All language subtitles for The.Chorus.2004.FRENCH.1080p.BluRay.x265-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,160 --> 00:00:59,160 Yes? 2 00:00:59,862 --> 00:01:03,162 Pierre, there's an urgent call from France. 3 00:01:04,834 --> 00:01:06,825 After the concert. 4 00:01:10,739 --> 00:01:12,867 It's about your mother. 5 00:01:21,817 --> 00:01:22,841 Yes? 6 00:03:22,404 --> 00:03:24,839 Do you remember me? 7 00:03:26,041 --> 00:03:27,907 Fond de l'étang. 8 00:03:27,977 --> 00:03:30,446 "My father is coming for me on Saturday." 9 00:03:32,181 --> 00:03:34,616 Pépinot. 10 00:03:34,683 --> 00:03:36,515 Of course. 11 00:03:37,927 --> 00:03:38,927 Pépinot. 12 00:03:39,989 --> 00:03:43,186 - How long has it been? - About 50 years. 13 00:03:46,262 --> 00:03:47,752 Fond de l'étang. 14 00:03:51,066 --> 00:03:54,229 You're the little guy in the front row. 15 00:03:54,303 --> 00:03:56,465 And there you are. 16 00:03:56,539 --> 00:03:59,236 Do you remember the prefect's name? 17 00:03:59,308 --> 00:04:01,299 Clément Mathieu. 18 00:04:01,377 --> 00:04:02,902 Clément Mathieu. 19 00:04:04,880 --> 00:04:07,440 I wonder what happened to him. 20 00:04:09,585 --> 00:04:11,383 Open it. 21 00:04:16,158 --> 00:04:17,717 "Fond de l'étang. 22 00:04:17,793 --> 00:04:19,557 1949." 23 00:04:19,628 --> 00:04:23,496 Mathieu kept a journal while he worked at Fond de l'étang. 24 00:04:23,566 --> 00:04:26,695 That's his story. Ours too. 25 00:04:28,003 --> 00:04:30,028 He wanted you to have it. 26 00:04:30,105 --> 00:04:34,269 I'd have preferred to deliver it under different circumstances, but... 27 00:04:38,214 --> 00:04:40,546 "January 15, 1949. 28 00:04:41,684 --> 00:04:45,211 After failing for so long in so many fields, 29 00:04:45,287 --> 00:04:48,518 I was sure the worst was still to come." 30 00:04:49,592 --> 00:04:54,086 It was a boarding school where troubled children were rehabilitated. 31 00:04:54,864 --> 00:04:57,458 That's what the advertisement said. 32 00:04:57,533 --> 00:04:59,627 Fond de l'étang. 33 00:04:59,702 --> 00:05:02,967 Even the name seemed to fit me like a glove. 34 00:05:04,306 --> 00:05:05,306 Hello. 35 00:05:06,809 --> 00:05:08,800 You're all alone? 36 00:05:09,378 --> 00:05:11,176 What are you doing there? 37 00:05:12,248 --> 00:05:14,512 Waiting for Saturday. 38 00:05:14,583 --> 00:05:15,948 Why? 39 00:05:17,353 --> 00:05:19,845 My father is coming for me. 40 00:05:19,922 --> 00:05:22,050 But it's not Saturday. 41 00:05:22,124 --> 00:05:23,124 Pépinot. 42 00:05:24,393 --> 00:05:25,554 Pépinot. 43 00:05:26,562 --> 00:05:30,192 Hello. I'm Clément Mathieu, the new prefect. 44 00:05:32,234 --> 00:05:34,225 Have you done this type of work before? 45 00:05:34,303 --> 00:05:36,328 I taught some classes in private school. 46 00:05:36,405 --> 00:05:38,396 - What did you teach? - Music. 47 00:05:38,474 --> 00:05:43,002 You'll like Rachin, our Headmaster. He used to play the trumpet. 48 00:05:43,078 --> 00:05:44,671 - Hello, Pépinot. - Hello. 49 00:05:44,747 --> 00:05:47,239 His daughters. He lives right there. 50 00:05:49,718 --> 00:05:52,710 - You haven't met Mr. Rachin? - Not yet, no. 51 00:05:52,788 --> 00:05:55,450 - Mrs. Boissemand recommended me. - Really? 52 00:05:55,524 --> 00:05:57,686 That was old Maxence. 53 00:05:57,760 --> 00:06:01,094 He told me on the spot that he was the school watchman, 54 00:06:01,163 --> 00:06:04,724 as well as its nurse, storekeeper and glazier. 55 00:06:07,403 --> 00:06:10,839 - What is he doing? - Serving detention for Mr. Rachin. 56 00:06:11,407 --> 00:06:14,638 Fifteen days of community work. In other words, school drudge. 57 00:06:14,710 --> 00:06:17,338 What kind of children are they, exactly? 58 00:06:17,413 --> 00:06:19,643 - No one told you? - No. 59 00:06:21,450 --> 00:06:24,181 My infirmary. I'll show you my vegetable garden later. 60 00:06:24,253 --> 00:06:25,812 I'd like that. 61 00:06:28,624 --> 00:06:31,423 - Damn it! What have they done now? - I'll help you. 62 00:06:31,494 --> 00:06:33,485 Are you Clément Mathieu? 63 00:06:33,562 --> 00:06:35,394 The Headmaster... 64 00:06:35,464 --> 00:06:38,092 Rachin, the school's Headmaster. 65 00:06:38,167 --> 00:06:40,363 Headmaster, I'm sorry... 66 00:06:40,436 --> 00:06:43,030 - Yes, you're late. - I had the wrong bus schedule. 67 00:06:43,105 --> 00:06:45,039 Punctuality is essential here. 68 00:06:45,107 --> 00:06:46,836 Very well. 69 00:06:46,909 --> 00:06:47,909 Headmaster. 70 00:06:48,978 --> 00:06:50,446 Very well, Headmaster. 71 00:06:50,513 --> 00:06:52,242 Come with me. 72 00:06:52,948 --> 00:06:56,145 First you should study the school regulations, 73 00:06:56,218 --> 00:06:59,347 then you can supervise the 4:00 study period before you... 74 00:07:02,625 --> 00:07:05,151 What are you doing? Answer me. 75 00:07:05,227 --> 00:07:07,093 - Take this. - It's my eye. 76 00:07:07,162 --> 00:07:10,325 Another trap. You can appreciate our boarders' finer instincts. 77 00:07:10,399 --> 00:07:12,458 Get him over there. 78 00:07:12,535 --> 00:07:14,299 I'm blinded. 79 00:07:14,370 --> 00:07:17,305 Don't make a fuss. Show me. 80 00:07:17,373 --> 00:07:19,501 It's not pretty. 81 00:07:19,575 --> 00:07:21,771 Ring the bell. School assembly. 82 00:07:21,844 --> 00:07:24,745 - We should call a doctor. - Do you know how much they charge? 83 00:07:24,813 --> 00:07:27,282 What did I say? Ring the assembly. 84 00:07:27,349 --> 00:07:28,714 The bell? 85 00:07:28,784 --> 00:07:31,253 Next to the door, right in front of you. 86 00:07:31,320 --> 00:07:32,320 All right. 87 00:07:35,491 --> 00:07:36,981 Assembly. 88 00:07:38,494 --> 00:07:39,984 Assembly. 89 00:07:41,330 --> 00:07:44,322 - Are they always like that? - Keep ringing the bell. 90 00:07:54,009 --> 00:07:55,841 Two abreast. 91 00:07:59,849 --> 00:08:02,443 Everybody in the schoolyard. Assembly. 92 00:08:06,121 --> 00:08:07,611 Hurry up. 93 00:08:08,424 --> 00:08:10,620 Move faster. Be silent. 94 00:08:11,861 --> 00:08:13,659 - Chrome dome. - Be silent. 95 00:08:15,331 --> 00:08:17,322 - Chrome dome. - Be silent. 96 00:08:19,368 --> 00:08:20,494 Be silent. 97 00:08:20,569 --> 00:08:22,560 - I didn't say anything. - Be silent. 98 00:08:29,578 --> 00:08:31,740 I called this assembly 99 00:08:31,814 --> 00:08:35,546 because of a despicable attempt against old Maxence. 100 00:08:35,618 --> 00:08:39,816 Under our action-reaction rule, the culprit will be severely punished. 101 00:08:41,390 --> 00:08:44,553 I want the culprit's name within the next three seconds, 102 00:08:44,627 --> 00:08:47,858 or it's six hours of lock-up for each one of you. 103 00:08:47,930 --> 00:08:52,595 Effective until he's betrayed or gives himself up. 104 00:08:52,668 --> 00:08:54,158 Is that clear? 105 00:08:54,236 --> 00:08:55,931 One... 106 00:08:56,005 --> 00:08:57,495 Two... 107 00:08:57,573 --> 00:08:59,337 Three. 108 00:08:59,408 --> 00:09:00,898 No volunteers? 109 00:09:00,976 --> 00:09:03,411 Of course. Come closer. 110 00:09:05,347 --> 00:09:07,179 - Mathieu. - Me? 111 00:09:07,249 --> 00:09:09,183 Come closer. 112 00:09:09,251 --> 00:09:11,276 The school register, Mr. Chabert. 113 00:09:11,353 --> 00:09:12,843 Thank you. 114 00:09:12,922 --> 00:09:16,415 Mr. Mathieu, your new prefect, has been spared your acquaintance. 115 00:09:16,492 --> 00:09:19,052 - Chrome dome. - Be silent. 116 00:09:19,128 --> 00:09:22,689 So he can choose who goes first without bias. 117 00:09:26,802 --> 00:09:27,997 Be silent. 118 00:09:28,070 --> 00:09:30,164 Pick a name. 119 00:09:30,239 --> 00:09:32,003 At random? 120 00:09:34,143 --> 00:09:36,805 - A word of advice... - Don't interfere. Go on. 121 00:09:40,416 --> 00:09:41,713 Boniface. 122 00:09:43,853 --> 00:09:45,981 Too bad. Chabert, get Boniface. 123 00:09:48,657 --> 00:09:51,149 - Sir, I didn't do anything. - Shut up. 124 00:09:51,227 --> 00:09:54,094 - It's lousy, I didn't do anything. - Watch your language. 125 00:09:54,163 --> 00:09:55,597 Move. 126 00:09:55,664 --> 00:09:57,962 - I won't go. - I'll kick your backside for you. 127 00:09:58,033 --> 00:10:00,024 Be silent. 128 00:10:00,102 --> 00:10:02,594 Furthermore, until I've found the culprit, 129 00:10:02,671 --> 00:10:05,834 there will be no recess and no visitors. 130 00:10:05,908 --> 00:10:08,400 I advise you to give him up quickly. 131 00:10:08,477 --> 00:10:10,809 It's an encouragement to turn informer. 132 00:10:11,714 --> 00:10:14,649 You're full of noble illusions like any new staff member. 133 00:10:14,717 --> 00:10:16,742 Come see me in eight days. 134 00:10:16,819 --> 00:10:20,153 You'll be replacing Mr. Regent. He'll explain your duties. 135 00:10:24,460 --> 00:10:26,451 Clean sheets. 136 00:10:26,529 --> 00:10:27,860 Thank you. 137 00:10:30,099 --> 00:10:32,090 Why are you leaving? 138 00:10:33,669 --> 00:10:35,967 Ten stitches. 139 00:10:36,038 --> 00:10:38,473 Cut with scissors. 140 00:10:38,541 --> 00:10:41,442 Just for confiscating Mouton's cigarettes. 141 00:10:41,510 --> 00:10:44,309 - Mouton? - The boy's name is Mouton. 142 00:10:46,382 --> 00:10:48,544 And Mouton's still here? 143 00:10:51,320 --> 00:10:54,346 By the way, Le Querrec booby-trapped Maxence's door. 144 00:10:54,423 --> 00:10:57,415 I heard him talking about it in the corridor. 145 00:10:57,493 --> 00:11:00,394 - And you didn't say anything? - I didn't want to miss the bus. 146 00:11:01,397 --> 00:11:04,094 Old Maxence punished him for breaking some glass panes. 147 00:11:04,166 --> 00:11:06,498 Simple revenge. That's just his style. 148 00:11:07,503 --> 00:11:08,834 Le Querrec. 149 00:11:10,339 --> 00:11:12,774 Don't forget that name: Le Querrec. 150 00:11:12,842 --> 00:11:14,332 - Morhange too. - Yes. 151 00:11:14,410 --> 00:11:17,402 Morhange doesn't talk much, but keep an eye on him. 152 00:11:17,480 --> 00:11:20,506 Looks like an angel, acts like the devil. 153 00:11:20,583 --> 00:11:22,642 Action-reaction. 154 00:11:22,718 --> 00:11:24,709 That's all they understand. 