All language subtitles for Ugo.Gregoretti-Le.Belle.Famiglie-1964[tiopito].ita
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:46,980 --> 00:01:51,622
(Maria: Cara donna Lucrezia, sono una
tua affezionata lettrice siciliana..)
2
00:01:51,780 --> 00:01:56,661
(..e spero che tu ascolti anche me.
Mi chiamo Maria, di anni 25,..)
3
00:01:57,100 --> 00:02:01,105
(..sono molto povera
e anche molto, molto triste.)
4
00:02:01,820 --> 00:02:05,108
(II mio paese è tutto sporco,
con le case tutte rovinate..)
5
00:02:05,260 --> 00:02:09,026
(..che tu non te Io puoi nemmeno
immaginare e senza gabinetti.)
6
00:02:13,180 --> 00:02:17,344
(Le mie uniche ore di felicità
sono quando vengo al cimitero,..)
7
00:02:17,900 --> 00:02:21,109
("perché almeno qui
è tutto ordinato e pulito..)
8
00:02:21,180 --> 00:02:23,581
(..e ci sono pure i fiori
sulle tombe.)
9
00:02:24,780 --> 00:02:31,345
(E gli uccellini in cielo che cantano.
Questa è l'unica mia distrazione")
10
00:02:31,500 --> 00:02:34,390
(..insieme alla televisione
che noi non abbiamo!)
11
00:02:34,540 --> 00:02:38,511
(Ma io la vedo dal balcone della
finestra del prete che sta di fronte.)
12
00:02:38,700 --> 00:02:42,989
Coro:
#Cincin! Cincin! Cinzano!#
13
00:02:43,860 --> 00:02:48,024
(Ma la ragione per cui ti scrivo,
cara donna Lucrezia, è un'altra.)
14
00:02:48,420 --> 00:02:50,821
(Io odio gli uomini! I maschi!)
15
00:02:50,940 --> 00:02:55,229
(Perché mi sembra che alle donne del
paese ci fanno solo delle cattiverie!)
16
00:02:55,380 --> 00:02:59,544
(A casa mia ci sono mio padre, mia
madre, due fratelli sani e uno scemo.)
17
00:02:59,700 --> 00:03:04,183
(Tutti mi pigliano a bastonate!
Sempre a bastonate!)
18
00:03:04,260 --> 00:03:05,830
(MARIA URLA)
19
00:03:21,140 --> 00:03:22,983
(FRANCESCO FISCHIA)
20
00:03:24,620 --> 00:03:28,909
(Mio padre e i mie fratelli
mi hanno pure trovato un fidanzato..)
21
00:03:29,060 --> 00:03:31,301
(..che io però non voglio sposare.)
22
00:03:31,540 --> 00:03:36,546
(Si chiama Francesco e ha un desiderio
di cotica sulla guancia destra.)
23
00:03:37,300 --> 00:03:42,670
(Tu dici che bisogna aspettare
il mio lui, il principe azzurro,..)
24
00:03:43,300 --> 00:03:48,181
(..ma Francesco non è un bravo lui,
è tanto cattivo con me.)
25
00:03:48,700 --> 00:03:51,590
(Lui mi porta tutti i giorni
a passeggiare, si',..)
26
00:03:51,660 --> 00:03:54,470
(..però tutti i giorni
la passeggiata finisce male,..)
27
00:03:55,140 --> 00:04:00,021
(perché solo una cosa vuole:
mi vuole sempre portare via l'onore.)
28
00:04:01,580 --> 00:04:04,186
Francesco: Stai ferma! Ferma!
(MARIA GEME)
29
00:04:04,260 --> 00:04:07,469
(Ma io mi difendo! Anche ieri
mi difesi e Io cacciai via!)
30
00:04:10,260 --> 00:04:11,944
Ma che pazza è questa!
31
00:04:12,060 --> 00:04:16,668
(Lui allora si arrabbiò moltissimo.
Non è che mi mise le mani addosso..)
32
00:04:16,860 --> 00:04:18,100
(FISCHIO)
33
00:04:18,580 --> 00:04:19,911
(MARIA URLA)
34
00:04:19,980 --> 00:04:22,745
(..ma mi fece tanto male Io stesso)
35
00:04:24,380 --> 00:04:26,667
(..e io decisi di non sposarlo più.)
36
00:04:27,100 --> 00:04:31,788
(Ma mio padre e i miei fratelli mi
hanno minacciata e se non Io sposo,..)
37
00:04:32,020 --> 00:04:36,230
(..mi chiudono nel convento
di clausura con le sepolte vive!)
38
00:04:36,740 --> 00:04:40,222
(Mio padre e i miei fratelli
lavorano proprio in quel convento,..)
39
00:04:40,380 --> 00:04:44,271
(..ci fanno i muratori, e mio padre
quando dice una cosa, la mantiene.)
40
00:04:45,260 --> 00:04:49,822
(Sono disperata, donna Lucrezia!
Voglio morire! Aiutami tu!)
41
00:04:49,980 --> 00:04:53,348
(Che devo fare?
Tua meridionale bastonata.)
42
00:04:56,700 --> 00:04:58,702
Un fiore ci voglio mandare!
43
00:05:01,740 --> 00:05:04,027
(piangendo) Questi sono di plastica!
44
00:05:19,220 --> 00:05:21,587
(piangendo) Aiutami, donna Lucrezia!
45
00:05:22,740 --> 00:05:25,027
(piangendo) Aiutami, donna Lucrezia!
46
00:05:29,460 --> 00:05:30,666
Che roba!
47
00:05:31,500 --> 00:05:33,468
Piccola meridionale bastonata!
48
00:05:35,820 --> 00:05:39,586
(Lucrezia:
Cara piccola meridionale bastonata,..)
49
00:05:40,220 --> 00:05:45,021
(..scusa se ti rispondo
in ritardo, ma la tua lettera..
50
00:05:45,180 --> 00:05:50,949
(..Mi ha trafitto il cuore
come una pugnalata dolorosa.)
51
00:05:51,980 --> 00:05:57,066
(Possibile che nell'era di Gagarin
e di Valentina, del progresso,..)
52
00:05:57,620 --> 00:06:01,386
("esiste ancora
un babbo cosi all'antica.7)
53
00:06:02,340 --> 00:06:04,104
(Ma è vero quello che dici?)
54
00:06:04,860 --> 00:06:08,228
(0 non sono forse fantasie
della tua testolina malsana?)
55
00:06:13,100 --> 00:06:15,341
Dov'è Maria,
che non viene a mangiare?
56
00:06:15,580 --> 00:06:18,663
Sta al balcone a vedere
la televisione del prete.
57
00:06:19,100 --> 00:06:22,991
Non vede la televisione, legge!
E tutto il giorno che legge.
58
00:06:24,460 --> 00:06:25,825
Che cosa legge?
59
00:06:26,660 --> 00:06:32,144
(Lucrezia: Se invece la realtà è
proprio quella che mi descrivi,..)
60
00:06:32,500 --> 00:06:37,301
(..potrei anche suggerirti un modo di
evadere e non farebbe male a nessuno.)
61
00:06:38,220 --> 00:06:45,229
(Evadi con la fantasia, piccola
meridionale bastonata. Sogna, Maria!)
62
00:06:45,300 --> 00:06:47,951
(Immagina che i tuoi cari
siano come tu Ii desideri,..)
63
00:06:48,020 --> 00:06:51,706
(..buoni, gentili, servizievoli
e forse Ii amerai di più!)
64
00:06:52,260 --> 00:06:58,029
(Sforzati d'immaginare
un luogo fatato, dove tu sia Regina..)
65
00:06:58,180 --> 00:07:02,344
(..e loro s'inchinino ai tuoi piedi
col rispetto che meriti.)
66
00:07:02,780 --> 00:07:06,466
(E forse vedrai che un giorno,
anzi, ne sono certa,..)
67
00:07:06,620 --> 00:07:12,389
(..un giorno anche per te, Maria,
verrà il principe azzurro.)
68
00:07:12,540 --> 00:07:17,068
(Verrà, verrà anche per te, Maria.
Non disperare!)
69
00:07:18,660 --> 00:07:22,187
- Ora gliela faccio vedere a quella disgraziata!
- Madonna santissima!
70
00:07:22,260 --> 00:07:23,500
Antonio: Maria!
71
00:07:24,260 --> 00:07:26,024
Perché non vieni a mangiare?
72
00:07:26,260 --> 00:07:29,150
- Cos'hai nascosto?
- No, no, niente di che!
73
00:07:29,260 --> 00:07:31,342
Fammi vedere! Dammelo!
74
00:07:31,980 --> 00:07:34,665
(TELEVISIONE IN SOTTOFONDO)
75
00:07:35,660 --> 00:07:36,582
Ahia!
76
00:07:36,660 --> 00:07:39,789
Donna TV: Che ne dite di un buon
vermut? Un Cinzano Bianco.
77
00:07:39,860 --> 00:07:43,182
Uomo TV: Ah, perfetto!
Per i vostri ospiti Cinzano Bianco.
78
00:07:43,260 --> 00:07:44,830
(MARIA URLA)
79
00:07:45,180 --> 00:07:48,548
- Vai a mangiare!
- Donna Letizia, non posso evadere!
80
00:08:01,180 --> 00:08:02,670
Tieni, mangia.
81
00:08:08,540 --> 00:08:12,386
Filomena (con enfasi):
Sorbiscilo, mia cara, è leggerissimo!
82
00:08:12,460 --> 00:08:18,069
E delizioso! L'ho fatto
con un dado di estratto Franklin!
83
00:08:19,700 --> 00:08:23,068
Che piace tanto al tuo babbino!
84
00:08:23,700 --> 00:08:24,986
“N.!
85
00:08:26,620 --> 00:08:30,420
(con enfasi) Oh, mia cara,
tu mi stai viziando un p0' troppo.
86
00:08:30,580 --> 00:08:35,825
Lo sai che sono un ghiottone, tutte
le sere mi prepari un brodo Franklin.
87
00:08:38,180 --> 00:08:41,389
Oh, mia cara,
me ne fard una scorpacciata.
88
00:08:49,740 --> 00:08:54,826
(con enfasi) Dolce tepore
in famiglia col brodo Franklin!
89
00:08:55,020 --> 00:08:58,706
(con enfasi) Prendine
anche tu, Maria, piccola cara,..
90
00:08:59,020 --> 00:09:03,901
...ve n'è a bizzeffe.
Serviti in abbondanza, è leggerissimo.
91
00:09:13,060 --> 00:09:19,341
Oh! Brutta cretina disgraziata!
Non vedi che mi rovini la camicia?!
92
00:09:20,100 --> 00:09:21,261
Scusami tanto!
93
00:09:21,700 --> 00:09:26,069
Pazza ne usci! Pazza ne usci!
Pazza! Pazza!
94
00:09:26,820 --> 00:09:28,504
(sottovoce) Pazza ne usci.
95
00:09:31,140 --> 00:09:32,904
Scusa, sono una stupida.
96
00:09:33,460 --> 00:09:37,545
Antonio (con enfasi):
Ma non fa nulla, mia cara.
97
00:09:37,780 --> 00:09:41,865
Questa è tessuta in tricofel,
non assorbe l'unto,..
98
00:09:42,100 --> 00:09:45,786
...io l'ho indossata per cenare
con te laggiù, nel séparé.
99
00:09:46,220 --> 00:09:49,702
Calogero (con enfasi):
Ed io per te uso Gardeolina,..
100
00:09:49,820 --> 00:09:54,621
...la profumata brillantina
che piace alle donne di classe.
101
00:09:55,260 --> 00:09:59,345
(BOTTO DEL TAPPO)
Prosit! Con prosecco spumante...
102
00:09:59,460 --> 00:10:02,145
...che crea
un'atmosfera eccitante!
103
00:10:04,100 --> 00:10:11,382
#Tutti: Prosit! Prosit! Prosecco!
Prosit! Prosit! Prosecco!#
104
00:10:11,940 --> 00:10:17,822
#Prosit! Prosit! Prosecco!
Prosit! Prosit! Prosecco!#
105
00:10:18,180 --> 00:10:25,189
#Prosit! Prosit! Prosecco!
Prosit! Prosit! Prosecco!#
106
00:10:25,300 --> 00:10:31,581
#Prosit! Prosit! Prosecco!
Prosit! Prosit! Prosecco!#
107
00:10:31,820 --> 00:10:35,825
#Prosit! Prosit! Prosecco!#
108
00:10:36,140 --> 00:10:39,747
Maria: #Prosit! Prosit! Prosecco!#
- Ma che ha Maria?
109
00:10:40,100 --> 00:10:43,661
#Prosit! Prosit! Prosecco!#
110
00:10:44,020 --> 00:10:47,229
#Prosit! Prosit! Prosecco!#
111
00:10:47,940 --> 00:10:54,949
#Prosit! Prosit! Prosecco!#
#Prosit! Prosit! Prosecco!#
112
00:10:55,300 --> 00:10:59,191
#Prosit! Prosit! Prosecco!
Pro --#
113
00:11:00,420 --> 00:11:01,706
Ahia, padre!
114
00:11:01,980 --> 00:11:05,063
Pazza! E uscita pazza!
115
00:11:07,140 --> 00:11:08,904
E ci sfotte pure!
116
00:11:09,420 --> 00:11:11,821
Se non vuoi mangiare,
va' a lavare i piatti..
117
00:11:11,940 --> 00:11:14,511
...e fa' presto,
che arriva il tuo fidanzato!
118
00:11:14,660 --> 00:11:16,150
E tu va' a mungere la vacca!
119
00:11:16,220 --> 00:11:19,224
Questa disgraziata
ha lasciato le minne piene di latte!
120
00:11:19,660 --> 00:11:22,425
Voialtri venite con me
a giocare a scopone! Via!
121
00:11:27,380 --> 00:11:29,986
(MARIA SINGHIOZZA)
122
00:11:41,780 --> 00:11:46,263
(Lucrezia: Oh, forse vedrai
che un giorno anche per te, Maria,..)
123
00:11:46,380 --> 00:11:48,860
("verrà il principe azzurro.)
124
00:11:49,100 --> 00:11:51,785
- No! - (Verrà!)
- No! - (Verrà!)
125
00:11:51,900 --> 00:11:54,380
' No!
' (Fidati!)
126
00:11:56,860 --> 00:12:04,860
Principe: #Un dl' per te verrà
un cavalier d'amor,..#
127
00:12:07,140 --> 00:12:15,140
#..una frase d'amor ti dirà,
la mia vita felice sarà.#
128
00:12:24,100 --> 00:12:32,100
Principe: #Le rose fioriran
sul suo cammino allor..#
129
00:12:34,860 --> 00:12:41,550
#..e i suoi baci sveglieran
nel fondo del mio cuor..#
130
00:12:41,820 --> 00:12:48,590
#..un dolcissimo sogno d'amor.#
- Sei venuto, finalmente!
131
00:12:50,940 --> 00:12:54,706
(MARIA CANTICCHIA
LA CANZONE DEL PRINCIPE)
132
00:12:55,860 --> 00:12:59,148
(MOTIVO DELLA CANZONE
IN SOTTOFONDO)
133
00:13:30,140 --> 00:13:33,223
Ecco che alfin
discende la gaia mia signora..
134
00:13:33,540 --> 00:13:37,022
...e si appropinqua
all'uscio di dolce sua dimora.
135
00:13:37,380 --> 00:13:41,066
- Vieni, mia diletta!
- Dove mi porti, mio bel principe?
136
00:13:41,180 --> 00:13:42,944
- Nel mio castello!
- Oh oh!
137
00:13:45,060 --> 00:13:51,341
Principe: #E i suoi baci svegliaron
nel fondo del mio cuor..#
138
00:13:51,500 --> 00:13:59,500
#..un bel sogno d'amor.#
139
00:14:02,380 --> 00:14:05,748
(MOTIVO DELLA CANZONE
IN SOTTOFONDO)
140
00:14:22,260 --> 00:14:25,821
Maria: Oh! Oh! Oh!
141
00:14:28,300 --> 00:14:31,668
- Principe: Biancaneve!
- Meraviglioso il mio sogno!
142
00:14:32,100 --> 00:14:35,183
- Oh, principe!
- Vieni, mia Regina, non temere!
143
00:14:35,340 --> 00:14:38,105
- Maria: Vengo a voi, mio signore!
- Biancaneve!
144
00:14:38,260 --> 00:14:41,821
- Oh, no, che fate, mio principe?
- Imploro da voi una grazia!
145
00:14:42,060 --> 00:14:45,428
Cosa non farei per voi, mio signore?
Ordinate ciò che volete!
146
00:14:46,260 --> 00:14:49,867
- La prova del nostro amore!
- Oh! Oh! - Mia Regina!
147
00:14:50,100 --> 00:14:53,388
No, non ne sono degna!
Non sono degna di tanto onore!
148
00:14:53,500 --> 00:14:55,901
Tu sei la più degna
fra tutte le dame.
149
00:15:01,020 --> 00:15:04,024
- Principe: Amore!
- Oh! Oh! Oh! Oh!
150
00:15:05,620 --> 00:15:07,861
Maria: Oh! Oh! Oh!
151
00:15:16,540 --> 00:15:19,828
(MARIA URLA)
Tu eri il principe azzurro, tu?!
152
00:15:19,940 --> 00:15:23,149
- Ma che fai? Dove vai?
- Che stavo facendo?
