All language subtitles for The.Crown.S06E05.Willsmania

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,320 --> 00:00:49,320 Gracias. 2 00:01:09,360 --> 00:01:10,960 �Quieres un poco de muesli? 3 00:01:12,560 --> 00:01:13,680 Est� muy bueno. 4 00:01:48,280 --> 00:01:49,480 Esta me gusta. 5 00:01:56,120 --> 00:01:57,120 �A ti no? 6 00:02:15,920 --> 00:02:17,880 �Est�s preparado para esto? 7 00:02:20,920 --> 00:02:26,000 Habl� con tu tutor y le suger� que asistas como alumno externo durante un tiempo. 8 00:02:26,040 --> 00:02:27,040 �Por qu�? 9 00:02:28,240 --> 00:02:30,880 Bueno, hasta que todo sea m�s f�cil. 10 00:02:32,240 --> 00:02:34,240 Podr�as venir a Highgrove conmigo. 11 00:02:34,920 --> 00:02:35,920 Estoy bien. 12 00:02:36,560 --> 00:02:38,400 O con la abuela a Windsor. 13 00:02:41,760 --> 00:02:46,120 T� decides, claro, yo solo... Solo quiero que vayas a tu ritmo. 14 00:02:46,160 --> 00:02:47,240 Este es mi ritmo. 15 00:02:49,120 --> 00:02:51,720 Quiero volver a la normalidad cuanto antes. 16 00:02:55,600 --> 00:02:56,600 Se�or. 17 00:03:04,160 --> 00:03:05,360 �Qu� tal, Guillermo? 18 00:03:06,320 --> 00:03:07,440 Me alegro de verte. 19 00:03:10,080 --> 00:03:13,360 - Nos alegra volver a tenerte aqu�. - Gracias, se�or. 20 00:03:24,960 --> 00:03:25,960 �S�? 21 00:03:26,000 --> 00:03:27,080 �C�mo ha ido? 22 00:03:27,640 --> 00:03:28,880 Qu� amable eres. 23 00:03:29,760 --> 00:03:32,040 Ha sido un poco inc�modo, la verdad. 24 00:03:32,680 --> 00:03:34,920 Como si estuviera enfadado conmigo. 25 00:03:35,880 --> 00:03:38,800 Bueno... dale tiempo. 26 00:03:38,840 --> 00:03:40,400 Eso me he dicho. 27 00:03:40,440 --> 00:03:42,640 Es comprensible, pero... 28 00:03:44,280 --> 00:03:47,520 ten�a prisa por volver al colegio y estar lejos de m�. 29 00:03:49,680 --> 00:03:51,520 Dices que le gusta su tutor. 30 00:03:51,560 --> 00:03:53,160 S�, el doctor Gailey. 31 00:03:53,200 --> 00:03:54,720 Es alentador. 32 00:03:54,760 --> 00:03:58,080 Seguro que ahora manejan mejor una situaci�n como esta. 33 00:03:58,120 --> 00:04:02,160 Eso espero. No soportar�a que estuviera en Gordonstoun en mi �poca. 34 00:04:02,680 --> 00:04:04,080 Su terapia de duelo 35 00:04:04,120 --> 00:04:07,160 habr�a sido una ducha fr�a y una larga marcha. 36 00:04:07,200 --> 00:04:11,680 Qu� tiene eso de malo? Mejor que armar un l�o y estar mimado. 37 00:04:11,720 --> 00:04:14,320 Ya, bueno, en eso somos diferentes. 38 00:04:15,480 --> 00:04:17,160 �Tiene amigos en el colegio? 39 00:04:17,680 --> 00:04:20,000 Claro. Vaya pregunta. 40 00:04:20,040 --> 00:04:21,800 �Por qu�? T� no ten�as. 41 00:04:22,320 --> 00:04:23,320 Cierto. 42 00:04:26,040 --> 00:04:28,240 Est� mejor con su grupo de amigos. 43 00:04:29,480 --> 00:04:30,840 Cuidar�n de �l. 44 00:04:32,720 --> 00:04:34,680 A veces, como padres, 45 00:04:34,720 --> 00:04:36,920 tenemos que reconocer la derrota. 46 00:04:40,960 --> 00:04:43,720 - Bien. Ya hablamos. - S�. 47 00:05:02,320 --> 00:05:05,960 Hay dos entregas. Esta es del colegio. 48 00:05:06,000 --> 00:05:09,360 M�s de 600 ni�os ofrecieron sus condolencias. 49 00:05:10,560 --> 00:05:11,560 Qu� amables. 50 00:05:13,160 --> 00:05:16,720 Y esta contiene cartas de todo el mundo. 51 00:05:18,200 --> 00:05:20,520 Sobre todo, creo, de j�venes se�oritas. 52 00:05:22,360 --> 00:05:25,160 Si necesitas algo, ya sabes d�nde estoy. 53 00:05:58,160 --> 00:05:59,880 Querido Guillermo: 54 00:05:59,920 --> 00:06:01,440 No nos conocemos. 55 00:06:01,480 --> 00:06:04,400 Voy dos cursos por delante y estoy en otra casa, 56 00:06:04,440 --> 00:06:07,120 pero quer�a escribirte para darte mi p�same. 57 00:06:07,640 --> 00:06:10,160 Ni me imagino por lo que estar�s pasando. 58 00:06:10,200 --> 00:06:14,000 Pero ten por seguro que todos los del bloque B te apoyaremos. 59 00:06:14,040 --> 00:06:15,960 Andrew Hartley Potts. 60 00:06:17,080 --> 00:06:18,200 Querido Guillermo: 61 00:06:19,520 --> 00:06:21,520 Lamentamos mucho tu p�rdida. 62 00:06:22,280 --> 00:06:26,640 Todos los chicos de ALHG estamos aqu� si alguna vez necesitas algo, 63 00:06:26,680 --> 00:06:31,040 incluido ser el primero a la PlayStation y tazas de t� ilimitadas. 64 00:06:32,200 --> 00:06:33,600 Querido Guillermo: 65 00:06:33,640 --> 00:06:36,040 Todo el equipo de waterpolo piensa en ti 66 00:06:36,080 --> 00:06:39,000 y desea tenerte de vuelta cuando est�s preparado. 67 00:06:40,240 --> 00:06:44,360 Cuanto antes mejor, ya que Kindersley no es comparable como portero. 68 00:06:48,920 --> 00:06:50,000 Querido Guillermo: 69 00:06:50,760 --> 00:06:53,280 Me apena mucho tu p�rdida. 70 00:06:53,320 --> 00:06:56,440 Mi madre siempre ha querido a la familia real, 71 00:06:56,480 --> 00:06:58,480 sobre todo a la princesa Diana. 