 01:08:48,142 Sono una persona seria! Se mi vedessero i miei operai, riderebbero! 893 01:08:48,220 --> 01:08:51,429 Che modi sono questi? Lo vedi? Te l'ho detto! 894 01:08:51,580 --> 01:08:55,346 - Io non volevo salirci! - Che dà? - Aiuto! Un camion! 895 01:08:55,420 --> 01:08:57,582 - Mi viene incontro! - Vada via! Villanzone! 896 01:08:57,660 --> 01:09:01,949 - Vada via! Villanzone! Non c'è più]? - Tranquillo, c'è la strada sgombra. 897 01:09:02,180 --> 01:09:05,980 Sgombra? Vedi? Vado senza mano. (FILIBERTO ED ESMERALDA RIDONO) 898 01:09:06,060 --> 01:09:08,301 (SQUILLO DEL TELEFONO) Vado bene, eh? 899 01:09:08,660 --> 01:09:10,424 - Sì. - Si, vado bene, benissimo. 900 01:09:10,620 --> 01:09:14,944 - Vai ancora così! Io vengo subito. - Si, sì, la salita! 901 01:09:17,700 --> 01:09:19,304 (ridendo) Sei tu, Osvaldo! 902 01:09:19,820 --> 01:09:20,901 Bonsoir. 903 01:09:22,460 --> 01:09:27,022 Amore, non è possibile, No, Filiberto ha avuto una ricaduta. 904 01:09:27,660 --> 01:09:31,665 - Ora è di là che va in bicicletta. Filiberto: Ho investito una gallina! 905 01:09:32,500 --> 01:09:35,788 Bene, stasera la diamo alla cuoca e la mangiamo arrosto! 906 01:09:37,020 --> 01:09:44,108 Amore, come non ti amo? Ma ti adoro, ti adoro. Sei tutto per me! 907 01:09:46,340 --> 01:09:50,902 Amore, ma non posso, non è possibile. Te l'ho detto della ricaduta. 908 01:09:52,380 --> 01:09:58,262 Mh? Davvero? Allora affido Filiberto a qualcuno e vengo subito. 909 01:09:59,180 --> 01:10:01,069 Aspettami! 910 01:10:11,380 --> 01:10:12,620 (CAMPANELLO) 911 01:10:12,980 --> 01:10:14,823 Filiberto: La salita è dura! 912 01:10:16,500 --> 01:10:22,667 Ohi, ohi, ohi! La discesa! La discesa! Non ce la faccio! 913 01:10:25,140 --> 01:10:29,702 Uelé, te'! Mascalzoni! Chi gli ha dato la patente? 914 01:10:32,940 --> 01:10:35,147 II burrone! II burrone! 915 01:10:35,620 --> 01:10:37,463 (COLPI ALLA PORTA) Avanti! 916 01:10:38,420 --> 01:10:39,785 La signora ha chiamato? 917 01:10:39,900 --> 01:10:43,302 Si, vuole pensare lei all'ingegnere? Io devo andare in farmacia. 918 01:10:47,500 --> 01:10:54,384 Ma che fa quell'imbecille? Ué! imbecille! Frena! Frena! 919 01:10:54,820 --> 01:10:59,428 Non vedi che ho la precedenza? Disgraziato! Cosa fai?! Ah! 920 01:11:23,180 --> 01:11:24,341 Yu-hu! 921 01:11:26,220 --> 01:11:30,908 #Quello che c'è fra me e te..# 922 01:11:31,460 --> 01:11:38,264 #..non ci sarà mai fra lui e me!# 923 01:11:38,860 --> 01:11:46,745 #Quello che c'è fra lui e me, la, la, la..# 924 01:11:46,980 --> 01:11:49,790 #..fra lui e me!# 925 01:11:58,300 --> 01:11:59,267 Osvaldo! 926 01:12:02,420 --> 01:12:04,070 - Bonjour. - Bonjour. 927 01:12:04,820 --> 01:12:05,901 Sono qua. 928 01:12:06,420 --> 01:12:09,629 Mi hai fatto prendere una paura per telefono! Cos'è successo? 929 01:12:10,180 --> 01:12:14,947 - E torbida. Un'altra volta torbida. - L'hai conservata, sì? 930 01:12:15,140 --> 01:12:16,551 Si, è la': sull'étagére. 931 01:12:18,660 --> 01:12:19,309 0h! 932 01:12:23,660 --> 01:12:27,824 - Ma non è mica più torbida del solito, tesoro! - E filamentosa. 933 01:12:29,060 --> 01:12:29,902 Eh? 934 01:12:31,180 --> 01:12:35,549 - Si, filamentosa. Hai telefonato al professor Della Porta? - No. 935 01:12:35,860 --> 01:12:38,431 Ma mi aiutate proprio tutti nella discesa! 936 01:12:42,860 --> 01:12:46,262 Dovrebbe già essere rientrato. (SOSPIRA) 937 01:12:50,300 --> 01:12:55,864 Sono la signora Comanducci. No, non è per Filiberto. Sono dal marchese. 938 01:12:56,660 --> 01:13:00,710 L'ultima è torbida e filamentosa. Eh? Come dice? Ora glielo chiedo. 939 01:13:00,900 --> 01:13:04,302 - Le hai segnate? - Son là. Meno male che qualcosa hai fatto. 940 01:13:06,700 --> 01:13:11,069 39 pipì da stamattina. (SUSSULTA) 40, professore. 