153
00:15:23,260 --> 00:15:25,740
Non sai che si può morire
a interrompere così!
154
00:15:25,980 --> 00:15:28,460
- Non sono un somaro!
- Maria: La purezza!
155
00:15:28,580 --> 00:15:31,265
Mi lasci senza consumazione?
- La purezza!
156
00:15:31,420 --> 00:15:32,785
Maria, dove vai?
157
00:15:33,020 --> 00:15:35,990
Madonna del Divino
Amore, proteggi sempre il mio cuore!
158
00:15:36,140 --> 00:15:39,030
- Francesco: Dove? Dove?
- Maria: Manco morta!
159
00:15:39,660 --> 00:15:42,140
- Ma che fai? Dove vai?
- Satana!
160
00:15:42,700 --> 00:15:43,861
Maria, ma sei battuta?
161
00:15:43,940 --> 00:15:46,944
Io ce Io dico a mio padre
e ti faccio ammazzare!
162
00:15:47,060 --> 00:15:50,667
Non fare la scema!
Quello ammazza te! Vieni qua!
163
00:15:50,780 --> 00:15:54,068
Antonio: Ti ripeto
che Francesco aveva il mio consenso!
164
00:15:54,300 --> 00:15:57,588
Doveva rapirti per risparmiare
i soldi del matrimonio!
165
00:15:57,660 --> 00:15:59,469
- No! Apri! Apri!
(COLPI ALLA PORTA)
166
00:15:59,540 --> 00:16:02,430
Filomena:
Maria Santissima, lasciala stare!
167
00:16:03,300 --> 00:16:05,064
Apri, ti ho detto!
168
00:16:05,500 --> 00:16:10,791
- Barricata s'è! Le cinque giornate
di Milano fece! - L'ammazzo! - No!
169
00:16:10,940 --> 00:16:12,783
: Ann!
Ann!
170
00:16:13,100 --> 00:16:16,309
Antonio: Apri!
Esci dalla barricata!
171
00:16:17,220 --> 00:16:21,623
(urlando) Non Io voglio più vedere!
Schifo mi fa!
172
00:16:21,940 --> 00:16:23,942
Antonio: Lo devi sposare!
- No!
173
00:16:24,060 --> 00:16:26,825
Obbligata sei!
- No! Perché sono ancora pura!
174
00:16:27,900 --> 00:16:31,746
- Sei proprio uno stronzo!
- Mi colse di sorpresa!
175
00:16:31,900 --> 00:16:36,383
Va beh, te Io chiedo per l'ultima
volta: vuoi sposare Francesco?
176
00:16:37,220 --> 00:16:38,381
(urlando) No!
177
00:16:38,460 --> 00:16:42,829
Antonio: Domattina parlerò
con la madre badessa, l'hai voluto tu!
178
00:16:42,980 --> 00:16:46,826
Vedrai che bella Ia vita delle
sepolte vive, chiuse dal mondo,..
179
00:16:46,980 --> 00:16:50,063
...in prigione, pregare
e faticare fino alla morte!
180
00:16:50,220 --> 00:16:53,463
Senza marito,
senza bambini, senza nessuno!
181
00:16:53,700 --> 00:16:58,262
Te Io dice tuo padre, che le vede
tutti i giorni, quelle disgraziate!
182
00:16:58,340 --> 00:17:01,822
(MARIA PIANGE)
Buonanotte, Maria, e dormi bene!
183
00:17:08,420 --> 00:17:13,904
Donna Lucrezia, perché mi hai
abbandonata? Dopo tante speranze!
184
00:17:14,060 --> 00:17:17,701
Sepolta! Sepolta viva!
185
00:17:18,140 --> 00:17:23,226
Maria: Madre! Madre!
La notte mi porterà consiglio!
186
00:17:23,460 --> 00:17:28,068
Madre, dov'è mio padre? Dove sono
i fratelli? La notte consiglio porterà!
187
00:17:28,180 --> 00:17:32,663
Madre! Madre! Dov'è papà?
Papa': dov'è? Dov'è?
188
00:17:32,900 --> 00:17:35,187
Al convento, a lavorare
con i tuoi fratelli.
189
00:17:35,340 --> 00:17:38,344
- Al convento? E se parla
con la madre badessa? - Buona!
190
00:17:38,420 --> 00:17:41,185
- No, non voglio essere sepolta viva!
- Mi fai male!
191
00:17:41,340 --> 00:17:44,389
Lo sposo, Francesco,
anche domani, anche oggi!
192
00:17:45,340 --> 00:17:48,708
- Mi stacchi la testa!
- E se già ci parlò con la badessa?
193
00:17:48,940 --> 00:17:51,147
Fai una cosa, figlia mia,..
194
00:17:52,020 --> 00:17:56,821
...portaci tu la colazione
al convento, cosi gli parli subito,..
195
00:17:57,140 --> 00:18:02,749
...ci dai la bella notizia. Vedrai come
sarà contento! Va', figliuzza mia!
196
00:18:15,620 --> 00:18:19,511
- Suora: Tu sei pazza, figlia mia!
- Maria: Devo parlare con la badessa!
197
00:18:19,580 --> 00:18:22,629
- Ti pare una cosa facile?
- E questione di vita o di morte!
198
00:18:22,700 --> 00:18:25,783
- Siedi che ora vado!
- Prima che ci parla mio padre!
199
00:18:30,060 --> 00:18:32,950
(RUMORE DI SEGA)
200
00:18:39,180 --> 00:18:41,660
(SUORE RIDONO)
201
00:18:49,860 --> 00:18:53,421
- E questa chi è? - La figlia
di mastro Antonio, Reverenda Madre.
202
00:18:53,580 --> 00:18:56,823
- Maria: Gesù] Cristo sia Iodato!
- E sempre sia Iodato.
203
00:18:57,700 --> 00:19:00,988
- Tu saresti la figlia
di mastro Antonio. - Si.
204
00:19:01,220 --> 00:19:03,985
- Tuo padre mi ha parlato di te.
- E che vi disse?
205
00:19:04,140 --> 00:19:07,223
- Che sei una brava ragazza.
- Mastro Antonio!
206
00:19:10,460 --> 00:19:12,428
Comandate, Reverenda Madre.
207
00:19:12,860 --> 00:19:17,149
- Venite giù, che ci sta vostra figlia
che vi deve parlare! Va bene!
208
00:19:17,580 --> 00:19:21,585
E portate giù anche i vostri figli,
cosi fate quella riparazione..
209
00:19:21,740 --> 00:19:25,790
...nella cella di suor Maria delle
sette spade! - Veniamo subito!
210
00:19:26,020 --> 00:19:27,181
Andiamo, ragazzi!
211
00:19:28,260 --> 00:19:29,546
E tu vieni con me!
212
00:19:29,620 --> 00:19:31,349
(CINGUETTIO)
213
00:19:31,420 --> 00:19:34,822
- Maria: Mio padre vi aveva parlato
di me stamattina? - No, perché?
214
00:19:34,900 --> 00:19:36,948
- Non Io so, scusate.
- Ti piace qui?
215
00:19:37,180 --> 00:19:40,821
Si è bello, e poi ci sono
gli uccelli come al cimitero.
216
00:19:42,180 --> 00:19:44,547
(SUORE RIDONO)
217
00:19:47,460 --> 00:19:49,428
(BRUSIO)
218
00:19:52,580 --> 00:19:57,268
Suora 1: Punto a catenella questo è!
Suora 2: Che bella funzione fu!
219
00:19:58,220 --> 00:20:02,589
Suora 3: Certo che c'era!
10 kg di pane, 5 di piselli...
220
00:20:02,820 --> 00:20:05,391
Suora 4: lo credo
che quella l'ammazzarono.
221
00:20:08,820 --> 00:20:13,701
- Che buon odore, Reverenda Madre!
- E giovedì, facciamo i mandorlati.
222
00:20:14,220 --> 00:20:17,702
- Dopo te ne regalo un p0'.
Li vuoi? - Si, grazie.
223
00:20:18,460 --> 00:20:20,622
(SUORE CANTANO)
224
00:20:20,780 --> 00:20:24,944
- E che è 'sta canzone?
- E suor Crocifissa che insegna..
225
00:20:25,180 --> 00:20:28,946
...la pastorale alle converse.
Vieni che te la faccio vedere. - Si.
226
00:20:30,300 --> 00:20:32,587
(SUORE CANTANO)
227
00:20:39,660 --> 00:20:41,025
(sottovoce) Vieni!
228
00:20:42,180 --> 00:20:44,342
(SUORE CANTANO)
229
00:21:04,660 --> 00:21:06,230
Come sono brave!
230
00:21:07,900 --> 00:21:11,188
- Non c'è male, non c'è male...
- E questo chi è?
231
00:21:12,420 --> 00:21:14,104
Ah, questo...
232
00:21:14,820 --> 00:21:17,505
Badessa: E un miracolo
avvenuto qua anticamente.
233
00:21:17,660 --> 00:21:23,827
Era la mezzanotte del 14 gennaio
1633, una notte senza luna.
234
00:21:24,500 --> 00:21:27,265
All'improvviso il demonio
entrò nel convento,..
235
00:21:27,740 --> 00:21:32,382
...ma le sorelle gli dettero tante
mazzate da farlo scappare.
236
00:21:32,540 --> 00:21:33,701
Madre mia!
237
00:21:34,460 --> 00:21:36,827
(SUONO DI CAMPANELLE)
Vieni, vieni!
238
00:21:36,980 --> 00:21:40,507
- Che c'è la messa? - No, questo
è tuo padre con i tuoi fratelli.
239
00:21:42,300 --> 00:21:43,745
Suora: Uffa, ancora!
240
00:21:44,300 --> 00:21:45,586
(PORTA SBATTE)
241
00:21:46,700 --> 00:21:47,747
Eccoli!
242
00:21:48,180 --> 00:21:50,262
(SUONO DELLE CAMPANELLE)
243
00:21:52,420 --> 00:21:53,660
(PORTA SBATTE)
244
00:21:59,220 --> 00:22:00,460
(PORTA SBATTE)
245
00:22:01,580 --> 00:22:04,390
Suora. Proprio di qua devono
passare questi uomini?
246
00:22:04,540 --> 00:22:06,065
(PORTE SBATTONO)
247
00:22:06,740 --> 00:22:10,108
Non impressionarti:
questa è la regola del convento.
248
00:22:10,660 --> 00:22:15,143
Quando ci sono degli uomini in
clausura, devono sempre farsi sentire.
249
00:22:15,580 --> 00:22:19,551
Cosi le madri non hanno la brutta
sorpresa di trovarseli davanti..
250
00:22:19,780 --> 00:22:21,464
...da un momento all'altro.
251
00:22:21,700 --> 00:22:24,067
(SUONO DELLE CAMPANELLE)
252
00:22:26,420 --> 00:22:28,309
(PORTE SBATTONO)
253
00:22:29,620 --> 00:22:32,430
(SUONO DELLE CAMPANELLE.
PORTA SBATTE)
254
00:22:36,060 --> 00:22:37,550
Ancora qua, questi!
255
00:22:37,980 --> 00:22:39,266
(PORTA SBATTE)
256
00:22:39,700 --> 00:22:42,465
Questa regola
fu fatta nel Seicento"
257
00:22:43,220 --> 00:22:46,383
...in seguito appunto
a quell'inconveniente del demonio..
258
00:22:47,140 --> 00:22:49,302
...che entrò di nascosto. Vieni!
259
00:22:51,540 --> 00:22:54,384
- Uomini: Sia Iodato Gesù] Cristo.
- Sempre sia Iodato.
260
00:22:57,620 --> 00:22:59,861
- Sia Iodato Gesù] Cristo.
- Sia lodato...
261
00:23:00,020 --> 00:23:03,706
- Badessa: Sempre sia Iodato.
- Io! Io! Sia Iodato Gesù] Cristo.
262
00:23:03,820 --> 00:23:08,223
Mastro Antonio, qui c'è vostra figlia
che deve farvi un'ambasciata.
263
00:23:08,580 --> 00:23:10,742
Si, figliuzza cara, parla, parla.
264
00:23:11,420 --> 00:23:13,707
Parla, sorella cara, parla.
265
00:23:13,820 --> 00:23:16,107
Sei stata buona
a venirci a trovare.
266
00:23:17,060 --> 00:23:20,223
(Lucrezia: Un luogo fatato
dove tu Maria sia Regina..)
267
00:23:20,580 --> 00:23:23,151
(..e loro s'inchinano
ai tuoi piedi.)
268
00:23:24,500 --> 00:23:26,468
(SUONO DELLA CAMPANELLA)
269
00:23:34,340 --> 00:23:36,342
(COLPI)
270
00:23:37,140 --> 00:23:39,427
Badessa:
Maria, scema diventasti?
271
00:23:41,340 --> 00:23:44,822
Hai detto che avevi un'importante
ambasciata da fare a tuo padre!
272
00:23:46,460 --> 00:23:48,940
Avanti! Parla!
(SUONO DELLA CAMPANELLA)
273
00:23:52,820 --> 00:23:56,506
Padre, io volevo dirvi...
Io volevo...
274
00:23:56,940 --> 00:23:58,704
Badessa: Che cosa?
- lo...
275
00:23:59,620 --> 00:24:01,827
Badessa: Cosa?
Maria: Padre, io...
276
00:24:05,580 --> 00:24:09,471
Padre, ho da dirvi
che obbedisco alla vostra volontà.
277
00:24:14,100 --> 00:24:16,182
(SUONO DELL'ORGANO)
278
00:24:18,020 --> 00:24:19,590
(piangendo) E ora!
279
00:24:20,940 --> 00:24:22,510
(FILOMENA PIANGE)
280
00:24:30,100 --> 00:24:31,750
Badessa: Maria.
- Si?
281
00:24:31,900 --> 00:24:33,470
È ora!
..S
- Vieni.
282
00:24:33,620 --> 00:24:35,782
(SUONO DELL'ORGANO)
283
00:25:13,700 --> 00:25:15,907
(VERSI)
284
00:25:35,500 --> 00:25:39,346
(MOTIVO DEL PRINCIPE AZZURRO
IN SOTTOFONDO)
285
00:26:55,620 --> 00:26:57,509
(RISATE.
SUONO DEL PIANO)
286
00:26:57,660 --> 00:26:59,628
(PIANISTA CANTA)
287
00:27:15,020 --> 00:27:17,307
Signora: Veramente
ho detto 100.000, caro.
288
00:27:18,460 --> 00:27:20,428
Signora:
Ma che dice, dottore?
289
00:27:27,380 --> 00:27:29,030
Canali, la finisca!
290
00:27:29,380 --> 00:27:30,825
Canali, la smetta!
291
00:27:31,700 --> 00:27:34,943
- Canali, non è il caso!
- Carla, sia più di spirito!
292
00:27:35,100 --> 00:27:37,580
Se non la finisce,
faccio uno scandalo!
293
00:27:37,660 --> 00:27:40,266
Carla (urlando): Canali!
294
00:27:40,340 --> 00:27:41,501
Vacca di una vacca!
295
00:27:41,580 --> 00:27:43,469
- Guardi che...
- Non sia provinciale!
296
00:27:43,540 --> 00:27:46,430
Guardi che urlo!
Canali, l'ha voluto lei!
297
00:27:48,740 --> 00:27:51,391
- Ti esporto anche nella Cina
comunista... - Uberto!
298
00:27:51,460 --> 00:27:52,541
Dimmi, cara!
299
00:27:52,620 --> 00:27:53,462
Ma...
300
00:27:54,380 --> 00:27:55,541
Andiamo a casa!
301
00:27:57,180 --> 00:27:59,467
- Sono scherzi da fare?
- Carla: Andiamo a casa!
302
00:27:59,540 --> 00:28:01,190
Ma dico! Sono scherzi da fare?
303
00:28:01,500 --> 00:28:03,070
Ti ho detto andiamo a casa!
304
00:28:04,060 --> 00:28:06,950
Scusatemi! lo...
Dev'essere diventata matta!
305
00:28:07,060 --> 00:28:09,631
Che cafona!
Come si vede che non nasce!
306
00:28:10,820 --> 00:28:14,427
Uberto: Carla! Vieni qui! Toma
indietro! Ma dove vai? Sei matta!
307
00:28:14,500 --> 00:28:17,982
- Non mi toccare, ti ho detto!
- Potevi almeno salutare! - Finiscila!
308
00:28:18,060 --> 00:28:20,745
Non fare la matta!
Dai, piantala con queste cose!
309
00:28:22,460 --> 00:28:22,949
Carla, vieni qua!
310
00:28:24,740 --> 00:28:29,302
Vacca di una vacca! Mi vengono
i brividi solo a ripensarci!
311
00:28:29,660 --> 00:28:34,268
Che vergogna! Abbiamo fatto una
figura! Siamo stati proprio ridicoli!
312
00:28:34,380 --> 00:28:36,144
Carla: Ti avevo avvertito!
313
00:28:36,300 --> 00:28:38,268
Io non so proprio
cosa dovrei fare!
314
00:28:38,700 --> 00:28:42,421
Starti a spiare sempre quando balli
col Canali con la lupara puntata?
315
00:28:42,500 --> 00:28:47,586
No! No! Ma neanche fregarsene
in questo modo schifoso,"
316
00:28:47,820 --> 00:28:51,711
"facendo capire a cani e porci
che di me non te ne frega niente!
317
00:28:52,540 --> 00:28:55,384
Io vorrei che tu
mi spiegassi bene una cosa.