155 00:11:28,257 --> 00:11:30,248 They're all yours. 156 00:11:31,994 --> 00:11:34,156 - Good luck. - Thank you. 157 00:11:42,071 --> 00:11:43,800 Our benefactresses. 158 00:11:43,873 --> 00:11:45,864 The timetable's over there. 159 00:11:45,941 --> 00:11:48,410 Classes were shared between the Headmaster, 160 00:11:48,511 --> 00:11:50,502 who taught French and history, 161 00:11:50,579 --> 00:11:54,209 and Mr. Langlois, who taught every other subject. 162 00:11:54,283 --> 00:11:56,547 Mr. Langlois, here's the new prefect. 163 00:11:56,619 --> 00:11:58,417 Clément Mathieu. 164 00:11:58,487 --> 00:12:02,219 - A prefect at your age? - Yes, but I used to teach. 165 00:12:02,291 --> 00:12:04,658 Very well then. 166 00:12:08,664 --> 00:12:11,099 And he's the funny one. 167 00:12:11,167 --> 00:12:15,161 Take your study period. You're late. No need to show you the way. 168 00:12:38,594 --> 00:12:40,528 Watch out. Chrome dome's coming. 169 00:12:48,838 --> 00:12:50,738 Gentlemen. 170 00:12:55,811 --> 00:12:57,802 No smoking during class. 171 00:12:59,248 --> 00:13:01,979 The rules apply to everyone. Even you, sir. 172 00:13:06,055 --> 00:13:08,649 Give it back. 173 00:13:08,724 --> 00:13:10,214 Be quiet. 174 00:13:10,292 --> 00:13:11,885 Give it back. 175 00:13:12,828 --> 00:13:14,990 Be silent. 176 00:13:15,064 --> 00:13:16,554 Give it back. 177 00:13:19,969 --> 00:13:23,064 An auspicious beginning. Congratulations, Mathieu. 178 00:13:23,139 --> 00:13:24,732 Sit. 179 00:13:27,476 --> 00:13:28,773 Of course. 180 00:13:28,844 --> 00:13:31,677 You again. 181 00:13:31,747 --> 00:13:35,012 What did he do? 182 00:13:35,084 --> 00:13:36,574 Nothing, Headmaster. 183 00:13:37,653 --> 00:13:41,021 What do you mean, "nothing?" You were about to punish him. 184 00:13:41,090 --> 00:13:43,582 I asked him to go to the blackboard 185 00:13:43,659 --> 00:13:46,026 and I was just telling them to be silent. 186 00:13:46,095 --> 00:13:48,860 Not a minute too soon. 187 00:13:49,798 --> 00:13:51,789 Don't make me come back. 188 00:13:58,174 --> 00:14:00,700 Stand in the corner. 189 00:14:01,944 --> 00:14:03,878 Very well. 190 00:14:03,946 --> 00:14:08,975 Now that you've come to know me, we need to set things straight. 191 00:14:09,051 --> 00:14:12,146 Right now, one of your classmates is in lock-up. 192 00:14:12,221 --> 00:14:14,212 For no good reason. 193 00:14:14,290 --> 00:14:17,590 I may not look like much but I'm no fool. 194 00:14:17,660 --> 00:14:19,651 I know who did it. 195 00:14:19,728 --> 00:14:22,823 He has 15 seconds to give himself up. 196 00:14:25,968 --> 00:14:27,868 I'm waiting. 197 00:14:29,572 --> 00:14:32,564 You'll regret it. Five seconds left. 198 00:14:34,543 --> 00:14:36,773 Too late. 199 00:14:37,646 --> 00:14:39,136 Le Querrec. 200 00:14:40,216 --> 00:14:41,706 Who is Le Querrec? 201 00:14:42,685 --> 00:14:44,847 I am, sir. 202 00:14:46,055 --> 00:14:47,853 What a surprise. 203 00:14:48,390 --> 00:14:51,792 - You hurt Mr. Maxence. - No, sir. I didn't do it. 204 00:14:51,861 --> 00:14:54,592 - That wasn't a question. - I didn't do anything. 205 00:14:54,663 --> 00:14:57,792 Between the two of us, I wonder who the Headmaster will believe. 206 00:14:57,867 --> 00:15:03,237 I need someone dependable to keep an eye on things while I'm gone. 207 00:15:03,305 --> 00:15:07,401 According to my sixth sense, that dependable student must be... 208 00:15:07,476 --> 00:15:09,240 ...Mr. Morhange. 209 00:15:10,913 --> 00:15:14,315 Come on, come on. Who is Mr. Morhange? 210 00:15:15,451 --> 00:15:17,215 That's me, sir. 211 00:15:24,360 --> 00:15:27,159 So you're the angel. 212 00:15:28,164 --> 00:15:32,101 Go down. You'll supervise the class while I'm gone. 213 00:15:32,168 --> 00:15:33,932 Go on. 214 00:15:34,003 --> 00:15:38,440 Nice. You could pull out your shirt a bit more. 215 00:15:38,507 --> 00:15:42,740 I'm told the rebellious have strong leadership skills. Prove it. 216 00:15:43,746 --> 00:15:46,511 Come to the Headmaster's office. 217 00:15:48,884 --> 00:15:51,376 - Have mercy, sir. - Mercy? 218 00:15:51,454 --> 00:15:55,118 What about the boy who's taken your place? And old Maxence? 219 00:15:55,191 --> 00:15:57,717 I didn't want to hurt him. It was just a joke. 220 00:15:57,793 --> 00:15:59,454 A joke? 221 00:15:59,528 --> 00:16:04,591 ...a little stint in lock-up. I've had enough of you. 222 00:16:04,667 --> 00:16:08,160 But first, I'm going to give you the flogging of your life. 223 00:16:11,240 --> 00:16:13,299 - Who is it? - Leclerc. 224 00:16:13,375 --> 00:16:17,869 He's tried to run away three times. He's taking him to lock-up. 225 00:16:17,947 --> 00:16:20,245 - So you won't be alone. - Don't. 226 00:16:23,586 --> 00:16:27,250 Maybe we can come to an agreement. 227 00:16:27,323 --> 00:16:29,815 You hurt Mr. Maxence. Badly. 228 00:16:29,892 --> 00:16:33,351 I won't take you to the Headmaster but I have to punish you. 229 00:16:34,463 --> 00:16:39,264 Instead of fooling around during recess, you'll work in the infirmary. 230 00:16:39,335 --> 00:16:41,827 You'll be old Maxence's nurse. 231 00:16:41,904 --> 00:16:44,635 You'll look after him until he's cured. 232 00:16:44,707 --> 00:16:46,175 All right? 233 00:17:04,994 --> 00:17:06,860 Not bad. 234 00:17:06,929 --> 00:17:08,727 What do you think? 235 00:17:08,798 --> 00:17:12,325 But I can do better. Give me the chalk. Stand in profile. 236 00:17:12,401 --> 00:17:14,130 Profile. 237 00:17:27,883 --> 00:17:30,477 Let's see a smile for a change. 238 00:17:30,553 --> 00:17:33,454 You can look now. 239 00:17:33,522 --> 00:17:37,015 I almost forgot... Some color would be nice. 240 00:17:40,563 --> 00:17:43,055 Much better. Get back to your seat. 241 00:17:44,767 --> 00:17:46,701 Very well. 242 00:17:46,769 --> 00:17:51,434 I want to get to know you, so you're going to write your name, 243 00:17:51,507 --> 00:17:55,171 your age and your dream job on a piece of paper. 244 00:18:01,450 --> 00:18:05,250 I was astonished when they all did as they were told. 245 00:18:09,458 --> 00:18:12,359 All except one. 246 00:18:16,198 --> 00:18:18,189 You're not writing? 247 00:18:20,736 --> 00:18:23,728 How long have you been here? 248 00:18:23,806 --> 00:18:26,298 A long time? 249 00:18:26,375 --> 00:18:28,469 I don't know. 250 00:18:30,279 --> 00:18:32,373 Write, little fellow. 251 00:18:48,297 --> 00:18:50,959 An exhausting first day. 252 00:18:51,033 --> 00:18:54,264 I forgot why I came here in the first place. 253 00:18:54,336 --> 00:18:58,569 Rachin scares me, the building scares me, even the children scare me. 254 00:18:58,641 --> 00:19:03,010 I keep expecting them to slip into my recess and murder me. 255 00:19:03,078 --> 00:19:04,603 My blanket. 256 00:19:05,781 --> 00:19:08,273 - Got a cigarette? - Shut up. 257 00:19:08,350 --> 00:19:09,840 Go to bed. 258 00:19:25,434 --> 00:19:28,768 I read the assignments again. 259 00:19:28,838 --> 00:19:31,330 They all had fabulous dreams. 260 00:19:31,407 --> 00:19:34,809 Two firemen, three cowboys, one tiger tamer, one fighter pilot, 261 00:19:34,877 --> 00:19:39,678 two spies, a general under Napoleon, one balloonist, three legionaries... 262 00:19:40,683 --> 00:19:43,175 Not one school prefect. 263 00:19:44,854 --> 00:19:48,051 It was nice of you to volunteer to be my nurse. 264 00:19:48,124 --> 00:19:53,494 Doctor, the new prefect asked for a volunteer to take care of me. 265 00:19:53,562 --> 00:19:56,497 And he raised his hand right away. 266 00:19:56,565 --> 00:19:59,057 Proof that we should believe in miracles. 267 00:19:59,135 --> 00:20:01,126 Come in. 268 00:20:01,203 --> 00:20:03,900 Mr. Mathieu, the new prefect. 269 00:20:05,808 --> 00:20:07,003 So? 270 00:20:07,076 --> 00:20:10,205 It's pretty bad, Maxence. 271 00:20:10,279 --> 00:20:13,305 If they've started attacking you, they're beyond help. 272 00:20:13,382 --> 00:20:16,443 You're so patient with them. 273 00:20:16,519 --> 00:20:20,183 I've got a thick skull. You shouldn't be feeling sorry for me. 274 00:20:20,256 --> 00:20:23,920 I feel sorry for those poor kids. Don't forget one of them is dead. 275 00:20:23,993 --> 00:20:25,392 Dead? 276 00:20:25,461 --> 00:20:28,260 His name was Mouton. He jumped off the roof. 277 00:20:28,330 --> 00:20:30,560 Good thing he was an orphan. 278 00:20:30,633 --> 00:20:33,830 Look at him. Everyone says he's a lost cause. It's not true. 279 00:20:33,903 --> 00:20:37,396 He's a good boy. You just have to know him. 280 00:20:37,473 --> 00:20:39,601 Old Maxence is a nice guy. 281 00:20:41,210 --> 00:20:44,908 I'm talking to you, Le Querrec. Don't you think he's nice? 282 00:20:46,282 --> 00:20:48,273 No? 283 00:20:48,350 --> 00:20:49,350 Yes. 284 00:20:49,418 --> 00:20:51,910 - I didn't hear you. - Leave him alone. He's shy. 285 00:20:51,987 --> 00:20:53,751 Like me. 286 00:20:55,357 --> 00:20:57,553 One, two, three, four... 287 00:20:59,995 --> 00:21:01,963 Faster. 288 00:21:04,467 --> 00:21:05,593 Yes? 289 00:21:05,668 --> 00:21:08,262 - I'd like a word, Headmaster. - Leaving us so soon? 290 00:21:08,337 --> 00:21:11,830 - No, I'd like to try something. - You don't say. 291 00:21:11,907 --> 00:21:15,070 About the accident. 292 00:21:15,144 --> 00:21:17,476 - That was no accident. - Quite. 293 00:21:17,546 --> 00:21:19,571 I need three things from you. 294 00:21:19,648 --> 00:21:22,811 - Is that all? - One, cancel the group punishment, 295 00:21:22,885 --> 00:21:28,881 two, let me deal with the culprit, and three, don't ask me for his name. 296 00:21:29,024 --> 00:21:31,254 You'd have to know it first. 297 00:21:31,327 --> 00:21:32,761 Naturally. 298 00:21:32,828 --> 00:21:37,026 Your arrogance astounds me. Do you really think you'll find him? 299 00:21:37,099 --> 00:21:41,036 Very well. If you succeed, I'll cancel the group punishment. 300 00:21:41,103 --> 00:21:44,698 But you'll never get the culprit or I'm the biggest fool in nature. 301 00:21:46,475 --> 00:21:49,206 I know who did it, Headmaster. 302 00:21:50,513 --> 00:21:52,709 Congratulations. 