941 01:13:11,700 --> 01:13:15,671 Oddio, è una media alta? Venga subito, allora. L'aspetto! 942 01:13:15,900 --> 01:13:19,427 Venga subito! Piano, non sforzarti! Mi raccomando, subito! 943 01:13:20,780 --> 01:13:23,226 Piano, tesoro. (OSVALDO RANTOLA) 944 01:13:23,340 --> 01:13:25,866 - L'ammalato deve sollevarsi... - Si, a corpo morto! 945 01:13:25,980 --> 01:13:29,462 ...e lasciarsi sollevare. Bisogna segnarla! - Dopo! 946 01:13:29,700 --> 01:13:32,385 Dove vai? La robe de chambre! Sennò prendi freddo! 947 01:13:32,740 --> 01:13:36,711 E dominati, no? Un p0' di forza di volontà! 948 01:13:38,460 --> 01:13:41,828 - Su! - Una carriera distrutta! Esmeralda: Infila il braccino! 949 01:13:42,540 --> 01:13:46,022 Chissà se potrà mai più correre? Oh! Oh! Oh! 950 01:13:47,260 --> 01:13:49,831 Esmeralda: Ma che furia! Dico io! Che modi! 951 01:13:51,060 --> 01:13:53,745 (RINTOCCHI DELLA PENDOLA) 952 01:14:05,020 --> 01:14:06,784 Fa male qui? (OSVALDO URLA) 953 01:14:13,860 --> 01:14:15,100 Oppure" 954 01:14:15,460 --> 01:14:16,950 ...qui.7 (ESMERALDA URLA) 955 01:14:17,140 --> 01:14:19,666 No, no, no. 956 01:14:25,260 --> 01:14:28,309 - Sbaglio o mi ha detto che i suoi genitori erano cugini? - Si. 957 01:14:28,380 --> 01:14:30,508 - Oui, naturellement. - Naturellement. 958 01:14:31,820 --> 01:14:33,231 Diciamo che va bene. 959 01:14:33,420 --> 01:14:35,548 - Potrei lavarmi le mani? - Ah, sì. 960 01:14:36,380 --> 01:14:37,825 Aspettami, amore, eh? 961 01:14:38,020 --> 01:14:39,021 Di qua. 962 01:14:40,580 --> 01:14:41,661 Bastardo! 963 01:14:43,060 --> 01:14:44,949 Non c'è speranza che migliori? 964 01:14:45,460 --> 01:14:48,942 Lei sa meglio di me cos'è un'uretrite spastica neurovegetativa,.. 965 01:14:49,500 --> 01:14:53,107 ...probabilmente ereditaria e forse di derivazione luetica. 966 01:14:54,420 --> 01:14:59,028 Ci sono possibilità che si rimetta un'altra volta, ma è molto agiato. 967 01:14:59,460 --> 01:15:01,747 Dovrebbe stare tranquillo il più possibile. 968 01:15:02,180 --> 01:15:06,549 Le bagnature frequenti sono soprattutto di origine emotiva. 969 01:15:10,220 --> 01:15:13,463 No, no, sul destro. Sul sinistro c'è l'ingegnere. 970 01:15:15,020 --> 01:15:16,385 Già, che sbadata! 971 01:15:17,100 --> 01:15:21,503 Oh, infatti! Mi scusi che la ricevo sempre cosi in déshabillé! 972 01:15:21,700 --> 01:15:23,828 - Lei non deve scusarsi. - Prego. 973 01:15:31,900 --> 01:15:36,861 - Quando finirà questo calvario? - Mai finirà! E lei che Io vuole! 974 01:15:37,060 --> 01:15:39,666 Professore, non ricominciamo! Non le permetto! 975 01:15:39,900 --> 01:15:42,904 Ma come? Sono anni che assisto a questo scempio! 976 01:15:43,140 --> 01:15:47,429 Una donna giovane come lei che passa la vita curando questi due impiastri! 977 01:15:47,620 --> 01:15:48,826 Non le permetto! 978 01:15:49,020 --> 01:15:50,829 Mi ascolti e si calmi! 979 01:15:51,380 --> 01:15:54,543 Lei sa quanto la ami, potrei renderla felice per tutta la vita,.. 980 01:15:54,620 --> 01:15:57,669 ...più di quanto non facciano questi due impiastri messi insieme! 981 01:15:57,740 --> 01:16:01,267 Le proibisco! Cosa crede di ottenere? Lei offende le persone che amo! 982 01:16:01,340 --> 01:16:05,504 Lei non le ama, è solo schiava del suo patologico istinto protettivo.. 983 01:16:05,740 --> 01:16:09,745 ...al punto da distruggere la sua vita! - (piangendo) No! No! Io Ii amo.. 984 01:16:09,820 --> 01:16:12,585 ...e lei non deve tormentarmi più]! Vada via! Se ne vada! 985 01:16:12,660 --> 01:16:15,106 Non ho più bisogno di lei, li guarirò da sola! 986 01:16:15,340 --> 01:16:16,944 Ah, sì? E va bene,.. 987 01:16:17,580 --> 01:16:18,581 ...li guarisca! 988 01:16:21,100 --> 01:16:23,785 (ESMERALDA SINGHIOZZA) 989 01:16:25,820 --> 01:16:27,106 (ESMERALDA SUSSULTA) 990 01:16:27,340 --> 01:16:29,024 La borsa! 