72 00:06:58,520 --> 00:07:02,520 Dec�a que era un �ngel, y s� que t� tambi�n lo eres. 73 00:07:03,120 --> 00:07:06,720 He adjuntado mi foto. Mis amigas me dicen que soy muy guapa... 74 00:07:06,760 --> 00:07:07,880 Querido Guillermo: 75 00:07:07,920 --> 00:07:10,560 Est�s muy mono con traje y corbata. 76 00:07:10,600 --> 00:07:14,200 Seguro que est�s muy sexi cuando lleves la corona. 77 00:07:14,240 --> 00:07:18,280 Y que tienes un cuerpazo, con tantos deportes como practicas. 78 00:07:18,320 --> 00:07:20,440 Te env�o mi peluche favorito. 79 00:07:21,040 --> 00:07:23,000 Como yo, es suave y tierno. 80 00:07:23,040 --> 00:07:25,560 Por favor, abr�zalo fuerte cada noche 81 00:07:25,600 --> 00:07:26,800 y piensa en m�. 82 00:07:26,840 --> 00:07:28,680 Espero que consuele tu dolor... 83 00:07:28,720 --> 00:07:29,840 Querido Guillermo: 84 00:07:29,880 --> 00:07:33,040 Eres muy valiente por ir detr�s del ata�d de tu madre. 85 00:07:33,080 --> 00:07:34,720 No dejo de pensar en ello. 86 00:07:35,920 --> 00:07:38,240 Mi madre muri� de c�ncer hace un a�o 87 00:07:38,280 --> 00:07:40,960 y pienso en ella cada minuto del d�a. 88 00:07:41,720 --> 00:07:43,520 S� c�mo te sientes por dentro. 89 00:07:44,320 --> 00:07:45,680 No est�s solo. 90 00:07:46,880 --> 00:07:48,800 Estas personas esperan para ver 91 00:07:49,960 --> 00:07:52,640 a la princesa del pueblo en su �ltimo viaje. 92 00:07:53,880 --> 00:07:57,320 Mientras, la familia real espera en el palacio de Buckingham 93 00:07:57,360 --> 00:07:59,560 para hacer exactamente lo mismo. 94 00:09:10,600 --> 00:09:14,400 PASI�N POR GUILLERMO 95 00:09:18,480 --> 00:09:20,440 - Dale, t�o. - Buen tiro. 96 00:09:20,480 --> 00:09:21,560 �Vamos, t�o! 97 00:09:24,280 --> 00:09:27,240 Gales, el doctor Gailey quiere verte en su estudio. 98 00:09:27,280 --> 00:09:29,200 Vale. Coge esto. 99 00:09:29,240 --> 00:09:31,400 Por un tiempo, sospecho que parecer� 100 00:09:31,440 --> 00:09:34,560 como si solo te preguntaran c�mo te sientes. 101 00:09:34,600 --> 00:09:37,280 Pero, como tutor tuyo... 102 00:09:38,280 --> 00:09:39,760 es mi trabajo. 103 00:09:39,800 --> 00:09:40,800 Estoy bien. 104 00:09:41,680 --> 00:09:43,520 - �Seguro? - S�, se�or. 105 00:09:47,200 --> 00:09:49,720 Es que el colegio ha recibido una solicitud 106 00:09:49,760 --> 00:09:52,200 para que asistas a un acto oficial. 107 00:09:54,240 --> 00:09:59,600 La reina y el duque de Edimburgo celebran sus bodas de oro este a�o. 108 00:09:59,640 --> 00:10:03,240 Como puedes imaginar, hay muchos eventos conmemorativos. 109 00:10:06,480 --> 00:10:09,080 He insistido en que tengas derecho a negarte. 110 00:10:10,120 --> 00:10:13,920 Y me aseguraron que todo el mundo lo entender�a si lo hicieras. 111 00:10:13,960 --> 00:10:15,960 No, est� bien. Lo har�. 112 00:10:18,240 --> 00:10:19,240 �En serio? 113 00:10:24,880 --> 00:10:28,560 Bueno, la buena noticia es que solo te necesitar�n medio d�a, 114 00:10:28,600 --> 00:10:30,320 empezando por... 115 00:10:31,640 --> 00:10:35,080 una fotograf�a oficial en el palacio de Buckingham, 116 00:10:35,760 --> 00:10:38,880 un servicio de acci�n de gracias en Westminster 117 00:10:38,920 --> 00:10:42,720 y un almuerzo en el Colegio Naval Real en Greenwich. 118 00:10:47,520 --> 00:10:49,720 He estado hablando con tu tutor. 119 00:10:50,560 --> 00:10:52,680 Me dice que te has esforzado mucho. 120 00:10:53,840 --> 00:10:57,480 Largas horas en la biblioteca. Reuniones extra de la asociaci�n. 121 00:11:05,680 --> 00:11:07,360 Distraerse ayuda, lo s�. 122 00:11:09,680 --> 00:11:13,080 Hace unos a�os, mi mujer recibi� malas noticias. Le... 123 00:11:14,360 --> 00:11:15,960 diagnosticaron leucemia. 124 00:11:17,000 --> 00:11:18,680 Ahora est� mejor. 125 00:11:19,400 --> 00:11:20,760 Pero, en aquel momento, 126 00:11:21,440 --> 00:11:24,320 ni ella ni yo nos permitimos dar un paso atr�s, 127 00:11:25,560 --> 00:11:27,160 tomarnos un momento para... 128 00:11:28,600 --> 00:11:29,600 para parar... 129 00:11:30,600 --> 00:11:32,680 y procesar lo que realmente pasaba. 130 00:11:37,680 --> 00:11:40,200 �Quer�a verme por algo m�s, se�or? 131 00:11:48,080 --> 00:11:49,080 No. 132 00:11:53,000 --> 00:11:54,360 Tres, dos, uno. 133 00:11:56,000 --> 00:11:57,000 Gracias. 134 00:11:58,800 --> 00:12:00,240 Tres, dos, uno. 135 00:12:00,880 --> 00:12:03,120 Gracias, se�or. Tres, dos, uno. 136 00:12:04,680 --> 00:12:06,760 Guillermo, sonr�e, cari�o. 137 00:12:07,320 --> 00:12:08,920 Tres, dos, uno. 138 00:12:21,800 --> 00:12:23,600 - Esto es la monda. - S�. 139 00:12:24,920 --> 00:12:25,761 Toma. 140 00:12:25,801 --> 00:12:28,080 - No, gracias. - Lleva champ�n. 141 00:12:28,960 --> 00:12:30,520 Venga, sabes que quieres. 142 00:12:33,720 --> 00:12:37,920 No hay ni un d�a que no me tome una mentita desde 1978. �Fig�rate! 143 00:12:40,720 --> 00:12:44,320 No hay nada que una fondant de menta... 