303 00:21:52,781 --> 00:21:55,273 Who is it? 304 00:21:55,351 --> 00:21:57,649 You said I wouldn't have to tell you. 305 00:21:59,054 --> 00:22:01,887 Fine. Very well then. 306 00:22:01,957 --> 00:22:04,016 But I don't like your manners. 307 00:22:04,093 --> 00:22:06,960 You'd better make sure your students behave. 308 00:22:07,029 --> 00:22:10,659 - I've already got them under control. - That's what you think. 309 00:22:10,733 --> 00:22:13,498 One, two, three, four... go on. 310 00:22:14,737 --> 00:22:16,000 Faster. 311 00:22:30,019 --> 00:22:33,853 - There's no pictures of naked women. - I never said there were naked women. 312 00:22:33,923 --> 00:22:35,914 What does yours say? 313 00:22:35,991 --> 00:22:39,825 "Ave Maria for soprano by Clément Mathieu." 314 00:22:39,895 --> 00:22:43,456 I've got, "string quartet... 315 00:22:43,532 --> 00:22:46,695 - ...by Clément Mathieu." - Looks like music. 316 00:22:46,769 --> 00:22:49,261 - What do you know about it? - Maybe it's morse. 317 00:22:49,338 --> 00:22:51,807 - Or some secret code. - Maybe he's no prefect. 318 00:22:51,874 --> 00:22:54,309 Maybe he's an undercover spy. 319 00:22:54,376 --> 00:22:55,707 Chrome dome. 320 00:23:06,489 --> 00:23:08,480 Give it back to me. 321 00:23:08,557 --> 00:23:11,185 - What is it, sir? - None of your business. 322 00:23:11,260 --> 00:23:14,195 Is there a problem, Mathieu? 323 00:23:14,263 --> 00:23:16,425 No problem. 324 00:23:16,499 --> 00:23:18,490 It's just music. 325 00:23:18,567 --> 00:23:20,262 What for? 326 00:23:21,203 --> 00:23:22,693 A chorus. 327 00:23:23,739 --> 00:23:25,730 In the water closets? 328 00:23:27,309 --> 00:23:29,778 Clear out, chorus. 329 00:23:35,317 --> 00:23:37,911 - Not here, Mathieu. - What? 330 00:23:37,987 --> 00:23:40,684 - Don't play the idiot. - You're not suggesting...? 331 00:23:40,756 --> 00:23:42,850 I won't say anything this time. 332 00:23:43,926 --> 00:23:47,328 - You really see evil everywhere. - In here? Yes. 333 00:23:54,770 --> 00:23:57,171 Baldy, you are through 334 00:23:57,239 --> 00:24:00,072 the rules won't be made by you 335 00:24:00,142 --> 00:24:02,634 baldy, you are through 336 00:24:02,711 --> 00:24:05,112 the rules won't be made by you 337 00:24:21,397 --> 00:24:23,593 The rules won't be made by you 338 00:24:23,666 --> 00:24:26,033 chickening out, guys? 339 00:24:27,870 --> 00:24:30,931 - You're Corbin. - Yes, sir, but I didn't do anything. 340 00:24:31,006 --> 00:24:33,168 - You were singing. - No, sir. I swear. 341 00:24:33,242 --> 00:24:37,270 You were singing. Badly. And you couldn't even tell. 342 00:24:37,346 --> 00:24:38,836 Go on. Sing. 343 00:24:38,914 --> 00:24:41,440 I'm listening. 344 00:24:41,517 --> 00:24:44,953 Would you prefer to sing for the Headmaster? Go on. 345 00:24:45,020 --> 00:24:47,512 Chrome Dome prepare to meet your doom 346 00:24:48,591 --> 00:24:50,616 Chrome Dome prepare to meet your doom 347 00:24:50,693 --> 00:24:53,025 you're not the boss of us 348 00:24:53,095 --> 00:24:55,308 you're not the boss of us 349 00:24:55,387 --> 00:24:57,965 No one ever told you you couldn't sing? 350 00:24:58,033 --> 00:25:01,298 Sir? Is that really music in your satchel? 351 00:25:01,370 --> 00:25:03,464 Mind your own business. 352 00:25:05,174 --> 00:25:09,338 By the way, if I ever catch one of you messing with my things... 353 00:25:10,913 --> 00:25:13,143 ...he'll be very sorry. 354 00:25:13,215 --> 00:25:15,980 Now be quiet. Time to go to bed. Hurry up. 355 00:25:16,051 --> 00:25:17,576 It's over. 356 00:25:32,668 --> 00:25:34,659 Go to sleep. 357 00:25:53,089 --> 00:25:56,184 I couldn't get their ditty out of my head. 358 00:25:56,258 --> 00:25:59,626 They're not very good at it, but they are singing. 359 00:25:59,695 --> 00:26:02,562 I even spotted a few good voices. 360 00:26:03,732 --> 00:26:07,327 Are those kids really a lost cause? 361 00:26:07,403 --> 00:26:10,464 And I had sworn never to touch my music again. 362 00:26:12,174 --> 00:26:14,108 Never say never. 363 00:26:15,110 --> 00:26:17,977 Nothing is ever truly lost. 364 00:26:26,422 --> 00:26:28,186 January 23rd. 365 00:26:28,257 --> 00:26:32,353 One week after his accident, old Maxence suddenly took a turn for the worse. 366 00:26:32,428 --> 00:26:35,159 The doctor sent him to the hospital. 367 00:26:40,302 --> 00:26:42,828 Is he going to die? 368 00:26:43,839 --> 00:26:46,171 No, we'll save him. 369 00:26:48,511 --> 00:26:51,003 The very same day, Pépinot got into trouble. 370 00:26:51,080 --> 00:26:54,106 Mr. Pépinot, you're a dunce. 371 00:26:54,183 --> 00:26:59,087 Final question. The last one. How did marshal ney die? 372 00:27:07,997 --> 00:27:09,726 I'm waiting. 373 00:27:20,476 --> 00:27:21,705 Hunting? 374 00:27:23,746 --> 00:27:24,746 Zero. 375 00:27:24,814 --> 00:27:28,341 One hundred lines by tomorrow: "Marshal ney was shot." 376 00:27:29,351 --> 00:27:30,841 Get out. 377 00:27:39,228 --> 00:27:41,492 Boniface. Come here, boy. 378 00:27:45,067 --> 00:27:47,764 Here, as a reward for your essay. 379 00:27:47,837 --> 00:27:50,169 Give it to Mrs. Marie and you'll get a cookie. 380 00:27:50,239 --> 00:27:53,265 You knew ney had been shot, eh? 381 00:27:53,342 --> 00:27:55,367 Of course, sir. Just like Napoleon. 382 00:27:57,346 --> 00:27:58,780 Get out. 383 00:27:59,782 --> 00:28:02,581 Hold on, Mr. Morhange. 384 00:28:02,651 --> 00:28:04,676 I saw you taking notes during class. 385 00:28:04,753 --> 00:28:09,554 This is a rare occurrence indeed. Bring me your notebook. 386 00:28:26,075 --> 00:28:27,236 Charming. 387 00:28:31,714 --> 00:28:35,014 Read it. Admire the spelling. 388 00:28:40,923 --> 00:28:44,359 "Mr. Rachin eats shit by the bushel." 389 00:28:44,427 --> 00:28:46,054 He wrote "Mr.?" 390 00:28:47,163 --> 00:28:48,494 No. 391 00:28:48,564 --> 00:28:51,534 Action-reaction, Mr. Mathieu. 392 00:28:51,600 --> 00:28:53,090 Lock-up. 393 00:28:58,774 --> 00:29:00,264 Come on. 394 00:29:22,164 --> 00:29:25,532 - Gentlemen, enjoy your meal. - Thank you. 395 00:29:26,669 --> 00:29:28,763 Are you hungry, Pépinot? 396 00:29:34,376 --> 00:29:36,640 Now you can eat. 397 00:29:36,712 --> 00:29:38,146 Pépinot? 398 00:29:38,214 --> 00:29:39,579 He's an orphan. 399 00:29:39,648 --> 00:29:41,776 His parents died during the occupation. 400 00:29:42,785 --> 00:29:44,879 - How did they die? - I don't know. 401 00:29:44,954 --> 00:29:48,049 The kid thinks his father will come for him on a Saturday. 402 00:29:49,992 --> 00:29:52,086 No one ever comes on Saturday. 403 00:29:52,161 --> 00:29:55,222 So we tell him he'll come next Saturday, and so on. 404 00:29:55,297 --> 00:29:57,356 It'd be easier to tell him the truth. 405 00:29:57,433 --> 00:30:00,630 We must have told him 100 times. He won't listen. 406 00:30:00,703 --> 00:30:05,539 Now we let him wait by the gate. Let him enjoy himself. 407 00:30:07,076 --> 00:30:08,805 Be quiet! 408 00:30:10,479 --> 00:30:13,505 Did you see that? Action-reaction. 409 00:30:13,582 --> 00:30:15,141 Meaning? 410 00:30:15,217 --> 00:30:16,707 Action. 411 00:30:16,786 --> 00:30:18,379 Reaction. 412 00:30:18,454 --> 00:30:21,116 There's a visitor for young Morhange. 413 00:30:21,190 --> 00:30:23,124 Morhange is in lock-up. 414 00:30:23,192 --> 00:30:25,684 No visitors for the punished. You know the rules. 415 00:30:25,761 --> 00:30:28,753 Go tell his visitor then. 416 00:30:54,190 --> 00:30:56,022 Good day, madame. 417 00:30:56,092 --> 00:30:57,560 Good day. 418 00:30:57,626 --> 00:30:59,754 I'm the new prefect. 419 00:31:00,463 --> 00:31:02,454 I'm Pierre Morhange's mother. 420 00:31:02,531 --> 00:31:04,465 Clément Mathieu. 421 00:31:04,533 --> 00:31:08,629 I know this isn't the right day, but it's the only time I could... 422 00:31:08,704 --> 00:31:12,140 - No, that's not the problem. - Has he been punished again? 423 00:31:12,208 --> 00:31:14,734 No, nothing like that... 424 00:31:14,810 --> 00:31:17,211 ...but he's not here. 425 00:31:17,279 --> 00:31:19,407 What do you mean? 426 00:31:19,482 --> 00:31:22,884 They took him to the dentist. He had a toothache. 427 00:31:22,952 --> 00:31:24,579 A toothache? 428 00:31:24,653 --> 00:31:28,385 Yes, but nothing serious. He'll be back tonight. 429 00:31:29,525 --> 00:31:32,825 I can't wait. I'm going back to work at 5. 430 00:31:33,896 --> 00:31:35,887 Can I leave something for him? 431 00:31:35,965 --> 00:31:38,024 Of course. 432 00:31:41,337 --> 00:31:45,171 Her name is Violette. Violette Morhange. 433 00:31:45,241 --> 00:31:48,233 A single mother at her wits' end about her son, 434 00:31:48,310 --> 00:31:53,476 a thieving introvert expelled from school because he kept running away. 435 00:31:53,549 --> 00:31:57,713 When Pierre was sent to fond de l'étang against his mother's wishes, 436 00:31:57,787 --> 00:32:02,725 she told the judge, "at least he'll get a hot meal twice a day.“ 437 00:32:04,994 --> 00:32:07,326 January 30th. The experience begins. 438 00:32:07,630 --> 00:32:10,725 In Brittany, the hats are... 439 00:32:11,233 --> 00:32:14,601 In Brittany, the hats are round 440 00:32:14,670 --> 00:32:17,970 that's why I'm Brittany bound 441 00:32:18,040 --> 00:32:21,135 soprano. Go left. 442 00:32:21,210 --> 00:32:22,905 Leclerc. 443 00:32:25,281 --> 00:32:30,082 He is born, the holy child let us greet his coming 444 00:32:30,152 --> 00:32:32,644 almost in tune. Alto, go left. 445 00:32:33,522 --> 00:32:35,012 Delaire. 446 00:32:37,359 --> 00:32:40,920 Three miles on foot what does it use? 447 00:32:40,996 --> 00:32:43,727 Three miles on foot eats up your shoes 448 00:32:43,799 --> 00:32:45,289 do it again. 449 00:32:45,367 --> 00:32:48,530 Four miles on foot what does it use? 450 00:32:48,604 --> 00:32:51,096 Four miles on foot eats up your shoes 451 00:32:51,173 --> 00:32:54,541 I was right. Bass, go right. 452 00:32:54,610 --> 00:32:56,100 Ricoeur. 