318
00:28:55,660 --> 00:28:59,221
Esistono un marito e una moglie
che si vogliono bene,..
319
00:28:59,460 --> 00:29:04,022
...che sono felici l'uno dell'altra,
tra loro c'è un rapporto moderno,..
320
00:29:04,580 --> 00:29:09,029
...ideale, basato sulla fiducia
reciproca. Allora io dico...
321
00:29:09,100 --> 00:29:12,183
Le conosco a memoria
le tue teorie! - Mh!
322
00:29:12,300 --> 00:29:16,988
Allora io dico, se io accetto questo
rapporto basato sulla fiducia,..
323
00:29:17,260 --> 00:29:21,424
...come posso essere nello stesso
tempo geloso, cado in contraddizione!
324
00:29:21,540 --> 00:29:25,943
Se non te ne frega niente di me, trova
un modo meno ridicolo per dirmelo!
325
00:29:27,020 --> 00:29:29,705
Che poi, oltretutto,
ci faresti miglior figura!
326
00:29:29,780 --> 00:29:32,829
Ho capito, parliamo due lingue
diverse, meglio che smettiamo!
327
00:29:32,900 --> 00:29:35,380
Devo dormire, domattina
ho l'aereo alle 6:00!
328
00:29:35,540 --> 00:29:37,907
Però "Braccobaldo"
me Io porto a Zurigo.
329
00:29:38,060 --> 00:29:40,301
E levati quel chimono!
Cos'è? Carnevale?
330
00:29:40,540 --> 00:29:43,749
Questo chimono
me l'hai portato tu da Amburgo,..
331
00:29:44,180 --> 00:29:47,150
...dicendomi che era una sorpresina.
- Mi sono sbagliato!
332
00:29:47,300 --> 00:29:49,621
Chissà addosso
a quali baldracche l'hai visto!
333
00:29:49,700 --> 00:29:52,067
Uberto: Spegni quella luce,
che lavoro io!
334
00:29:54,860 --> 00:29:59,548
Pensa se invece del Canali fosse stato
un ventenne: spalle larghe, fustone.
335
00:29:59,620 --> 00:30:02,624
Me la saluti la teoria
dell'Uberto sulla lealtà reciproca!
336
00:30:02,700 --> 00:30:04,987
Sarebbe diventato
anche lui geloso da matti!
337
00:30:05,500 --> 00:30:08,583
Ma dai, non ricominciare.
Vuoi che non conosca mio marito?
338
00:30:09,340 --> 00:30:11,786
Nessuna cosa al mondo
Io smuoverebbe mai!
339
00:30:14,300 --> 00:30:18,066
Carla: Dai, mi sposti il modello,
poi non ci capisco pil] niente!
340
00:30:18,740 --> 00:30:21,061
Non hai mica detto
che sei in crisi domestica?
341
00:30:21,140 --> 00:30:23,905
Trovi un bel camerierone
tipo pappone, Io metti in casa..
342
00:30:23,980 --> 00:30:26,028
...così ce l'ha sottocchio
tutto il giorno!
343
00:30:26,100 --> 00:30:30,150
Si, tu te Io vedi Uberto geloso
del buzzurro? Snob com'è!
344
00:30:30,380 --> 00:30:32,951
Tra l'altro dice
che i domestici non hanno sesso.
345
00:30:33,020 --> 00:30:37,469
Mi è venuta un'idea! Ricordi la nipote
della Tosca? Sai dove lavora adesso?
346
00:30:37,540 --> 00:30:40,749
No. - AI comitato profughi
del Vietnam del nord.
347
00:30:41,140 --> 00:30:44,223
Per carità! Mi metto
un profugo in casa ora?
348
00:30:44,700 --> 00:30:49,183
Ma non capisci? C'è un sacco di gente
bene tra loro: mandarini, bonzi,..
349
00:30:49,260 --> 00:30:51,945
...una specie dei granduchi russi
della rivoluzione.
350
00:30:52,140 --> 00:30:55,030
Lo sai i Pontremoli
chi hanno preso come giardiniere?
351
00:30:55,380 --> 00:31:00,147
- Un bastardo della Regina madre.
- Un bastardo della Regina madre.?
352
00:31:04,460 --> 00:31:06,030
Carla: Uberto!
353
00:31:07,380 --> 00:31:09,667
Ciao, amore, bene arrivato!
354
00:31:10,100 --> 00:31:12,262
- Ciao.
Carla: Hai fatto buon viaggio?
355
00:31:12,340 --> 00:31:15,344
Si, sì, grazie! Ti ho portato
una sorpresina da Zurigo.
356
00:31:15,500 --> 00:31:17,787
Lascia stare le valigie,
ci pensa Sueli.
357
00:31:18,740 --> 00:31:19,309
Chi?
358
00:31:19,420 --> 00:31:20,501
Sueli.
359
00:31:23,740 --> 00:31:25,105
Good evening, Sir.
360
00:31:46,420 --> 00:31:49,708
Chi è questo qui?
Chi è quello h"! Chi è?
361
00:31:50,260 --> 00:31:51,910
Vieni su, ti spiego dopo.
362
00:31:55,300 --> 00:31:59,066
Uberto: Thank you.
Thank you, thank you.
363
00:31:59,500 --> 00:32:00,865
Carla! Thank you.
364
00:32:01,540 --> 00:32:02,587
Carla!
365
00:32:03,940 --> 00:32:05,385
- Ciao, cara.
- Uberto!
366
00:32:12,900 --> 00:32:14,345
Ma chi è quello h"!
367
00:32:15,100 --> 00:32:17,990
II bastardo della Regina madre
del Vietnam del nord.
368
00:32:18,220 --> 00:32:19,790
Uberto: Ma cos'è che fa?
369
00:32:20,660 --> 00:32:23,550
II cameriere! Lo fa per vivere,
non ti credere, sai!
370
00:32:23,780 --> 00:32:25,305
AI suo Paese era un gran signore.
371
00:32:25,380 --> 00:32:27,303
E scappato senza una lira
dai comunisti.
372
00:32:27,380 --> 00:32:28,427
Quando è venuto?
373
00:32:28,580 --> 00:32:31,470
Questa mattina,
ma ha già imparato molte cose!
374
00:32:31,580 --> 00:32:34,982
E pieno di buona volontà.
Solo che...
375
00:32:35,220 --> 00:32:36,381
Solo, cosa?
376
00:32:36,460 --> 00:32:39,384
E un p0' appiccicoso,
mi opprime con le sue attenzioni.
377
00:32:39,460 --> 00:32:43,101
E il classico orientale. Comunque,
meglio lui che niente, di 'sti tempi.
378
00:32:46,100 --> 00:32:47,386
Carla: Come on!
379
00:32:57,020 --> 00:32:58,909
Uberto:
Carla, sei in guardaroba?
380
00:33:02,300 --> 00:33:04,064
Sei in guardaroba? Rispondi!
381
00:33:10,220 --> 00:33:12,700
II signore è contentissimo!
Smacchia ora!
382
00:33:19,420 --> 00:33:21,184
Gli pesa la testa al bastardo?
383
00:33:21,340 --> 00:33:24,708
Non so come farglielo capire!
E la terza volta che Io fa, oggi.
384
00:33:24,780 --> 00:33:26,987
Mi ha detto
che è un gesto di venerazione..
385
00:33:27,060 --> 00:33:28,789
...verso la donna amata,
al suo Paese.
386
00:33:28,860 --> 00:33:32,546
- Se vuoi glielo posso dire io
in inglese! - No, potrebbe offendersi.
387
00:33:32,700 --> 00:33:34,065
(UBERTO RIDACCHIA)
388
00:33:37,420 --> 00:33:39,388
A tout è l'heure!
(RIDACCHIA)
389
00:33:44,460 --> 00:33:47,430
Porca miseria!
Ma cosa fai, cretino?
390
00:33:57,660 --> 00:33:59,708
(CARLA PARLA IN INGLESE)
391
00:33:59,780 --> 00:34:00,986
- No.
- Yes.
392
00:34:01,060 --> 00:34:03,267
- No.
- E un'altra abitudine italiana. - No!
393
00:34:03,340 --> 00:34:06,105
- It's Italian custom, yes!
- No. - Yes! - No.
394
00:34:08,540 --> 00:34:11,111
Carla: Tesoro,
vieni a vedere quali vestiti..
395
00:34:11,260 --> 00:34:13,627
...devo tirarti giù
per la mezza stagione!
396
00:34:23,860 --> 00:34:26,101
Carla: Guarda
gli spolverini di cachemire"
397
00:34:26,180 --> 00:34:28,547
...che sono mescolati
con quelli d'inverno...
398
00:34:29,620 --> 00:34:30,746
Ma sì, certo.
399
00:34:33,380 --> 00:34:37,226
- Vuoi vedere prima le grisaglie?
- Ma con piacere! - Let's go.
400
00:34:39,220 --> 00:34:42,190
(CARLA RIDE)
401
00:34:44,260 --> 00:34:46,831
Carla: Sapessi
che relax meraviglioso!
402
00:34:46,940 --> 00:34:49,910
Questi orientali hanno davvero
capito tutto da secoli.
403
00:34:50,060 --> 00:34:51,425
(UBERTO RIDACCHIA)
404
00:34:51,700 --> 00:34:53,145
Carla: Start, boy!
405
00:34:53,980 --> 00:34:55,470
Perché non provi... Ahi!
406
00:34:55,900 --> 00:34:57,265
Ahi!
(RIDE)
407
00:34:59,420 --> 00:35:03,505
- Credo proprio che si sia
innamorato di me, sai? Davvero?
408
00:35:04,740 --> 00:35:08,347
Cara, perché non ne approfitti
anche per levare le ragnatele..
409
00:35:08,420 --> 00:35:10,070
...dagli angoli del soffitto, eh?
410
00:35:10,780 --> 00:35:15,547
Io vado a dormire.
Pregalo di svegliarmi alle 8:00.
411
00:35:15,700 --> 00:35:19,625
Sempre che tra le usanze del Vietnam
ci sia quella di svegliare la gente.
412
00:35:22,820 --> 00:35:24,584
- Hasta la vista!
- Ciao.
413
00:35:28,300 --> 00:35:29,187
Giù]!
414
00:35:30,420 --> 00:35:34,391
Te Io faccio vedere io se nel Vietnam
c'è l'usanza di svegliare la gente!
415
00:35:34,740 --> 00:35:38,301
Ti scrivo le abitudini italiane
per la sveglia, dietro-front!
416
00:35:38,660 --> 00:35:40,901
- Bada ad impararle bene!
- Yes, Milady.
417
00:35:41,900 --> 00:35:45,621
(Uberto: II vietnamita del nord
vive in perenne stato..)
418
00:35:45,700 --> 00:35:48,943
(..di sollecitazione afrodisiaca
che si trasforma")
419
00:35:49,100 --> 00:35:53,708
(..in un vero e proprio raptus erotico
simile ad una forza della natura..)
420
00:35:53,940 --> 00:35:57,183
(..durante le cosiddette
feste d'amore..)
421
00:35:57,460 --> 00:36:00,225
(..che cadono
in un'epoca corrispondente")
422
00:36:00,340 --> 00:36:03,822
(..alla terza decade di settembre
del nostro calendario.)
423
00:36:36,620 --> 00:36:39,703
(SUELI CANTA A SQUARCIAGOLA)
424
00:36:45,860 --> 00:36:49,228
(CARLA EMETTE GEMITI DI PIACERE)
425
00:37:06,340 --> 00:37:11,301
Eh, no, no, no, no, no. Mi pare
che ti stai sbagliando di grosso!
426
00:37:11,380 --> 00:37:12,950
Stiamo esagerando
con questo Sueli!
427
00:37:13,020 --> 00:37:16,502
Finché si tratta di pulire, smacchiare,
sono cose tue, non m'immischio.
428
00:37:16,580 --> 00:37:20,426
Ma se lui fa il massaggio cosi, bene,
sono cose che interessano anche me!
429
00:37:20,580 --> 00:37:21,866
Uberto: You! Not lady!
430
00:37:26,780 --> 00:37:31,991
Uberto: Stop massage madam, stop!
Tu massaggiare me! For me! Go!
431
00:37:37,900 --> 00:37:40,267
(SUELI CANTA)
432
00:37:42,060 --> 00:37:43,824
- Ciao.
- Uberto: Ciao.
433
00:37:44,380 --> 00:37:45,620
E bravo, vero?
434
00:37:46,780 --> 00:37:48,020
Ah, è formidabile!
435
00:37:48,580 --> 00:37:50,344
(SUELI CANTA)
436
00:37:53,940 --> 00:37:58,389
Scusa se insisto, ma sei tu che ti fai
prendere in giro dall'Uberto.
437
00:37:58,460 --> 00:38:00,030
Ho solo seguito i tuoi consigli.
438
00:38:00,100 --> 00:38:02,865
Ti ho consigliato di farti portare
a spasso in braccio?
439
00:38:02,940 --> 00:38:05,068
Della sveglia con la canzone?
Del massaggio?
440
00:38:05,140 --> 00:38:06,505
Di fargli mettere il chimono?
441
00:38:06,580 --> 00:38:09,709
Cosa vorresti ottenere?
Ne riderebbe anche compare Turiddu!
442
00:38:10,060 --> 00:38:14,224
Ho una pennellata
di un nervoso, oggi!
443
00:38:14,300 --> 00:38:17,463
Ma di un nervoso che... guarda!
444
00:38:18,340 --> 00:38:21,822
Poi, tutto cosi, sotto il naso...
Ma fai qualcosa di nascosto,"
445
00:38:21,940 --> 00:38:25,626
"insospettiscilo veramente! Fatti
trovare in situazioni più scabrose.
446
00:38:25,780 --> 00:38:28,750
Ah, sì,
magari a letto con il profugo!
447
00:38:28,900 --> 00:38:30,789
Eh, beh, anche!
448
00:38:31,180 --> 00:38:33,148
Ma dai, va'!
449
00:38:33,860 --> 00:38:36,545
Carla: Tesoro,
quel beccheggio l'è una roba...
450
00:38:36,620 --> 00:38:39,021
Ma fallo andare un pochino
più in tempesta, no?
451
00:38:39,100 --> 00:38:41,387
Ecco, bravo, cosi va meglio.
452
00:38:48,580 --> 00:38:50,105
(RUMORE DI COCCI)
Che è?
453
00:38:50,180 --> 00:38:53,070
Niente, niente,
è caduta una tazza. Dormi.
454
00:38:59,700 --> 00:39:02,510
(sottovoce) Sei pronto?
Ti aspetto in biblioteca.
455
00:39:02,620 --> 00:39:04,509
Non fare rumore, mi raccomando!
456
00:39:10,620 --> 00:39:11,781
(PORTA SBATTE)
457
00:39:14,900 --> 00:39:17,062
(TELEFONO NON DA LINEA)
458
00:39:35,020 --> 00:39:36,465
(PORTA SI APRE)
459
00:39:45,060 --> 00:39:46,710
(PORTA SI APRE)
460
00:40:21,100 --> 00:40:22,989
Uberto! Mi hai spaventata!
461
00:40:24,100 --> 00:40:25,989
Cara, cosa significa?
462
00:40:26,620 --> 00:40:29,066
Tesoro,
non mi hai mai visto dipingere?
463
00:40:32,460 --> 00:40:35,942
Uberto: Non in questo stato
e con il cameriere nudo!
464
00:40:36,180 --> 00:40:37,750
Ma è un nudo artistico!
465
00:40:37,900 --> 00:40:41,143
Ma tu sai fare solo barche
in tempesta e bouquet di fiori!
466
00:40:41,380 --> 00:40:45,226
E chi Io dice?
Senti, gioia, quella curvetta lì...
467
00:40:45,380 --> 00:40:49,146
...dovresti spostarmela un pochettino
di qua, perché cosi non va bene.
468
00:40:50,540 --> 00:40:53,271
(urlando) Carla, non Io toccare!
Ferma, non Io toccare!
469
00:40:53,340 --> 00:40:55,547
E tu vattene via subito
dal mio tavolo, capito?
470
00:40:55,620 --> 00:40:58,783
Ci mancherebbe altro, con la fatica
che ho fatto a comporlo!
471
00:40:59,220 --> 00:41:00,506
Allora vieni via te!
472
00:41:00,660 --> 00:41:02,901
Ma Uberto,
io proprio non ti capisco!
473
00:41:02,980 --> 00:41:05,950
- E contraddittorio
il tuo comportamento! - Vieni via!
474
00:41:06,020 --> 00:41:08,990
Se non ti conoscessi, penserei
che sei geloso di un domestico!
475
00:41:09,060 --> 00:41:11,028
- (urlando) Vieni via subito!
- Che ti prende?
476
00:41:11,100 --> 00:41:12,909
- Mi prende che vieni via!
- Perché?
477
00:41:13,020 --> 00:41:14,704
Vieni via, via, via, via!
478
00:41:15,220 --> 00:41:17,791
Domani vai a Santa Margherita
da tua madre e ci resti..
479
00:41:17,860 --> 00:41:21,421
...finché non vengo a riprenderti!
- Verrai a riprendermi subito, vero?
480
00:41:21,500 --> 00:41:24,709
- No! Verrà quando potrà!
- Uberto, Uberto, amore mio!
481
00:41:24,780 --> 00:41:26,669
- Ma cosa fai? Sei impazzita?