991 01:16:33,300 --> 01:16:34,540 (PORTA SBATTE) 992 01:16:37,100 --> 01:16:38,261 Ecco fatto. 993 01:16:39,420 --> 01:16:41,582 Pronto! Chi parla? 994 01:16:42,420 --> 01:16:44,900 L'obitorio.7 Che obitorio d'Egitto.7 995 01:16:45,140 --> 01:16:48,428 Ma chi l'ha chiamata, scusi? Abbia pazienza! Faccia il piacere! 996 01:16:48,540 --> 01:16:49,826 Avrò sbagliato numero! 997 01:16:50,060 --> 01:16:52,427 - Ciao, tesoro, come stai? - Bene, benissimo! 998 01:16:52,620 --> 01:16:56,625 - Che stai facendo? - Una telefonata importante, ma forse sbaglio numero. 999 01:16:56,820 --> 01:16:59,107 Ci sarà un contatto, non Io so. Pronto! 1000 01:16:59,780 --> 01:17:03,466 II custode? Quale custode? Io voglio... Eh? l'obitorio.7 1001 01:17:04,460 --> 01:17:07,066 Abbia pazienza, ci sarà un contatto! 1002 01:17:14,740 --> 01:17:19,223 Pronto! Pronto! Signorina! Ma cosa fate? La calza? 1003 01:17:20,460 --> 01:17:24,146 "Due pillole da sciogliere in mezzo bicchiere d'acqua.. 1004 01:17:24,300 --> 01:17:26,871 ...due volte al giorno dopo i pasti principali. 1005 01:17:27,540 --> 01:17:28,507 Amore! 1006 01:17:47,740 --> 01:17:50,311 "Tricinil, un'iniezione una volta al giorno. 1007 01:17:52,220 --> 01:17:53,460 (ESMERALDA SOSPIRA) 1008 01:17:59,940 --> 01:18:02,591 Le assicurazioni, oh! Meno male, ce l'ho fatta! 1009 01:18:03,060 --> 01:18:06,621 Signorina, io sono l'ingegner Comanducci. 1010 01:18:07,060 --> 01:18:08,824 Non Cavalluccio, Comanducci! 1011 01:18:10,380 --> 01:18:12,747 Comanducci come Como. Sissignore. 1012 01:18:13,420 --> 01:18:20,110 Vorrei denunciare un incidente occorsomi quest'oggi in data odierna. 1013 01:18:21,540 --> 01:18:25,101 Ha scritto? Dunque, prenda nota! 1014 01:18:25,660 --> 01:18:31,144 Sono stato investito da un autotreno che proveniva dallo spogliatoio. 1015 01:18:31,380 --> 01:18:35,180 Io venivo in bicicletta, tenendo la mia mano, si capisce," 1016 01:18:35,420 --> 01:18:41,905 ...dal salottino di mia moglie. L'autotreno, nel sorpassare il comò,.. 1017 01:18:42,460 --> 01:18:48,149 ...come Como ancora... Eh? Come? Ma no, signorina, non sto scherzando! 1018 01:18:48,780 --> 01:18:51,750 Ma ha capito chi sono? Io sono Comanducci, oh! 1019 01:18:51,980 --> 01:18:55,063 Mi lasci parlare col direttore! Che? Ripeta! 1020 01:18:55,620 --> 01:18:58,271 Rimminchionita sarà lei! E sgualdrina, mi sa! 1021 01:18:58,500 --> 01:19:00,787 Ma guarda un p0'! E la faccio licenziare, sa! 1022 01:19:06,980 --> 01:19:09,142 Aspettatemi un momento, torno subito. 1023 01:19:12,700 --> 01:19:13,861 E state buoni! 1024 01:19:16,100 --> 01:19:19,786 Esmeralda: Buongiorno. - Oh, buongiorno, signora. 1025 01:19:19,940 --> 01:19:23,626 - Mattutina oggi, eh? - Eh, sì, andiamo a fare colazione in campagna" 1026 01:19:23,700 --> 01:19:26,271 ...e cosi sono passata a fare un p0' di provviste. 1027 01:19:26,340 --> 01:19:30,982 Dunque: del Sympatol per Filiberto, della valeriana per Osvaldo... Ah! 1028 01:19:31,060 --> 01:19:33,301 Quelle pilloline svizzere sono arrivate? 1029 01:19:33,500 --> 01:19:36,185 Le abbiamo appena finite, vanno via come il pane. 1030 01:19:36,420 --> 01:19:38,821 Uffa, ora come faccio? Cosa gli do? 1031 01:19:39,380 --> 01:19:44,068 Ah, mi dia quegli estrattini cervicali dell'altra volta, erano buonissimi! 1032 01:19:44,300 --> 01:19:48,988 Le ho messo da parte una cosuccia: una siringa francese per mani tremanti. 1033 01:19:49,380 --> 01:19:52,111 E proprio quello che ci vuole per me! Come funziona? 1034 01:19:52,220 --> 01:19:57,545 Ora le do una piccola dimostrazione. Ecco, denudata la parte,.. 1035 01:19:58,020 --> 01:20:01,308 ...si appoggia la staffa biforcuta sul gluteo e.. 1036 01:20:01,660 --> 01:20:03,264 ...zac! (BAMBOLOTTO GEME) 1037 01:20:03,460 --> 01:20:06,225 Che meraviglia! Me la dia! Mi faccia provare! 