453 00:32:58,614 --> 00:33:02,551 I've got tobacco in my pouch 454 00:33:02,618 --> 00:33:04,609 I'll give it away, not today 455 00:33:04,687 --> 00:33:07,679 smoking is strictly forbidden. Alto, left. 456 00:33:08,691 --> 00:33:10,318 Illouz. 457 00:33:13,496 --> 00:33:16,431 Love is a gypsy child 458 00:33:16,499 --> 00:33:19,469 that obeys no one's laws 459 00:33:19,535 --> 00:33:22,869 Soprano, of course. Left. 460 00:33:22,938 --> 00:33:25,168 Very well. Pépinot. 461 00:33:28,978 --> 00:33:30,969 I don't know any songs. 462 00:33:31,047 --> 00:33:33,379 That's fine. I'll teach you some. 463 00:33:34,884 --> 00:33:39,082 In the meantime, you can be assistant chorus master. 464 00:33:41,457 --> 00:33:42,754 Over there. 465 00:33:45,728 --> 00:33:48,425 Boniface. 466 00:33:50,266 --> 00:33:53,395 Marshal Pétain, here we are 467 00:33:53,469 --> 00:33:56,871 - Who taught you that? - My grandfather. 468 00:33:56,939 --> 00:33:59,374 A little old-fashioned. Left. 469 00:34:00,276 --> 00:34:01,437 Clément. 470 00:34:03,879 --> 00:34:07,543 Citizens to arms display your charms 471 00:34:07,616 --> 00:34:09,050 Enough. Right. 472 00:34:09,118 --> 00:34:11,212 My camp counselor's a jerk 473 00:34:11,287 --> 00:34:14,086 he doesn't do any work 474 00:34:14,156 --> 00:34:15,214 Go left. 475 00:34:15,291 --> 00:34:18,420 Cuckoo, booboo cuckoo, booboo 476 00:34:21,797 --> 00:34:23,196 Good. Alto. 477 00:34:34,176 --> 00:34:36,270 Strong beat. 478 00:34:36,345 --> 00:34:38,143 Strong beat. 479 00:34:51,661 --> 00:34:53,595 Show me, Corbin. 480 00:35:01,103 --> 00:35:04,198 Sorry, there's no such note. Come here. 481 00:35:05,274 --> 00:35:07,709 Mr. Pépinot, hand me the score. 482 00:35:08,210 --> 00:35:11,043 Thank you. Open your hands. 483 00:35:11,113 --> 00:35:13,741 Hold them like this. 484 00:35:13,816 --> 00:35:15,784 Good. You can be our lectern. 485 00:35:17,787 --> 00:35:19,482 Baton, Mr. Pépinot. 486 00:35:20,489 --> 00:35:22,150 Thank you. 487 00:35:24,193 --> 00:35:26,184 Get ready. On three... 488 00:35:33,803 --> 00:35:34,803 Again. 489 00:35:39,041 --> 00:35:40,566 That's it. 490 00:35:40,643 --> 00:35:42,407 One, two, three, four. 491 00:35:42,478 --> 00:35:45,607 Le Querrec's on bread and water... 492 00:35:45,681 --> 00:35:48,912 Every night, I make them practice a simple tune of my own. 493 00:35:48,985 --> 00:35:52,114 Carpentier has lost his way 494 00:35:52,188 --> 00:35:55,988 Fond de l'etang is where we're stuck, just our luck 495 00:35:56,058 --> 00:35:59,824 Fond de l'etang is where we'll be for all eternity 496 00:36:08,671 --> 00:36:10,503 Not bad. 497 00:36:10,573 --> 00:36:13,565 It wasn't Mozart, but I had their attention now. 498 00:36:13,643 --> 00:36:17,375 From now on, I would need the support of my superiors. 499 00:36:17,446 --> 00:36:19,972 What? 500 00:36:20,049 --> 00:36:21,983 A chorus? 501 00:36:22,051 --> 00:36:23,280 Yes. 502 00:36:23,352 --> 00:36:27,289 My poor man, you've completely lost it. 503 00:36:27,356 --> 00:36:31,122 A chorus. You won't get a single note from them or I'm the biggest fool... 504 00:36:31,193 --> 00:36:33,821 Please, Headmaster, don't finish your sentence. 505 00:36:33,896 --> 00:36:35,625 Why not? 506 00:36:35,698 --> 00:36:37,632 They're singing already. 507 00:36:37,700 --> 00:36:39,168 Really? 508 00:36:39,235 --> 00:36:40,703 Just a few notes. 509 00:36:40,770 --> 00:36:44,365 Why ask my permission if you're already doing it? 510 00:36:44,440 --> 00:36:46,465 I don't like your manners. 511 00:36:46,542 --> 00:36:49,136 - Headmaster... - You're annoying me. 512 00:36:49,211 --> 00:36:51,373 I have other things on my mind. 513 00:36:51,447 --> 00:36:54,781 Very well. I enjoy a good laugh. 514 00:36:54,850 --> 00:36:56,784 Make them sing. 515 00:36:56,852 --> 00:37:00,186 But if everything goes sour, you'll lose your job. 516 00:37:03,626 --> 00:37:06,254 Thank you for your support, Headmaster. 517 00:37:11,167 --> 00:37:12,794 February 8th. 518 00:37:12,868 --> 00:37:16,361 As we begin rehearsals, Rachin starts on Morhange. 519 00:37:16,439 --> 00:37:19,204 As soon as he's out of lock-up, he lowers the axe: 520 00:37:19,275 --> 00:37:21,334 One month of community work. 521 00:37:21,410 --> 00:37:23,708 From the beginning. Get ready. 522 00:37:45,835 --> 00:37:48,304 Hey, skivvy. Don't forget my bed. 523 00:38:24,073 --> 00:38:25,666 February 15th. 524 00:38:25,741 --> 00:38:28,506 We're visited by Dr. Dervaux, a psychiatrist. 525 00:38:28,577 --> 00:38:30,807 He brought us a gift. 526 00:38:30,880 --> 00:38:35,283 We've decided to take this boy out of St. Féréol Reformatory 527 00:38:35,351 --> 00:38:40,790 to study his capacity to adapt to a... more liberal environment. 528 00:38:40,856 --> 00:38:43,518 Unlike most of his classmates, 529 00:38:43,592 --> 00:38:45,822 Pascal Mondain has begun to read and write. 530 00:38:45,895 --> 00:38:49,229 At any rate, he can speak more or less normally. 531 00:38:49,298 --> 00:38:52,359 We assessed his potential with the Binet-Simon test. 532 00:38:52,435 --> 00:38:54,426 The Binet-Simon. 533 00:38:54,503 --> 00:38:57,495 We also administered the Rorschach and Drüss fables. 534 00:38:57,573 --> 00:39:00,008 - Excellent. - As you know, this test... 535 00:39:00,076 --> 00:39:03,068 That test sorted children into seven different categories: 536 00:39:03,145 --> 00:39:04,544 Normal, adequate, 537 00:39:04,613 --> 00:39:08,072 borderline, mildly, moderately or severely retarded. 538 00:39:08,150 --> 00:39:10,175 And finally, imbeciles. 539 00:39:10,252 --> 00:39:14,883 Mondain scored within the borderline zone. 540 00:39:14,957 --> 00:39:18,188 He isn't actually mad, but I should warn you... 541 00:39:19,261 --> 00:39:22,856 According to his profile, he's a gregarious pervert. 542 00:39:25,101 --> 00:39:26,830 Interesting. 543 00:39:26,902 --> 00:39:28,336 And what does that mean? 544 00:39:29,405 --> 00:39:31,567 Well... 545 00:39:31,640 --> 00:39:34,473 - Doctor? - A tendency to be cruel, parasitic, 546 00:39:34,543 --> 00:39:38,878 destructive and above all... Above all, a mythomaniac. 547 00:39:38,948 --> 00:39:42,213 - There you go. - The place is full of them. 548 00:39:42,285 --> 00:39:45,414 Here the children face non-specialized methods of discipline. 549 00:39:45,488 --> 00:39:48,219 Mondain's integration will provide a good case study. 550 00:39:49,925 --> 00:39:51,859 Happy to oblige. 551 00:39:51,927 --> 00:39:54,828 We'll try to meet your scientific requirements. 552 00:39:54,897 --> 00:39:57,127 Gentleman, this fellow is in your hands. 553 00:39:57,199 --> 00:39:59,361 - Will you stay for lunch? - Gladly. 554 00:39:59,435 --> 00:40:01,426 Take good care of him. 555 00:40:01,504 --> 00:40:03,472 Action-reaction. 556 00:40:13,082 --> 00:40:15,107 You're not allowed to smoke. 557 00:40:15,184 --> 00:40:19,917 For the experience to succeed, I had to get the upper hand. 558 00:40:25,261 --> 00:40:27,787 You really look like an idiot. 559 00:40:28,798 --> 00:40:31,563 You'd better behave or you'll get what's coming to you. 560 00:40:32,835 --> 00:40:34,234 All right. 561 00:40:39,742 --> 00:40:41,301 What's coming? 562 00:40:46,882 --> 00:40:48,907 You probably know a song, right? 563 00:40:50,286 --> 00:40:52,254 Yeah, but... 564 00:40:52,321 --> 00:40:53,811 But? 565 00:40:53,889 --> 00:40:55,914 You won't like it. 566 00:40:57,126 --> 00:41:00,255 Why don't you try me? Come here. 567 00:41:00,329 --> 00:41:01,329 Come on. 568 00:41:07,269 --> 00:41:08,759 I'm listening. 569 00:41:10,072 --> 00:41:12,632 One summer day I took out my knob 570 00:41:12,708 --> 00:41:15,109 to give myself a nice hand job 571 00:41:15,177 --> 00:41:17,009 - All right. - Up yours I go 572 00:41:17,079 --> 00:41:18,308 All right. 573 00:41:19,381 --> 00:41:22,112 Told you so. 574 00:41:22,184 --> 00:41:23,674 Not bad. 575 00:41:23,753 --> 00:41:26,484 You'll need to practice, but you have a good baritone. 576 00:41:26,555 --> 00:41:27,647 What? 577 00:41:27,723 --> 00:41:30,158 Baritone. It's not an insult. 578 00:41:30,226 --> 00:41:32,820 When you sing, your voice is low-pitched. 579 00:41:32,895 --> 00:41:35,364 Go to the back with the basses. 580 00:41:37,600 --> 00:41:40,661 - Fuck. - And forget about the fucking. 581 00:41:40,736 --> 00:41:42,602 Next one to laugh gets punched out. 582 00:41:42,671 --> 00:41:45,163 Whenever you're ready, Mondain. 583 00:41:47,843 --> 00:41:50,210 He's allowed back in class. 584 00:41:50,279 --> 00:41:53,214 And here's Pépinot. You forgot him by the gate. 585 00:41:54,517 --> 00:41:56,713 What's wrong, Pépinot? It's not Saturday. 586 00:41:58,454 --> 00:42:00,183 By the way, 587 00:42:00,256 --> 00:42:03,191 when you write to your family... 588 00:42:03,259 --> 00:42:05,091 I don't have any. 589 00:42:05,161 --> 00:42:07,357 Well, for those who do, 590 00:42:07,430 --> 00:42:11,367 remind them that visits are on the first and third Thursday of the month. 591 00:42:11,434 --> 00:42:13,528 Morhange, you're not paying attention. 592 00:42:13,602 --> 00:42:16,867 - What did I just say? - I don't know. 593 00:42:16,939 --> 00:42:20,432 I said, you could write your mother telling her that she can see you 594 00:42:20,509 --> 00:42:23,968 on the first or third Thursday of the month. Or even both days. 595 00:42:24,046 --> 00:42:27,414 Understood? But the punished can't have visitors, so be careful. 596 00:42:27,483 --> 00:42:29,417 I don't want to see the old goats. 597 00:42:29,485 --> 00:42:31,385 Maybe Morhange wants to see his mother. 598 00:42:31,454 --> 00:42:33,684 Maybe he's not the only one. 599 00:42:36,192 --> 00:42:38,991 See, Morhange? We have a real chorus. 600 00:42:39,061 --> 00:42:41,587 - I don't care. - Why don't you care? 601 00:42:41,664 --> 00:42:44,565 Let's hear your voice. Sing for me. Do... 602 00:42:45,735 --> 00:42:47,225 Go ahead. 603 00:42:47,303 --> 00:42:50,136 You want to go back? Your range, quickly. 604 00:42:55,778 --> 00:42:58,839 Coarseness doesn't suit you, kid. 605 00:42:58,914 --> 00:43:01,576 We can't all be like Mondain. 