All language subtitles for The.King.of.Pigs.S01E09

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,766 --> 00:00:44,066 Park Chan-young majored in electrical engineering in college. 2 00:00:45,800 --> 00:00:46,733 Why? 3 00:00:46,800 --> 00:00:48,133 Park Chan-young… was good with 4 00:00:48,200 --> 00:00:50,733 machines back in middle school, too. 5 00:00:51,733 --> 00:00:53,599 What is he doing now? 6 00:00:53,666 --> 00:00:56,433 He worked at a webhard company called FullDisk 7 00:00:56,500 --> 00:00:57,966 until recently, but he quit, 8 00:00:58,033 --> 00:01:01,833 and he's now living as a small investor without a job. 9 00:01:04,600 --> 00:01:07,466 Then why don't we play with Park Chan-young's stocks? 10 00:01:08,600 --> 00:01:11,933 I actually have a hacker I've known since I was a detective, 11 00:01:12,000 --> 00:01:15,399 so we hacked into Park Chan-young's PC, 12 00:01:15,466 --> 00:01:18,266 and found he has a terrible hobby. 13 00:01:18,333 --> 00:01:21,699 He was being a slave on the Dark Web. 14 00:01:21,766 --> 00:01:23,766 - Being a slave? - Yes. 15 00:01:23,833 --> 00:01:26,133 He's a member of a Dark Web site made by a heinous criminal 16 00:01:26,200 --> 00:01:29,433 called Dogpark. 17 00:01:34,866 --> 00:01:36,833 The expectations are always right. 18 00:01:37,833 --> 00:01:40,500 Though I'm relieved that I can kill him without feeling guilty… 19 00:03:43,033 --> 00:03:45,799 See? He's still being a slave. 20 00:03:45,866 --> 00:03:48,300 Those garbages never change. 21 00:04:06,766 --> 00:04:09,366 Those geezers are all dead. Those damn bastards. 22 00:04:10,666 --> 00:04:13,699 - Those damn bastards. - Let's make sure that Park Chan-young 23 00:04:13,766 --> 00:04:15,300 can never play slave again. 24 00:04:57,266 --> 00:04:58,533 Excuse me. 25 00:05:01,000 --> 00:05:02,300 Excuse me. 26 00:05:11,933 --> 00:05:13,333 You didn't turn off the headlights. 27 00:05:42,700 --> 00:05:45,333 - What's that? - What the heck? 28 00:05:45,400 --> 00:05:46,833 What did he drop just now? 29 00:05:59,333 --> 00:06:00,633 Excuse me. 30 00:06:02,533 --> 00:06:04,266 Please roll the window down for a moment. 31 00:06:06,633 --> 00:06:09,233 Sir, please roll the window down for a moment. 32 00:06:12,166 --> 00:06:13,733 Oh! Turn the engine off! 33 00:06:13,800 --> 00:06:15,866 Hey, hey, stop him, stop him! 34 00:06:15,933 --> 00:06:18,266 Don't move, hold still! 35 00:06:18,333 --> 00:06:19,933 You, get out of the car! Then turn the engine off! 36 00:06:20,000 --> 00:06:21,066 Stop him! 37 00:06:21,133 --> 00:06:22,600 Turn the engine off and get out of the car! 38 00:06:28,300 --> 00:06:29,499 Get him! 39 00:06:29,566 --> 00:06:31,033 After him! 40 00:06:41,500 --> 00:06:42,966 - Are you okay? - Ow, my leg. 41 00:06:43,033 --> 00:06:44,300 Are you okay? 42 00:06:47,300 --> 00:06:48,799 Are you okay? 43 00:06:48,866 --> 00:06:50,066 Ow, my leg, my leg. 44 00:06:50,133 --> 00:06:52,133 Are you okay? 45 00:06:52,200 --> 00:06:54,166 What a fuss. 46 00:06:54,233 --> 00:06:56,233 The poor bastards always make a fuss. 47 00:06:56,300 --> 00:06:58,633 This wasn't my fault, you know. 48 00:07:07,700 --> 00:07:09,799 It was written by 49 00:07:09,866 --> 00:07:11,900 one of the three. Not by that boy named Chul. 50 00:07:12,933 --> 00:07:15,066 But I need all three of them. 51 00:07:17,433 --> 00:07:18,766 What are you doing? 