144 00:12:51,640 --> 00:12:52,800 �Qu� tal el colegio? 145 00:12:52,840 --> 00:12:53,840 Una mierda. 146 00:12:55,520 --> 00:12:56,520 Lo mismo digo. 147 00:13:01,040 --> 00:13:02,840 - Est�n todos muy... - Raros. 148 00:13:03,440 --> 00:13:05,480 En realidad, iba a decir "amables". 149 00:13:05,520 --> 00:13:06,800 Eso es lo raro. 150 00:13:07,520 --> 00:13:09,080 Lo amables que son todos. 151 00:13:10,240 --> 00:13:13,640 Qu� ganas de que vuelvan todos a ser normales. 152 00:13:20,160 --> 00:13:22,360 Oh, oh. Alerta: pap�. Por mi derecha. 153 00:13:22,960 --> 00:13:24,520 Bien. �Vamos? 154 00:13:31,120 --> 00:13:33,200 Hay un par de nombres y caras 155 00:13:33,240 --> 00:13:36,120 que debes fingir que recuerdas cuando te saluden. 156 00:13:36,160 --> 00:13:40,080 Juan, gran duque de Luxemburgo, de unos 70 a�os, bigote canoso. 157 00:13:40,120 --> 00:13:42,560 Alberto II, rey de los belgas, 158 00:13:42,600 --> 00:13:45,280 gafas grandes, parece un director de banco. 159 00:13:45,320 --> 00:13:48,360 Su esposa, la reina Paola, es rubia, italiana, 160 00:13:48,400 --> 00:13:52,640 y apuesto a que lleva un sombrero enorme y colorido. 161 00:13:52,680 --> 00:13:55,160 Y el rey Harald de Noruega. 162 00:13:55,200 --> 00:13:58,480 Es calvo y tiene la cabeza con forma de huevo. 163 00:13:58,520 --> 00:13:59,920 �Tropa real! 164 00:13:59,960 --> 00:14:02,120 �Presenten armas! 165 00:14:57,880 --> 00:15:01,200 Era una locura. Como la llegada de una estrella pop. 166 00:15:01,240 --> 00:15:02,760 No me sorprende. 167 00:15:03,800 --> 00:15:05,280 Es un chico muy guapo. 168 00:15:05,880 --> 00:15:08,640 No creo que mi familia supiera c�mo tom�rselo. 169 00:15:09,400 --> 00:15:12,520 Me da todo una sensaci�n de d�j� vu. 170 00:15:13,320 --> 00:15:14,560 �Te refieres a Diana? 171 00:15:14,600 --> 00:15:17,000 Se parece much�simo a su madre. 172 00:15:17,040 --> 00:15:18,120 S�. 173 00:15:18,160 --> 00:15:19,680 Y es doloroso verlo 174 00:15:19,720 --> 00:15:22,800 porque, a diferencia de Diana, Guillermo es t�mido 175 00:15:23,480 --> 00:15:25,680 y le incomoda tanta atenci�n. 176 00:15:25,720 --> 00:15:27,040 �Y a qui�n no? 177 00:15:27,080 --> 00:15:28,840 Necesita tu apoyo. 178 00:15:28,880 --> 00:15:32,360 Lo intento, pero... no me lo pone f�cil. 179 00:15:32,880 --> 00:15:36,280 Es tan monosil�bico que resulta casi hostil. 180 00:15:36,320 --> 00:15:38,480 No se trata de lo que recibes de �l. 181 00:15:38,520 --> 00:15:41,400 Y no es que yo tuviera el mejor ejemplo a seguir. 182 00:15:41,440 --> 00:15:46,840 El duque de Edimburgo no fue el padre m�s comunicativo ni afectuoso. 183 00:15:46,880 --> 00:15:50,360 No es de extra�ar dada la negligencia de su propio padre. 184 00:15:50,400 --> 00:15:54,320 Me temo que no somos buenos padres ni hijos en esta familia. 185 00:15:54,360 --> 00:15:56,560 Y ya conoces mi postura al respecto. 186 00:15:58,920 --> 00:15:59,841 No es excusa. 187 00:15:59,881 --> 00:16:01,160 En absoluto. 188 00:16:01,760 --> 00:16:03,960 Los chicos te necesitan m�s que nunca. 189 00:16:04,000 --> 00:16:05,400 Y, si me permites... 190 00:16:05,440 --> 00:16:06,560 Adelante. 191 00:16:06,600 --> 00:16:08,240 ...t� a ellos tambi�n. 192 00:16:11,240 --> 00:16:14,000 �Qu� hombre puede mirarse a los ojos si es padre 193 00:16:14,040 --> 00:16:16,160 y sabe que ha fracasado como tal? 194 00:16:39,080 --> 00:16:40,080 �Podemos hablar? 195 00:16:48,360 --> 00:16:52,640 Han llamado de la oficina de tu padre para preguntar si pod�a visitarte. 196 00:16:54,400 --> 00:16:55,400 �Aqu�? 197 00:16:55,840 --> 00:16:57,680 En mi despacho, les he dicho. 198 00:17:09,120 --> 00:17:10,480 D�a de San Valent�n. 199 00:17:13,000 --> 00:17:14,000 Ya. 200 00:17:16,960 --> 00:17:17,960 �Me...? 201 00:17:19,600 --> 00:17:21,480 �Me las llevo? 202 00:17:24,280 --> 00:17:25,280 Gracias. 203 00:17:26,400 --> 00:17:27,880 El a�o que viene ser�. 204 00:17:42,240 --> 00:17:43,240 Se�or. 205 00:17:55,440 --> 00:17:57,840 Espero no entorpecerte. 206 00:18:00,400 --> 00:18:01,600 Solo quer�a ver... 207 00:18:02,600 --> 00:18:03,840 c�mo estabas. 208 00:18:05,400 --> 00:18:06,400 Bien. 209 00:18:09,880 --> 00:18:11,120 �Y el colegio? 210 00:18:12,800 --> 00:18:13,800 Bien. 211 00:18:15,120 --> 00:18:16,120 �Amigos? 212 00:18:16,720 --> 00:18:17,720 Bien. 213 00:18:19,720 --> 00:18:25,000 He o�do que batiste el r�cord del colegio nadando los 50 metros. 214 00:18:25,040 --> 00:18:26,320 El r�cord juvenil. 215 00:18:26,360 --> 00:18:27,600 Enhorabuena. 216 00:18:37,760 --> 00:18:40,480 Ayer habl� con Enrique y... 217 00:18:42,120 --> 00:18:47,080 le suger� que estar�a bien que visit�ramos la tumba de mam�... 