606 00:43:01,650 --> 00:43:03,846 All right. From the top. 607 00:43:05,921 --> 00:43:08,253 - Where are you going? - I need to pee. 608 00:43:08,324 --> 00:43:09,814 Mondain, wait. 609 00:43:11,093 --> 00:43:13,460 - Corbin. - Can I go pee too, sir? 610 00:43:14,997 --> 00:43:16,988 Fine, everyone out. 611 00:43:28,344 --> 00:43:30,972 And be quiet. Quiet. 612 00:43:52,535 --> 00:43:54,867 You have a nice voice, beautiful. 613 00:43:57,306 --> 00:43:59,274 Want a drag? 614 00:43:59,909 --> 00:44:02,139 They left you all alone? 615 00:44:02,211 --> 00:44:04,145 I'll protect you. 616 00:44:05,981 --> 00:44:07,642 Wait for me. 617 00:44:07,717 --> 00:44:09,446 We're the same. 618 00:44:09,518 --> 00:44:12,112 My parents are a couple of buggers. 619 00:44:13,122 --> 00:44:15,614 Your mother's the same. 620 00:44:15,691 --> 00:44:18,058 She got rid of you to have some fun. 621 00:44:18,127 --> 00:44:19,617 No, she's working. 622 00:44:19,695 --> 00:44:23,029 - So the others are telling the truth? - What? 623 00:44:24,100 --> 00:44:26,091 They say she's a whore. 624 00:44:29,105 --> 00:44:30,504 I'll rearrange your face. 625 00:44:30,573 --> 00:44:32,234 Get out. 626 00:44:34,710 --> 00:44:36,701 You're a dead man. 627 00:44:36,779 --> 00:44:38,269 Really? 628 00:44:49,592 --> 00:44:52,857 That day, Morhange missed the 3:00 roll call. 629 00:45:31,767 --> 00:45:35,431 No one ever knew where he went, but he'd come back. 630 00:45:35,504 --> 00:45:37,802 That was the important part. 631 00:45:40,409 --> 00:45:42,741 What are you doing there? 632 00:45:47,717 --> 00:45:49,913 I can't go up. 633 00:45:49,986 --> 00:45:53,286 What do you mean, you can't go up? 634 00:45:54,357 --> 00:45:56,382 Why not? 635 00:45:56,459 --> 00:45:58,120 I have no money. 636 00:45:58,194 --> 00:46:00,925 You need money to sleep? That doesn't make sense. 637 00:46:02,465 --> 00:46:04,126 It's Mondain. 638 00:46:04,200 --> 00:46:08,137 He won't let me come up unless I give him money. 639 00:46:12,908 --> 00:46:15,468 We have to be careful. 640 00:46:18,748 --> 00:46:21,115 At my last place, the prefect caught me. 641 00:46:21,183 --> 00:46:24,414 - So I had to take care of him. - How? 642 00:46:24,487 --> 00:46:28,014 With a bayonet. He bled like a pig. 643 00:46:28,090 --> 00:46:30,525 - You killed him? - Kind of, yeah. 644 00:46:30,593 --> 00:46:33,893 It's no different here. Chrome Dome had better watch out. 645 00:46:33,963 --> 00:46:36,295 - Mathieu isn't so bad. - Yeah, right. 646 00:46:36,365 --> 00:46:39,824 They sing you a lullaby and when you're asleep, they start pawing you. 647 00:46:39,902 --> 00:46:42,166 We've got to kill their kind. 648 00:46:44,473 --> 00:46:46,373 Good evening, gentlemen. 649 00:46:50,246 --> 00:46:53,238 - Enjoy your meal. - Sir, I swear I didn't do anything. 650 00:46:53,316 --> 00:46:56,013 You keep good company, Corbin. 651 00:46:58,053 --> 00:46:59,851 Get out. 652 00:47:07,530 --> 00:47:09,589 Forget about the feast. 653 00:47:09,665 --> 00:47:12,225 I won't tell on you. A gift. 654 00:47:12,301 --> 00:47:16,295 But I'm warning you: Don't speak to Pépinot again. 655 00:47:16,372 --> 00:47:20,104 Don't go near him. Don't even look at him. 656 00:47:20,176 --> 00:47:22,372 Do you understand? 657 00:47:23,446 --> 00:47:27,849 One look in his direction, and your life will turn into a nightmare. 658 00:47:34,323 --> 00:47:36,758 See on your way 659 00:47:36,826 --> 00:47:40,262 forgotten kids who've strayed 660 00:47:40,329 --> 00:47:42,388 give them a helping hand 661 00:47:42,465 --> 00:47:47,665 lead them to new horizons help them understand 662 00:47:47,737 --> 00:47:52,174 feel, in the depths of despair 663 00:47:53,676 --> 00:47:56,304 a surging wave of hope 664 00:47:56,379 --> 00:48:00,077 the fervor of life 665 00:48:00,149 --> 00:48:02,675 the glorious path 666 00:48:05,121 --> 00:48:07,556 What are you doing, Morhange? 667 00:48:07,623 --> 00:48:09,387 Nothing, sir. 668 00:48:09,458 --> 00:48:12,860 So I heard voices? I must be tired. 669 00:48:14,797 --> 00:48:16,959 Section 8 of the interior rules: 670 00:48:17,033 --> 00:48:20,333 Students will not enter a classroom without supervision. 671 00:48:20,403 --> 00:48:23,395 Mr. Rachin would make you do 100 lines by tomorrow morning. 672 00:48:23,472 --> 00:48:26,134 And who knows what he'd tell your mother. 673 00:48:26,208 --> 00:48:28,575 I don't give a damn about my mother. 674 00:48:28,644 --> 00:48:30,703 - Why? Tell me. - I'll tell you nothing. 675 00:48:30,780 --> 00:48:33,442 Wait. I'm not through. That's a little too easy. 676 00:48:33,516 --> 00:48:36,486 You pay for everything here. Ask Pépinot. 677 00:48:37,486 --> 00:48:41,116 Morhange, strangely enough, the things you do don't resemble you. 678 00:48:41,190 --> 00:48:44,182 Running away, fighting, pretending to be a hoodlum. 679 00:48:44,260 --> 00:48:48,128 Your classmates may laugh, but I won't. I'm not playing along. 680 00:48:48,197 --> 00:48:52,532 Starting tomorrow, you will attend every chorus practice 681 00:48:52,602 --> 00:48:55,867 and take a music lesson every day. Go to bed now. 682 00:48:57,039 --> 00:48:58,438 Go on. 683 00:49:00,109 --> 00:49:01,702 March 3rd. 684 00:49:01,777 --> 00:49:05,543 He can't possibly know, but I do. His voice is a miracle. 685 00:49:05,615 --> 00:49:08,107 The rare promise of an exceptional gift. 686 00:49:08,184 --> 00:49:10,152 Please go out quietly. 687 00:49:13,522 --> 00:49:15,251 I said quietly. 688 00:49:15,791 --> 00:49:19,056 Gradually, as my chorus takes shape, 689 00:49:19,128 --> 00:49:21,620 I bring my new singer out of his shell. 690 00:49:38,881 --> 00:49:41,441 Childish delights 691 00:49:41,517 --> 00:49:44,509 too soon forgotten and erased 692 00:49:44,587 --> 00:49:47,488 a golden light that burns forever 693 00:49:47,556 --> 00:49:50,389 at the end of the path 694 00:49:56,799 --> 00:50:00,235 Feel, in the depths of despair 695 00:50:00,303 --> 00:50:02,135 a surging wave of hope 696 00:50:02,204 --> 00:50:05,299 the fervor of life 697 00:50:05,374 --> 00:50:07,968 the glorious path 698 00:50:45,081 --> 00:50:47,345 Get your arithmetic notebooks. 699 00:50:51,520 --> 00:50:54,956 You're the one making them sing? 700 00:50:55,024 --> 00:50:56,514 Yes, sir. 701 00:50:56,592 --> 00:50:59,084 - Is that a criticism? - Of course not. 702 00:50:59,161 --> 00:51:03,291 I adore music. Occasionally I even sing a little. 703 00:51:03,365 --> 00:51:04,365 Really? 704 00:51:04,433 --> 00:51:06,902 Why are we waiting? Let's get happy 705 00:51:06,969 --> 00:51:10,564 Why are we waiting? Let's have a ball 706 00:51:14,910 --> 00:51:17,777 - Have a nice day. - You too, dear colleague. 707 00:51:19,549 --> 00:51:22,541 Arithmetic. Page 27. 708 00:51:55,284 --> 00:51:57,616 Good day. 709 00:51:57,686 --> 00:51:59,620 Good day, madame. 710 00:51:59,689 --> 00:52:02,488 - Pierre has been told. He's coming. - Is something wrong? 711 00:52:02,558 --> 00:52:04,720 Everything's fine. 712 00:52:04,794 --> 00:52:07,991 - What about his teeth? - Not a problem anymore. 713 00:52:08,063 --> 00:52:10,896 Did you tell him I came for a visit? 714 00:52:10,967 --> 00:52:12,435 No. 715 00:52:12,501 --> 00:52:14,196 Why not? 716 00:52:14,270 --> 00:52:18,730 I thought I'd better not. Pierre is very sensitive... 717 00:52:18,808 --> 00:52:20,298 ...and gifted. 718 00:52:20,376 --> 00:52:22,606 At acting like an idiot, yes. 719 00:52:22,678 --> 00:52:27,844 Not exclusively. By the way, I need to talk to you. 720 00:52:28,718 --> 00:52:31,346 Singing? No one taught him. 721 00:52:31,420 --> 00:52:33,980 It's a gift. We have to do something. 722 00:52:36,359 --> 00:52:37,918 Hello. 723 00:52:39,328 --> 00:52:43,026 I'll leave you two alone. Visit him whenever you like. 724 00:52:46,135 --> 00:52:48,797 I told her you went to the dentist last time. 725 00:52:48,871 --> 00:52:50,862 Don't give me away. 726 00:53:15,197 --> 00:53:17,689 - So you're a good singer? - Yeah. 727 00:53:21,671 --> 00:53:24,732 That man seems to think you're doing well. 728 00:53:24,807 --> 00:53:27,435 Is he nice to you? 729 00:53:27,510 --> 00:53:29,000 He's all right. 730 00:53:32,148 --> 00:53:34,640 I brought you some clean clothes 731 00:53:34,717 --> 00:53:37,379 and I made your chocolate cake. 732 00:53:38,554 --> 00:53:40,545 Are you happy? 733 00:53:50,366 --> 00:53:52,892 April. Those children inspire me. 734 00:53:52,968 --> 00:53:56,666 I knew that one day, someone would play my music. 735 00:53:56,739 --> 00:53:58,605 My name is Clément Mathieu. 736 00:53:58,674 --> 00:54:02,235 I'm a musician and each night, I compose for them. 737 00:54:42,518 --> 00:54:48,514 Like a caress on the ocean 738 00:54:49,292 --> 00:54:55,288 lightly lands the gull 739 00:54:55,865 --> 00:55:01,861 On the rocks of a sunken isle 740 00:55:05,207 --> 00:55:11,203 Ephemeral winter breeze 741 00:55:12,214 --> 00:55:18,210 At last your cold breath fades away 742 00:55:19,255 --> 00:55:23,817 Far into the mountains high 743 00:55:23,893 --> 00:55:27,090 face the wind and spread your wings 744 00:55:27,163 --> 00:55:29,689 In the gray eastern dawn 745 00:55:29,765 --> 00:55:32,325 find a path to the rainbow 746 00:55:32,401 --> 00:55:35,860 and spring will reveal itself to you 747 00:55:35,938 --> 00:55:38,964 Calmly 748 00:55:39,041 --> 00:55:45,037 on the ocean 749 00:55:50,553 --> 00:55:52,043 No good, sir? 750 00:55:52,121 --> 00:55:54,715 It was nice. 751 00:55:54,790 --> 00:55:56,451 Very nice. 752 00:55:56,525 --> 00:55:58,721 Move, you swine. 753 00:55:58,794 --> 00:56:00,523 Little shit. Move. 754 00:56:00,596 --> 00:56:02,086 Move. 755 00:56:02,164 --> 00:56:04,963 - What did he do? - He stole my watch. 756 00:56:05,034 --> 00:56:08,004 I caught him in my bedroom. So I brought him to Rachin. 757 00:56:08,070 --> 00:56:09,538 Action-reaction. 758 00:56:09,605 --> 00:56:12,506 - Where are you taking him? - Lock-up. Fifteen days. Move. 759 00:56:12,575 --> 00:56:14,509 - Wait. - Wait for what? 760 00:56:15,578 --> 00:56:17,569 He's my only baritone. 