52 00:07:26,333 --> 00:07:28,133 What do you think you're doing! 53 00:07:31,700 --> 00:07:33,566 Senior, you developed a bad habit. 54 00:07:34,666 --> 00:07:36,733 You dig into someone else's things without permission. 55 00:07:54,100 --> 00:07:55,433 Back in middle school, you were 56 00:07:55,500 --> 00:07:58,433 best friends with Hwang Kyung-min 57 00:07:58,500 --> 00:08:01,133 and this student named Chul. 58 00:08:01,200 --> 00:08:04,266 So, the total number of students Class 5 of 8th Grade wasn't 34, 59 00:08:04,333 --> 00:08:05,933 but 35. 60 00:08:12,633 --> 00:08:14,899 Why did you leave Chul out? 61 00:08:14,966 --> 00:08:16,533 Because he's dead already? 62 00:08:23,033 --> 00:08:25,366 You've been looking into that all by yourself this whole time? 63 00:08:30,033 --> 00:08:31,999 You're doing what you've been doing at Seodong Station. 64 00:08:32,066 --> 00:08:33,200 Yes. 65 00:08:35,066 --> 00:08:36,733 Chul committed suicide 20 years ago, 66 00:08:36,800 --> 00:08:38,166 because he couldn't stand bullying. 67 00:08:41,233 --> 00:08:43,700 Why would I put someone dead on the investigation list? 68 00:08:47,133 --> 00:08:49,700 Do you think Hwang Kyung-min would kill a dead guy again? 69 00:08:51,633 --> 00:08:55,000 Jung Jong-seok, put that back on. 70 00:09:01,366 --> 00:09:02,466 Setting a wrong direction of investigation 71 00:09:02,533 --> 00:09:04,266 can kill someone innocent. 72 00:09:04,766 --> 00:09:06,866 Don't pay attention to someone dead, 73 00:09:06,933 --> 00:09:09,033 and just find out who Hwang Kyung-min's next target is. 74 00:09:12,400 --> 00:09:13,800 Jong-seok. 75 00:09:15,433 --> 00:09:17,600 From now on, don't give me orders. 76 00:09:21,333 --> 00:09:22,500 What? 77 00:09:27,800 --> 00:09:29,300 This is Chul's will. 78 00:09:34,700 --> 00:09:36,633 That has nothing to do with this case. 79 00:09:37,700 --> 00:09:39,633 You've been denying Chul all this time, 80 00:09:39,700 --> 00:09:42,266 and now you talk like you know something? 81 00:09:42,333 --> 00:09:44,866 This isn't Chul's handwriting. It was forged. 82 00:09:47,033 --> 00:09:48,133 - What? - Hwang Kyung-min isn't 83 00:09:48,200 --> 00:09:50,799 avenging himself. 84 00:09:50,866 --> 00:09:52,999 He's doing what Chul wanted to do, 85 00:09:53,066 --> 00:09:56,766 in other words, what Chul wasn't able to do. 86 00:09:56,833 --> 00:09:59,200 He's doing it in his place right now. 87 00:10:02,233 --> 00:10:03,933 You know what that is, right? 88 00:10:06,133 --> 00:10:07,333 How… 89 00:10:08,500 --> 00:10:10,966 - how could I… - I knew you would say you don't know. 90 00:10:11,033 --> 00:10:14,233 This will was the ignition point of this case. 91 00:10:14,300 --> 00:10:16,333 The fire started from this. 92 00:10:20,566 --> 00:10:21,733 Senior. 93 00:10:21,800 --> 00:10:25,100 Senior, what in the world are you talking about? Huh? 94 00:10:26,100 --> 00:10:30,066 Sir, Hwang Kyung-min is now in Taeheung-dong. 95 00:10:31,866 --> 00:10:35,066 Senior, let's go catch Hwang Kyung-min together. 96 00:10:35,133 --> 00:10:36,466 No. 97 00:10:36,533 --> 00:10:38,066 You go after Hwang Kyung-min. 98 00:10:40,400 --> 00:10:43,600 I must find out where the ignition point of this case is exaxtly at. 99 00:10:49,633 --> 00:10:50,966 Senior, don't be delusional. 