218 00:18:49,680 --> 00:18:51,040 y le pusi�ramos flores. 219 00:19:05,800 --> 00:19:07,800 Quiz� sea demasiado pronto. 220 00:19:18,320 --> 00:19:19,880 Ah, y otra cosa. 221 00:19:20,920 --> 00:19:26,120 Me gustar�a que me acompa�arais en una visita a Canad� en Semana Santa. 222 00:19:27,480 --> 00:19:30,560 La idea es combinar algunos compromisos oficiales 223 00:19:30,600 --> 00:19:33,920 con unas vacaciones de esqu� de cuatro d�as en Whistler. 224 00:19:35,160 --> 00:19:39,080 - Los tres solos. - Ten�a pensado ir a ver a unos amigos. 225 00:19:43,200 --> 00:19:45,720 Creo que ser�... Ser� bueno para nosotros. 226 00:19:46,760 --> 00:19:47,880 Como familia. 227 00:19:49,200 --> 00:19:50,360 Y para ti. 228 00:19:50,400 --> 00:19:51,800 Y Enrique. 229 00:19:54,560 --> 00:19:55,800 Ha sido una agon�a. 230 00:19:56,600 --> 00:20:00,240 - Al menos te has esforzado. - S�, y lo rechaz� en mi cara. 231 00:20:00,280 --> 00:20:01,960 Est� en su derecho. 232 00:20:02,960 --> 00:20:05,080 Si llego a hablarle as� a mi padre... 233 00:20:05,120 --> 00:20:06,800 Es otra generaci�n. 234 00:20:06,840 --> 00:20:08,640 Sinceramente, estoy abatido. 235 00:20:08,680 --> 00:20:11,720 Es parte del trabajo de ser padre, 236 00:20:11,760 --> 00:20:15,640 probablemente, el trabajo m�s importante que tendr�s. 237 00:20:16,240 --> 00:20:17,520 Lo s�. 238 00:20:17,560 --> 00:20:19,000 No, no lo sabes. 239 00:20:20,520 --> 00:20:25,000 Lo crees. Est� claro que no lo sabes. Lo sabr� cuando lo sepas y te lo dir�. 240 00:20:26,680 --> 00:20:27,680 �Claro! 241 00:20:30,280 --> 00:20:31,920 �C�mo te echo de menos! 242 00:20:33,760 --> 00:20:35,240 �Cu�ndo podr� verte? 243 00:20:35,760 --> 00:20:36,760 Todav�a no. 244 00:20:37,440 --> 00:20:38,760 - Ya. - Es pronto. 245 00:20:38,800 --> 00:20:39,800 S�. 246 00:20:40,520 --> 00:20:42,520 La prisi�n de la opini�n p�blica. 247 00:20:44,520 --> 00:20:46,840 �C�mo llevas t� todo esto? �Est�s bien? 248 00:20:47,880 --> 00:20:50,040 No debes preocuparte por m�. 249 00:20:50,920 --> 00:20:52,280 Has sido muy paciente. 250 00:20:52,960 --> 00:20:53,960 Muy galante. 251 00:20:55,600 --> 00:20:58,200 Lo que has tenido que sufrir, pobrecita m�a. 252 00:20:58,240 --> 00:20:59,680 Buah, pobre de m�. 253 00:21:01,120 --> 00:21:03,280 Son circunstancias excepcionales. 254 00:21:06,080 --> 00:21:07,080 Estoy bien. 255 00:21:07,680 --> 00:21:08,840 Hablamos ma�ana. 256 00:21:24,200 --> 00:21:25,800 Vale, tiene buena pinta. 257 00:21:25,840 --> 00:21:28,960 S�, ver� en los documentos, en los itinerarios, 258 00:21:29,000 --> 00:21:33,960 que tendr�n momentos de descanso. 259 00:21:34,000 --> 00:21:36,440 �Qui�n es el italiano? 260 00:21:37,280 --> 00:21:39,120 - Massimo Bueno. - Abre la boca. 261 00:21:39,160 --> 00:21:42,120 - Lo conocimos en Highgrove aquella vez... - Tira. 262 00:21:44,800 --> 00:21:46,360 Es bastante bueno, �verdad? 263 00:21:46,400 --> 00:21:50,240 Creo que est� muy puesto al d�a y, al parecer, est�n planeando... 264 00:21:52,080 --> 00:21:56,440 un plan para... para contratar... 265 00:21:58,280 --> 00:21:59,640 en el extranjero... 266 00:22:01,880 --> 00:22:04,720 a j�venes desfavorecidos. 267 00:22:04,760 --> 00:22:07,160 Quieren a The Prince's Trust como socio. 268 00:22:07,200 --> 00:22:09,960 Eso es alentador. �En qu�...? 269 00:22:12,120 --> 00:22:15,160 �En qu� pa�ses estaban pensando? 270 00:22:15,760 --> 00:22:19,320 Es una iniciativa conjunta con Italia y Suecia, supongo... 271 00:22:38,040 --> 00:22:40,680 �DIANA TE QUER�A! �Y ESTAR�A MUY ORGULLOSA! 272 00:22:46,400 --> 00:22:47,480 EL AMOR DE CANAD� 273 00:22:47,520 --> 00:22:50,320 - Encantado, alteza real. - Muchas gracias. 274 00:22:50,840 --> 00:22:53,160 - Gracias, alteza. - Much�simas gracias. 275 00:22:54,680 --> 00:22:56,520 - Bienvenidos. - Muchas gracias. 276 00:22:57,000 --> 00:22:59,480 - �Y todo esto? - Lo siento, no lo sab�a. 277 00:22:59,520 --> 00:23:01,240 - �T� lo sab�as? - No, se�or. 278 00:23:01,280 --> 00:23:04,680 Carlos, pr�ncipe de Gales, y sus hijos, Guillermo y Enrique, 279 00:23:04,720 --> 00:23:08,320 han llegado a Vancouver para una visita de seis d�as. 280 00:23:08,360 --> 00:23:11,960 Los tres har�n apariciones p�blicas los pr�ximos dos d�as 281 00:23:12,000 --> 00:23:15,040 antes de irse a Whistler a pasar unas vacaciones. 282 00:23:15,080 --> 00:23:17,120 Informa Colin Gray, de CTV. 283 00:23:17,160 --> 00:23:18,840 �Gin-tonic o whisky? 284 00:23:19,840 --> 00:23:21,200 Cerveza est� bien. 285 00:23:21,240 --> 00:23:23,000 D�mosles la bienvenida... 286 00:23:24,960 --> 00:23:26,160 - �Qu� tal? - Hola. 287 00:23:26,200 --> 00:23:27,960 - Me alegro de verte. - Hola. 288 00:23:28,560 --> 00:23:30,840 Wendy Goodson, nacida en Per�. 289 00:23:31,480 --> 00:23:35,360 Y cinco a�os en la Fuerza A�rea. �En calidad de qu�? 