- Baciami.
482
00:41:26,740 --> 00:41:29,789
Ti sembra questo il momento?
Ma dai, ma cosa... Cosa fai?
483
00:41:29,860 --> 00:41:31,749
Però a Santa Margherita ci vai!
484
00:41:35,540 --> 00:41:38,623
- Però ci vai a Santa Margherita
da mammina tua, eh? - Si.
485
00:41:39,460 --> 00:41:41,349
Ci vai a Santa Margherita, eh?
486
00:41:43,380 --> 00:41:47,066
- Ciao. - Ciao. - Saluta
la tua mammina e fai buon viaggio!
487
00:41:47,500 --> 00:41:50,185
Ti telefono io stasera, eh?
488
00:41:50,980 --> 00:41:55,349
Uberto: Cosa dici?
Non sento niente! Apri il finestrino!
489
00:41:55,780 --> 00:41:57,145
Non sento niente!
490
00:41:58,700 --> 00:42:03,388
Mi sono dimenticata di dirti che ho
licenziato Sueli, ma è ancora a casa.
491
00:42:03,460 --> 00:42:05,986
Devi fargli mettere
le marchette sul libretto,..
492
00:42:06,060 --> 00:42:08,666
...sennò quello Ii mi pianta una grana!
- Ci penso io!
493
00:42:08,740 --> 00:42:09,901
Uberto: Ciao!
494
00:42:24,860 --> 00:42:26,828
(SQUILLI DEL TELEFONO)
495
00:42:34,900 --> 00:42:36,868
Hello? Yes.
496
00:42:38,900 --> 00:42:39,787
Yes.
497
00:42:41,620 --> 00:42:42,382
Yes.
498
00:42:43,340 --> 00:42:45,104
Thank you very much, Sir.
499
00:42:49,660 --> 00:42:52,345
Suvvia, figliolo,
smettila di piangere!
500
00:42:52,780 --> 00:42:56,227
Sueli: Aveva fatto tutta questa
cosa, perché Milady aveva detto..
501
00:42:56,300 --> 00:43:01,386
"Essere abitudine italiana.
- No, non erano abitudini italiane,..
502
00:43:02,020 --> 00:43:04,785
...ma tu, figliolo,
hai esagerato Io stesso.
503
00:43:05,260 --> 00:43:09,310
Comunque, Io ammetto:
la colpa non è stata solo tua.
504
00:43:09,460 --> 00:43:12,543
Allora, forse, Sir, mi perdonare?
505
00:43:14,780 --> 00:43:16,464
(sussurrando) Si.
506
00:43:17,900 --> 00:43:19,186
Grazie, Sir.
507
00:43:19,860 --> 00:43:21,544
Ora mi posso vestire?
508
00:43:22,060 --> 00:43:24,222
(sussurrando) No!
Ti perdonare yes,..
509
00:43:24,460 --> 00:43:28,226
...ma tu dovere restare in castigo
sul tavolo finché non dirò io.
510
00:43:29,180 --> 00:43:31,262
(sussurrando) Essere
castigo italiano?
511
00:43:35,220 --> 00:43:37,700
(sussurrando) No, internazionale.
512
00:43:56,940 --> 00:43:58,305
Camilla: Smettila!
513
00:44:00,540 --> 00:44:05,626
Camilla: Ogni sera la stessa storia!
E inutile che secchi! Se dico no è no!
514
00:44:05,700 --> 00:44:07,543
(con forte accento romano)
Tu fai sempre così!
515
00:44:07,620 --> 00:44:10,146
Allora è vero,
è un fatto personale,"
516
00:44:10,260 --> 00:44:13,582
...la prevenzione folklorica
contro il romano. - Che vuoi dire?
517
00:44:13,900 --> 00:44:18,189
L'hai capito bene! Analizziamo
le cause del tuo ostinato rifiuto!
518
00:44:18,340 --> 00:44:22,186
Ti fa paura la cosa in sé? Beh,
è uno spavento già superato, no?
519
00:44:22,340 --> 00:44:24,263
E chi te Io dice?
Brutto imbecille!
520
00:44:24,340 --> 00:44:27,310
E non fa' la santocchia!
I tuoi amici mi hanno informato!
521
00:44:27,380 --> 00:44:31,783
Sappi che si sono scordati di dirti
che alla Camilla bisogna piacere!
522
00:44:32,100 --> 00:44:34,831
Che per piacerle non basta
l'attributo fisiologico,"
523
00:44:34,900 --> 00:44:38,143
...ci vogliono altre cose: bellezza,
fascino, cultura, conversazione.
524
00:44:38,220 --> 00:44:40,621
Un bagaglio di culto e di effetti!
La Camilla non...
525
00:44:40,700 --> 00:44:43,021
(CAMILLA URLA)
Quanto mi piaci quando t'arrabbi!
526
00:44:43,100 --> 00:44:46,627
Camilla non è la tardona straniera
che s'accoppia col primo indigeno..
527
00:44:46,700 --> 00:44:50,102
...purché abbia l'unghia zozza,
il pelo superfluo, gonfi il muscolo..
528
00:44:50,180 --> 00:44:54,230
...e sappia dire: "Ammappete"!
- Mo ti sei spiegata! - L'hai capito!
529
00:44:54,340 --> 00:44:57,150
II mio successo con le bimbe
germaniche non t'aggrada!
530
00:44:57,300 --> 00:45:01,271
I tipi come te hanno successo con le
befane ninfomani! Mi sa che ti pagano!
531
00:45:01,420 --> 00:45:03,741
Se non stai zitta,
ti stacco la capoccia!
532
00:45:03,900 --> 00:45:09,066
- D'altra parte è normale, t'inquadri
bene nel safari! - Dove m'inquadro.7!
533
00:45:09,420 --> 00:45:12,105
- Nel safari!
- Nel sa-- che? - Safari!
534
00:45:12,180 --> 00:45:13,944
Nel safari che vengono
a fare loro qui.
535
00:45:14,020 --> 00:45:16,307
La caccia all'orango latino
da portarsi a letto!
536
00:45:16,380 --> 00:45:18,860
Ma senti 'sta burina,
parla pure sotto metafora!
537
00:45:18,940 --> 00:45:22,308
II Padreterno 'sti milanesi
non poteva astenersi dal concepirli?
538
00:45:22,380 --> 00:45:24,701
(AUTO PARTE)
Ahò! Dove vai?
539
00:45:24,940 --> 00:45:28,023
E mi lasci qua?
E chi mi riporta a casa?
540
00:45:31,860 --> 00:45:35,785
(scimmiottando) Perché se non c'è
un bagaglio di cultura, prestanza...
541
00:45:35,940 --> 00:45:40,309
Ma se non sai manco parlare
l'italiano, sbagli tutti i verbi!
542
00:45:41,220 --> 00:45:43,905
Se uno non ha letto Moravia,
deve anda' in bianco?
543
00:45:44,060 --> 00:45:47,701
Io Moravia non l'ho letto,
ma in bianco non ci vado!
544
00:45:49,660 --> 00:45:51,549
Ma vai, vai...
545
00:45:52,260 --> 00:45:53,546
Ignorante!
546
00:45:55,580 --> 00:45:57,264
Mi faccio pure paga'...
547
00:45:57,420 --> 00:45:58,501
Ah!
548
00:45:59,180 --> 00:46:00,750
La caviglia, mamma mia!
549
00:46:00,940 --> 00:46:02,351
E che è 'sto schifo?
550
00:46:07,420 --> 00:46:09,582
Guarda come
le hanno incatenate!
551
00:46:11,100 --> 00:46:12,784
GIobe-trotter zozzi!
552
00:46:13,420 --> 00:46:16,902
Aspetta un momento...
Aspetta un momento...
553
00:46:28,020 --> 00:46:30,990
(UOMO RUSSA)
Ma questi sono di sesso diverso!
554
00:46:35,740 --> 00:46:37,902
Ecco qua, questa è la femmina.
555
00:46:38,820 --> 00:46:42,506
Interessante forma di piede,
forse un 40.
556
00:46:45,580 --> 00:46:46,945
Coscia lunga...
557
00:46:48,300 --> 00:46:50,462
Ammazza che cavalla dev'essere!
558
00:46:53,700 --> 00:46:55,589
Piatto ricco mi ci ficco!
559
00:46:56,020 --> 00:46:56,907
0h!
560
00:46:59,260 --> 00:47:01,740
E stai buono!
Che fai? Dai le botte?
561
00:47:09,300 --> 00:47:12,304
Tutto regolare, reagisce.
562
00:47:22,980 --> 00:47:26,143
Ammazza!
Dove ce l'ha il ginocchio, questa?
563
00:47:30,420 --> 00:47:31,387
Ah!
564
00:47:32,620 --> 00:47:33,906
Eccolo qua.
565
00:47:36,140 --> 00:47:40,031
Vediamo che altro ci trovo.
Mi pare l'albero della cuccagna!
566
00:47:41,780 --> 00:47:42,622
0h!
567
00:47:43,980 --> 00:47:44,867
0h!
568
00:47:48,260 --> 00:47:49,705
E lasciami!
569
00:47:49,940 --> 00:47:51,624
Luigi: E lasciami, globe!
570
00:47:51,980 --> 00:47:54,426
E chi te la tocca tua moglie?
Lasciami!
571
00:47:57,580 --> 00:47:59,150
E dai che me ne vado!
572
00:47:59,580 --> 00:48:00,991
Ammazza, che presa!
573
00:48:13,300 --> 00:48:14,267
Uh!
574
00:48:15,740 --> 00:48:16,582
Aha!
575
00:48:20,380 --> 00:48:25,102
Guarda che cernia
da 200 kg che t'ho stanato!
576
00:48:30,540 --> 00:48:31,905
Ahm! Ahm!
577
00:48:32,860 --> 00:48:34,703
Ahd! Ma questa è fame!
578
00:48:35,860 --> 00:48:36,861
Andiamo!
579
00:48:38,020 --> 00:48:39,784
Luigi: Ahò! Matta, che fai?
580
00:48:40,620 --> 00:48:43,385
E sta' buona con le gambe
che cadiamo tutti e due!
581
00:48:44,140 --> 00:48:48,623
Cominciamo bene! Io vado
a cerca' qualcuno che porta me...
582
00:48:50,500 --> 00:48:54,550
Luigi: #La notte
è fatta per amare,..#
583
00:48:54,780 --> 00:48:58,910
#..me Io dicesti proprio tu,..#
584
00:48:59,020 --> 00:49:03,025
#..ma c'è un silenzio
che fa male...#
585
00:49:03,180 --> 00:49:04,625
Ferma! Sta' buona!
586
00:49:04,860 --> 00:49:08,501
- Oh! Mettimi giù! Guarda là!
- Cosa là?
587
00:49:09,620 --> 00:49:11,622
Che ha fatto tuo marito?
E uscito fuori?
588
00:49:11,740 --> 00:49:13,424
Non sapere, forse caldo.
589
00:49:14,180 --> 00:49:15,750
E se se n'è accorto?
590
00:49:15,980 --> 00:49:18,870
Oh, no, lui dormito sempre,
sono sicura.
591
00:49:19,300 --> 00:49:22,270
Non svegliare mai nella notte.
Forse caldo.
592
00:49:22,820 --> 00:49:26,950
Luigi: Ah, ho capito!
Te Io dirò io che è.
593
00:49:27,460 --> 00:49:32,466
- Tuo marito durante la notte
essere cresciuto. - Was "cresciuto"?
594
00:49:33,180 --> 00:49:36,070
Si, essere cresciuto,
essere uscito con gambe..
595
00:49:36,220 --> 00:49:39,986
...perché allungato coma
sulla capoccia. (RIDE)
596
00:49:40,060 --> 00:49:42,586
Trude: Non capito,
ma forse essere come tu dire.
597
00:49:42,660 --> 00:49:44,708
Si, essere fenomeno di crescenza.
598
00:49:44,860 --> 00:49:48,342
- Tuo marito essere in età
sviluppo coma. - Ah, ja, ja.
599
00:49:59,500 --> 00:50:01,787
Non so, diventano tutte matte.
600
00:50:01,860 --> 00:50:04,386
Sembra che non hanno mai visto
un uomo in vita loro!
601
00:50:04,460 --> 00:50:06,906
Ti fanno quasi senso
da quanto sono assatanate.
602
00:50:07,380 --> 00:50:10,702
- Ma non ha il marito? - Hai voglia
se ce l'ha, ma dorme sempre.
603
00:50:10,780 --> 00:50:12,828
Non Io sveglia neanche
una bomba al cobalto.
604
00:50:12,900 --> 00:50:14,982
(con accento romagnolo)
Allora chiunque passa"
605
00:50:15,060 --> 00:50:16,710
...può fregargli 'sta moglie bonissima!
606
00:50:16,900 --> 00:50:19,471
Chiunque non Io so,
io gliel'ho fregata!
607
00:50:19,740 --> 00:50:21,390
Enzo:
Ma chi sei, Arsenio Lupin?
608
00:50:21,460 --> 00:50:24,270
Luigi: No, sono uno
che va in bianco solo con Moravia
609
00:50:24,340 --> 00:50:27,583
Carlo: Sai che ti dico?
A me questa storia pare inverosimile.
610
00:50:27,780 --> 00:50:30,545
- Andiamo a giocare a pallone.
Luigi: Non ci credi?
611
00:50:30,620 --> 00:50:35,103
Federico: Non è la prima volta
che racconti balle. Sarà una vaccona!
612
00:50:35,460 --> 00:50:38,430
Vorrei farvela vedere, la vaccona,
vorrei farvela vedere!
613
00:50:38,500 --> 00:50:41,549
Magari! Camilla, vieni
che andiamo a giocare a pallone!
614
00:50:43,700 --> 00:50:46,306
Andate a giocare
a pallone che vi fa bene.
615
00:50:46,460 --> 00:50:49,907
Federico: Camilla, sbrigati!
- Prendo una doccetta e sono ll'.
616
00:50:51,260 --> 00:50:52,421
Camilla: Pista!
617
00:50:53,860 --> 00:50:57,831
Ma che vi siete messi in testa?
Ve la faccio vedere io!
618
00:50:57,980 --> 00:50:59,744
Pure ate la faccio vedere!
619
00:51:01,620 --> 00:51:07,263
Con 'sta puzza sotto il naso... Ahm!
Ma dove vai? Dove corri?
620
00:51:07,460 --> 00:51:08,382
Ahm!
621
00:51:11,260 --> 00:51:13,866
Federico: Camilla, muoviti!
Camilla: Eccomi!
622
00:51:13,940 --> 00:51:15,908
Luigi: Pam!
(CAMILLA URLA)
623
00:51:16,140 --> 00:51:17,790
Camilla: Ahi! Ahi!
(VOCIARE)
624
00:51:17,980 --> 00:51:20,028
Luigi:
Li mortacci che fluido!
625
00:51:20,540 --> 00:51:22,110
E chi sono, Mandrake?
626
00:51:30,100 --> 00:51:33,786
Di' un p0', 'sta tenda non potevate
comprarvela un pochino più lunga?
627
00:51:33,940 --> 00:51:35,385
Troppi soldi costare.
628
00:51:36,060 --> 00:51:37,107
Puzza pure.
629
00:51:38,860 --> 00:51:43,070
Stai a sentire, ma se quello torna,
che ci fa? Ci ammazza?
630
00:51:43,700 --> 00:51:45,782
- Was?
- Tuo marito!
631
00:51:46,140 --> 00:51:48,586
Mi sembra che te la prendi
troppo alla leggera!
632
00:51:48,780 --> 00:51:52,148
Quello venire qua e fare bang bang
ate, e pam pam a me.
633
00:51:52,300 --> 00:51:57,591
No, lui quando fare bagno
non pensare a nient'altro.
634
00:51:58,220 --> 00:51:59,381
Guarda lei!
635
00:52:01,500 --> 00:52:07,269
Lui quando venire in mare italiano
dire che sentirsi leggero leggero..
636
00:52:07,420 --> 00:52:11,391
"Come... eine Wolke, capisci?
Eine Wolke? Eine Wolke!
637
00:52:11,820 --> 00:52:15,427
Si. E come un due alberi!
638
00:52:15,580 --> 00:52:18,550
- Was? Due alberi?
- Si, due alberi!
639
00:52:18,780 --> 00:52:24,867
E come una nave con due alberi
che fa "Uh! Uh!". (RIDE)
640
00:52:26,300 --> 00:52:30,510
- Due alberi, ah ja, ja.
Due alberi! - Si, sì'.
641
00:52:30,660 --> 00:52:32,901
Capito. Molto romantico!
642
00:52:34,180 --> 00:52:37,184
- Oh! Arriva il due alberi! Andiamo!
- Che fai?
643
00:52:40,940 --> 00:52:44,149
(TRUDE PARLA IN TEDESCO)
644
00:52:45,460 --> 00:52:47,428
(MULLER PARLA IN TEDESCO)
645
00:52:48,140 --> 00:52:49,221
Che ha detto?
646
00:52:49,380 --> 00:52:53,101
Lui ha detto che ti ringraziare
per invito stasera a danzare.
647
00:52:53,300 --> 00:52:56,349
Non ci siamo capiti,
io ho invitato solo te, lui no.
648
00:52:56,500 --> 00:52:57,945
(TRUDE PARLA IN TEDESCO)
649
00:52:58,100 --> 00:53:00,467
(MULLER PARLA IN TEDESCO)
650
00:53:01,820 --> 00:53:02,787
Che ha detto?