100 00:10:52,533 --> 00:10:54,099 I am in charge here. 101 00:10:54,166 --> 00:10:57,233 You stay, don't go anywhere else, and back us up. 102 00:10:57,300 --> 00:10:58,866 - Man-jae, did you hear what I said? - Yes, sir. 103 00:10:58,933 --> 00:11:00,799 Pil-doo, you come with me. 104 00:11:00,866 --> 00:11:02,166 Yes, sir. 105 00:12:04,966 --> 00:12:06,133 Lieutenant Kang. 106 00:12:38,200 --> 00:12:39,733 Is he the one? 107 00:12:39,800 --> 00:12:42,399 - Yes, yes, uh, he is, right? - Yes. 108 00:12:42,466 --> 00:12:44,933 We just told him to get out, so we can check his ID. 109 00:12:45,000 --> 00:12:47,599 And then that jerk suddenly ran away. 110 00:12:47,666 --> 00:12:50,933 Which way did that taxi driver walked to, you said? 111 00:12:51,000 --> 00:12:54,033 Uh… it was this way. 112 00:12:54,100 --> 00:12:58,999 He was walking like this, with his cap on like this. 113 00:12:59,066 --> 00:13:00,700 And it was this direction, so… 114 00:13:12,300 --> 00:13:16,133 No way. Cops can't break into Dark Web. 115 00:13:25,933 --> 00:13:28,366 Do you think Hwang Kyung-min went after his next target? 116 00:13:31,966 --> 00:13:33,299 Get the personal information of 117 00:13:33,366 --> 00:13:34,999 all residents of this neighborhood. 118 00:13:35,066 --> 00:13:36,466 All of them? 119 00:13:37,500 --> 00:13:40,766 Ah, but more than 1,000 households live here. 120 00:13:42,666 --> 00:13:43,833 What? 121 00:13:45,966 --> 00:13:47,299 Just shut up and do it, damn it. 122 00:13:47,366 --> 00:13:49,866 Uh, isn't this abuse of power? Huh? 123 00:13:49,933 --> 00:13:50,966 I'm going to record all this, then. 124 00:13:51,033 --> 00:13:53,299 - Wait. - Ah, wait. 125 00:13:53,366 --> 00:13:56,566 - Uh, uh, oh… - Record what! 126 00:13:56,633 --> 00:13:58,466 Yeah, sure, record it. 127 00:13:58,533 --> 00:14:00,399 - Record it, damn it! Huh? - Sir, please calm down. 128 00:14:00,466 --> 00:14:01,499 Move! 129 00:14:01,566 --> 00:14:04,233 Record it, so the whole world would know about it. 130 00:14:04,300 --> 00:14:06,433 - Record it! - Have you gone mad? 131 00:14:08,966 --> 00:14:10,799 Sir. 132 00:14:10,866 --> 00:14:13,166 - Are you okay? Are you okay? - Hey, yeah, I've gone mad, okay? 133 00:14:13,233 --> 00:14:14,766 I've gone mad upon seeing you bastards 134 00:14:14,833 --> 00:14:17,133 who lost the culprit right in front of you, okay? 135 00:14:18,733 --> 00:14:21,199 Sir, what's wrong with you? You're overacting. 136 00:14:21,266 --> 00:14:22,800 I'll look into it, okay? 137 00:14:24,133 --> 00:14:25,700 Damn it. 138 00:14:37,566 --> 00:14:39,399 Here it is. 139 00:14:39,466 --> 00:14:41,566 I made Kyung-min write down his emotional conditions 140 00:14:41,633 --> 00:14:44,833 at the beginning of the counseling, 141 00:14:44,900 --> 00:14:47,633 and this was what Kyung-min wrote himself. 142 00:14:48,800 --> 00:14:50,166 Thank you. 143 00:14:50,233 --> 00:14:53,233 I promise I'll give it back after I check something. 144 00:14:53,300 --> 00:14:54,333 Okay. 145 00:15:17,266 --> 00:15:18,233 We have to wait a bit more until 146 00:15:18,300 --> 00:15:19,866 Chul's suspension is lifted, right? 147 00:15:19,933 --> 00:15:22,533 Yeah, we have to wait one more week. 148 00:15:26,466 --> 00:15:28,266 How can we endure until then? 149 00:15:29,266 --> 00:15:32,233 Hey, don't worry. 150 00:15:32,300 --> 00:15:34,133 The school was in a frenzy, so they won't be able to 151 00:15:34,200 --> 00:15:37,966 mess with us that easily anymore. 