290 00:23:35,400 --> 00:23:37,800 - Fuerza A�rea. Env�o de carga. - S�. 291 00:23:38,600 --> 00:23:40,560 Serviste en Tormenta del Desierto. 292 00:23:40,600 --> 00:23:44,880 Bienvenida al programa. Contigo, Matt Sutherland, reci�n casado... 293 00:23:44,920 --> 00:23:46,000 Por mam�. 294 00:23:46,040 --> 00:23:48,360 - �Con tu amor del instituto? - Exacto. 295 00:23:48,400 --> 00:23:50,440 Ya no est� en el instituto. 296 00:23:51,440 --> 00:23:52,440 Por mam�. 297 00:24:01,920 --> 00:24:04,680 Tiene preparadas visitas oficiales ma�ana. 298 00:24:04,720 --> 00:24:06,440 - �Qui�n? - Pap�. 299 00:24:07,120 --> 00:24:10,400 Ah, s�, eso han dicho. A un colegio para sordos. 300 00:24:10,920 --> 00:24:14,160 Y a un centro espacial por la tarde. 301 00:24:14,880 --> 00:24:19,400 Me asegur� que lo cerrar�an para que no entren las chicas. 302 00:24:20,280 --> 00:24:22,960 "�C�sate conmigo, Guillermo! �Te quiero!". 303 00:24:23,000 --> 00:24:24,200 Vete a la mierda. 304 00:24:26,400 --> 00:24:27,640 Me da envidia. 305 00:24:29,800 --> 00:24:33,760 En la historia de la humanidad, nadie ha gritado por un pelirrojo. 306 00:24:39,360 --> 00:24:42,360 Hay un nuevo rompecorazones en la ciudad. 307 00:24:42,400 --> 00:24:45,960 Alto, rubio y con la belleza de su madre, 308 00:24:46,000 --> 00:24:48,760 el pr�ncipe Guillermo est� causando sensaci�n. 309 00:24:49,400 --> 00:24:51,920 El mundo siente pasi�n por Guillermo. 310 00:24:51,960 --> 00:24:54,080 Con su rubor y su sonrisa recatada, 311 00:24:54,120 --> 00:24:57,720 el joven pr�ncipe se avergonzaba por ser el foco de atenci�n. 312 00:24:57,760 --> 00:25:00,800 Pero, para las que lo rodeaban y coreaban su nombre, 313 00:25:00,840 --> 00:25:03,080 eso lo hac�a a�n m�s atractivo. 314 00:25:03,120 --> 00:25:05,960 - �Es el �nico pr�ncipe azul! - Lo amo. 315 00:25:06,000 --> 00:25:08,240 Me ha saludado y estrechado la mano. 316 00:25:08,280 --> 00:25:09,560 �Le he dado la mano! 317 00:25:12,760 --> 00:25:17,160 La Luna se mantiene en �rbita por la fuerza de la gravedad, 318 00:25:17,200 --> 00:25:21,480 lo que quiere decir que est� inextricablemente conectada a la Tierra. 319 00:25:21,520 --> 00:25:25,000 Pero no hay que dar por sentada esta relaci�n 320 00:25:25,040 --> 00:25:26,800 porque la Luna, de hecho, 321 00:25:26,840 --> 00:25:30,160 parece tener una voluntad propia de combusti�n lenta... 322 00:26:05,280 --> 00:26:07,200 �DIANA TE QUER�A! 323 00:26:27,440 --> 00:26:31,840 Podr�amos empezar por una pista suave, la traves�a de Mathew, 324 00:26:32,360 --> 00:26:35,920 y luego bajar por la Saddle, que es un poco m�s complicada, 325 00:26:36,440 --> 00:26:41,280 o, si nos atrevemos, por la Couloir Extreme, 326 00:26:42,160 --> 00:26:46,800 que anuncian como "760 metros de infierno que abrasa los muslos". 327 00:26:46,840 --> 00:26:48,080 �S�! 328 00:26:49,240 --> 00:26:50,400 Pues la Couloir. 329 00:26:50,440 --> 00:26:53,240 Les he dicho a todos que, en los pr�ximos d�as, 330 00:26:53,280 --> 00:26:54,440 no nos interrumpan. 331 00:26:54,480 --> 00:26:58,120 Estaremos los tres solos, de vacaciones en familia. 332 00:27:00,400 --> 00:27:02,600 Solo hay una cosa breve... 333 00:27:02,640 --> 00:27:05,320 que tenemos que quitarnos de en medio. 334 00:27:05,920 --> 00:27:08,360 Una sesi�n de fotos con unos periodistas. 335 00:27:08,400 --> 00:27:09,400 No. 336 00:27:10,080 --> 00:27:11,680 Y despu�s podremos partir. 337 00:27:14,240 --> 00:27:18,520 As� funciona. Les contamos algo y nos dejan en paz. 338 00:27:18,560 --> 00:27:20,920 - Sabes que lo odio. - No es para tanto. 339 00:27:20,960 --> 00:27:23,680 Ya ha sido mil veces m�s de lo que acept�. 340 00:27:23,720 --> 00:27:26,400 Y he intentado protegerte todo lo posible, 341 00:27:26,440 --> 00:27:29,680 pero me temo que es algo con lo que tenemos que vivir. 342 00:27:29,720 --> 00:27:30,800 Pero lo odio. 343 00:27:31,640 --> 00:27:33,960 Odio a la prensa. A las multitudes. 344 00:27:34,000 --> 00:27:38,440 �Por qu� dices de irnos solos y nos pones delante de quienes m�s odiamos? 345 00:27:38,480 --> 00:27:40,360 Lo s�. Es insufrible, pero... 346 00:27:41,400 --> 00:27:45,600 enfadarte y negarte a salir no es forma de ganarte su cari�o. 347 00:27:45,640 --> 00:27:47,600 A m� no me hace falta. 348 00:27:47,640 --> 00:27:49,640 Yo no tengo problemas de imagen. 349 00:28:11,080 --> 00:28:12,400 Te has pasado. 350 00:28:13,440 --> 00:28:17,080 Dijo que combinar�amos obligaciones oficiales con vacaciones. 351 00:28:17,120 --> 00:28:18,200 Me da igual. 352 00:28:19,520 --> 00:28:21,800 Es verdad. Tiene que o�rlo. 353 00:28:52,720 --> 00:28:54,000 �Aqu�, Guillermo! 354 00:28:54,520 --> 00:28:55,720 �Sonr�a, se�or! 355 00:28:56,320 --> 00:28:59,080 - �Guillermo! - Aqu� atr�s, alteza real. 356 00:28:59,120 --> 00:29:00,760 - �Guillermo! - �Aqu�! 