1038 01:20:06,700 --> 01:20:08,270 Aspetti, gliela carico. 1039 01:20:09,420 --> 01:20:10,421 Ecco. 1040 01:20:14,460 --> 01:20:15,871 - Cosi? Si, cosi. 1041 01:20:16,060 --> 01:20:18,062 (BAMBOLOTTO GEME. ESMERALDA RIDE) 1042 01:20:18,220 --> 01:20:19,301 Bellissima! 1043 01:20:20,220 --> 01:20:21,506 Costa molto? 1044 01:20:21,740 --> 01:20:25,461 E un p0' cara, signora, circa 4.000 lire. Vanno su di prezzo. 1045 01:20:26,900 --> 01:20:30,268 Quasi quasi me Io faccio, il peccatuccio. 1046 01:20:31,620 --> 01:20:33,384 Vedi, ho degli alti e bassi. 1047 01:20:33,940 --> 01:20:39,504 In certi momenti mi sento sano, in altri invece non so che mi succede. 1048 01:20:39,780 --> 01:20:42,590 Ti capisco, perché anch'io ho sempre delle ricadute. 1049 01:20:42,980 --> 01:20:45,551 Per me il guaio peggiore è che non posso montare. 1050 01:20:45,620 --> 01:20:47,748 Ho già rinunciato a tre concorsi ippici. 1051 01:20:47,860 --> 01:20:52,866 E più che per me sto male per Esmeralda, perché immagino.. 1052 01:20:53,100 --> 01:20:56,024 ...la poverina in questi momenti come debba sentirsi. 1053 01:20:57,420 --> 01:21:02,108 Non potrà mai ricompensarla come merita. mi fa una pena! 1054 01:21:02,300 --> 01:21:03,825 (PORTIERA SI APRE) 1055 01:21:07,980 --> 01:21:10,631 Scusi, signora, questa macchina è privata. 1056 01:21:11,900 --> 01:21:15,871 Signora, l'ho con lei! Questa macchina è privata, ha sbagliato. 1057 01:21:15,940 --> 01:21:18,068 Osvaldo, diglielo anche tu alla signora che... 1058 01:21:18,140 --> 01:21:19,983 Lo so che è privata, è mia e tua! 1059 01:21:20,420 --> 01:21:22,821 - Cosa è mia e tua? - Questa macchina. 1060 01:21:24,060 --> 01:21:25,505 - Questa macchina? SI'. 1061 01:21:26,500 --> 01:21:28,662 - E mia e tua? Si. - Embé? 1062 01:21:30,380 --> 01:21:31,586 E una novità? 1063 01:21:34,060 --> 01:21:35,186 Filiberto: Oh! 1064 01:21:35,900 --> 01:21:39,063 Perbacco! Le General Motors sono salite di altri tre punti. 1065 01:21:39,340 --> 01:21:42,708 - Ricordati che stasera devo telefonare a Londra. - Certo, caro. 1066 01:21:47,300 --> 01:21:49,189 (CINGUETTIO) 1067 01:21:50,140 --> 01:21:53,906 ("QUELLO CHE (I'll: TRA ME E TE" DALLA RADIO) 1068 01:22:17,020 --> 01:22:19,705 (ESMERALDA CANTICCHIA LA CANZONE) 1069 01:22:21,980 --> 01:22:26,065 Queste leggi anticongiunturali sono troppo demagogiche! 1070 01:22:27,300 --> 01:22:30,509 Come se noi industriali fossimo le ultime ruote del carro! 1071 01:22:31,660 --> 01:22:35,142 Ma non Io vogliono capire che l'industria privata va incoraggiata! 1072 01:22:36,620 --> 01:22:40,306 Esmeralda, ricordami stasera di telefonare a Malagodi. 1073 01:22:40,740 --> 01:22:42,947 Gliene voglio parlare a lui. Caspita! 1074 01:22:43,460 --> 01:22:50,025 #...qualcosa di più difficile a dire.# 1075 01:22:51,500 --> 01:22:59,500 Esmeralda: #Lui è un caro mio amico, forse per questo gli voglio bene.# 1076 01:23:05,660 --> 01:23:12,828 #Lo so, mi dice sempre, che non è bene.# 1077 01:23:13,140 --> 01:23:14,141 Hai capito! 1078 01:23:14,220 --> 01:23:19,101 Esmeralda: #Quello che c'è tra me e te..# 1079 01:23:20,940 --> 01:23:27,141 #..non ci sarà mai tra me e lui.# 1080 01:23:27,660 --> 01:23:31,062 Esmeralda: #Quello che c'è tra me...# 1081 01:23:31,140 --> 01:23:35,702 Esmeralda! Perché è cessato il dondolo? Ridondola! Su! 1082 01:23:36,260 --> 01:23:44,260 #...tra me e te. Quello che c'è tra me e te.# 1083 01:23:53,180 --> 01:23:55,421 Filiberto: Perché s'ammoscia il ritmo? 1084 01:23:56,380 --> 01:24:04,380 #Lui è un caro mio amico, forse per questo gli voglio bene.# 1085 01:24:10,620 --> 01:24:14,102 Hai capito! #Lo sai, Io dice sempre...# 1086 01:24:17,980 --> 01:24:19,027 37,8. 1087 01:24:20,180 --> 01:24:22,342 - Baciami! - Ma hai 37,8! 1088 01:24:22,500 --> 01:24:24,343 37,8 per Cirano è debolezza. 