152 00:15:38,033 --> 00:15:39,866 Do you think so? 153 00:15:39,933 --> 00:15:43,899 Ugh, those damn bastards, they're so… damn it. 154 00:15:43,966 --> 00:15:45,633 What is he looking at? That bastard, damn it. 155 00:15:45,700 --> 00:15:47,033 Let's go. 156 00:15:49,366 --> 00:15:50,800 Ugh, seriously… 157 00:15:59,733 --> 00:16:04,166 I still feel pain on the parts where those bastards hit me at. 158 00:16:05,333 --> 00:16:06,499 Hey, is that thing okay now? 159 00:16:06,566 --> 00:16:07,966 Ah, damn it. 160 00:16:08,033 --> 00:16:11,133 Do you think it's be okay? I got it sutured with nine stitches. 161 00:16:11,200 --> 00:16:13,766 - Hey, should we just trample on them? - Forget it. 162 00:16:13,833 --> 00:16:16,199 Hey, that bastard named Chul or whatever isn't here, either. 163 00:16:16,266 --> 00:16:17,933 So this is our chance. 164 00:16:18,000 --> 00:16:19,133 Hey. 165 00:16:20,766 --> 00:16:23,333 You talk like I am scared of that bastard. 166 00:16:25,133 --> 00:16:28,133 Ugh, hey, I never talked like that. 167 00:16:30,666 --> 00:16:32,799 I'm concerned about my old man, that's why, you bastard. 168 00:16:32,866 --> 00:16:33,866 I know, I know. 169 00:16:33,933 --> 00:16:35,133 Let's keep quiet for a while. 170 00:16:35,200 --> 00:16:36,433 Yeah. 171 00:16:37,933 --> 00:16:40,866 Huh? Even that bastard is looking at us, too. 172 00:16:40,933 --> 00:16:42,133 Who? 173 00:16:43,133 --> 00:16:45,499 You know, that CD seller bastard. That guy. 174 00:16:45,566 --> 00:16:47,100 That bastard? 175 00:16:52,866 --> 00:16:54,233 Oh. 176 00:17:14,466 --> 00:17:16,133 - For one person. - One person? 177 00:18:30,366 --> 00:18:32,166 - I'll look forward to the next one. - Thanks, bye. 178 00:18:33,800 --> 00:18:35,366 Hey, Park Chan-young. 179 00:18:38,800 --> 00:18:40,499 Oh, oh, Class President. 180 00:18:40,566 --> 00:18:41,866 What are you doing here? 181 00:18:43,000 --> 00:18:44,499 Ah, I was just… 182 00:18:44,566 --> 00:18:46,166 We saw it, you bastard. 183 00:18:46,233 --> 00:18:48,366 You're totally demonic. 184 00:18:48,433 --> 00:18:50,399 You seel porn at school. 185 00:18:50,466 --> 00:18:52,133 What are you going to be when you grow up? 186 00:18:54,766 --> 00:18:56,199 Here, you guys can have all of them. 187 00:18:56,266 --> 00:18:57,999 Ugh, you bastard. 188 00:18:58,066 --> 00:18:59,700 Do you think we're gangsters or something? 189 00:19:01,833 --> 00:19:03,233 - Give me the piezo igniter. - Huh? 190 00:19:03,300 --> 00:19:04,633 Take it out, now. 191 00:19:05,833 --> 00:19:06,966 Okay. 192 00:19:12,666 --> 00:19:16,266 You play the games for free at the arcade, 193 00:19:16,333 --> 00:19:18,533 and you sell porn at school. 194 00:19:20,966 --> 00:19:23,366 We should tell the principal about this bastard and 195 00:19:23,433 --> 00:19:24,433 get him expelled. 196 00:19:24,500 --> 00:19:26,066 Yeah, we must make him get expelled. 197 00:19:26,133 --> 00:19:27,999 I swear I won't do it again. 198 00:19:28,066 --> 00:19:29,633 Forgive me this once, please. 199 00:19:29,700 --> 00:19:31,166 Are you sure you won't do it again? 200 00:19:32,266 --> 00:19:34,200 I won't. I won't do it again. 201 00:19:35,800 --> 00:19:36,966 Then, 202 00:19:38,366 --> 00:19:39,833 be our slave. 203 00:19:42,100 --> 00:19:43,266 Slave? 204 00:19:43,333 --> 00:19:47,899 Uh… don't you know how to play slave? 