651
00:53:02,940 --> 00:53:05,705
Lui vuole venire
perché piace molto danzare.
652
00:53:07,220 --> 00:53:10,827
Ma se noi dopo volere fare bagno nudi
come avere detto, lui che fare?
653
00:53:10,980 --> 00:53:13,506
Non avere importanza,
lui non essere problema.
654
00:53:13,580 --> 00:53:17,187
Ma lui fare anche un p0' schifo!
Come portare lui in locale elegante..
655
00:53:17,260 --> 00:53:21,470
"Vestito da tirolese con la barba
lunga? Mi squalifico! - Come?
656
00:53:21,900 --> 00:53:25,029
Necessario tagliare barba,
mettere lungo, lungo pantalone.
657
00:53:25,100 --> 00:53:26,704
Oh! Ma lui avere!
658
00:53:26,860 --> 00:53:28,988
(TRUDE PARLA IN TEDESCO)
Ja, ja!
659
00:53:33,540 --> 00:53:35,429
(TRUDE E MULLER
PARLANO IN TEDESCO)
660
00:53:35,620 --> 00:53:41,263
Ma questi essere di tuo nonno!
Ti prestare i miei! Sto beccaccione!
661
00:53:42,380 --> 00:53:45,065
Was ist "beccaccione"?
662
00:53:45,140 --> 00:53:47,507
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
663
00:53:55,860 --> 00:53:58,227
(MULLER PARLA IN TEDESCO)
664
00:54:00,140 --> 00:54:03,622
- Che ha detto? - Questo è
il bel Paese del limone e della danza.
665
00:54:03,820 --> 00:54:08,144
Limone? Però in fondo il beccaccione
vestito da ometto non fa tanto schifo.
666
00:54:08,380 --> 00:54:09,029
Was?
667
00:54:09,180 --> 00:54:13,071
- Ragazzi, guardate un p0'! Guarda
Luigi con la teutonica! - Che vuoi?
668
00:54:13,340 --> 00:54:18,471
- Ma allora era vero!
Luigi, vieni qua! - Guarda chi c'è!
669
00:54:18,540 --> 00:54:19,348
Aspetta qua.
670
00:54:19,420 --> 00:54:22,071
Was ist beccaccione?
(TRUDE PARLA IN TEDESCO)
671
00:54:22,740 --> 00:54:25,710
Sei stato di parola!
Dove l'hai trovata! Ammazza che roba!
672
00:54:25,780 --> 00:54:28,704
Ve l'avevo detto che ve la facevo
vedere! E questo è niente.
673
00:54:28,780 --> 00:54:31,704
Se state buoni, più tardi
ve la faccio esaminare meglio.
674
00:54:31,780 --> 00:54:34,351
- Ora lasciatemi andare un momento.
- Vai, vai!
675
00:54:35,780 --> 00:54:37,623
(TRUDE RIDE)
Come on, baby!
676
00:54:39,300 --> 00:54:43,464
Permetti che ti presenti questa
vecchia germanica che mi sta addosso?
677
00:54:43,580 --> 00:54:46,982
E qui per un safari. La signora
Trude Miiller, la signorina Camilla.
678
00:54:47,060 --> 00:54:49,301
(TRUDE PARLA IN TEDESCO)
II signor Miiller.
679
00:54:49,380 --> 00:54:51,826
(MULLER PARLA IN TEDESCO)
- Mh mh.
680
00:54:52,180 --> 00:54:53,944
Poverina, non vedi com'è ridotta?
681
00:54:54,020 --> 00:54:57,741
Se vuoi farmi credere che se la fa
con te, è meglio che cambi disco.
682
00:54:57,820 --> 00:55:01,666
- Cara, non è giunta l'ora di andare
a fare il bagno nudi? - Ja, ja.
683
00:55:02,700 --> 00:55:05,067
- No, dico, nudi, vero?
- Mh.
684
00:55:05,420 --> 00:55:06,785
(MULLER RIDE)
685
00:55:08,620 --> 00:55:11,100
- Ti regalo il professor Miiller.
- Piacere.
686
00:55:11,980 --> 00:55:14,267
E un intellettuale
con tutto il bagaglio!
687
00:55:14,340 --> 00:55:15,944
Forse ha letto pure Moravia.
688
00:55:17,860 --> 00:55:19,510
- Aspettami qua!
- Ja, ja.
689
00:55:20,300 --> 00:55:25,067
Se venite tra un quarto d'ora
al Copacabana senza far casino,"
690
00:55:25,140 --> 00:55:27,871
...ve la faccio vedere
in edizione integrale. Afferrato?
691
00:55:27,940 --> 00:55:28,941
Afferrato.
692
00:55:29,260 --> 00:55:31,308
Questo ce la vuole
far vedere nuda. Andiamo!
693
00:55:31,380 --> 00:55:33,462
- Chi si ferma è perduto.
- Come on, boy!
694
00:55:33,540 --> 00:55:35,383
- Giuseppe: Ciao, Sandra!
- Ciao.
695
00:55:37,620 --> 00:55:39,509
- Sprechen Sie Deutsch?
- Nein.
696
00:55:39,660 --> 00:55:41,424
- Do you speak English?
- Yes.
697
00:55:41,860 --> 00:55:44,101
- May I dance with you?
- Yes.
698
00:55:44,700 --> 00:55:45,701
Bitte.
699
00:55:46,260 --> 00:55:48,422
(COMPLESSO SUONA)
700
00:56:19,780 --> 00:56:22,147
(MULLER RIDE)
701
00:56:35,820 --> 00:56:41,509
- Trude: #Amami, Alfredo!!!
- Luigi: #0h, mia Violetta!#
702
00:56:41,700 --> 00:56:44,988
Trude: #Amami, Alfredo!!!
703
00:56:45,060 --> 00:56:48,542
Ma va' a far l'uovo,
che sei abbastanza traviata!
704
00:56:48,700 --> 00:56:51,271
#Amami, Alfredo!!!
705
00:56:54,020 --> 00:56:55,863
Luigi, perché non viene?
706
00:56:56,060 --> 00:56:58,381
Vengo!
Aspetta che mi levo le scarpe!
707
00:56:59,580 --> 00:57:00,945
(LUIGI FISCHIA)
708
00:57:07,980 --> 00:57:10,221
Fate piano,
se se ne accorge, son fregato!
709
00:57:10,300 --> 00:57:18,300
Trude: #Amami, Alfredo!
Oh, mia Violetta!#
710
00:57:20,260 --> 00:57:24,026
- Luigi, non mi ruberanno i gioielli?
- No, no!
711
00:57:24,220 --> 00:57:26,427
Ma chi vuoi che te Ii freghi?
712
00:57:27,300 --> 00:57:29,541
- (sottovoce) Fate un p0' di posto!
- Sst!
713
00:57:31,900 --> 00:57:33,186
- 0h!
- Eh?
714
00:57:33,340 --> 00:57:37,390
- Perché porta il reggipetto?
- Che ne so? Viene meglio Io strip!
715
00:57:39,340 --> 00:57:43,026
Luigi: Attenti che sgancia!
Attenti che ha sganciato! Fuori uno!
716
00:57:43,580 --> 00:57:46,231
- Fuori due!
Carlo: Non si gira? - Abbi fede!
717
00:57:48,620 --> 00:57:50,827
Ecco! Ecco! Uno! Due!
718
00:57:52,660 --> 00:57:53,946
Beh? Che ne dite?
719
00:57:54,140 --> 00:57:57,462
- Mh, non dà fastidio.
- Che vuol dire?
720
00:57:58,060 --> 00:58:01,951
Per me ha l'attaccatura del braccio
che fa difetto. E un po' cicciotta.
721
00:58:02,780 --> 00:58:04,669
Stai a vedere l'attaccatura?
722
00:58:06,100 --> 00:58:07,670
Luigi: Attenti che cala!
723
00:58:07,980 --> 00:58:10,904
Una volta mi feci una negra
che aveva due polsi deliziosi!
724
00:58:10,980 --> 00:58:12,391
Valevano tutto il resto.
725
00:58:12,580 --> 00:58:17,711
Parli dei polsi della negra quando
io ti mostro una germanica completa!
726
00:58:18,060 --> 00:58:19,744
Guardalo, è un sole!
727
00:58:21,660 --> 00:58:23,150
Luigi: Un sole!
728
00:58:24,100 --> 00:58:25,750
E un sole di mezzanotte!
729
00:58:26,100 --> 00:58:28,580
- Che vuoi dire?
- Mi sa che lavora in ufficio.
730
00:58:29,020 --> 00:58:29,862
Perché?
731
00:58:30,060 --> 00:58:33,507
Ha la classica chiappa
schiacciata della sedentaria.
732
00:58:34,340 --> 00:58:35,910
Insomma, farebbe schifo.
733
00:58:36,260 --> 00:58:40,106
Ecco chi mi ricorda tanto in questo
momento, l'amante di Hitler,..
734
00:58:40,300 --> 00:58:44,225
...quella vestita da tirolese.
- Hai ragione! Eva Braun!
735
00:58:44,580 --> 00:58:48,266
Enzo: Spiccicata! Federico:
Possibile cadere cosi in basso?
736
00:58:48,580 --> 00:58:51,550
Federico: Luigi!
Hai voluto farci uno scherzo?
737
00:58:51,740 --> 00:58:54,983
Trude: Luigi, cosa fai?
Mi sono stufata di aspettare!
738
00:58:55,500 --> 00:58:56,865
Aspetta un momento!
739
00:58:57,780 --> 00:59:00,181
- Allora vi saluto.
- Perché? Non vieni? - Andiamo!
740
00:59:00,260 --> 00:59:03,389
- Come faccio? - Alla pecorona.
- Ti copriamo noi! - Molla!
741
00:59:03,700 --> 00:59:08,069
Guarda che ti squalifichi! Ti credo,
ad andare con queste mezze calzette!
742
00:59:08,140 --> 00:59:10,950
- Carlo: Fosse solo per lui!
- Federico: Squalifica pure noi!
743
00:59:11,020 --> 00:59:12,943
Giuseppe:
Sputtana tutto il gruppo!
744
00:59:13,140 --> 00:59:15,381
(TRUDE PARLA IN TEDESCO)
Eva Braun...
745
00:59:16,500 --> 00:59:19,106
Aveva...
(TRUDE PARLA IN TEDESCO)
746
00:59:19,260 --> 00:59:21,627
La sedentaria...
(TRUDE PARLA IN TEDESCO)
747
00:59:23,660 --> 00:59:26,425
Eccola qua...
(TRUDE PARLA IN TEDESCO)
748
00:59:26,660 --> 00:59:29,027
Oh! E ti calmerai!
749
00:59:29,300 --> 00:59:32,543
- Perché non ti sei ancora spogliato?
- Sei una salariata?
750
00:59:32,740 --> 00:59:34,151
- Baciami!
- Ma che...
751
00:59:34,340 --> 00:59:36,183
- Baciami!
- No! - Come no!
752
00:59:37,500 --> 00:59:40,788
Lasciami perdere, baby,
stasera non mi dice proprio.
753
00:59:40,980 --> 00:59:44,029
Un momento! Che fai?
Luigi, dove vai?
754
00:59:44,180 --> 00:59:45,147
A casa mia!
755
00:59:45,300 --> 00:59:49,146
Come? Noi avere detto fare Liebe
in mare come tritone e sirena!
756
00:59:49,300 --> 00:59:52,907
Si, ti saluto! Io non ti Liebe più!
Trovati un altro tritone!
757
00:59:52,980 --> 00:59:57,224
- Credi di potere fare a me questo
scherzo? Mascalzone! - Luigi: Ahio!
758
00:59:57,340 --> 01:00:00,583
Trude: Credere di potere dirmi
una cosa poi fare a un'altra..
759
01:00:00,740 --> 01:00:02,469
...con inganno e tradimento?
760
01:00:02,820 --> 01:00:05,790
Tu bugiardo e senza parola
come tutti Italiani!
761
01:00:05,980 --> 01:00:09,427
Ma io non ti permettere questo,
noi fare Liebe in mezzo mare!
762
01:00:09,660 --> 01:00:11,025
Ma che vuoi fare?!
763
01:00:11,380 --> 01:00:12,870
Oh! Lasciami perdere!
764
01:00:14,140 --> 01:00:18,702
Luigi: Va bene l'uomo italiano,
ma rispettatelo anche un p0'!
765
01:00:25,380 --> 01:00:26,541
Luigi: Oh!
766
01:00:27,380 --> 01:00:29,064
Luigi: Non hai visto Camilla?
767
01:00:29,260 --> 01:00:30,989
E un pezzo che è andata via!
768
01:00:32,140 --> 01:00:33,505
Ma cosa ti è successo?
769
01:00:37,460 --> 01:00:39,542
Ho deposto
le uova sul fondo marino!
770
01:00:42,420 --> 01:00:45,344
Vuoi vedere che ci rimetto
pure i calzoni? Fossi scemo!
771
01:00:47,660 --> 01:00:51,870
Non creda che gli ho fatto un omaggio,
perché il beccaccio me Ii ridé subito!
772
01:00:52,540 --> 01:00:54,827
Guarda, guarda,
è tornata pure la sirena!
773
01:00:58,060 --> 01:01:01,462
Luigi: Vedi che rispetto per la roba
degli altri! Ora dorme pure.
774
01:01:01,980 --> 01:01:05,268
Luigi: E ora come glieli tolgo?
Imbocco dentro e glieli sfilo.
775
01:01:05,620 --> 01:01:09,067
Luigi: Bitte, ridammi i calzoni!
(urlando) No! No!
776
01:01:10,020 --> 01:01:13,706
No! No! Qui crolla tutto!
777
01:01:14,660 --> 01:01:20,144
(urlando) Crolla tutto! E la fine
del mondo! Col tedesco invasore!
778
01:01:20,300 --> 01:01:22,587
Ma sei matto ad urlare così!
Che ti prende?!
779
01:01:22,660 --> 01:01:25,550
Tutto potevi farmi!
Mi potevi dire tutto:
780
01:01:25,780 --> 01:01:29,068
"cafone, analfabeta, pappone!
781
01:01:29,220 --> 01:01:32,383
Ma farti trovare
a far l'amore con un tedesco!
782
01:01:32,580 --> 01:01:37,507
(urlando) Un beccaccione
di tedesco! No! No!
783
01:01:37,860 --> 01:01:41,228
(MULLER PARLA INGLESE)
784
01:01:41,580 --> 01:01:44,823
Vuol sapere con quale diritto
ci disturbi, quando per due giorni..
785
01:01:44,900 --> 01:01:47,949
...non ti ha infastidito
mentre facevi l'amore con sua moglie.
786
01:01:48,020 --> 01:01:50,261
Certo che non mi ha dato fastidio!
787
01:01:50,900 --> 01:01:53,983
Lo facevo becco sotto il naso
e manco si accorgeva!
788
01:01:54,420 --> 01:01:57,583
(MULLER E CAMILLA
PARLANO IN INGLESE)
789
01:01:57,780 --> 01:01:59,430
(MULLER RIDE)
790
01:02:00,100 --> 01:02:01,864
(MULLER PARLA INGLESE)
791
01:02:02,500 --> 01:02:07,666
Lui e la moglie, in questi casi,
si comportano secondo un accordo.
792
01:02:07,820 --> 01:02:11,791
Ognuno ha la sua vita privata e quando
uno è di troppo l'altro si allontana.
793
01:02:11,900 --> 01:02:13,629
Camilla: Guarda a destra!
794
01:02:13,700 --> 01:02:14,667
(TRUDE CANTA)
795
01:02:14,740 --> 01:02:18,108
Camilla: Trude si è allontanata
per lasciarci in pace. Chiaro?
796
01:02:18,580 --> 01:02:21,151
Ma qui siamo proprio
sul piano della follia!
797
01:02:22,300 --> 01:02:25,190
Cosi non t'avrei
manco fatto becco?!
798
01:02:26,660 --> 01:02:29,550
Ti sei messo in testa
di fregare gli Italiani?
799
01:02:29,620 --> 01:02:32,863
Guarda che i latin lover
siamo noi, mica voi!
800
01:02:32,940 --> 01:02:34,988
(MULLER URLA IN INGLESE)
801
01:02:35,860 --> 01:02:39,546
- Che ha detto? - Che se non te ne
vai, prima ti scarta e poi ti rompe!
802
01:02:40,860 --> 01:02:43,147
(urlando) Rompo io te,
brutta svergognata!
803
01:02:43,620 --> 01:02:45,907
Fammi vedere il petto!
Sta buono, tu!
804
01:02:46,100 --> 01:02:50,742
Ne ho diritto io! C'ero prima io!
Fammi vedere quel petto!
805
01:02:50,940 --> 01:02:55,343
E stai buono con le mani, tu!
Fammi vedere quel petto! Sta' fermo!
806
01:02:55,540 --> 01:02:57,861
Oh! Che fai? Lasciami!
807
01:02:58,060 --> 01:03:02,941
Aiuto! Lasciami!
Camilla, richiama Io straniero!
808
01:03:04,180 --> 01:03:06,581
(CAMILLA RIDE.
TRUDE CANTA)
809
01:03:06,780 --> 01:03:10,421
Luigi: Corri! Scappa, fregnone!
(CAMILLA E MULLER RIDONO)
810
01:03:11,940 --> 01:03:16,229
Luigi: Ridi, ridi!