1089 01:24:24,900 --> 01:24:26,061 Chi è Cirano? 1090 01:24:26,780 --> 01:24:28,464 E il mio cavallo. Baciami! 1091 01:24:28,780 --> 01:24:30,464 Sst! No, ci può vedere. 1092 01:24:31,620 --> 01:24:32,587 Di là! 1093 01:24:49,140 --> 01:24:51,711 (OSVALDO RIDE) 1094 01:24:52,660 --> 01:24:56,221 Ma poi cos'è un bacio? Un giuramento fatto poco più da presso! 1095 01:24:56,620 --> 01:25:00,306 Un più preciso patto, una parentesi rosea messa tra le parole "t'amo". 1096 01:25:01,980 --> 01:25:05,951 Osvaldo: La recito sempre a Cirano prima della corsa. Dopo corre meglio. 1097 01:25:06,260 --> 01:25:07,546 Viens, mon amour! 1098 01:25:07,700 --> 01:25:10,021 Viens, mon amour! Le printemps c'est à toi! 1099 01:25:10,100 --> 01:25:11,670 (OSVALDO ED ESMERALDA RIDONO) 1100 01:25:14,500 --> 01:25:16,264 (ridendo) Penalità: zero! 1101 01:25:20,140 --> 01:25:21,585 Ah, no! Non ora! 1102 01:25:22,620 --> 01:25:25,703 - Ma devi fare il Tricinil. - AI diavolo il Tricinil! 1103 01:25:28,620 --> 01:25:32,705 Filiberto (urlando): Esmeralda! Osvaldo! 1104 01:25:34,860 --> 01:25:38,148 Esmeralda! Dove siete? 1105 01:25:39,780 --> 01:25:41,145 Mi si risponda! 1106 01:25:42,900 --> 01:25:46,268 Esmeralda! Siete da queste parti? 1107 01:25:50,020 --> 01:25:51,590 Oh uuuh! 1108 01:25:54,260 --> 01:25:58,026 Dove saranno? Cosa faranno? Che faranno? 1109 01:25:59,780 --> 01:26:01,225 Che me la facciano? 1110 01:26:01,780 --> 01:26:03,623 Osvaldo! Esmeralda! 1111 01:26:07,780 --> 01:26:09,270 Oh uuuh! 1112 01:26:14,420 --> 01:26:17,708 Filiberto: Dove siete? Eh? 1113 01:26:18,820 --> 01:26:20,902 Perché non mi risponde qualcuno? 1114 01:26:22,140 --> 01:26:25,701 Allora non sono da queste parti! Chissà dove saranno? 1115 01:26:26,620 --> 01:26:28,065 Oh uuuh! 1116 01:26:29,500 --> 01:26:32,470 Meno male! Mi sono presa uno spavento! 1117 01:26:34,300 --> 01:26:35,665 Amore mio... 1118 01:26:35,900 --> 01:26:38,380 - Oh, oh, oh, oh, oh.. - Ah! La reazione! 1119 01:26:38,620 --> 01:26:42,830 No! Ora no! E inopportuno! Osvaldo, no! No! 1120 01:26:51,620 --> 01:26:52,860 Oh uuuh! 1121 01:26:53,820 --> 01:26:56,107 (FRUSCIO) 1122 01:26:57,460 --> 01:26:58,825 Un fruscio! 1123 01:26:59,660 --> 01:27:00,900 Qui si fruscia! 1124 01:27:01,060 --> 01:27:03,631 Eh, no! Si sta frusciando! Oh, perbacco! 1125 01:27:04,260 --> 01:27:06,228 (FRUSCIO) 1126 01:27:10,260 --> 01:27:13,548 (ESMERALDA GEME) Osvaldo: Oh, 0h, 0h, oh... 1127 01:27:17,100 --> 01:27:21,788 La contessa Lazzarini con un uomo che non è il conte! 1128 01:27:22,420 --> 01:27:24,582 (FILIBERTO RIDACCHIA) 1129 01:27:25,020 --> 01:27:26,784 Questa sì che è bella! 1130 01:27:27,420 --> 01:27:29,787 Ma che fa? Gli fa il solletico? 1131 01:27:31,860 --> 01:27:33,430 Che debosciati! 1132 01:27:34,660 --> 01:27:36,424 Mamma, che deboscia! 1133 01:27:37,660 --> 01:27:39,822 Cara contessa! (ESMERALDA URLA) 1134 01:27:40,580 --> 01:27:44,346 Che bella sorpresa, cosa fa anche lei da queste parti? 1135 01:27:44,500 --> 01:27:47,868 La contessa Lazzarini... Sono qua di passaggio con... 1136 01:27:48,020 --> 01:27:49,260 ...Christopher! 1137 01:27:51,500 --> 01:27:53,184 Ma lei è Christopher? 1138 01:27:53,620 --> 01:27:56,305 - Si, sono Christopher. - Che piacere! Bravo! 1139 01:27:56,460 --> 01:28:00,431 - E Christopher! - Senta, professore, devo farle delle domande. 1140 01:28:00,500 --> 01:28:03,982 Capisco che non è il momento adatto. Ma cos'ha.7 II ballo di San Vito? 1141 01:28:04,060 --> 01:28:08,065 - Ha letto che le General Motors sono salite di tre punti? - Si, sì. 1142 01:28:08,180 --> 01:28:12,344 - L'ho letto. - Che mi consiglia? Vendo? Io vendo subito, sa! 1143 01:28:12,420 --> 01:28:15,708 - Ho bisogno urgente di saperlo! - Anch'io ho un bisogno urgente! 