357 00:29:00,800 --> 00:29:03,280 - �Pr�ncipe Guillermo! - �Guillermo! 358 00:29:09,760 --> 00:29:12,400 �Esa es la palabra que us�? �"Odio"? 359 00:29:12,440 --> 00:29:13,600 Una y otra vez. 360 00:29:15,080 --> 00:29:16,960 Odiar a la prensa es una cosa. 361 00:29:17,000 --> 00:29:19,600 Despu�s de lo de su madre, no me extra�a. 362 00:29:20,120 --> 00:29:22,360 Pero esa actitud hacia el p�blico... 363 00:29:23,560 --> 00:29:26,000 No es la ideal para el heredero al trono. 364 00:29:26,040 --> 00:29:30,360 Bueno, hay que recordar que es un adolescente. 365 00:29:30,400 --> 00:29:33,680 S�, pero uno que volvi� al colegio despu�s del funeral 366 00:29:33,720 --> 00:29:37,720 y al que le cuesta expresar lo que siente por la muerte de su madre. 367 00:29:37,760 --> 00:29:40,800 Bueno, eso no es algo que se pueda forzar. 368 00:29:40,840 --> 00:29:43,040 Aunque s� se puede alentar. 369 00:29:45,000 --> 00:29:47,120 Pero el peligro es que, simplemente, 370 00:29:48,240 --> 00:29:49,520 se lo guarde todo 371 00:29:50,360 --> 00:29:52,760 con terribles consecuencias m�s adelante. 372 00:29:52,800 --> 00:29:57,240 Las l�grimas y la autocompasi�n no son moneda corriente en esta familia. 373 00:29:57,280 --> 00:30:00,760 Pero no es autocompasi�n, �no? Es pena. 374 00:30:01,840 --> 00:30:04,880 Y, por su propio bien, tiene que dejar que salga. 375 00:30:06,280 --> 00:30:07,800 �Hablar�s con �l, mam�? 376 00:30:08,320 --> 00:30:11,080 A veces es m�s f�cil cuando no es el padre. 377 00:30:11,720 --> 00:30:13,440 Sabes cu�nto cari�o te tiene. 378 00:30:13,480 --> 00:30:17,640 Pero �no es aqu�, precisamente, donde m�s se necesita a un padre? 379 00:31:13,400 --> 00:31:15,600 QUERIDO FELIPE... 380 00:31:20,320 --> 00:31:24,000 TU PADRE 381 00:31:32,320 --> 00:31:34,960 QUERIDO PAP�... 382 00:31:37,320 --> 00:31:43,720 CARLOS 383 00:32:04,760 --> 00:32:06,640 - Un pimiento, por favor. - S�. 384 00:32:08,360 --> 00:32:09,360 Aqu� tiene. 385 00:32:10,760 --> 00:32:11,920 �Qu� te apetece? 386 00:32:11,960 --> 00:32:13,720 He recibido una llamada. 387 00:32:13,760 --> 00:32:17,240 La reina y el duque de Edimburgo desean verte el domingo. 388 00:32:17,720 --> 00:32:19,680 - Vale. Gracias, se�or. - �Patata? 389 00:32:23,600 --> 00:32:24,680 �Qu� te apetece? 390 00:32:36,800 --> 00:32:37,800 Se�or. 391 00:32:52,480 --> 00:32:54,200 El pr�ncipe, alteza real. 392 00:32:59,120 --> 00:33:00,240 �Y los abuelos? 393 00:33:02,600 --> 00:33:04,720 Han decidido dejarnos solos. 394 00:33:06,040 --> 00:33:09,120 O m�s bien me dijeron que deber�amos estar solos. 395 00:33:10,680 --> 00:33:12,240 Y cre� que era lo mejor. 396 00:33:12,880 --> 00:33:13,880 �Por qu�? 397 00:33:15,400 --> 00:33:18,160 - Porque tenemos que hablar. - �De qu�? 398 00:33:22,600 --> 00:33:24,480 Est�s enfadado conmigo. 399 00:33:24,520 --> 00:33:25,960 No estoy enfadado. 400 00:33:27,160 --> 00:33:29,360 �Venga ya, es evidente! Lo noto. 401 00:33:30,880 --> 00:33:37,000 La prensa y toda la atenci�n no deseada que has recibido quiz� te hayan molestado, 402 00:33:37,040 --> 00:33:40,720 pero tus frustraciones las has dirigido hacia m�. 403 00:33:40,760 --> 00:33:42,080 �Es de extra�ar? 404 00:33:42,120 --> 00:33:43,640 Bueno, para m�, s�. 405 00:33:44,560 --> 00:33:46,320 La verdad, estoy confuso. 406 00:33:48,600 --> 00:33:50,360 No sonr�as sin m�s. 407 00:33:50,960 --> 00:33:52,480 Ay�dame a entenderlo. 408 00:33:57,480 --> 00:34:01,960 Para empezar... nunca hablas de ella. Nunca hablamos de ella. 409 00:34:02,000 --> 00:34:05,200 Coincido, y deber�amos hablar. Cuanto m�s, mejor. 410 00:34:05,720 --> 00:34:07,200 Sobre su vida, sobre... 411 00:34:08,080 --> 00:34:09,680 nuestros recuerdos de ella. 412 00:34:10,160 --> 00:34:11,880 �Por qu� iba a oponerme? 413 00:34:11,920 --> 00:34:14,960 Quiz� no te guste que te lo recuerden. 414 00:34:16,600 --> 00:34:20,560 �No crees que hay una relaci�n entre esta situaci�n y tu papel? 415 00:34:23,760 --> 00:34:26,360 Espero que no est�s insinuando lo que creo. 416 00:34:35,480 --> 00:34:37,280 Seamos claros. 417 00:34:38,800 --> 00:34:41,880 La muerte de tu madre fue una tragedia terrible, 418 00:34:42,680 --> 00:34:46,280 causada por un irresponsable que bebi� demasiado, 419 00:34:46,880 --> 00:34:49,440 se puso al volante y condujo demasiado r�pido 420 00:34:49,480 --> 00:34:51,240 para huir de los fot�grafos. 421 00:34:52,120 --> 00:34:54,360 Cosa que t� y yo sabemos que alentaba. 422 00:34:54,400 --> 00:34:56,920 - �Y que estuviera en Par�s? - Su decisi�n. 423 00:34:56,960 --> 00:34:59,280 - �Con ese hombre? - Su decisi�n. 424 00:34:59,320 --> 00:35:00,600 �Sin protecci�n real! 425 00:35:00,640 --> 00:35:04,240 No fue culpa m�a. Siempre le dije que llevara escolta. 