Datti pure da fare con quella nana!
811
01:03:16,860 --> 01:03:19,625
Luigi: Tanto resti
sempre un gran cornuto!
812
01:03:20,580 --> 01:03:23,470
Che bella famiglia!
Sono tutti d'accordo, hai capito?
813
01:03:23,660 --> 01:03:26,186
Senza scrupoli
e ti prendono pure in giro!
814
01:03:26,940 --> 01:03:31,309
Luterani corrotti che non rispettano
nulla, manco il matrimonio!
815
01:03:32,140 --> 01:03:37,271
E quella è pure d'accordo. Rinnegata,
vigliacca collaborazionista!
816
01:03:37,460 --> 01:03:39,906
Ma tanto, si capisce,
son tutti una razza:
817
01:03:40,140 --> 01:03:44,543
"tedeschi, vichinghi,
milanesi, tutti del ceppo barbarico!
818
01:03:45,060 --> 01:03:47,540
Non rispettano niente,
manco la famiglia.
819
01:03:48,500 --> 01:03:51,185
Mi hanno fregato
pure i calzoni. Ma la cinta...
820
01:03:52,620 --> 01:03:54,588
(TRUDE CANTA)
821
01:03:56,260 --> 01:03:57,750
Ma la cinta no!
822
01:03:58,380 --> 01:04:01,748
(urlando) E non provarci,
perché io ti frusto!
823
01:04:01,940 --> 01:04:06,264
Brutto beccaccione
di un globe-trotter! Io ti flagello!
824
01:04:06,620 --> 01:04:10,591
To'! Ti trivello di colpi!
To'! To'!
825
01:04:10,780 --> 01:04:16,662
Ti rispedisco a casa
in un baule! To'! To'! To'!
826
01:04:35,660 --> 01:04:37,901
(APPLAUSI)
827
01:04:38,100 --> 01:04:43,140
Direttore: E non a caso voi qui
rappresentate ogni categoria e rango..
828
01:04:43,340 --> 01:04:46,662
...della nostra grande,
armoniosa famiglia aziendale,..
829
01:04:46,860 --> 01:04:49,989
...stretti intorno al capo
in gioiosa festa.
830
01:04:50,460 --> 01:04:56,263
Festa doppia, perché oltre al nostro
milionesimo primo frigidaire,..
831
01:04:56,620 --> 01:05:00,067
"Festeggiamo oggi il ritorno
tra noi del nostro Presidente...
832
01:05:00,140 --> 01:05:04,941
- Ti senti bene? - Si, ma sono queste
cerimonie lunghe che m'infastidiscono.
833
01:05:06,180 --> 01:05:09,662
Direttore: Noi infatti ci siamo
sentiti un p0' responsabili...
834
01:05:09,860 --> 01:05:13,785
- Chi è questo? - II nuovo direttore
commerciale, assunto in sua assenza.
835
01:05:13,940 --> 01:05:16,068
- Con quel melone?
- Si, ma è bravo.
836
01:05:18,460 --> 01:05:21,509
Sarà bravo, ma con quel melone,
quel testone... Non ti pare?
837
01:05:21,580 --> 01:05:24,709
- Mh? - Quel melone, quel testone...
- E un'alopecia.
838
01:05:24,860 --> 01:05:26,510
- Che?
- Un'alopecia.
839
01:05:26,940 --> 01:05:30,422
Che schifo! Sarà l'alopecia,
ma mi è antipatico assai!
840
01:05:30,860 --> 01:05:34,069
Abbiamo seguito in questi lunghi
mesi con ansia ed affetto..
841
01:05:34,220 --> 01:05:36,700
...le vicende
della sua arteriosclerosi precoce.
842
01:05:37,260 --> 01:05:40,821
Siamo quindi grati alla sorte
per la sua guarigione definitiva..
843
01:05:41,060 --> 01:05:43,984
...e anche alla signora Esmeralda.
(APPLAUSI)
844
01:05:48,020 --> 01:05:52,708
E giunta l'ora ormai che il nostro
pilota riprenda il timone della nave..
845
01:05:52,900 --> 01:05:56,700
...e dia il gioioso segnale
con cui si annuncia il varo..
846
01:05:56,900 --> 01:05:59,506
...del nostro milionesimo
primo frigidaire!
847
01:05:59,700 --> 01:06:02,021
(APPLAUSI E ACCLAMAZIONI)
848
01:06:03,780 --> 01:06:07,262
#Quest'oggi abbiamo il bar
nel nostro frigidaire..#
849
01:06:07,460 --> 01:06:11,181
#..che giunge al milionesimo
con gioia e senza spasimo.#
850
01:06:11,340 --> 01:06:16,904
#il valido ingegner si accinge
con amor al nobile battesimo...#
851
01:06:17,100 --> 01:06:17,783
Via!
852
01:06:18,340 --> 01:06:19,307
(ESMERALDA URLA)
853
01:06:19,380 --> 01:06:23,066
- Ha rotto il direttore commerciale!
- (ridendo) Ho colpito il melone!
854
01:06:23,420 --> 01:06:26,071
- Una ricaduta!
- Ho colpito il melone!
855
01:06:26,500 --> 01:06:29,982
Ho colpito il melone!
Ho colpito il melone!
856
01:06:30,740 --> 01:06:32,981
(VOCIARE)
857
01:06:37,260 --> 01:06:39,627
(FILIBERTO GEME)
858
01:06:46,580 --> 01:06:49,663
E stato un azzardo farlo riandare
in fabbrica cosi presto.
859
01:06:49,860 --> 01:06:51,749
Poteva succedere anche di peggio.
860
01:06:52,780 --> 01:06:56,262
Se lei non facesse sempre di testa
sua e mi stesse a sentire...
861
01:06:56,700 --> 01:07:00,386
- Ma ormai sembrava tornato normale.
- Non Io era e lei Io sapeva.
862
01:07:01,820 --> 01:07:03,709
Bastava aspettare ancora un p0'.
863
01:07:03,860 --> 01:07:06,511
Capisce che cosi
ha mandato all'aria mesi di cure?
864
01:07:06,580 --> 01:07:08,150
(FILIBERTO GEME)
865
01:07:10,580 --> 01:07:13,345
- Mi scusi il déshabillé. Prego.
- Le pare. Prego.
866
01:07:15,220 --> 01:07:17,063
(FILIBERTO GEME)
867
01:07:21,940 --> 01:07:24,261
E da molto che è
in questo stato di torpore?
868
01:07:24,380 --> 01:07:26,860
Saranno tre ore,
dal ritorno dalla cerimonia.
869
01:07:27,060 --> 01:07:30,507
- E l'effetto del Talofen.
- Talofen.? E chi gliel'ha prescritto?
870
01:07:31,940 --> 01:07:34,420
Signora, quando la smetterà
di prendere iniziative?
871
01:07:34,500 --> 01:07:37,470
Questo torpore non può
che peggiorare le sue condizioni.
872
01:07:37,540 --> 01:07:40,430
AI contrario, bisogna distrarlo,
fargli fare del moto.
873
01:07:41,380 --> 01:07:43,701
Lei, piuttosto, dovrebbe riposarsi,"
874
01:07:43,780 --> 01:07:46,465
...pensare più] a se stessa
e meno agli altri.
875
01:07:47,020 --> 01:07:50,183
- Capisce cosa intendo?
- Di qua, professore. - Non capisce.
876
01:07:54,580 --> 01:07:57,629
(ESMERALDA
CANTICCHIA UNA MARCETTA)
877
01:07:57,820 --> 01:08:00,664
Sveglia! Cambiamento di programma!
Devi fare moto!
878
01:08:03,100 --> 01:08:05,262
Ehi! Che ore sono?
879
01:08:05,380 --> 01:08:08,350
Le 4:00 del pomeriggio.
- Le 4:00 del pomeriggio.?!
880
01:08:08,460 --> 01:08:12,146
C'è il varo del primo milionesimo
frigidaire e non mi hai svegliato?
881
01:08:12,260 --> 01:08:15,264
- Devo correre in fabbrica!
- Dove vai? Fermati, sai!
882
01:08:15,460 --> 01:08:18,464
Quante volte devo dirti
che il malato deve aggrapparsi...
883
01:08:18,540 --> 01:08:21,111
- Con le braccia!
- ...lasciarsi sollevare di peso,"
884
01:08:21,180 --> 01:08:24,229
"spingendo il capino in avanti...
- Uffa! Capino avanti...
885
01:08:24,300 --> 01:08:26,871
- ...e bilanciarsi con...
- ...sederino indietro!
886
01:08:26,940 --> 01:08:29,102
- Andiamo!
- Devo andare in fabbrica! II varo!
887
01:08:29,180 --> 01:08:32,502
- E stato rimandato. - Chi?
- Ora facciamo moto.
888
01:08:32,580 --> 01:08:35,345
- Che moto?! - Vai in bicicletta
a fare una bella gita!
889
01:08:35,420 --> 01:08:38,344
- Ma che...
- Sali su! Non fare i capricci!
890
01:08:38,580 --> 01:08:41,868
Siamo impazziti?! Bicicletta?
Che buffonate sono?
891
01:08:42,220 --> 01:08:44,666
- Scherziamo o facciamo sul serio?
- Pedala!
892
01:08:44,740 --> 01:08:48,142
Sono una persona seria! Se mi
vedessero i miei operai, riderebbero!
893
01:08:48,220 --> 01:08:51,429
Che modi sono questi?
Lo vedi? Te l'ho detto!
894
01:08:51,580 --> 01:08:55,346
- Io non volevo salirci!
- Che dà? - Aiuto! Un camion!
895
01:08:55,420 --> 01:08:57,582
- Mi viene incontro!
- Vada via! Villanzone!
896
01:08:57,660 --> 01:09:01,949
- Vada via! Villanzone! Non c'è più]?
- Tranquillo, c'è la strada sgombra.
897
01:09:02,180 --> 01:09:05,980
Sgombra? Vedi? Vado senza mano.
(FILIBERTO ED ESMERALDA RIDONO)
898
01:09:06,060 --> 01:09:08,301
(SQUILLO DEL TELEFONO)
Vado bene, eh?
899
01:09:08,660 --> 01:09:10,424
- Sì.
- Si, vado bene, benissimo.
900
01:09:10,620 --> 01:09:14,944
- Vai ancora così! Io vengo subito.
- Si, sì, la salita!
901
01:09:17,700 --> 01:09:19,304
(ridendo) Sei tu, Osvaldo!
902
01:09:19,820 --> 01:09:20,901
Bonsoir.
903
01:09:22,460 --> 01:09:27,022
Amore, non è possibile,
No, Filiberto ha avuto una ricaduta.
904
01:09:27,660 --> 01:09:31,665
- Ora è di là che va in bicicletta.
Filiberto: Ho investito una gallina!
905
01:09:32,500 --> 01:09:35,788
Bene, stasera la diamo
alla cuoca e la mangiamo arrosto!
906
01:09:37,020 --> 01:09:44,108
Amore, come non ti amo? Ma ti adoro,
ti adoro. Sei tutto per me!
907
01:09:46,340 --> 01:09:50,902
Amore, ma non posso, non è possibile.
Te l'ho detto della ricaduta.
908
01:09:52,380 --> 01:09:58,262
Mh? Davvero? Allora affido
Filiberto a qualcuno e vengo subito.
909
01:09:59,180 --> 01:10:01,069
Aspettami!
910
01:10:11,380 --> 01:10:12,620
(CAMPANELLO)
911
01:10:12,980 --> 01:10:14,823
Filiberto: La salita è dura!
912
01:10:16,500 --> 01:10:22,667
Ohi, ohi, ohi! La discesa!
La discesa! Non ce la faccio!
913
01:10:25,140 --> 01:10:29,702
Uelé, te'! Mascalzoni!
Chi gli ha dato la patente?
914
01:10:32,940 --> 01:10:35,147
II burrone! II burrone!
915
01:10:35,620 --> 01:10:37,463
(COLPI ALLA PORTA)
Avanti!
916
01:10:38,420 --> 01:10:39,785
La signora ha chiamato?
917
01:10:39,900 --> 01:10:43,302
Si, vuole pensare lei all'ingegnere?
Io devo andare in farmacia.
918
01:10:47,500 --> 01:10:54,384
Ma che fa quell'imbecille?
Ué! imbecille! Frena! Frena!
919
01:10:54,820 --> 01:10:59,428
Non vedi che ho la precedenza?
Disgraziato! Cosa fai?! Ah!
920
01:11:23,180 --> 01:11:24,341
Yu-hu!
921
01:11:26,220 --> 01:11:30,908
#Quello che c'è fra me e te..#
922
01:11:31,460 --> 01:11:38,264
#..non ci sarà mai fra lui e me!#
923
01:11:38,860 --> 01:11:46,745
#Quello che c'è
fra lui e me, la, la, la..#
924
01:11:46,980 --> 01:11:49,790
#..fra lui e me!#
925
01:11:58,300 --> 01:11:59,267
Osvaldo!
926
01:12:02,420 --> 01:12:04,070
- Bonjour.
- Bonjour.
927
01:12:04,820 --> 01:12:05,901
Sono qua.
928
01:12:06,420 --> 01:12:09,629
Mi hai fatto prendere una paura
per telefono! Cos'è successo?
929
01:12:10,180 --> 01:12:14,947
- E torbida. Un'altra volta torbida.
- L'hai conservata, sì?
930
01:12:15,140 --> 01:12:16,551
Si, è la': sull'étagére.
931
01:12:18,660 --> 01:12:19,309
0h!
932
01:12:23,660 --> 01:12:27,824
- Ma non è mica più torbida
del solito, tesoro! - E filamentosa.
933
01:12:29,060 --> 01:12:29,902
Eh?
934
01:12:31,180 --> 01:12:35,549
- Si, filamentosa. Hai telefonato
al professor Della Porta? - No.
935
01:12:35,860 --> 01:12:38,431
Ma mi aiutate
proprio tutti nella discesa!
936
01:12:42,860 --> 01:12:46,262
Dovrebbe già essere rientrato.
(SOSPIRA)
937
01:12:50,300 --> 01:12:55,864
Sono la signora Comanducci. No, non è
per Filiberto. Sono dal marchese.
938
01:12:56,660 --> 01:13:00,710
L'ultima è torbida e filamentosa.
Eh? Come dice? Ora glielo chiedo.
939
01:13:00,900 --> 01:13:04,302
- Le hai segnate? - Son là.
Meno male che qualcosa hai fatto.
940
01:13:06,700 --> 01:13:11,069
39 pipì da stamattina. (SUSSULTA)
40, professore.
941
01:13:11,700 --> 01:13:15,671
Oddio, è una media alta?
Venga subito, allora. L'aspetto!
942
01:13:15,900 --> 01:13:19,427
Venga subito! Piano, non sforzarti!
Mi raccomando, subito!
943
01:13:20,780 --> 01:13:23,226
Piano, tesoro.
(OSVALDO RANTOLA)
944
01:13:23,340 --> 01:13:25,866
- L'ammalato deve sollevarsi...
- Si, a corpo morto!
945
01:13:25,980 --> 01:13:29,462
...e lasciarsi sollevare.
Bisogna segnarla! - Dopo!
946
01:13:29,700 --> 01:13:32,385
Dove vai? La robe de chambre!
Sennò prendi freddo!
947
01:13:32,740 --> 01:13:36,711
E dominati, no?
Un p0' di forza di volontà!
948
01:13:38,460 --> 01:13:41,828
- Su! - Una carriera distrutta!
Esmeralda: Infila il braccino!
949
01:13:42,540 --> 01:13:46,022
Chissà se potrà mai più correre?
Oh! Oh! Oh!
950
01:13:47,260 --> 01:13:49,831
Esmeralda: Ma che furia!
Dico io! Che modi!
951
01:13:51,060 --> 01:13:53,745
(RINTOCCHI DELLA PENDOLA)
952
01:14:05,020 --> 01:14:06,784
Fa male qui?
(OSVALDO URLA)
953
01:14:13,860 --> 01:14:15,100
Oppure"
954
01:14:15,460 --> 01:14:16,950
...qui.7
(ESMERALDA URLA)
955
01:14:17,140 --> 01:14:19,666
No, no, no.
956
01:14:25,260 --> 01:14:28,309
- Sbaglio o mi ha detto che i suoi
genitori erano cugini? - Si.
957
01:14:28,380 --> 01:14:30,508
- Oui, naturellement.
- Naturellement.
958
01:14:31,820 --> 01:14:33,231
Diciamo che va bene.
959
01:14:33,420 --> 01:14:35,548
- Potrei lavarmi le mani?
- Ah, sì.
960
01:14:36,380 --> 01:14:37,825
Aspettami, amore, eh?
961
01:14:38,020 --> 01:14:39,021
Di qua.
962
01:14:40,580 --> 01:14:41,661
Bastardo!
963
01:14:43,060 --> 01:14:44,949
Non c'è speranza che migliori?
964
01:14:45,460 --> 01:14:48,942
Lei sa meglio di me cos'è un'uretrite
spastica neurovegetativa,..
965
01:14:49,500 --> 01:14:53,107
...probabilmente ereditaria
e forse di derivazione luetica.
966
01:14:54,420 --> 01:14:59,028
Ci sono possibilità che si rimetta
un'altra volta, ma è molto agiato.
967
01:14:59,460 --> 01:15:01,747
Dovrebbe stare tranquillo
il più possibile.