1144 01:28:15,780 --> 01:28:19,830 Venga qua! Non mi sfugga! Stia fermo! Senta! Mi dica! 1145 01:28:19,940 --> 01:28:25,743 Filiberto: Dove va? Cosa fa? Sporcaccione! Si vergogni! Che schifo! 1146 01:28:28,180 --> 01:28:29,341 Che schifo! 1147 01:28:29,500 --> 01:28:32,868 Esmeralda, ho subito un affronto inqualificabile, inaudito! 1148 01:28:33,500 --> 01:28:36,151 Ho incontrato un vecchio amico, Cristoforo Mecken," 1149 01:28:36,220 --> 01:28:39,303 ...e mentre parlavo sai cosa ha fatto? Osvaldo! - Poi ti spiego. 1150 01:28:39,380 --> 01:28:43,624 Ho subito un affronto terribile! Inqualificabile! Vergognoso! 1151 01:28:43,700 --> 01:28:46,385 Ho incontrato un vecchio amico. E mentre gli parlavo.. 1152 01:28:46,460 --> 01:28:49,703 ...mi ha portato a un cespuglio, si è fermato vicino a un albero... 1153 01:28:49,780 --> 01:28:53,307 Osvaldo: Sul serio? - Che creature deliziose! Adorabili! 1154 01:28:53,380 --> 01:28:56,145 Osvaldo: Esmeralda! - Si? Filiberto: Vergogna! 1155 01:28:58,300 --> 01:29:01,986 Direttore: Ma è giunta, o meglio, è rigiunta l'ora ormai.. 1156 01:29:02,220 --> 01:29:08,705 ...che il nostro pilota, ulteriormente risanato, riprenda il timone.. 1157 01:29:08,820 --> 01:29:14,429 ...e dia, o meglio, ridia il gioioso segnale con cui si annuncia il varo.. 1158 01:29:14,580 --> 01:29:17,743 ...del nostro milionesimo, trentamillesimo primo frigidaire! 1159 01:29:19,620 --> 01:29:20,303 Sì! 1160 01:29:21,380 --> 01:29:23,348 Dove va lei? Ho detto: "Dove va lei.7". 1161 01:29:23,420 --> 01:29:26,947 Con tutto il rispetto, se permette, Presidente, io, per cosi dire... 1162 01:29:27,020 --> 01:29:29,864 Io non premetto! - Cioè... Silenzio! Stia al suo posto! 1163 01:29:29,940 --> 01:29:31,829 Ritenevo che... - Prenda il suo posto! 1164 01:29:31,900 --> 01:29:34,790 - Ma io pensavo che... Rimanga dove si trova, capito? 1165 01:29:34,860 --> 01:29:38,660 - Non fiati! Forse... - Ubbidisca! L'ha detto testé lei stesso" 1166 01:29:38,780 --> 01:29:42,751 ...che sono il pilota, ubbidisca! Va bene. - E non insista! 1167 01:29:42,900 --> 01:29:45,665 - No, signor Presidente! Non insista! Bah! 1168 01:29:46,700 --> 01:29:47,906 E non fiati! 1169 01:29:48,220 --> 01:29:50,587 Quello sta fiatando! Bah! 1170 01:29:51,540 --> 01:29:52,223 0h! 1171 01:30:01,340 --> 01:30:03,388 (BAMBINO PIANGE) 1172 01:30:12,340 --> 01:30:14,820 (APPLAUSI. OPERAI CANTANO) 1173 01:30:23,220 --> 01:30:26,667 Direttore: Evviva il Presidente! Evviva! 1174 01:30:36,820 --> 01:30:38,788 (BRUSIO) 1175 01:30:54,660 --> 01:30:57,231 (APPLAUSI) 1176 01:31:01,460 --> 01:31:03,144 (FANFARA SUONA "FRATELLI D'ITALIA") 1177 01:31:03,220 --> 01:31:05,541 Speaker: Vince il gran premio delle Nazioni.. 1178 01:31:05,780 --> 01:31:10,468 ...il marchese colonnello Osvaldo Di Edoardi su Cirano. 1179 01:31:10,980 --> 01:31:14,985 Tempo: 1:50. Penalità: zero! 1180 01:31:15,700 --> 01:31:18,465 Bravo! Bravissimo! Sei stato meraviglioso! 1181 01:31:18,740 --> 01:31:23,029 - Hai fatto il più bel percorso della tua carriera! - Grazie. 1182 01:31:23,340 --> 01:31:25,229 Bravo! Qui bisogna brindare! 1183 01:31:26,660 --> 01:31:28,947 Filiberto: Esmeralda! Esmeralda! 1184 01:31:29,380 --> 01:31:32,350 (FILIBERTO FISCHIA) C'è l'ho con te! Rispondi! 1185 01:31:32,580 --> 01:31:36,585 Che ti è successo? Non capisco! Da quando siamo a tavola volevo dirtelo. 1186 01:31:36,660 --> 01:31:38,025 Esmeralda: Niente! 1187 01:31:38,260 --> 01:31:41,423 Filiberto: Tutta scapigliata, tutta scarmigliata, discinta! 1188 01:31:41,500 --> 01:31:45,266 Mi sembri una vampira! Mi sembri! Scusa, Osvaldo. 1189 01:31:46,220 --> 01:31:46,948 Pas de quoi. 1190 01:31:47,020 --> 01:31:50,661 Qui bisogna brindare in tuo onore. Ci vuole dello champagne. 1191 01:31:50,740 --> 01:31:53,346 Ora vado a prendere una bottiglia della mia riserva. 