205 00:19:47,966 --> 00:19:51,333 You just need to do what we tell you to do. 206 00:19:54,833 --> 00:19:55,966 No? 207 00:19:57,666 --> 00:19:59,266 Then do you want to get expelled? 208 00:20:03,966 --> 00:20:05,399 I will do it. 209 00:20:05,466 --> 00:20:06,900 I will play slave. 210 00:20:09,333 --> 00:20:12,800 Yes, if you listen to us, 211 00:20:14,466 --> 00:20:16,333 many good things will happen to you. 212 00:20:20,100 --> 00:20:22,233 Hey, Park Chan-young, you bastard, you. 213 00:20:23,266 --> 00:20:24,899 This dirty money you made by selling porn… 214 00:20:24,966 --> 00:20:26,400 We're seizing this, you bastard. 215 00:20:48,700 --> 00:20:51,633 Ugh, you bastard, why are you stepping on my foot? 216 00:20:52,800 --> 00:20:55,766 I didn't step on it. You tripped me on purpose. 217 00:20:55,833 --> 00:20:58,033 Ooh, scary. 218 00:20:58,100 --> 00:21:00,266 You've been hanging out with a gansgter, 219 00:21:00,333 --> 00:21:01,733 and you've become a gangster now. 220 00:21:04,266 --> 00:21:06,533 You guys are the gangsters, not me. 221 00:21:15,733 --> 00:21:16,966 Chan-young. 222 00:21:17,966 --> 00:21:19,933 What are you doing? 223 00:21:20,000 --> 00:21:21,766 Don't you dare talk back to Class President. 224 00:21:23,200 --> 00:21:27,633 Hey, it'll be troublesome if his face is wounded. 225 00:21:27,700 --> 00:21:29,266 Take it easy. 226 00:21:31,066 --> 00:21:32,366 Sorry. 227 00:21:35,300 --> 00:21:36,799 What the… What the heck is this? 228 00:21:36,866 --> 00:21:37,966 What is this? 229 00:21:39,200 --> 00:21:41,833 I made it to have a higher voltage than a piezo igniter. 230 00:21:41,900 --> 00:21:43,133 Oh! 231 00:21:43,200 --> 00:21:45,633 Damn it, Park Chan-young, you… 232 00:21:45,700 --> 00:21:46,633 Let go. 233 00:21:46,700 --> 00:21:48,166 I said, let go! 234 00:21:52,300 --> 00:21:54,499 Shut up. 235 00:21:54,566 --> 00:21:55,833 That's awesome. 236 00:21:55,900 --> 00:21:57,333 What a great thing. 237 00:21:57,400 --> 00:21:59,099 This doesn't even leave a wound on the body. 238 00:21:59,166 --> 00:22:00,933 Oh, wow. 239 00:22:01,000 --> 00:22:03,333 You're a genius, you bastard. 240 00:22:05,600 --> 00:22:07,233 You evil bastard. 241 00:22:13,166 --> 00:22:14,933 You damn bastard! Ugh. 242 00:22:15,000 --> 00:22:17,466 I told you, they shouldn't get hurt. 243 00:22:17,533 --> 00:22:19,966 Stop using force. That's ignorant. 244 00:22:23,166 --> 00:22:24,233 Wow. 245 00:22:25,233 --> 00:22:26,666 Look at this bastard's face. 246 00:22:31,166 --> 00:22:34,300 Hey, Park Chan-young, you deserve a Nobel Prize for Science. 247 00:23:27,533 --> 00:23:29,900 Jung Jong-seok's police notebook. 248 00:23:31,066 --> 00:23:33,533 Hwang Kyung-min's medical record card. 249 00:23:34,533 --> 00:23:36,900 And the last, Park Chan-young. 250 00:24:12,800 --> 00:24:14,900 Park Chan-young, that piece of garbage. 251 00:24:33,600 --> 00:24:37,533 Humans don't change much even if they grow up. 252 00:24:44,266 --> 00:24:46,000 That worthless life 253 00:24:47,533 --> 00:24:49,033 should come to an end. 254 00:25:02,033 --> 00:25:04,033 I'm sorry about earlier. 255 00:25:04,100 --> 00:25:05,033 It's okay. 256 00:25:05,100 --> 00:25:07,400 How's your hand? Let's eat it together over there. 257 00:26:06,366 --> 00:26:08,500 - Hi. - Oh, hi. 258 00:26:15,533 --> 00:26:16,899 How much is it? 259 00:26:16,966 --> 00:26:18,233 $5 each. 260 00:26:18,300 --> 00:26:19,233 That's too expensive. 