968
01:15:02,180 --> 01:15:06,549
Le bagnature frequenti
sono soprattutto di origine emotiva.
969
01:15:10,220 --> 01:15:13,463
No, no, sul destro.
Sul sinistro c'è l'ingegnere.
970
01:15:15,020 --> 01:15:16,385
Già, che sbadata!
971
01:15:17,100 --> 01:15:21,503
Oh, infatti! Mi scusi che la ricevo
sempre cosi in déshabillé!
972
01:15:21,700 --> 01:15:23,828
- Lei non deve scusarsi.
- Prego.
973
01:15:31,900 --> 01:15:36,861
- Quando finirà questo calvario?
- Mai finirà! E lei che Io vuole!
974
01:15:37,060 --> 01:15:39,666
Professore, non ricominciamo!
Non le permetto!
975
01:15:39,900 --> 01:15:42,904
Ma come? Sono anni
che assisto a questo scempio!
976
01:15:43,140 --> 01:15:47,429
Una donna giovane come lei che passa
la vita curando questi due impiastri!
977
01:15:47,620 --> 01:15:48,826
Non le permetto!
978
01:15:49,020 --> 01:15:50,829
Mi ascolti e si calmi!
979
01:15:51,380 --> 01:15:54,543
Lei sa quanto la ami, potrei
renderla felice per tutta la vita,..
980
01:15:54,620 --> 01:15:57,669
...più di quanto non facciano
questi due impiastri messi insieme!
981
01:15:57,740 --> 01:16:01,267
Le proibisco! Cosa crede di ottenere?
Lei offende le persone che amo!
982
01:16:01,340 --> 01:16:05,504
Lei non le ama, è solo schiava del suo
patologico istinto protettivo..
983
01:16:05,740 --> 01:16:09,745
...al punto da distruggere la sua vita!
- (piangendo) No! No! Io Ii amo..
984
01:16:09,820 --> 01:16:12,585
...e lei non deve tormentarmi più]!
Vada via! Se ne vada!
985
01:16:12,660 --> 01:16:15,106
Non ho più bisogno di lei,
li guarirò da sola!
986
01:16:15,340 --> 01:16:16,944
Ah, sì? E va bene,..
987
01:16:17,580 --> 01:16:18,581
...li guarisca!
988
01:16:21,100 --> 01:16:23,785
(ESMERALDA SINGHIOZZA)
989
01:16:25,820 --> 01:16:27,106
(ESMERALDA SUSSULTA)
990
01:16:27,340 --> 01:16:29,024
La borsa!
991
01:16:33,300 --> 01:16:34,540
(PORTA SBATTE)
992
01:16:37,100 --> 01:16:38,261
Ecco fatto.
993
01:16:39,420 --> 01:16:41,582
Pronto! Chi parla?
994
01:16:42,420 --> 01:16:44,900
L'obitorio.7
Che obitorio d'Egitto.7
995
01:16:45,140 --> 01:16:48,428
Ma chi l'ha chiamata, scusi?
Abbia pazienza! Faccia il piacere!
996
01:16:48,540 --> 01:16:49,826
Avrò sbagliato numero!
997
01:16:50,060 --> 01:16:52,427
- Ciao, tesoro, come stai?
- Bene, benissimo!
998
01:16:52,620 --> 01:16:56,625
- Che stai facendo? - Una telefonata
importante, ma forse sbaglio numero.
999
01:16:56,820 --> 01:16:59,107
Ci sarà un contatto, non Io so.
Pronto!
1000
01:16:59,780 --> 01:17:03,466
II custode? Quale custode?
Io voglio... Eh? l'obitorio.7
1001
01:17:04,460 --> 01:17:07,066
Abbia pazienza,
ci sarà un contatto!
1002
01:17:14,740 --> 01:17:19,223
Pronto! Pronto! Signorina!
Ma cosa fate? La calza?
1003
01:17:20,460 --> 01:17:24,146
"Due pillole da sciogliere
in mezzo bicchiere d'acqua..
1004
01:17:24,300 --> 01:17:26,871
...due volte al giorno
dopo i pasti principali.
1005
01:17:27,540 --> 01:17:28,507
Amore!
1006
01:17:47,740 --> 01:17:50,311
"Tricinil,
un'iniezione una volta al giorno.
1007
01:17:52,220 --> 01:17:53,460
(ESMERALDA SOSPIRA)
1008
01:17:59,940 --> 01:18:02,591
Le assicurazioni, oh!
Meno male, ce l'ho fatta!
1009
01:18:03,060 --> 01:18:06,621
Signorina,
io sono l'ingegner Comanducci.
1010
01:18:07,060 --> 01:18:08,824
Non Cavalluccio, Comanducci!
1011
01:18:10,380 --> 01:18:12,747
Comanducci come Como.
Sissignore.
1012
01:18:13,420 --> 01:18:20,110
Vorrei denunciare un incidente
occorsomi quest'oggi in data odierna.
1013
01:18:21,540 --> 01:18:25,101
Ha scritto?
Dunque, prenda nota!
1014
01:18:25,660 --> 01:18:31,144
Sono stato investito da un autotreno
che proveniva dallo spogliatoio.
1015
01:18:31,380 --> 01:18:35,180
Io venivo in bicicletta,
tenendo la mia mano, si capisce,"
1016
01:18:35,420 --> 01:18:41,905
...dal salottino di mia moglie.
L'autotreno, nel sorpassare il comò,..
1017
01:18:42,460 --> 01:18:48,149
...come Como ancora... Eh? Come?
Ma no, signorina, non sto scherzando!
1018
01:18:48,780 --> 01:18:51,750
Ma ha capito chi sono?
Io sono Comanducci, oh!
1019
01:18:51,980 --> 01:18:55,063
Mi lasci parlare col direttore!
Che? Ripeta!
1020
01:18:55,620 --> 01:18:58,271
Rimminchionita sarà lei!
E sgualdrina, mi sa!
1021
01:18:58,500 --> 01:19:00,787
Ma guarda un p0'!
E la faccio licenziare, sa!
1022
01:19:06,980 --> 01:19:09,142
Aspettatemi un momento,
torno subito.
1023
01:19:12,700 --> 01:19:13,861
E state buoni!
1024
01:19:16,100 --> 01:19:19,786
Esmeralda: Buongiorno.
- Oh, buongiorno, signora.
1025
01:19:19,940 --> 01:19:23,626
- Mattutina oggi, eh? - Eh, sì,
andiamo a fare colazione in campagna"
1026
01:19:23,700 --> 01:19:26,271
...e cosi sono passata
a fare un p0' di provviste.
1027
01:19:26,340 --> 01:19:30,982
Dunque: del Sympatol per Filiberto,
della valeriana per Osvaldo... Ah!
1028
01:19:31,060 --> 01:19:33,301
Quelle pilloline svizzere
sono arrivate?
1029
01:19:33,500 --> 01:19:36,185
Le abbiamo appena finite,
vanno via come il pane.
1030
01:19:36,420 --> 01:19:38,821
Uffa, ora come faccio?
Cosa gli do?
1031
01:19:39,380 --> 01:19:44,068
Ah, mi dia quegli estrattini cervicali
dell'altra volta, erano buonissimi!
1032
01:19:44,300 --> 01:19:48,988
Le ho messo da parte una cosuccia:
una siringa francese per mani tremanti.
1033
01:19:49,380 --> 01:19:52,111
E proprio quello che ci vuole
per me! Come funziona?
1034
01:19:52,220 --> 01:19:57,545
Ora le do una piccola dimostrazione.
Ecco, denudata la parte,..
1035
01:19:58,020 --> 01:20:01,308
...si appoggia la staffa biforcuta
sul gluteo e..
1036
01:20:01,660 --> 01:20:03,264
...zac!
(BAMBOLOTTO GEME)
1037
01:20:03,460 --> 01:20:06,225
Che meraviglia! Me la dia!
Mi faccia provare!
1038
01:20:06,700 --> 01:20:08,270
Aspetti, gliela carico.
1039
01:20:09,420 --> 01:20:10,421
Ecco.
1040
01:20:14,460 --> 01:20:15,871
- Cosi?
Si, cosi.
1041
01:20:16,060 --> 01:20:18,062
(BAMBOLOTTO GEME.
ESMERALDA RIDE)
1042
01:20:18,220 --> 01:20:19,301
Bellissima!
1043
01:20:20,220 --> 01:20:21,506
Costa molto?
1044
01:20:21,740 --> 01:20:25,461
E un p0' cara, signora,
circa 4.000 lire. Vanno su di prezzo.
1045
01:20:26,900 --> 01:20:30,268
Quasi quasi me Io faccio,
il peccatuccio.
1046
01:20:31,620 --> 01:20:33,384
Vedi, ho degli alti e bassi.
1047
01:20:33,940 --> 01:20:39,504
In certi momenti mi sento sano,
in altri invece non so che mi succede.
1048
01:20:39,780 --> 01:20:42,590
Ti capisco, perché anch'io
ho sempre delle ricadute.
1049
01:20:42,980 --> 01:20:45,551
Per me il guaio peggiore
è che non posso montare.
1050
01:20:45,620 --> 01:20:47,748
Ho già rinunciato
a tre concorsi ippici.
1051
01:20:47,860 --> 01:20:52,866
E più che per me sto male
per Esmeralda, perché immagino..
1052
01:20:53,100 --> 01:20:56,024
...la poverina in questi
momenti come debba sentirsi.
1053
01:20:57,420 --> 01:21:02,108
Non potrà mai ricompensarla
come merita. mi fa una pena!
1054
01:21:02,300 --> 01:21:03,825
(PORTIERA SI APRE)
1055
01:21:07,980 --> 01:21:10,631
Scusi, signora,
questa macchina è privata.
1056
01:21:11,900 --> 01:21:15,871
Signora, l'ho con lei! Questa
macchina è privata, ha sbagliato.
1057
01:21:15,940 --> 01:21:18,068
Osvaldo, diglielo anche tu
alla signora che...
1058
01:21:18,140 --> 01:21:19,983
Lo so che è privata, è mia e tua!
1059
01:21:20,420 --> 01:21:22,821
- Cosa è mia e tua?
- Questa macchina.
1060
01:21:24,060 --> 01:21:25,505
- Questa macchina?
SI'.
1061
01:21:26,500 --> 01:21:28,662
- E mia e tua? Si.
- Embé?
1062
01:21:30,380 --> 01:21:31,586
E una novità?
1063
01:21:34,060 --> 01:21:35,186
Filiberto: Oh!
1064
01:21:35,900 --> 01:21:39,063
Perbacco! Le General Motors
sono salite di altri tre punti.
1065
01:21:39,340 --> 01:21:42,708
- Ricordati che stasera devo
telefonare a Londra. - Certo, caro.
1066
01:21:47,300 --> 01:21:49,189
(CINGUETTIO)
1067
01:21:50,140 --> 01:21:53,906
("QUELLO CHE (I'll: TRA ME E TE"
DALLA RADIO)
1068
01:22:17,020 --> 01:22:19,705
(ESMERALDA CANTICCHIA LA CANZONE)
1069
01:22:21,980 --> 01:22:26,065
Queste leggi anticongiunturali
sono troppo demagogiche!
1070
01:22:27,300 --> 01:22:30,509
Come se noi industriali
fossimo le ultime ruote del carro!
1071
01:22:31,660 --> 01:22:35,142
Ma non Io vogliono capire che
l'industria privata va incoraggiata!
1072
01:22:36,620 --> 01:22:40,306
Esmeralda, ricordami stasera
di telefonare a Malagodi.
1073
01:22:40,740 --> 01:22:42,947
Gliene voglio parlare a lui.
Caspita!
1074
01:22:43,460 --> 01:22:50,025
#...qualcosa di più
difficile a dire.#
1075
01:22:51,500 --> 01:22:59,500
Esmeralda: #Lui è un caro mio amico,
forse per questo gli voglio bene.#
1076
01:23:05,660 --> 01:23:12,828
#Lo so, mi dice sempre,
che non è bene.#
1077
01:23:13,140 --> 01:23:14,141
Hai capito!
1078
01:23:14,220 --> 01:23:19,101
Esmeralda:
#Quello che c'è tra me e te..#
1079
01:23:20,940 --> 01:23:27,141
#..non ci sarà mai tra me e lui.#
1080
01:23:27,660 --> 01:23:31,062
Esmeralda:
#Quello che c'è tra me...#
1081
01:23:31,140 --> 01:23:35,702
Esmeralda! Perché è cessato
il dondolo? Ridondola! Su!
1082
01:23:36,260 --> 01:23:44,260
#...tra me e te.
Quello che c'è tra me e te.#
1083
01:23:53,180 --> 01:23:55,421
Filiberto:
Perché s'ammoscia il ritmo?
1084
01:23:56,380 --> 01:24:04,380
#Lui è un caro mio amico,
forse per questo gli voglio bene.#
1085
01:24:10,620 --> 01:24:14,102
Hai capito!
#Lo sai, Io dice sempre...#
1086
01:24:17,980 --> 01:24:19,027
37,8.
1087
01:24:20,180 --> 01:24:22,342
- Baciami!
- Ma hai 37,8!
1088
01:24:22,500 --> 01:24:24,343
37,8 per Cirano è debolezza.
1089
01:24:24,900 --> 01:24:26,061
Chi è Cirano?
1090
01:24:26,780 --> 01:24:28,464
E il mio cavallo. Baciami!
1091
01:24:28,780 --> 01:24:30,464
Sst! No, ci può vedere.
1092
01:24:31,620 --> 01:24:32,587
Di là!
1093
01:24:49,140 --> 01:24:51,711
(OSVALDO RIDE)
1094
01:24:52,660 --> 01:24:56,221
Ma poi cos'è un bacio? Un giuramento
fatto poco più da presso!
1095
01:24:56,620 --> 01:25:00,306
Un più preciso patto, una parentesi
rosea messa tra le parole "t'amo".
1096
01:25:01,980 --> 01:25:05,951
Osvaldo: La recito sempre a Cirano
prima della corsa. Dopo corre meglio.
1097
01:25:06,260 --> 01:25:07,546
Viens, mon amour!
1098
01:25:07,700 --> 01:25:10,021
Viens, mon amour!
Le printemps c'est à toi!
1099
01:25:10,100 --> 01:25:11,670
(OSVALDO ED ESMERALDA RIDONO)
1100
01:25:14,500 --> 01:25:16,264
(ridendo) Penalità: zero!
1101
01:25:20,140 --> 01:25:21,585
Ah, no! Non ora!
1102
01:25:22,620 --> 01:25:25,703
- Ma devi fare il Tricinil.
- AI diavolo il Tricinil!
1103
01:25:28,620 --> 01:25:32,705
Filiberto (urlando):
Esmeralda! Osvaldo!
1104
01:25:34,860 --> 01:25:38,148
Esmeralda! Dove siete?
1105
01:25:39,780 --> 01:25:41,145
Mi si risponda!
1106
01:25:42,900 --> 01:25:46,268
Esmeralda! Siete da queste parti?
1107
01:25:50,020 --> 01:25:51,590
Oh uuuh!
1108
01:25:54,260 --> 01:25:58,026
Dove saranno?
Cosa faranno? Che faranno?
1109
01:25:59,780 --> 01:26:01,225
Che me la facciano?
1110
01:26:01,780 --> 01:26:03,623
Osvaldo! Esmeralda!
1111
01:26:07,780 --> 01:26:09,270
Oh uuuh!
1112
01:26:14,420 --> 01:26:17,708
Filiberto: Dove siete? Eh?
1113
01:26:18,820 --> 01:26:20,902
Perché non mi risponde qualcuno?
1114
01:26:22,140 --> 01:26:25,701
Allora non sono da queste parti!
Chissà dove saranno?
1115
01:26:26,620 --> 01:26:28,065
Oh uuuh!
1116
01:26:29,500 --> 01:26:32,470
Meno male!
Mi sono presa uno spavento!
1117
01:26:34,300 --> 01:26:35,665
Amore mio...
1118
01:26:35,900 --> 01:26:38,380
- Oh, oh, oh, oh, oh..
- Ah! La reazione!
1119
01:26:38,620 --> 01:26:42,830
No! Ora no! E inopportuno!
Osvaldo, no! No!
1120
01:26:51,620 --> 01:26:52,860
Oh uuuh!
1121
01:26:53,820 --> 01:26:56,107
(FRUSCIO)
1122
01:26:57,460 --> 01:26:58,825
Un fruscio!
1123
01:26:59,660 --> 01:27:00,900
Qui si fruscia!
1124
01:27:01,060 --> 01:27:03,631
Eh, no! Si sta frusciando!
Oh, perbacco!
1125
01:27:04,260 --> 01:27:06,228
(FRUSCIO)
1126
01:27:10,260 --> 01:27:13,548
(ESMERALDA GEME)
Osvaldo: Oh, 0h, 0h, oh...
1127
01:27:17,100 --> 01:27:21,788
La contessa Lazzarini
con un uomo che non è il conte!
1128
01:27:22,420 --> 01:27:24,582
(FILIBERTO RIDACCHIA)
1129
01:27:25,020 --> 01:27:26,784
Questa sì che è bella!
1130
01:27:27,420 --> 01:27:29,787
Ma che fa? Gli fa il solletico?
1131
01:27:31,860 --> 01:27:33,430
Che debosciati!
1132
01:27:34,660 --> 01:27:36,424
Mamma, che deboscia!