1192 01:31:53,420 --> 01:31:56,185 Una cosa, vedrai, meravigliosa. (OSVALDO RIDACCHIA) 1193 01:32:04,380 --> 01:32:06,747 - Ma che hai? - Niente, perché? 1194 01:32:07,580 --> 01:32:12,268 Perché non mi dici niente? Possibile che proprio tu non mi dici niente? 1195 01:32:12,380 --> 01:32:14,860 (urlando) Basta! Basta! Basta! 1196 01:32:15,420 --> 01:32:16,865 (ESMERALDA URLA) 1197 01:32:18,140 --> 01:32:19,904 - Ma che succede? - Non Io so. 1198 01:32:20,340 --> 01:32:22,229 L'hai vista anche tu, è irriconoscibile. 1199 01:32:22,300 --> 01:32:24,109 Non Io so, non le ho detto proprio nulla. 1200 01:32:24,180 --> 01:32:27,946 Guarda un p0', si ammala proprio ora che noi siamo guariti perfettamente! 1201 01:32:28,020 --> 01:32:29,784 Si ammala cosi, a orecchio! 1202 01:32:30,540 --> 01:32:31,701 Cosa da pazzi! 1203 01:32:33,500 --> 01:32:35,867 - Da pazzi... - Mh? 1204 01:32:36,020 --> 01:32:38,182 - Oddio! Osvaldo! - Che dà? 1205 01:32:38,420 --> 01:32:43,221 - Ho una ricaduta! Temo di avere una ricaduta! - Ma no! 1206 01:32:43,340 --> 01:32:44,341 Come no? 1207 01:32:44,420 --> 01:32:47,981 - Vedo le palle di fuoco! - Cosa dici? Sarà un difetto di circolazione! 1208 01:32:48,060 --> 01:32:51,951 - Palle di fuoco! - Anch'io, quando ho avuto la colica, vedevo palle nere. 1209 01:32:52,020 --> 01:32:54,864 Stai calmo! Non impressionarti! Stai calmo! 1210 01:32:55,140 --> 01:32:57,620 - Fai... Fai così! - Ma dove le vedresti? 1211 01:32:57,700 --> 01:32:59,589 - Le vedo ancora. - Dove? - Li. 1212 01:32:59,660 --> 01:33:02,550 (ridendo) No, dalla finestra non si vede proprio niente! 1213 01:33:02,620 --> 01:33:05,305 - Ora vai a fare un bel riposino. - Le rivedo! 1214 01:33:05,700 --> 01:33:08,271 Ma no, non insistere! (SUSSULTA) 1215 01:33:08,900 --> 01:33:09,981 Filiberto: Eh? 1216 01:33:10,780 --> 01:33:12,862 - Le palle di fuoco! - Le vedi anche tu? 1217 01:33:12,940 --> 01:33:15,341 - La ricaduta! - Te l'ho attaccata? - Non è quello. 1218 01:33:15,420 --> 01:33:18,742 Piuttosto, siamo di fronte a qualche misterioso fenomeno naturale! 1219 01:33:18,820 --> 01:33:21,027 - Te l'ho attaccata! - Andiamo a vedere! 1220 01:33:21,260 --> 01:33:25,060 - Ho paura. - Non essere vigliacco! Sono un colonnello! 1221 01:33:25,380 --> 01:33:27,144 - Vai avanti tu! - D'accordo. 1222 01:33:27,300 --> 01:33:30,588 - Possiamo beccare una palla di fuoco in faccia! - Non spingere! 1223 01:33:34,420 --> 01:33:36,627 - Vedi le palle di fuoco? - Lei! 1224 01:33:39,980 --> 01:33:41,345 E impazzita! 1225 01:33:44,460 --> 01:33:48,146 - Questa dà fuoco alla villa! - Credo che sia malata. - Eh, sì. 1226 01:33:50,260 --> 01:33:52,991 - E malatissima. - Si dovrebbe chiamare un medico. - Si. 1227 01:33:53,060 --> 01:33:56,109 - Ne conosco uno molto bravo. - Si? - Il professor Della Porta. 1228 01:33:56,180 --> 01:33:59,104 - Della Porta? E il nostro medico. - Che combinazione! - Si. 1229 01:33:59,180 --> 01:34:02,229 - Facciamolo venire domattina. - Si, andiamo a telefonare. 1230 01:34:02,340 --> 01:34:04,104 Andiamo a telefonare subito. 1231 01:34:11,260 --> 01:34:14,867 - Da quando beve? - Sono abbastanza adulta per bere quando mi pare! 1232 01:34:14,980 --> 01:34:18,348 Sa benissimo che non sono venuto qui di mia spontanea volontà. 1233 01:34:20,300 --> 01:34:22,382 - Sono stato chiamato. - Ma non da me! 1234 01:34:22,540 --> 01:34:24,110 Da chi non ha importanza. 1235 01:34:24,340 --> 01:34:27,310 L'unico fatto che m'interessa è che lei è sofferente" 1236 01:34:27,460 --> 01:34:31,067 ...e io ho l'obbligo professionale di rilevarlo. - Io sto benissimo! 1237 01:34:31,580 --> 01:34:35,346 Lei vuole illudersi di star bene, ma sa quanto me che non è vero. 1238 01:34:36,900 --> 01:34:41,383 Da alcuni giorni lei ha cessato di vivere o, per meglio dire,.. 