261 00:26:19,300 --> 00:26:21,333 - If you don't want it, then forget it. - Oh, no. 262 00:26:46,600 --> 00:26:49,866 Wow, Park Chan-young, you should aim for 263 00:26:49,933 --> 00:26:52,466 Nobel Prize for Economics, too. 264 00:26:59,133 --> 00:27:00,966 And you deserve a suitable reward. 265 00:27:02,333 --> 00:27:04,900 Ugh, come on, hurry and take it, you bastard. 266 00:27:08,066 --> 00:27:09,433 - Thanks. - Leave. 267 00:27:09,500 --> 00:27:10,500 Leave. 268 00:27:11,066 --> 00:27:14,100 Ugh, Park Chan-young, you should do better, okay? 269 00:27:15,533 --> 00:27:16,833 Here. 270 00:27:18,166 --> 00:27:20,666 Huh? Why are you taking $1 out? 271 00:27:20,733 --> 00:27:22,433 - Let's go. - Ugh, the rich bastards 272 00:27:22,500 --> 00:27:23,666 are actually worse. 273 00:28:23,166 --> 00:28:24,733 He worked at a webhard company called FullDisk 274 00:28:24,800 --> 00:28:27,266 until recently, but he quit, 275 00:28:27,333 --> 00:28:29,166 and he's now living as 276 00:28:29,233 --> 00:28:30,933 a small investor without a job. 277 00:29:06,966 --> 00:29:08,499 Kill them, kill them. 278 00:29:08,566 --> 00:29:09,699 Kill all those geezers. 279 00:29:09,766 --> 00:29:19,300 Kill them, kill them, kill them, kill them, kill them, kill them. 280 00:29:48,300 --> 00:29:50,233 Park Chan-young is Dogpark. 281 00:30:06,400 --> 00:30:08,333 Excuse me, gentlemen. 282 00:30:14,200 --> 00:30:18,666 Sir, if you slap him on his face, 283 00:30:18,733 --> 00:30:20,533 I'll give you $200. 284 00:30:20,600 --> 00:30:21,600 What? 285 00:30:22,633 --> 00:30:24,199 Just slap him once. 286 00:30:24,266 --> 00:30:26,799 Then you get free $200. 287 00:30:26,866 --> 00:30:28,733 Or you two can share by $100 each. 288 00:30:31,400 --> 00:30:32,833 If you don't want to, then forget it. 289 00:31:45,900 --> 00:31:50,133 What reward must I give to my faithful slave? 290 00:31:51,566 --> 00:31:53,833 A slave loves slave-themed videos? 291 00:31:55,333 --> 00:31:56,766 If so… 292 00:32:02,733 --> 00:32:03,900 Huh? 293 00:32:34,933 --> 00:32:38,899 The address is Unit 32, Building 9, 23, 4-gil, Taeheung-dong. 294 00:32:38,966 --> 00:32:42,633 Don't worry. This loser can never call the police. 295 00:32:42,700 --> 00:32:44,600 I'm screwed. 296 00:32:59,166 --> 00:33:00,866 What crime did this bastard commit? 297 00:33:00,933 --> 00:33:04,300 This bastard is a dog-pig hybrid that mated with dogs. 298 00:34:09,033 --> 00:34:11,099 This is Chul's will. 299 00:34:11,166 --> 00:34:12,966 This will was the ignition point of this case. 300 00:34:13,033 --> 00:34:16,266 The fire started from this. 301 00:34:33,800 --> 00:34:35,233 Sir, I found him. 302 00:34:37,100 --> 00:34:39,166 Someone from Sinseok Middle school lives here. 303 00:34:39,666 --> 00:34:41,866 Unit 32, Building 9, 23, 4-gil, Taeheung-dong. 304 00:34:41,933 --> 00:34:43,599 Park Chan-young. 305 00:34:43,666 --> 00:34:44,966 Park Chan-young. 306 00:34:46,566 --> 00:34:47,933 - Let's go. - Yes, sir. 307 00:34:48,000 --> 00:34:49,300 Goodbye. 308 00:34:51,766 --> 00:34:54,433 Open the door, you bastard! 309 00:34:54,500 --> 00:34:56,166 Open the door! 310 00:34:56,233 --> 00:34:57,366 Come out! 311 00:34:59,266 --> 00:35:00,199 I said, open the door! 312 00:35:00,266 --> 00:35:01,199 I said, come out! 313 00:35:01,266 --> 00:35:03,199 Open the door! 314 00:35:03,266 --> 00:35:04,933 Open the door, you bastard! 