761 00:56:22,885 --> 00:56:24,580 Yes, Headmaster? 762 00:56:24,654 --> 00:56:26,645 I found more graffiti in the... 763 00:56:29,892 --> 00:56:32,827 Forgive them, Headmaster. It's just a wild ball. 764 00:56:34,830 --> 00:56:36,525 Make way. 765 00:56:37,533 --> 00:56:40,127 Mathieu, Chabert... 766 00:56:42,405 --> 00:56:44,339 ...you're with me. 767 00:56:46,509 --> 00:56:50,912 May. With each passing week, I take in new victories. 768 00:56:50,980 --> 00:56:53,540 Wake-up time. Get up. 769 00:57:02,024 --> 00:57:03,549 - Leclerc. - Yeah? 770 00:57:03,626 --> 00:57:05,526 - We're still friends? - Yeah, why? 771 00:57:05,594 --> 00:57:07,062 Five and three add up to what? 772 00:57:07,129 --> 00:57:09,325 - Fifty-three. - Are you sure? 773 00:57:09,398 --> 00:57:11,264 - Yeah. - Thanks. 774 00:57:31,320 --> 00:57:33,482 Perhaps it's an illusion, 775 00:57:33,589 --> 00:57:36,752 but even our Headmaster seems to be changing. 776 00:58:19,935 --> 00:58:21,334 Five. 777 00:58:25,207 --> 00:58:27,699 Look, it's old Maxence. 778 00:58:37,820 --> 00:58:39,686 Nobody move. 779 00:58:41,190 --> 00:58:42,817 Smile. 780 00:58:48,631 --> 00:58:51,123 Come on. Come out, Mondain. 781 00:59:00,910 --> 00:59:03,777 It's over, kid. 782 00:59:12,288 --> 00:59:14,723 Come on. One, two... 783 00:59:20,930 --> 00:59:25,390 Chabert, I just told Mr. Rachin that Mathieu's chorus is sensational. 784 00:59:25,468 --> 00:59:27,129 Hurry up. 785 00:59:27,203 --> 00:59:29,968 - I'm tired. - You're always tired. 29. 786 00:59:30,039 --> 00:59:33,339 - What did he say? - "Get lost." That's it. 787 00:59:34,410 --> 00:59:36,435 Where's Mondain? 788 00:59:38,481 --> 00:59:40,882 You didn't notice he was gone before the run? 789 00:59:40,950 --> 00:59:44,113 He attended roll call this morning, Headmaster. He left later. 790 00:59:44,187 --> 00:59:46,622 No one goes out for the rest of the year. 791 00:59:46,689 --> 00:59:49,590 - How much did he take? - Almost 200,000 francs. 792 00:59:49,659 --> 00:59:51,957 How will I pay our suppliers? 793 00:59:52,028 --> 00:59:54,622 I should never have taken him. 794 00:59:54,697 --> 00:59:57,689 All for the sake of an experience. Experience my... 795 00:59:57,767 --> 01:00:00,566 Just like your music. 796 01:00:03,706 --> 01:00:06,437 I won't order coal for the boiler until next week. 797 01:00:06,509 --> 01:00:08,910 In the meantime, I'm calling the police. 798 01:00:09,745 --> 01:00:11,736 When Rachin in his coffin lay 799 01:00:11,814 --> 01:00:14,306 His cock was hard, they say 800 01:00:14,383 --> 01:00:17,614 His cock was his last bid to lift up the coffin lid 801 01:00:17,687 --> 01:00:21,521 Yes, indeed, he's a funny breed 802 01:00:30,666 --> 01:00:33,328 Singing is really developing their minds, Mathieu. 803 01:00:33,402 --> 01:00:35,393 Very impressive. 804 01:00:35,471 --> 01:00:37,838 They've spent three weeks without hot water. 805 01:00:37,907 --> 01:00:40,399 Cold water activates the circulation. Get out. 806 01:00:42,945 --> 01:00:45,642 By the way, Mathieu, forget the chorus. 807 01:00:48,083 --> 01:00:50,950 - But, Headmaster... - Thank you, Mr. Mathieu. 808 01:00:51,020 --> 01:00:53,148 Give me the police. 809 01:01:01,764 --> 01:01:03,630 I don't know what to do about the chorus, 810 01:01:03,699 --> 01:01:06,896 but for the kids, we can use wood. 811 01:01:06,969 --> 01:01:08,960 We're out of wood. 812 01:01:14,010 --> 01:01:15,774 Here. 813 01:01:15,845 --> 01:01:18,837 The Headmaster's private stock. 814 01:01:18,914 --> 01:01:21,440 Chabert. Action-reaction. 815 01:01:21,517 --> 01:01:22,848 Chabert surprised me. 816 01:01:22,918 --> 01:01:25,182 I used to think he was Rachin's zealous double, 817 01:01:25,254 --> 01:01:28,155 but I discovered that he was a nice guy 818 01:01:28,224 --> 01:01:31,751 for whom sports and music were the key elements of national unity. 819 01:01:31,827 --> 01:01:33,659 Le Querrec, are you invisible? 820 01:01:33,729 --> 01:01:36,994 With his help, I'm organizing the resistance. 821 01:01:38,000 --> 01:01:40,560 Our chorus is going underground. 822 01:02:04,760 --> 01:02:07,752 You tend to lower your pitch at the end of a verse. 823 01:02:07,830 --> 01:02:10,492 For the last time, please detach every single note. 824 01:02:11,067 --> 01:02:13,058 It's late. Let's stop. 825 01:02:13,135 --> 01:02:15,797 Sir, what about the second part? 826 01:02:15,871 --> 01:02:18,340 - I didn't teach you the solo. - I learned it. 827 01:02:18,407 --> 01:02:20,603 How could you learn it? 828 01:02:24,513 --> 01:02:26,504 All right. Second part. 829 01:03:08,324 --> 01:03:09,917 Get out. 830 01:03:11,494 --> 01:03:16,489 On may 13, just after 3:00, Mondain came back. 831 01:03:29,512 --> 01:03:31,503 - Where's the money? - I don't know. 832 01:03:31,581 --> 01:03:33,606 - So who stole it? - It wasn't me. 833 01:03:35,484 --> 01:03:37,475 Do you want more? 834 01:03:37,553 --> 01:03:38,553 So? 835 01:03:39,722 --> 01:03:42,282 - He's been hitting him? - For half an hour. 836 01:03:42,358 --> 01:03:44,884 - He's crazy. - And he's wasting his time. 837 01:03:44,960 --> 01:03:46,792 The boy won't talk. 838 01:03:48,898 --> 01:03:51,458 Very well. 839 01:03:51,534 --> 01:03:54,060 Let's start from the beginning. 840 01:03:54,136 --> 01:03:56,662 Where's the money? 841 01:03:56,739 --> 01:03:57,900 Speak! 842 01:04:00,476 --> 01:04:02,342 Where's the money? 843 01:04:05,381 --> 01:04:06,906 Let him go! 844 01:04:07,983 --> 01:04:09,473 Let him go. 845 01:04:12,555 --> 01:04:14,216 Calm down. 846 01:04:14,290 --> 01:04:16,190 Calm down! 847 01:04:17,359 --> 01:04:20,624 The boy just confessed. Excellent. I'm calling the police. 848 01:04:21,530 --> 01:04:24,192 You're going to see new horizons, my boy. 849 01:04:24,266 --> 01:04:26,758 With new guards and brand-new bars. 850 01:04:46,388 --> 01:04:49,255 In order to spare the children's fragile trust, 851 01:04:49,325 --> 01:04:52,192 we hid Mondain's fate from them. 852 01:04:53,929 --> 01:04:57,456 Officially, he had gone back to his old school. 853 01:04:58,634 --> 01:05:00,796 One hen 854 01:05:00,870 --> 01:05:03,737 produces an average... 855 01:05:05,207 --> 01:05:09,235 ...of 84 eggs a year. 856 01:05:10,880 --> 01:05:13,440 Well-fed... 857 01:05:14,850 --> 01:05:17,751 - ...and kept... - I saw Rachin's daughters today. 858 01:05:17,820 --> 01:05:18,912 Naked? 859 01:05:18,988 --> 01:05:20,922 - No. - ...Inside a well-ventilated... 860 01:05:20,990 --> 01:05:26,190 ...and clean henhouse, the same hen will lay 150 eggs. 861 01:05:27,263 --> 01:05:33,259 Under such conditions, how many more eggs could... 862 01:05:33,336 --> 01:05:38,740 ...a farmer get... 863 01:05:38,808 --> 01:05:40,902 ...out of her nine hens? 864 01:05:55,791 --> 01:05:57,657 Nice day. 865 01:05:58,794 --> 01:06:02,321 It's nice to feel the sun. Summer will soon be here. 866 01:06:06,402 --> 01:06:09,633 Pierre is a constant source of surprise to me. 867 01:06:09,705 --> 01:06:12,970 I wanted to thank you for helping him. 868 01:06:13,042 --> 01:06:16,171 I'm doing it for you too. 869 01:06:16,245 --> 01:06:19,271 I mean, if Pierre is doing well, you're doing well, so... 870 01:06:23,653 --> 01:06:25,644 - Let me. - It's nothing. 871 01:06:27,056 --> 01:06:28,319 It's only ink. 872 01:06:28,391 --> 01:06:32,350 - Why are you such an ass? - You want to send us to lock-up? 873 01:06:32,428 --> 01:06:34,863 What's going on? 874 01:06:36,532 --> 01:06:38,660 Why are you hitting him? 875 01:06:39,702 --> 01:06:41,192 Tell me, Bébert. 876 01:06:41,270 --> 01:06:44,205 Because Morhange threw the ink. 877 01:06:44,573 --> 01:06:47,702 You couldn't just shut up? 878 01:06:47,777 --> 01:06:50,109 I'm ashamed of you, Pierre. 879 01:06:52,682 --> 01:06:54,673 Wait. 880 01:06:54,750 --> 01:06:57,583 It doesn't matter. It's only ink. 881 01:06:58,621 --> 01:07:01,454 It's just pride because you're beautiful. 882 01:07:01,524 --> 01:07:02,548 Beautiful? 883 01:07:02,625 --> 01:07:05,890 You're nothing like the other mothers who come here. 884 01:07:05,962 --> 01:07:07,953 Because I live alone? 885 01:07:08,030 --> 01:07:09,794 So do I. 886 01:07:09,866 --> 01:07:12,233 - But you have no children. - No. 887 01:07:12,301 --> 01:07:14,292 In fact, I've got 60 kids. 888 01:07:14,370 --> 01:07:17,670 When you come here, they see the woman of their dreams. 889 01:07:17,740 --> 01:07:21,074 Well, the mother they've all imagined. 890 01:07:21,143 --> 01:07:23,578 It's different for Pierre. You are his mother. 891 01:07:23,646 --> 01:07:27,082 Like any other child, he doesn't like to share. 892 01:07:27,149 --> 01:07:29,140 We have to get him out of there. 893 01:07:29,218 --> 01:07:33,746 - He should go to music school. - I want him to learn a good trade. 894 01:07:33,823 --> 01:07:37,589 Music is a good trade, as long as you've been well taught. 895 01:07:37,660 --> 01:07:40,027 He could go to the conservatory in Lyon. 896 01:07:40,096 --> 01:07:42,531 I'd follow his progress to prevent any bad habits. 897 01:07:42,598 --> 01:07:45,090 Even there, he could meet mediocre teachers. 898 01:07:45,167 --> 01:07:46,657 And later? 899 01:07:46,736 --> 01:07:49,467 He'll become who he should be. 900 01:07:51,440 --> 01:07:55,673 Pierre is special, and I'll do anything to help him achieve his dreams. 901 01:07:55,745 --> 01:07:57,736 I need your help too. 902 01:07:57,813 --> 01:07:59,747 I understand. 903 01:07:59,815 --> 01:08:01,305 Thank you. 904 01:08:26,042 --> 01:08:27,635 No, it's all wrong. 905 01:08:27,710 --> 01:08:30,202 What's the matter? Are you asleep? 906 01:08:30,279 --> 01:08:32,111 Boniface, your posture. 907 01:08:32,181 --> 01:08:34,878 How can you sing that way? Stand up straight. 908 01:08:35,985 --> 01:08:38,716 From "such a sweet concert". 