426 00:35:04,280 --> 00:35:07,040 �Pero nunca debi� acercarse a los Fayed! 427 00:35:07,880 --> 00:35:11,520 Deber�a haber estado con nosotros. Eso s� que es culpa tuya. 428 00:35:14,160 --> 00:35:18,200 No, t� no llevabas el coche, pero la llevaste a sus brazos. 429 00:35:19,880 --> 00:35:21,880 Al hacerla tan infeliz. 430 00:35:23,400 --> 00:35:24,880 Al amar a otra persona. 431 00:35:36,080 --> 00:35:38,040 Bueno, si quieres establecer esa... 432 00:35:38,960 --> 00:35:40,400 relaci�n, entonces... 433 00:35:42,240 --> 00:35:43,800 est�s en tu derecho, pero... 434 00:35:45,680 --> 00:35:47,560 me resulta muy ofensivo y... 435 00:35:48,480 --> 00:35:50,080 muy desagradable. 436 00:35:52,240 --> 00:35:56,320 Dej� de ser responsable de mam� mucho antes de que llegara a Par�s. 437 00:35:58,520 --> 00:36:02,200 Aquel accidente no fue en absoluto culpa m�a. 438 00:36:03,800 --> 00:36:06,840 E incluso sugerir que lo fue es indignante. 439 00:36:06,880 --> 00:36:07,880 �Ah, s�? 440 00:36:08,400 --> 00:36:09,400 S�. 441 00:36:09,760 --> 00:36:11,520 Me ofende la acusaci�n. 442 00:36:11,560 --> 00:36:14,280 �Con todo lo dem�s que te ofende de m�? 443 00:36:16,960 --> 00:36:21,480 No s� de qu� est�s hablando. No podr�a estar m�s orgulloso de ti. 444 00:36:21,520 --> 00:36:23,680 Orgulloso de c�mo has superado esto, 445 00:36:23,720 --> 00:36:27,400 orgulloso de c�mo est�s creciendo, de tu popularidad. 446 00:36:27,440 --> 00:36:32,040 �Desde cu�ndo disfrutas de la popularidad de nadie? 447 00:36:33,120 --> 00:36:35,760 - Llevas mal que te eclipsen. - Tonter�as. 448 00:36:35,800 --> 00:36:36,800 Es verdad. 449 00:36:36,840 --> 00:36:40,760 Todos aquellos juegos de rivalidad a los que mam� y t� jugabais. 450 00:36:40,800 --> 00:36:44,400 Historias en la prensa. Rob�ndoos los titulares. 451 00:36:44,440 --> 00:36:47,840 - Siempre haci�ndoos sombra. - Nadie le hac�a sombra. 452 00:36:47,880 --> 00:36:51,160 Crees que soy como ella. Y me odias por ello. 453 00:36:53,040 --> 00:36:56,000 Guillermo, escucha, lo reconozco, yo... 454 00:36:58,480 --> 00:37:00,920 Ha sido extra�o. 455 00:37:02,080 --> 00:37:05,880 Quiz� desconcertante... ver las similitudes. 456 00:37:07,680 --> 00:37:08,680 C�mo... 457 00:37:09,760 --> 00:37:11,640 conectan contigo las multitudes, 458 00:37:11,680 --> 00:37:15,520 c�mo te adoran, c�mo... despiertas algo en ellas. 459 00:37:17,680 --> 00:37:21,640 Y, s�, vale, todav�a me estoy acostumbrando porque... 460 00:37:25,040 --> 00:37:26,920 la veo a ella en ti. 461 00:37:28,960 --> 00:37:32,360 Pero eso no es malo. De hecho, es algo maravilloso. 462 00:37:34,520 --> 00:37:35,800 Y es natural... 463 00:37:36,880 --> 00:37:38,720 entre un hijo y su madre. 464 00:37:40,520 --> 00:37:41,520 Oye, s�... 465 00:37:42,960 --> 00:37:45,200 S� que no lo he hecho todo bien. 466 00:37:45,840 --> 00:37:50,760 �Qu� padre lo hace? Ojal� tuviera la mitad de la inteligencia emocional de tu madre. 467 00:37:51,760 --> 00:37:53,320 Y siento no haber... 468 00:37:54,360 --> 00:37:55,760 estado a la altura 469 00:37:56,760 --> 00:37:59,000 como t� quer�as, pero... 470 00:38:00,600 --> 00:38:04,640 lo que la gente no entiende es que yo tambi�n he estado en duelo. 471 00:38:07,160 --> 00:38:08,160 �En serio? 472 00:38:09,480 --> 00:38:12,880 Tu duelo. �Me est�s hablando de tu duelo? 473 00:38:12,920 --> 00:38:14,520 S�, por supuesto. 474 00:38:16,120 --> 00:38:18,720 �Acaso crees que no estoy destrozado? 475 00:38:19,400 --> 00:38:22,120 Hab�amos arreglado nuestras diferencias. Hab�... 476 00:38:22,160 --> 00:38:23,880 �Vuestras diferencias? 477 00:38:25,080 --> 00:38:26,520 �En qu� planeta vives? 478 00:38:28,160 --> 00:38:32,040 Todav�a te quer�a, y solo quer�a estar en el sur de Francia 479 00:38:32,080 --> 00:38:35,480 para no estar en tu fiesta de cumplea�os para la otra. 480 00:39:49,960 --> 00:39:53,640 Espero que no te importe. El doctor Gailey me ha dejado entrar. 481 00:39:56,320 --> 00:39:57,320 Perd�n. 482 00:39:57,760 --> 00:39:59,920 No hay nada de qu� avergonzarse. 483 00:39:59,960 --> 00:40:01,160 �Tienen nombre? 484 00:40:05,520 --> 00:40:09,560 Son Claudia Schiffer, Cindy Crawford y Naomi Campbell. 485 00:40:10,600 --> 00:40:14,320 En mi �poca, eran Rita Hayworth, Betty Grable y Lana Turner. 486 00:40:15,000 --> 00:40:16,200 �Te suenan? 487 00:40:16,680 --> 00:40:18,120 - No. - No, claro que no. 488 00:40:40,760 --> 00:40:42,200 Eso ha sido imprudente. 489 00:40:43,160 --> 00:40:46,040 Has entrado como un vikingo trastornado. 490 00:40:52,880 --> 00:40:55,120 - Y otra vez. - Mierda. 491 00:40:55,640 --> 00:40:56,640 Esa boca. 492 00:41:04,880 --> 00:41:05,960 �La revancha? 