315 00:35:15,400 --> 00:35:16,733 Damn it. 316 00:35:24,133 --> 00:35:25,066 Hey, where is it? 317 00:35:25,133 --> 00:35:26,799 This is it. 23, 4-gil, Taeheung-dong. 318 00:35:26,866 --> 00:35:28,066 Okay. 319 00:35:37,966 --> 00:35:39,200 Mr. Park Chan-young. 320 00:35:41,300 --> 00:35:42,500 Mr. Park Chan-young. 321 00:35:45,866 --> 00:35:46,966 What the… 322 00:35:49,933 --> 00:35:51,166 Mr. Park Chan-young. 323 00:35:53,766 --> 00:35:54,966 Mr. Park Chan-young. 324 00:36:02,966 --> 00:36:04,233 Park Chan-young? 325 00:36:05,333 --> 00:36:06,966 - Hey, untie him. - Yes, sir. 326 00:36:11,466 --> 00:36:14,200 Hey, don't touch that! 327 00:36:22,800 --> 00:36:24,166 Sir, are you okay? 328 00:36:24,233 --> 00:36:25,766 Hey, let's take him out first. 329 00:36:25,833 --> 00:36:27,033 Hey! 330 00:36:37,200 --> 00:36:38,600 Hey, get Park Chan-young! 331 00:36:52,600 --> 00:36:54,366 Come here, come here! 332 00:36:56,833 --> 00:36:58,033 Hey, Pil-doo. 333 00:37:00,133 --> 00:37:03,566 Let go, you bastard! Let go! 334 00:37:03,633 --> 00:37:04,900 Who are these bastards? 335 00:37:17,400 --> 00:37:18,966 You come here! 336 00:37:19,033 --> 00:37:20,133 Who are these bastards? 337 00:37:20,200 --> 00:37:21,666 Hey, go up, go up. 338 00:37:26,400 --> 00:37:27,800 I got him! 339 00:38:01,700 --> 00:38:03,666 Let go, let go! 340 00:38:13,500 --> 00:38:15,966 What the heck? Did we have a female member? 341 00:38:29,900 --> 00:38:32,233 Let go, let go! 342 00:39:00,000 --> 00:39:02,500 Police! Everybody freeze! 343 00:39:03,733 --> 00:39:05,533 Sir, are you okay? 344 00:39:06,333 --> 00:39:07,466 - Does it hurt badly? - Yeah, I'm okay. 345 00:39:07,533 --> 00:39:09,333 Damn it, what the heck? They're cops? 346 00:39:09,400 --> 00:39:10,866 But weren't we told that he can't call the police? 347 00:39:12,166 --> 00:39:13,633 You bastards! 348 00:39:16,033 --> 00:39:17,566 Get that bastard! 349 00:39:18,566 --> 00:39:20,733 Where are you going? Stop! 350 00:39:20,800 --> 00:39:21,933 Hey! 351 00:39:23,666 --> 00:39:25,799 What the heck? What's going on? 352 00:39:25,866 --> 00:39:28,766 Hey, we have to catch Park Chan-young, now! 353 00:39:28,833 --> 00:39:30,300 Yes, sir. 354 00:39:32,800 --> 00:39:34,733 This is 23, 4-gil, Taeheung-dong. 355 00:39:34,800 --> 00:39:35,833 A police officer is injured. 356 00:39:35,900 --> 00:39:37,500 He's bleeding badly. Please hurry. 357 00:39:39,266 --> 00:39:40,299 - Senior. - Yeah. 358 00:39:40,366 --> 00:39:44,699 Park Chan-young is the next target. We must save him, okay? 359 00:39:44,766 --> 00:39:46,666 Okay, just hang in there a bit. 360 00:40:13,633 --> 00:40:16,099 Why are you trying so hard to save that bastard? 361 00:40:16,166 --> 00:40:17,866 Shut up, you bastard! Huh? 362 00:40:17,933 --> 00:40:20,633 That bastard Park Chan-young is Dogpark, the one you were after. 363 00:40:23,100 --> 00:40:25,299 Park Chan-young is Dogpark? 364 00:40:25,366 --> 00:40:28,166 Park Chan-young! Stop right there! 365 00:40:35,100 --> 00:40:36,433 Hey, get in! 366 00:40:36,833 --> 00:40:38,133 Get in, now! 367 00:40:42,700 --> 00:40:44,100 2002. 368 00:40:45,100 --> 00:40:47,933 Lieutenant, please take my car. 369 00:40:48,000 --> 00:40:49,600 I have something to check. 370 00:40:52,766 --> 00:40:53,733 Hold still! 371 00:40:53,800 --> 00:40:54,966 Help! 372 00:40:55,033 --> 00:40:57,366 I said, hold still, you bastard! 