909 01:09:13,489 --> 01:09:15,389 What about my solo? 910 01:09:15,458 --> 01:09:16,948 What solo? 911 01:09:17,026 --> 01:09:18,357 My solo. 912 01:09:18,427 --> 01:09:20,953 Your solo, right. It's gone. 913 01:09:21,030 --> 01:09:23,829 Your voice isn't bad, but nobody's indispensable. 914 01:09:23,899 --> 01:09:27,699 I don't care if you sing or not. We can do it without you. Listen. 915 01:09:29,038 --> 01:09:30,836 Start from... 916 01:09:34,043 --> 01:09:36,842 Let's start from O Night. 917 01:09:37,847 --> 01:09:41,340 O Night 918 01:09:41,417 --> 01:09:45,684 bring to 919 01:09:45,755 --> 01:09:48,690 the earth 920 01:09:48,757 --> 01:09:53,627 the enchanting calm 921 01:09:53,696 --> 01:09:57,530 of your mystery 922 01:09:57,600 --> 01:09:59,659 Mathieu. 923 01:09:59,735 --> 01:10:02,932 - You're going to get it, sir. - Mr. Chabert said he was in town. 924 01:10:03,005 --> 01:10:05,531 Thank you, children. You can go outside. 925 01:10:14,317 --> 01:10:16,809 You do know that you're annoying me? 926 01:10:16,886 --> 01:10:19,878 Headmaster, I assure you, all their homework is done. 927 01:10:19,955 --> 01:10:22,981 Our lady benefactresses heard about your chorus. 928 01:10:23,059 --> 01:10:27,326 A personal letter from the countess. She's coming on Sunday, with friends. 929 01:10:27,397 --> 01:10:29,331 - They want to hear this. - Wonderful. 930 01:10:29,398 --> 01:10:31,560 Well, it's nice. 931 01:10:31,634 --> 01:10:34,467 I can imagine the scene. Airs and graces, music. 932 01:10:34,537 --> 01:10:36,471 Some pastries perhaps? 933 01:10:36,539 --> 01:10:39,509 I have to bear the brunt of your idiocies. 934 01:10:40,576 --> 01:10:44,604 Headmaster, you have to admit music doesn't interfere with discipline. 935 01:10:44,680 --> 01:10:47,308 - We've had fewer problems lately. - Chance. 936 01:10:47,383 --> 01:10:50,580 - I don't believe in chance, Headmaster. - I realize that. 937 01:10:50,653 --> 01:10:53,486 Who else could have told the foundation? 938 01:10:53,556 --> 01:10:54,887 I did. 939 01:10:57,460 --> 01:10:59,121 You can write? 940 01:10:59,195 --> 01:11:02,495 - Mr. Maxence acted for the best... - Spare me your comments. 941 01:11:02,565 --> 01:11:04,556 I don't like your manners, Mathieu. 942 01:11:04,634 --> 01:11:06,625 You don't like anything, Headmaster. 943 01:11:06,702 --> 01:11:09,694 Mr. Rachin. You're wanted in the visiting room. 944 01:11:11,874 --> 01:11:13,239 Later. 945 01:11:16,779 --> 01:11:18,907 This is for you. 946 01:11:18,981 --> 01:11:22,076 Sometimes I think we should have let Mondain strangle him. 947 01:11:26,589 --> 01:11:29,490 Violette was thanking me for helping her son. 948 01:11:29,558 --> 01:11:34,257 She wanted to speak to me privately to share some important news 949 01:11:34,330 --> 01:11:37,925 at the café de la place, on the 20th, at 4:00. 950 01:11:38,668 --> 01:11:42,798 I wrote to the conservatory in Lyon. I'm acquainted with the director. 951 01:11:42,872 --> 01:11:46,467 He was very nice about it. He'll be happy to give him an audition 952 01:11:46,542 --> 01:11:50,536 and if he's admitted, he'll try very hard to get him a scholarship. 953 01:11:52,048 --> 01:11:55,484 I believe things are about to change for the better. 954 01:11:55,551 --> 01:11:57,041 Really? 955 01:11:57,386 --> 01:12:00,287 Since I met you, 956 01:12:00,356 --> 01:12:03,758 ...well... 957 01:12:03,826 --> 01:12:06,420 ...my life has... how can I say it? 958 01:12:07,497 --> 01:12:08,828 Changed dramatically? 959 01:12:08,898 --> 01:12:10,491 Yes. 960 01:12:11,534 --> 01:12:13,969 Thanks to you. 961 01:12:14,036 --> 01:12:17,438 - It's such a surprise. - I'd lost faith too. 962 01:12:19,108 --> 01:12:22,601 Maybe I shouldn't get my hopes up yet. 963 01:12:22,678 --> 01:12:25,511 You can trust me. 964 01:12:26,382 --> 01:12:28,942 You did bring me luck. 965 01:12:29,018 --> 01:12:30,213 Luck? 966 01:12:34,957 --> 01:12:36,584 I met someone. 967 01:12:38,527 --> 01:12:41,462 He's an engineer. From Lyon, of all things. 968 01:12:41,530 --> 01:12:46,525 I met him at the cafe. He's building a bridge in the area. 969 01:12:52,942 --> 01:12:55,468 Are you all right? 970 01:12:55,545 --> 01:12:59,504 I'm fine. It's a great opportunity for you and for Pierre. 971 01:13:02,585 --> 01:13:05,316 Don't be upset, but I have to go. 972 01:13:05,388 --> 01:13:08,085 I'd like the three of us to have lunch someday. 973 01:13:09,659 --> 01:13:12,924 You can tell him all about Pierre. Will you do it? 974 01:13:12,995 --> 01:13:14,827 Why not? 975 01:13:16,832 --> 01:13:18,197 Goodbye. 976 01:13:19,702 --> 01:13:21,192 Goodbye. 977 01:13:24,674 --> 01:13:26,733 Thank you for everything. 978 01:13:29,845 --> 01:13:31,574 I almost forgot. 979 01:13:31,647 --> 01:13:33,706 Don't tell Pierre right away. 980 01:13:48,030 --> 01:13:50,192 Excuse me. May I take the chair? 981 01:13:50,266 --> 01:13:52,132 - Yes, of course. - Thank you. 982 01:15:18,621 --> 01:15:21,522 Countess, a few flowers. 983 01:15:21,591 --> 01:15:24,788 I didn't understand everything, but I got the feelings. 984 01:15:24,861 --> 01:15:26,522 Thank you, child. 985 01:15:27,029 --> 01:15:28,588 Take these. 986 01:15:28,664 --> 01:15:32,760 Countess, let me introduce Mr. Mathieu, our prefect, 987 01:15:32,835 --> 01:15:35,099 who's in charge of the chorus. 988 01:15:35,171 --> 01:15:37,503 - Countess. - Well done, sir. 989 01:15:37,573 --> 01:15:42,511 Mr. Rachin's humane teaching style is of great interest to us, 990 01:15:42,578 --> 01:15:45,309 and we thank you for your support. 991 01:15:45,381 --> 01:15:48,351 By the way, who decided to form a chorus? 992 01:15:48,417 --> 01:15:50,977 - Well... - I did, countess. 993 01:15:51,053 --> 01:15:52,543 I did. 994 01:15:52,622 --> 01:15:55,057 Indeed, countess, 995 01:15:55,124 --> 01:15:58,185 I'm very happy to help such an understanding Headmaster. 996 01:15:58,261 --> 01:16:00,628 Well, let them sing. 997 01:16:02,865 --> 01:16:05,596 He's too modest to enjoy compliments. 998 01:16:05,668 --> 01:16:09,901 - Very true. - What are they going to sing for us? 999 01:16:09,972 --> 01:16:12,907 Rameau's hymn to night, countess. 1000 01:16:12,975 --> 01:16:14,841 It must be marvelous. 1001 01:16:17,980 --> 01:16:19,709 Excuse me? 1002 01:16:19,782 --> 01:16:23,275 Who's the little boy standing aside? Has he been punished? 1003 01:16:23,352 --> 01:16:25,616 - That one? - Yes. 1004 01:16:25,688 --> 01:16:27,850 He's a special case. 1005 01:16:27,923 --> 01:16:29,721 May I? 1006 01:16:42,004 --> 01:16:45,702 O Night 1007 01:16:45,775 --> 01:16:49,939 Bring to 1008 01:16:50,012 --> 01:16:53,539 the earth 1009 01:16:53,616 --> 01:16:57,951 the enchanting calm 1010 01:16:58,054 --> 01:17:04,050 of your mystery 1011 01:17:04,127 --> 01:17:07,893 The shadow which follows you 1012 01:17:07,964 --> 01:17:10,934 is so sweet 1013 01:17:11,000 --> 01:17:16,063 It is such a sweet concert 1014 01:17:16,138 --> 01:17:22,134 Your voices chanting hope 1015 01:17:22,712 --> 01:17:26,910 Your power is so great 1016 01:17:26,983 --> 01:17:31,079 Transforming all into a dream 1017 01:17:54,343 --> 01:17:57,938 O Night 1018 01:17:59,115 --> 01:18:03,279 O leave still 1019 01:18:03,352 --> 01:18:07,084 to the earth 1020 01:18:07,156 --> 01:18:11,457 the enchanting calm 1021 01:18:11,527 --> 01:18:17,523 of your mystery 1022 01:18:18,134 --> 01:18:22,935 The shadow which follows you 1023 01:18:23,005 --> 01:18:25,303 is so sweet 1024 01:18:25,374 --> 01:18:30,039 ls there anything more beautiful 1025 01:18:30,112 --> 01:18:35,778 than a dream? 1026 01:18:35,851 --> 01:18:40,584 Is there any truth 1027 01:18:40,656 --> 01:18:43,591 sweeter 1028 01:18:43,659 --> 01:18:49,655 than hope? 1029 01:19:05,147 --> 01:19:08,447 Morhange's eyes followed my tempo, 1030 01:19:08,517 --> 01:19:11,179 and in them, I suddenly read many things: 1031 01:19:11,253 --> 01:19:14,120 Pride and the joy of my forgiveness, 1032 01:19:14,190 --> 01:19:17,125 but also something quite new to him. 1033 01:19:17,193 --> 01:19:19,093 A feeling of gratitude. 1034 01:19:21,230 --> 01:19:23,597 First day of summer. 1035 01:19:23,666 --> 01:19:26,465 Our chorus has a new member. 1036 01:19:31,007 --> 01:19:34,466 I'm sorry, I missed the reprise. My fault. Go on. 1037 01:19:34,543 --> 01:19:36,307 All right. Again. 1038 01:20:01,504 --> 01:20:05,168 In their eyes, I can see the desire to flee, 1039 01:20:05,241 --> 01:20:07,801 to build a hut way up in the sky. 1040 01:20:07,877 --> 01:20:10,369 This fine weather makes them sad. 1041 01:20:30,199 --> 01:20:32,964 You have to see this. It's important. 1042 01:20:36,205 --> 01:20:38,799 While I was cleaning graffiti off the toilet walls, 1043 01:20:38,875 --> 01:20:41,367 I lifted a stone and found this. 1044 01:20:42,044 --> 01:20:44,376 - That's Corbin's harmonica. - And that. 1045 01:20:44,447 --> 01:20:46,541 It's 200,000 or more. 1046 01:20:56,225 --> 01:20:58,489 No one knew about your hideaway. 1047 01:21:00,029 --> 01:21:03,090 So don't tell me it was there by chance. 1048 01:21:03,165 --> 01:21:06,191 You know they expelled Mondain because of the theft. 1049 01:21:06,269 --> 01:21:08,237 I didn't know. 1050 01:21:08,304 --> 01:21:11,399 That's true. You didn't know. 1051 01:21:11,474 --> 01:21:13,442 Now you know. 1052 01:21:13,509 --> 01:21:16,001 Why? What did you want to do with it? 1053 01:21:17,446 --> 01:21:20,074 If I tell you, will you tell anyone else? 1054 01:21:20,149 --> 01:21:21,742 No one. 1055 01:21:21,817 --> 01:21:23,808 I swear. 1056 01:21:25,821 --> 01:21:27,915 I wanted to buy... 1057 01:21:27,990 --> 01:21:29,890 To buy what? 1058 01:21:30,726 --> 01:21:32,854 A hot air balloon. 1059 01:21:34,297 --> 01:21:37,323 I don't know who took it, but it proves Mondain's innocence. 1060 01:21:37,400 --> 01:21:39,835 He'd never have left without the money. 1061 01:21:39,902 --> 01:21:42,394 I'll investigate when I come back. 1062 01:21:42,471 --> 01:21:44,496 But don't worry about it, Mathieu. 