493 00:41:06,000 --> 00:41:07,000 No. 494 00:41:08,120 --> 00:41:10,120 No cuando est�s en esta situaci�n. 495 00:41:11,440 --> 00:41:14,280 No se debe jugar al ajedrez con las emociones. 496 00:41:19,600 --> 00:41:20,720 Bueno, �qu� ocurre? 497 00:41:24,880 --> 00:41:25,841 La familia. 498 00:41:25,881 --> 00:41:27,280 Ah, la familia. 499 00:41:29,600 --> 00:41:31,800 Los psic�logos se dividen 500 00:41:31,840 --> 00:41:36,200 entre los que piensan que a un ni�o no se le debe separar de su familia 501 00:41:36,240 --> 00:41:40,640 y los que piensan que, cuanto antes se le rescate de ella, mejor. 502 00:41:41,160 --> 00:41:42,880 No son todos en la familia. 503 00:41:43,960 --> 00:41:45,200 Solo quien ya sabes. 504 00:41:46,880 --> 00:41:50,960 Ya, bueno, antes de que hablemos de ti y de tu padre... 505 00:41:51,600 --> 00:41:53,320 Supongo que es tu padre. 506 00:41:55,040 --> 00:41:57,040 ...quiero hablarte de otra cosa. 507 00:41:58,080 --> 00:41:59,280 Dolor de espalda. 508 00:42:00,360 --> 00:42:02,400 - �Qu�? - Me duele de vez en cuando. 509 00:42:02,440 --> 00:42:06,240 Y, cuando me duele, me es m�s f�cil etiquetarlo as�. 510 00:42:07,640 --> 00:42:10,240 Dolor de espalda, de cuello o de hombros. 511 00:42:11,480 --> 00:42:14,640 En lugar de lo que realmente lo causa. 512 00:42:17,480 --> 00:42:18,880 Ira no resuelta. 513 00:42:20,480 --> 00:42:22,080 Sentimientos de culpa. 514 00:42:22,680 --> 00:42:23,601 O rencor. 515 00:42:23,641 --> 00:42:24,880 No le tengo rencor. 516 00:42:26,880 --> 00:42:28,280 �l me tiene rencor. 517 00:42:28,320 --> 00:42:31,760 Oh, no. Por si sirve de algo, no creo que sea cierto. 518 00:42:33,120 --> 00:42:35,080 Pero quiz� est�s enfadado con �l 519 00:42:35,120 --> 00:42:37,880 porque es m�s aceptable que reconocer 520 00:42:38,920 --> 00:42:41,000 con qui�n est�s realmente enfadado. 521 00:42:46,400 --> 00:42:51,320 Se me ocurri� cuando... te vi en Greenwich con todas aquellas chicas. 522 00:42:52,520 --> 00:42:53,680 Y luego en Toronto. 523 00:42:53,720 --> 00:42:54,720 Vancouver. 524 00:42:55,640 --> 00:42:59,400 Te has convertido en una figura p�blica. Propiedad p�blica. 525 00:43:00,840 --> 00:43:02,040 Y eso no es f�cil. 526 00:43:03,320 --> 00:43:04,320 Lo odio. 527 00:43:07,280 --> 00:43:10,440 Todos los chillidos y gritos y toda la atenci�n. 528 00:43:16,000 --> 00:43:18,360 Es como si pensaran que, porque me... 529 00:43:19,720 --> 00:43:21,680 parezca a ella, soy como ella. 530 00:43:22,480 --> 00:43:24,200 No eres nada como ella. 531 00:43:25,360 --> 00:43:26,400 Eso lo s�. 532 00:43:27,600 --> 00:43:32,440 �Es posible que est�s enfadado con ella por haber sido todo lo que t� no eres? 533 00:43:33,720 --> 00:43:35,560 C�moda en el candelero, 534 00:43:36,080 --> 00:43:38,560 segura ante una multitud fascinada. 535 00:43:38,600 --> 00:43:41,680 Como crees que tienes que ser t� ahora. 536 00:43:41,720 --> 00:43:42,920 Y lo odio. 537 00:43:45,920 --> 00:43:48,840 �Y es posible que est�s enfadado con ella porque... 538 00:43:50,400 --> 00:43:52,360 bueno, porque te ha dejado? 539 00:43:53,840 --> 00:43:56,400 �Y te deja para que te ocupes de ese legado? 540 00:44:01,320 --> 00:44:02,520 Pero... 541 00:44:02,560 --> 00:44:05,760 �qu� hijo se enfada con su madre? 542 00:44:10,600 --> 00:44:13,920 Sobre todo cuando est� en duelo... por ella 543 00:44:15,840 --> 00:44:17,560 y la echa tant�simo de menos. 544 00:44:23,320 --> 00:44:25,440 De modo que lo pagas con otro. 545 00:44:27,800 --> 00:44:28,840 Y le culpas 546 00:44:29,800 --> 00:44:31,520 por que ella se haya ido. 547 00:44:38,680 --> 00:44:43,240 Una acusaci�n que seguro se ha hecho �l cien veces. 548 00:44:45,680 --> 00:44:46,680 Como todos. 549 00:44:49,680 --> 00:44:51,360 Pero no es culpa nuestra. 550 00:44:53,800 --> 00:44:55,160 Ni es culpa de �l. 551 00:45:03,000 --> 00:45:04,160 Y, un d�a, 552 00:45:05,360 --> 00:45:06,720 cuando seas padre 553 00:45:08,080 --> 00:45:12,200 y tu propio hijo te mire con ojos asesinos, 554 00:45:12,960 --> 00:45:15,280 y est�s rogando por su perd�n, 555 00:45:16,080 --> 00:45:18,960 como ruega ahora tu padre por el tuyo, 556 00:45:20,560 --> 00:45:21,880 y como he rogado yo, 557 00:45:22,920 --> 00:45:26,120 vergonzosamente, en contadas ocasiones, por el suyo... 558 00:45:30,280 --> 00:45:31,280 Bueno... 559 00:45:34,880 --> 00:45:36,800 quiz� recuerdes esta charla. 560 00:46:18,560 --> 00:46:19,560 Adelante. 561 00:46:23,000 --> 00:46:25,680 - �Est� mi padre en su estudio? - En el jard�n. 562 00:46:25,720 --> 00:46:26,800 Gracias. 563 00:47:23,000 --> 00:47:24,000 Hola, pap�. 564 00:47:24,960 --> 00:47:25,960 Guillermo. 565 00:47:27,400 --> 00:47:29,200 �Qu� haces aqu�, amigo? 566 00:47:32,480 --> 00:47:34,040 Te hac�a en el colegio. 42805

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.