1133
01:27:37,660 --> 01:27:39,822
Cara contessa!
(ESMERALDA URLA)
1134
01:27:40,580 --> 01:27:44,346
Che bella sorpresa,
cosa fa anche lei da queste parti?
1135
01:27:44,500 --> 01:27:47,868
La contessa Lazzarini...
Sono qua di passaggio con...
1136
01:27:48,020 --> 01:27:49,260
...Christopher!
1137
01:27:51,500 --> 01:27:53,184
Ma lei è Christopher?
1138
01:27:53,620 --> 01:27:56,305
- Si, sono Christopher.
- Che piacere! Bravo!
1139
01:27:56,460 --> 01:28:00,431
- E Christopher! - Senta, professore,
devo farle delle domande.
1140
01:28:00,500 --> 01:28:03,982
Capisco che non è il momento adatto.
Ma cos'ha.7 II ballo di San Vito?
1141
01:28:04,060 --> 01:28:08,065
- Ha letto che le General Motors
sono salite di tre punti? - Si, sì.
1142
01:28:08,180 --> 01:28:12,344
- L'ho letto. - Che mi consiglia?
Vendo? Io vendo subito, sa!
1143
01:28:12,420 --> 01:28:15,708
- Ho bisogno urgente di saperlo!
- Anch'io ho un bisogno urgente!
1144
01:28:15,780 --> 01:28:19,830
Venga qua! Non mi sfugga!
Stia fermo! Senta! Mi dica!
1145
01:28:19,940 --> 01:28:25,743
Filiberto: Dove va? Cosa fa?
Sporcaccione! Si vergogni! Che schifo!
1146
01:28:28,180 --> 01:28:29,341
Che schifo!
1147
01:28:29,500 --> 01:28:32,868
Esmeralda, ho subito un affronto
inqualificabile, inaudito!
1148
01:28:33,500 --> 01:28:36,151
Ho incontrato un vecchio amico,
Cristoforo Mecken,"
1149
01:28:36,220 --> 01:28:39,303
...e mentre parlavo sai cosa ha fatto?
Osvaldo! - Poi ti spiego.
1150
01:28:39,380 --> 01:28:43,624
Ho subito un affronto terribile!
Inqualificabile! Vergognoso!
1151
01:28:43,700 --> 01:28:46,385
Ho incontrato un vecchio amico.
E mentre gli parlavo..
1152
01:28:46,460 --> 01:28:49,703
...mi ha portato a un cespuglio,
si è fermato vicino a un albero...
1153
01:28:49,780 --> 01:28:53,307
Osvaldo: Sul serio?
- Che creature deliziose! Adorabili!
1154
01:28:53,380 --> 01:28:56,145
Osvaldo: Esmeralda! - Si?
Filiberto: Vergogna!
1155
01:28:58,300 --> 01:29:01,986
Direttore: Ma è giunta, o meglio,
è rigiunta l'ora ormai..
1156
01:29:02,220 --> 01:29:08,705
...che il nostro pilota, ulteriormente
risanato, riprenda il timone..
1157
01:29:08,820 --> 01:29:14,429
...e dia, o meglio, ridia il gioioso
segnale con cui si annuncia il varo..
1158
01:29:14,580 --> 01:29:17,743
...del nostro milionesimo,
trentamillesimo primo frigidaire!
1159
01:29:19,620 --> 01:29:20,303
Sì!
1160
01:29:21,380 --> 01:29:23,348
Dove va lei?
Ho detto: "Dove va lei.7".
1161
01:29:23,420 --> 01:29:26,947
Con tutto il rispetto, se permette,
Presidente, io, per cosi dire...
1162
01:29:27,020 --> 01:29:29,864
Io non premetto! - Cioè...
Silenzio! Stia al suo posto!
1163
01:29:29,940 --> 01:29:31,829
Ritenevo che...
- Prenda il suo posto!
1164
01:29:31,900 --> 01:29:34,790
- Ma io pensavo che...
Rimanga dove si trova, capito?
1165
01:29:34,860 --> 01:29:38,660
- Non fiati! Forse... - Ubbidisca!
L'ha detto testé lei stesso"
1166
01:29:38,780 --> 01:29:42,751
...che sono il pilota, ubbidisca!
Va bene. - E non insista!
1167
01:29:42,900 --> 01:29:45,665
- No, signor Presidente!
Non insista! Bah!
1168
01:29:46,700 --> 01:29:47,906
E non fiati!
1169
01:29:48,220 --> 01:29:50,587
Quello sta fiatando! Bah!
1170
01:29:51,540 --> 01:29:52,223
0h!
1171
01:30:01,340 --> 01:30:03,388
(BAMBINO PIANGE)
1172
01:30:12,340 --> 01:30:14,820
(APPLAUSI.
OPERAI CANTANO)
1173
01:30:23,220 --> 01:30:26,667
Direttore: Evviva il Presidente!
Evviva!
1174
01:30:36,820 --> 01:30:38,788
(BRUSIO)
1175
01:30:54,660 --> 01:30:57,231
(APPLAUSI)
1176
01:31:01,460 --> 01:31:03,144
(FANFARA SUONA "FRATELLI D'ITALIA")
1177
01:31:03,220 --> 01:31:05,541
Speaker: Vince
il gran premio delle Nazioni..
1178
01:31:05,780 --> 01:31:10,468
...il marchese colonnello
Osvaldo Di Edoardi su Cirano.
1179
01:31:10,980 --> 01:31:14,985
Tempo: 1:50.
Penalità: zero!
1180
01:31:15,700 --> 01:31:18,465
Bravo! Bravissimo!
Sei stato meraviglioso!
1181
01:31:18,740 --> 01:31:23,029
- Hai fatto il più bel percorso
della tua carriera! - Grazie.
1182
01:31:23,340 --> 01:31:25,229
Bravo! Qui bisogna brindare!
1183
01:31:26,660 --> 01:31:28,947
Filiberto: Esmeralda! Esmeralda!
1184
01:31:29,380 --> 01:31:32,350
(FILIBERTO FISCHIA)
C'è l'ho con te! Rispondi!
1185
01:31:32,580 --> 01:31:36,585
Che ti è successo? Non capisco! Da
quando siamo a tavola volevo dirtelo.
1186
01:31:36,660 --> 01:31:38,025
Esmeralda: Niente!
1187
01:31:38,260 --> 01:31:41,423
Filiberto: Tutta scapigliata,
tutta scarmigliata, discinta!
1188
01:31:41,500 --> 01:31:45,266
Mi sembri una vampira!
Mi sembri! Scusa, Osvaldo.
1189
01:31:46,220 --> 01:31:46,948
Pas de quoi.
1190
01:31:47,020 --> 01:31:50,661
Qui bisogna brindare in tuo onore.
Ci vuole dello champagne.
1191
01:31:50,740 --> 01:31:53,346
Ora vado a prendere
una bottiglia della mia riserva.
1192
01:31:53,420 --> 01:31:56,185
Una cosa, vedrai, meravigliosa.
(OSVALDO RIDACCHIA)
1193
01:32:04,380 --> 01:32:06,747
- Ma che hai?
- Niente, perché?
1194
01:32:07,580 --> 01:32:12,268
Perché non mi dici niente? Possibile
che proprio tu non mi dici niente?
1195
01:32:12,380 --> 01:32:14,860
(urlando) Basta! Basta! Basta!
1196
01:32:15,420 --> 01:32:16,865
(ESMERALDA URLA)
1197
01:32:18,140 --> 01:32:19,904
- Ma che succede?
- Non Io so.
1198
01:32:20,340 --> 01:32:22,229
L'hai vista anche tu,
è irriconoscibile.
1199
01:32:22,300 --> 01:32:24,109
Non Io so,
non le ho detto proprio nulla.
1200
01:32:24,180 --> 01:32:27,946
Guarda un p0', si ammala proprio ora
che noi siamo guariti perfettamente!
1201
01:32:28,020 --> 01:32:29,784
Si ammala cosi, a orecchio!
1202
01:32:30,540 --> 01:32:31,701
Cosa da pazzi!
1203
01:32:33,500 --> 01:32:35,867
- Da pazzi...
- Mh?
1204
01:32:36,020 --> 01:32:38,182
- Oddio! Osvaldo!
- Che dà?
1205
01:32:38,420 --> 01:32:43,221
- Ho una ricaduta! Temo
di avere una ricaduta! - Ma no!
1206
01:32:43,340 --> 01:32:44,341
Come no?
1207
01:32:44,420 --> 01:32:47,981
- Vedo le palle di fuoco! - Cosa
dici? Sarà un difetto di circolazione!
1208
01:32:48,060 --> 01:32:51,951
- Palle di fuoco! - Anch'io, quando
ho avuto la colica, vedevo palle nere.
1209
01:32:52,020 --> 01:32:54,864
Stai calmo! Non impressionarti!
Stai calmo!
1210
01:32:55,140 --> 01:32:57,620
- Fai... Fai così!
- Ma dove le vedresti?
1211
01:32:57,700 --> 01:32:59,589
- Le vedo ancora.
- Dove? - Li.
1212
01:32:59,660 --> 01:33:02,550
(ridendo) No, dalla finestra
non si vede proprio niente!
1213
01:33:02,620 --> 01:33:05,305
- Ora vai a fare un bel riposino.
- Le rivedo!
1214
01:33:05,700 --> 01:33:08,271
Ma no, non insistere!
(SUSSULTA)
1215
01:33:08,900 --> 01:33:09,981
Filiberto: Eh?
1216
01:33:10,780 --> 01:33:12,862
- Le palle di fuoco!
- Le vedi anche tu?
1217
01:33:12,940 --> 01:33:15,341
- La ricaduta!
- Te l'ho attaccata? - Non è quello.
1218
01:33:15,420 --> 01:33:18,742
Piuttosto, siamo di fronte a qualche
misterioso fenomeno naturale!
1219
01:33:18,820 --> 01:33:21,027
- Te l'ho attaccata!
- Andiamo a vedere!
1220
01:33:21,260 --> 01:33:25,060
- Ho paura. - Non essere vigliacco!
Sono un colonnello!
1221
01:33:25,380 --> 01:33:27,144
- Vai avanti tu!
- D'accordo.
1222
01:33:27,300 --> 01:33:30,588
- Possiamo beccare una palla
di fuoco in faccia! - Non spingere!
1223
01:33:34,420 --> 01:33:36,627
- Vedi le palle di fuoco?
- Lei!
1224
01:33:39,980 --> 01:33:41,345
E impazzita!
1225
01:33:44,460 --> 01:33:48,146
- Questa dà fuoco alla villa!
- Credo che sia malata. - Eh, sì.
1226
01:33:50,260 --> 01:33:52,991
- E malatissima. - Si dovrebbe
chiamare un medico. - Si.
1227
01:33:53,060 --> 01:33:56,109
- Ne conosco uno molto bravo. - Si?
- Il professor Della Porta.
1228
01:33:56,180 --> 01:33:59,104
- Della Porta? E il nostro medico.
- Che combinazione! - Si.
1229
01:33:59,180 --> 01:34:02,229
- Facciamolo venire domattina.
- Si, andiamo a telefonare.
1230
01:34:02,340 --> 01:34:04,104
Andiamo a telefonare subito.
1231
01:34:11,260 --> 01:34:14,867
- Da quando beve? - Sono abbastanza
adulta per bere quando mi pare!
1232
01:34:14,980 --> 01:34:18,348
Sa benissimo che non sono venuto
qui di mia spontanea volontà.
1233
01:34:20,300 --> 01:34:22,382
- Sono stato chiamato.
- Ma non da me!
1234
01:34:22,540 --> 01:34:24,110
Da chi non ha importanza.
1235
01:34:24,340 --> 01:34:27,310
L'unico fatto che m'interessa
è che lei è sofferente"
1236
01:34:27,460 --> 01:34:31,067
...e io ho l'obbligo professionale
di rilevarlo. - Io sto benissimo!
1237
01:34:31,580 --> 01:34:35,346
Lei vuole illudersi di star bene,
ma sa quanto me che non è vero.
1238
01:34:36,900 --> 01:34:41,383
Da alcuni giorni lei ha cessato
di vivere o, per meglio dire,..
1239
01:34:41,700 --> 01:34:44,909
...vive solo fisiologicamente,
come un vegetale,..
1240
01:34:45,340 --> 01:34:47,502
...ma il suo mondo interiore
è distrutto.
1241
01:34:47,660 --> 01:34:51,824
Lei ha subito come un dimagrimento
dell'animo, un'eclissi dei sentimenti.
1242
01:34:52,780 --> 01:34:55,624
Ed è sola,
sola e disperata sulla Terra.
1243
01:34:56,260 --> 01:34:59,469
E ha tesori di umanità,
di femminilità,..
1244
01:34:59,980 --> 01:35:02,870
...che vorrebbe dispensare,
ma non può più.
1245
01:35:03,620 --> 01:35:09,229
- (piangendo) E vero, mi aiuti lei.
- Ma certo, sono qui per questo.
1246
01:35:09,340 --> 01:35:12,310
(piangendo) Mi aiuti lei,
io sento di non amarli più.
1247
01:35:13,460 --> 01:35:16,669
- Gastone, mi aiuti a ritrovare
me stessa! - Vieni via con me!
1248
01:35:16,740 --> 01:35:18,663
(ESMERALDA URLA)
La Blanche de Chine!
1249
01:35:18,740 --> 01:35:22,745
- Io ti darò la vita,
la resurrezione! - Oh! Oh! Oh!
1250
01:35:22,980 --> 01:35:26,348
Esmeralda: Oh! Oh! Oh!
No! Questo no! Oh! Oh!
1251
01:35:26,500 --> 01:35:27,865
Oh, mio Dio!
1252
01:35:28,900 --> 01:35:30,061
Perché no?
1253
01:35:31,220 --> 01:35:34,861
Sarebbe un errore!
Non possiamo farlo, sarebbe un errore!
1254
01:35:35,020 --> 01:35:37,102
Un errore! Sarebbe una salvezza!
1255
01:35:37,540 --> 01:35:39,304
Sarebbe una salvezza, credimi!
1256
01:35:39,740 --> 01:35:43,301
Posso cacciare i tuoi demoni
con un atto semplice e antico..
1257
01:35:43,460 --> 01:35:45,224
...che guarisce ogni maleficio!
1258
01:35:45,380 --> 01:35:47,621
No, non posso amarti,
Gastone, no!
1259
01:35:48,260 --> 01:35:52,822
Non è vero! Non è vero!
Tu mi ami! Confessa! Di' che mi ami!
1260
01:35:53,100 --> 01:35:59,187
Si, ti amo, ma non posso!
Vai via! Non tormentarmi più]!
1261
01:35:59,420 --> 01:36:01,388
(ESMERALDA PIANGE)
1262
01:36:01,620 --> 01:36:06,387
Si, forse è vero!
Non potrai mai amarmi e sai perché?
1263
01:36:07,060 --> 01:36:09,028
(infuriato) Io sono sano, forte!
1264
01:36:09,100 --> 01:36:11,751
Io ho vinto i campionati
di corsa campestre!
1265
01:36:11,860 --> 01:36:16,741
Io non ho lìarteriosclerosi!
Io non ho malattie ereditarie né tare!
1266
01:36:16,900 --> 01:36:20,541
Non ho bisogno di iniezioni,
termometri, supposte!
1267
01:36:20,820 --> 01:36:25,382
Non soddisfo la tua sete di camomilla,
valeriana, tintura di iodio!
1268
01:36:25,660 --> 01:36:29,028
Vai all'ospedale a cercarti
un nuovo amante! Vai al diavolo!
1269
01:36:29,260 --> 01:36:33,822
Io non voglio vederti più! Mai più!
(ESMERALDA PIANGE A DIROTTO)
1270
01:36:34,300 --> 01:36:37,827
Gliela faccio vedere io a quella lì!
Io non sono un marchese sifilitico!
1271
01:36:37,900 --> 01:36:40,904
Io sono sano! Io non sono
un industriale arteriosclerotico!
1272
01:36:40,980 --> 01:36:44,063
Io sono sano, io sono forte!
Io sono figlio di contadini!
1273
01:36:44,220 --> 01:36:45,984
Io ho vinto la corsa campestre!
1274
01:36:47,180 --> 01:36:52,789
Io non mi piscio sotto 40 volte
al giorno! Io sono forte!
1275
01:36:52,940 --> 01:36:56,581
Io sono sano! Sono forte, io!
Sono sano! Sono forte!
1276
01:36:57,140 --> 01:36:58,824
(FRENATA)
1277
01:36:58,980 --> 01:37:01,187
(SCHIANTO.
ESMERALDA URLA)
1278
01:37:01,260 --> 01:37:03,422
(CLACSON CONTINUO)
1279
01:37:05,900 --> 01:37:07,140
(ESMERALDA URLA)
1280
01:37:15,300 --> 01:37:16,745
Misericordia!
1281
01:37:42,660 --> 01:37:44,947
(ESMERALDA RIDE)
1282
01:37:45,900 --> 01:37:48,983
(COMPLESSO SUONA)
1283
01:37:55,940 --> 01:37:59,023
Ah! La gola! Amore!
1284
01:38:01,460 --> 01:38:02,666
Amore!
1285
01:38:03,980 --> 01:38:06,142
(ESMERALDA URLA)
1286
01:38:08,100 --> 01:38:14,904
- Io sono sano... Io sono forte...
Io sono sano... Esmeralda: Amore!
106833
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.