1063 01:21:44,573 --> 01:21:48,601 Even if Mondain was innocent, it won't last. We can't help his type. 1064 01:21:48,678 --> 01:21:51,978 - What about justice? - Let her take care of him. 1065 01:21:52,048 --> 01:21:54,278 Headmaster, wait for me. Wait for me. 1066 01:21:54,350 --> 01:21:56,284 Are you leaving too? 1067 01:21:56,352 --> 01:21:59,447 I'm getting a lift. I'm spending the holidays with relatives. 1068 01:21:59,522 --> 01:22:01,286 At my sister's house. 1069 01:22:02,458 --> 01:22:04,290 They have a piano. 1070 01:22:13,936 --> 01:22:15,870 Do you know why Rachin went to Lyon? 1071 01:22:15,938 --> 01:22:19,806 I think he's supposed to discuss the balance sheet with the committee. 1072 01:22:21,010 --> 01:22:22,603 - No? - Yes. 1073 01:22:22,678 --> 01:22:26,478 But he's mostly going to run after a promotion and a medal. 1074 01:22:27,650 --> 01:22:30,119 Do you think he'll get them? 1075 01:22:30,186 --> 01:22:33,986 He's really smart. He's going to present an impeccable report 1076 01:22:34,056 --> 01:22:37,390 without saying a word about all the horrible things. 1077 01:22:37,460 --> 01:22:40,395 He'll even claim the success of the chorus for himself. 1078 01:22:40,463 --> 01:22:41,487 Success? 1079 01:22:41,564 --> 01:22:44,124 Certainly. I heard them. They're good. 1080 01:22:45,134 --> 01:22:48,069 Sir, is it true that langlois left with the head? 1081 01:22:48,137 --> 01:22:51,471 Yes. Chabert and carpentier have taken two weeks' holidays. 1082 01:22:51,541 --> 01:22:54,101 - We're in charge. - There's no class today? 1083 01:22:56,245 --> 01:22:57,644 No. 1084 01:22:57,713 --> 01:23:00,239 - What are we going to do? - Take a nap. 1085 01:23:00,316 --> 01:23:02,808 I have a better idea. 1086 01:23:07,223 --> 01:23:08,850 Thank you. 1087 01:23:08,924 --> 01:23:12,019 I don't want to... 1088 01:23:12,095 --> 01:23:14,496 - Your rosette? - Yes. 1089 01:23:16,265 --> 01:23:18,757 The bird is in the nest, Mr. Rachin. 1090 01:23:20,303 --> 01:23:22,635 I can't thank you enough. 1091 01:23:24,940 --> 01:23:27,841 I'm sorry, Headmaster. You're wanted on the telephone. 1092 01:23:33,749 --> 01:23:35,342 I'm sorry. 1093 01:23:53,336 --> 01:23:54,735 Headmaster! 1094 01:23:55,738 --> 01:23:58,503 - Do something. My son is up there. - Let me through. 1095 01:23:58,841 --> 01:24:01,071 The fire had caught under the eaves. 1096 01:24:01,144 --> 01:24:05,047 The dormitories, where the children had last been seen, were in flames. 1097 01:24:05,114 --> 01:24:07,208 Sixty unfortunate children, 1098 01:24:07,283 --> 01:24:09,479 caught in a snare. 1099 01:24:09,552 --> 01:24:12,180 Rachin saw his promotion and his rosette 1100 01:24:12,255 --> 01:24:14,417 destroyed before his very eyes. 1101 01:24:14,490 --> 01:24:16,288 But, suddenly... 1102 01:25:05,641 --> 01:25:09,942 After breakfast, we used the door leading out of the vegetable patch 1103 01:25:10,012 --> 01:25:13,141 to avoid old Marie and the villagers. 1104 01:25:13,215 --> 01:25:15,115 We went to the forest of lignan. 1105 01:25:15,184 --> 01:25:17,482 For what purpose? 1106 01:25:17,553 --> 01:25:21,046 A treasure hunt. They were so happy. 1107 01:25:24,293 --> 01:25:28,491 I don't need to tell you how disappointed I am, Mr. Maxence. 1108 01:25:28,564 --> 01:25:31,499 This was entirely my idea, Headmaster. 1109 01:25:31,567 --> 01:25:35,333 Mr. Maxence never stopped trying to dissuade me. 1110 01:25:35,404 --> 01:25:36,997 Not very convincing. 1111 01:25:37,073 --> 01:25:41,010 We could also consider the fact that we saved the children's lives. 1112 01:25:41,077 --> 01:25:44,707 If you hadn't left the school, it wouldn't have caught fire. 1113 01:25:44,781 --> 01:25:47,307 I don't even know why I'm listening to you. 1114 01:25:47,383 --> 01:25:52,446 Mr. Maxence, owing to your long years of service, I'll just suspend you. 1115 01:25:53,523 --> 01:25:56,151 As for you, Mr. Mathieu, you're fired. 1116 01:25:56,225 --> 01:25:58,387 For breaking the rules. 1117 01:25:58,461 --> 01:26:00,429 Then you should fire me too. 1118 01:26:00,496 --> 01:26:02,464 You don't get to decide. 1119 01:26:02,531 --> 01:26:06,627 It's nice of you, Mr. Maxence, but you're needed here. 1120 01:26:06,702 --> 01:26:10,138 Think about the children, since this gentleman never does. 1121 01:26:13,409 --> 01:26:15,741 I've settled up with you. Here. 1122 01:26:15,811 --> 01:26:19,042 You're leaving right now, on the 6:00 bus. 1123 01:26:19,115 --> 01:26:22,278 You're allowed no contact with your former students. None. 1124 01:26:22,351 --> 01:26:24,843 - What? - Mr. Maxence, see to it. 1125 01:26:24,921 --> 01:26:26,719 Get out. 1126 01:26:30,893 --> 01:26:36,332 Headmaster, before I go, I'll tell you what I think of you. 1127 01:26:36,399 --> 01:26:39,494 - I already know, Mathieu. - You're an incompetent, 1128 01:26:39,569 --> 01:26:41,697 - truly evil man. - What about them? 1129 01:26:41,771 --> 01:26:43,739 They're not here by choice. 1130 01:26:43,806 --> 01:26:46,138 Neither am I. I never wanted to be a teacher. 1131 01:26:46,209 --> 01:26:49,201 Don't tell me you wanted to come to that miserable place. 1132 01:26:49,278 --> 01:26:52,407 - You had other ambitions? So did I. - Don't take it out on them. 1133 01:26:52,482 --> 01:26:54,974 Do you think I like being a warden? 1134 01:26:55,051 --> 01:26:56,985 Someone has to do it. 1135 01:26:57,053 --> 01:27:00,353 Pack up your bags and go to Paris. Make the ministry rounds. 1136 01:27:00,423 --> 01:27:02,482 Knock-knock. "Hello. My name is Mathieu. 1137 01:27:02,558 --> 01:27:04,788 We need real teachers instead of washouts." 1138 01:27:04,861 --> 01:27:07,353 Fight for the cause if you believe in it, Mathieu. 1139 01:27:07,430 --> 01:27:09,728 Saint Mathieu. 1140 01:27:09,799 --> 01:27:12,097 You're nothing but a failed musician. 1141 01:27:12,168 --> 01:27:15,263 A prefect. A small prefect. Small, small, small. 1142 01:27:15,905 --> 01:27:18,670 "What do you do, Mr. Mathieu?" "I'm a prefect." 1143 01:27:18,741 --> 01:27:21,233 Small. Small. Small. 1144 01:27:22,345 --> 01:27:23,835 You're crazy. 1145 01:27:23,913 --> 01:27:25,472 I'm tired. 1146 01:27:25,548 --> 01:27:27,209 Go to the devil. 1147 01:27:27,283 --> 01:27:29,775 No, I'm leaving him behind. 1148 01:27:42,832 --> 01:27:47,292 I had hoped a few students would break the rules to say goodbye. 1149 01:27:47,370 --> 01:27:49,361 I saw no one. 1150 01:27:49,439 --> 01:27:52,739 The wisdom of these children came across as indifference. 1151 01:27:53,376 --> 01:27:55,811 And Morhange... 1152 01:27:55,878 --> 01:27:57,710 Enough. 1153 01:28:16,532 --> 01:28:18,398 "See you soon, Mr. Mathieu." 1154 01:28:18,468 --> 01:28:19,958 "Goodbye, Chrome Dome." 1155 01:28:29,145 --> 01:28:32,445 On the first note, I recognized Boniface's careful script. 1156 01:28:32,515 --> 01:28:36,713 The spelling mistakes were Pépinot's, of course. 1157 01:28:36,786 --> 01:28:40,381 This one, filled with music notes, came from Morhange. 1158 01:28:41,457 --> 01:28:43,619 And this one... 1159 01:28:43,693 --> 01:28:45,183 And that one... 1160 01:29:09,919 --> 01:29:11,887 Be silent! Make them stop! 1161 01:29:11,954 --> 01:29:14,150 The door's locked. 1162 01:29:14,223 --> 01:29:15,884 Open up! 1163 01:29:16,692 --> 01:29:20,128 Right then I felt a sudden burst of joy and optimism. 1164 01:29:20,196 --> 01:29:22,688 I wanted to share it with the entire world. 1165 01:29:22,765 --> 01:29:24,756 But who would have listened? 1166 01:29:24,834 --> 01:29:27,633 No one even knew I was alive. 1167 01:29:28,538 --> 01:29:31,599 The great artist would soon give way to the ordinary man. 1168 01:29:32,608 --> 01:29:34,736 I'm Clément Mathieu, 1169 01:29:34,810 --> 01:29:37,745 a failed musician, an unemployed prefect. 1170 01:29:37,813 --> 01:29:39,907 "I'm Clément Mathieu, 1171 01:29:39,982 --> 01:29:43,816 a failed musician, an unemployed prefect." 1172 01:29:57,800 --> 01:30:00,064 What happened next? 1173 01:30:00,136 --> 01:30:03,128 He never finished his journal. 1174 01:30:05,675 --> 01:30:08,440 But I can tell you the story. 1175 01:30:10,546 --> 01:30:13,413 Pépinot answered my questions. 1176 01:30:13,482 --> 01:30:18,511 The following day, on the way back, my childhood caught me by the throat. 1177 01:30:19,755 --> 01:30:23,521 When Mathieu was fired, my mother took me back home. 1178 01:30:23,593 --> 01:30:26,722 We left for Lyon, where I was admitted to the conservatory. 1179 01:30:28,297 --> 01:30:30,789 The engineer tried to send me to boarding school. 1180 01:30:30,867 --> 01:30:33,734 She refused. He left us. 1181 01:30:34,470 --> 01:30:40,466 Chabert, Langlois and old Maxence joined forces to expose Rachin's abuse. 1182 01:30:40,543 --> 01:30:44,605 The children were questioned and Rachin was fired. 1183 01:30:49,652 --> 01:30:53,486 Clément Mathieu gave music lessons for the rest of his life, 1184 01:30:53,556 --> 01:30:56,048 without courting notoriety. 1185 01:30:56,125 --> 01:30:58,856 Everything he did, he kept for himself. 1186 01:31:00,163 --> 01:31:03,133 For himself? No, not quite. 1187 01:31:03,199 --> 01:31:05,031 Mr. Mathieu. 1188 01:31:07,470 --> 01:31:09,234 Mr. Mathieu. 1189 01:31:11,607 --> 01:31:13,371 Wait a bit. 1190 01:31:16,312 --> 01:31:18,303 Mr. Mathieu. 1191 01:31:24,120 --> 01:31:25,315 What are you doing? 1192 01:31:25,388 --> 01:31:28,016 Can you take me with you? 1193 01:31:28,090 --> 01:31:29,524 Sir. 1194 01:31:29,592 --> 01:31:33,551 I can't do that. You have to go back to school. They'll punish you. 1195 01:31:33,629 --> 01:31:34,629 Please? 1196 01:31:34,697 --> 01:31:36,927 - Can we go now? - Coming. 1197 01:31:36,999 --> 01:31:40,196 It's forbidden. I can't take you with me. 1198 01:31:40,269 --> 01:31:41,930 Go back. 1199 01:31:42,004 --> 01:31:43,665 Go on. 1200 01:31:44,006 --> 01:31:45,667 Go on. 1201 01:32:11,267 --> 01:32:13,759 Pépinot had been right all along. 1202 01:32:13,836 --> 01:32:16,498 Mathieu was fired on a Saturday. 82936

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.