1239 01:34:41,700 --> 01:34:44,909 ...vive solo fisiologicamente, come un vegetale,.. 1240 01:34:45,340 --> 01:34:47,502 ...ma il suo mondo interiore è distrutto. 1241 01:34:47,660 --> 01:34:51,824 Lei ha subito come un dimagrimento dell'animo, un'eclissi dei sentimenti. 1242 01:34:52,780 --> 01:34:55,624 Ed è sola, sola e disperata sulla Terra. 1243 01:34:56,260 --> 01:34:59,469 E ha tesori di umanità, di femminilità,.. 1244 01:34:59,980 --> 01:35:02,870 ...che vorrebbe dispensare, ma non può più. 1245 01:35:03,620 --> 01:35:09,229 - (piangendo) E vero, mi aiuti lei. - Ma certo, sono qui per questo. 1246 01:35:09,340 --> 01:35:12,310 (piangendo) Mi aiuti lei, io sento di non amarli più. 1247 01:35:13,460 --> 01:35:16,669 - Gastone, mi aiuti a ritrovare me stessa! - Vieni via con me! 1248 01:35:16,740 --> 01:35:18,663 (ESMERALDA URLA) La Blanche de Chine! 1249 01:35:18,740 --> 01:35:22,745 - Io ti darò la vita, la resurrezione! - Oh! Oh! Oh! 1250 01:35:22,980 --> 01:35:26,348 Esmeralda: Oh! Oh! Oh! No! Questo no! Oh! Oh! 1251 01:35:26,500 --> 01:35:27,865 Oh, mio Dio! 1252 01:35:28,900 --> 01:35:30,061 Perché no? 1253 01:35:31,220 --> 01:35:34,861 Sarebbe un errore! Non possiamo farlo, sarebbe un errore! 1254 01:35:35,020 --> 01:35:37,102 Un errore! Sarebbe una salvezza! 1255 01:35:37,540 --> 01:35:39,304 Sarebbe una salvezza, credimi! 1256 01:35:39,740 --> 01:35:43,301 Posso cacciare i tuoi demoni con un atto semplice e antico.. 1257 01:35:43,460 --> 01:35:45,224 ...che guarisce ogni maleficio! 1258 01:35:45,380 --> 01:35:47,621 No, non posso amarti, Gastone, no! 1259 01:35:48,260 --> 01:35:52,822 Non è vero! Non è vero! Tu mi ami! Confessa! Di' che mi ami! 1260 01:35:53,100 --> 01:35:59,187 Si, ti amo, ma non posso! Vai via! Non tormentarmi più]! 1261 01:35:59,420 --> 01:36:01,388 (ESMERALDA PIANGE) 1262 01:36:01,620 --> 01:36:06,387 Si, forse è vero! Non potrai mai amarmi e sai perché? 1263 01:36:07,060 --> 01:36:09,028 (infuriato) Io sono sano, forte! 1264 01:36:09,100 --> 01:36:11,751 Io ho vinto i campionati di corsa campestre! 1265 01:36:11,860 --> 01:36:16,741 Io non ho lìarteriosclerosi! Io non ho malattie ereditarie né tare! 1266 01:36:16,900 --> 01:36:20,541 Non ho bisogno di iniezioni, termometri, supposte! 1267 01:36:20,820 --> 01:36:25,382 Non soddisfo la tua sete di camomilla, valeriana, tintura di iodio! 1268 01:36:25,660 --> 01:36:29,028 Vai all'ospedale a cercarti un nuovo amante! Vai al diavolo! 1269 01:36:29,260 --> 01:36:33,822 Io non voglio vederti più! Mai più! (ESMERALDA PIANGE A DIROTTO) 1270 01:36:34,300 --> 01:36:37,827 Gliela faccio vedere io a quella lì! Io non sono un marchese sifilitico! 1271 01:36:37,900 --> 01:36:40,904 Io sono sano! Io non sono un industriale arteriosclerotico! 1272 01:36:40,980 --> 01:36:44,063 Io sono sano, io sono forte! Io sono figlio di contadini! 1273 01:36:44,220 --> 01:36:45,984 Io ho vinto la corsa campestre! 1274 01:36:47,180 --> 01:36:52,789 Io non mi piscio sotto 40 volte al giorno! Io sono forte! 1275 01:36:52,940 --> 01:36:56,581 Io sono sano! Sono forte, io! Sono sano! Sono forte! 1276 01:36:57,140 --> 01:36:58,824 (FRENATA) 1277 01:36:58,980 --> 01:37:01,187 (SCHIANTO. ESMERALDA URLA) 1278 01:37:01,260 --> 01:37:03,422 (CLACSON CONTINUO) 1279 01:37:05,900 --> 01:37:07,140 (ESMERALDA URLA) 1280 01:37:15,300 --> 01:37:16,745 Misericordia! 1281 01:37:42,660 --> 01:37:44,947 (ESMERALDA RIDE) 1282 01:37:45,900 --> 01:37:48,983 (COMPLESSO SUONA) 1283 01:37:55,940 --> 01:37:59,023 Ah! La gola! Amore! 1284 01:38:01,460 --> 01:38:02,666 Amore! 1285 01:38:03,980 --> 01:38:06,142 (ESMERALDA URLA) 1286 01:38:08,100 --> 01:38:14,904 - Io sono sano... Io sono forte... Io sono sano... Esmeralda: Amore! 106833

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.