373 00:40:58,533 --> 00:41:01,766 You idiotic bastards! I am Dogpark! 374 00:41:04,333 --> 00:41:06,766 Shut up, you dog-pig hybrid bastard! 375 00:41:09,366 --> 00:41:12,500 If you're Dogpark, then I'm Kim Jong-un, you bastard! 376 00:41:14,566 --> 00:41:16,200 Park Chan-young is Dogpark? 377 00:41:17,200 --> 00:41:21,399 Yes, he kissed the dogs' asses 20 years ago, 378 00:41:21,466 --> 00:41:24,366 and now he's acting like the king of pigs. 379 00:41:24,433 --> 00:41:27,099 The bastards who kidnapped Park Chan-young are the ones 380 00:41:27,166 --> 00:41:30,100 who sold or spread illegal videos they got from him as the reward. 381 00:41:34,533 --> 00:41:37,333 Are you… are you sure about that? 382 00:41:37,400 --> 00:41:39,666 So don't go after him anymore. 383 00:41:39,733 --> 00:41:40,766 I will make sure that bastard Park Chan-young 384 00:41:40,833 --> 00:41:43,133 pays for his past sins, too. 385 00:42:56,266 --> 00:42:58,466 Damn it, hurry up. 386 00:43:05,633 --> 00:43:07,733 Damn it, where did they go? 387 00:43:13,000 --> 00:43:14,766 Oh! 2002. 388 00:44:34,666 --> 00:44:36,600 Hurry and get in, hurry, you jerk. 389 00:44:54,533 --> 00:44:56,833 Document identification is usually done 390 00:44:56,900 --> 00:45:01,066 by geometrical method and statistical method, 391 00:45:01,133 --> 00:45:02,833 but there's a huge time gap between 392 00:45:02,900 --> 00:45:05,299 a middle schooler's handwriting and a grown-up's handwriting, 393 00:45:05,366 --> 00:45:08,299 so it's hard to identify them by geometrical method, which uses 394 00:45:08,366 --> 00:45:12,533 writing pressure, strokes and stroke orders. 395 00:45:12,600 --> 00:45:14,799 But by statistical method… 396 00:45:14,866 --> 00:45:16,966 Okay. So, whose handwriting is it? 397 00:45:17,033 --> 00:45:18,366 Wait. 398 00:45:18,433 --> 00:45:19,900 It'll be out soon. 399 00:45:49,266 --> 00:45:50,800 Who's there? 400 00:45:53,966 --> 00:45:55,733 How does it feel 401 00:45:55,800 --> 00:45:59,033 to be captured by slaves who served you like a king? 402 00:46:01,833 --> 00:46:03,266 Are you a police officer? 403 00:46:05,400 --> 00:46:07,766 Call… call a lawyer, please. 404 00:46:07,833 --> 00:46:10,599 It was fun playing slave until now, huh? 405 00:46:10,666 --> 00:46:14,433 Now, I'm going to present the most horrible moment to you. 406 00:46:32,800 --> 00:46:35,333 Why are you doing this to me? 407 00:46:36,333 --> 00:46:38,400 Call a lawyer for me, please! 408 00:46:39,400 --> 00:46:40,666 Why, you ask? 409 00:46:40,733 --> 00:46:42,300 Then why did you do that? 410 00:46:43,100 --> 00:46:48,133 I'm sorry, I, I was just doing it as a joke, 411 00:46:48,200 --> 00:46:50,166 but those bastards beat people up for real, and… 412 00:46:50,233 --> 00:46:52,233 I mean, why did you do that to Chul! 413 00:46:57,700 --> 00:46:59,133 Chul… Chul? 414 00:47:15,966 --> 00:47:18,800 Yeah, why did you do that to Chul? 415 00:47:19,800 --> 00:47:21,666 You, you, you… by any chance… 416 00:47:23,600 --> 00:47:25,466 - Hwang… - Yes, I am Hwang Kyung-min. 417 00:47:30,166 --> 00:47:31,433 The result is out. 418 00:47:33,666 --> 00:47:34,799 Here, look. 419 00:47:34,866 --> 00:47:37,099 In terms of statistics, the one who used the most of 420 00:47:37,166 --> 00:47:40,333 the initial vowels that were written on the will 421 00:47:40,400 --> 00:47:41,666 is this person. 27717

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.