Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,160 --> 00:00:59,160
Yes?
2
00:00:59,862 --> 00:01:03,162
Pierre, there's
an urgent call from France.
3
00:01:04,834 --> 00:01:06,825
After the concert.
4
00:01:10,739 --> 00:01:12,867
It's about your mother.
5
00:01:21,817 --> 00:01:22,841
Yes?
6
00:03:22,404 --> 00:03:24,839
Do you remember me?
7
00:03:26,041 --> 00:03:27,907
Fond de l'étang.
8
00:03:27,977 --> 00:03:30,446
"My father is coming for me
on Saturday."
9
00:03:32,181 --> 00:03:34,616
Pépinot.
10
00:03:34,683 --> 00:03:36,515
Of course.
11
00:03:37,927 --> 00:03:38,927
Pépinot.
12
00:03:39,989 --> 00:03:43,186
- How long has it been?
- About 50 years.
13
00:03:46,262 --> 00:03:47,752
Fond de l'étang.
14
00:03:51,066 --> 00:03:54,229
You're the little guy in the front row.
15
00:03:54,303 --> 00:03:56,465
And there you are.
16
00:03:56,539 --> 00:03:59,236
Do you remember the prefect's name?
17
00:03:59,308 --> 00:04:01,299
Clément Mathieu.
18
00:04:01,377 --> 00:04:02,902
Clément Mathieu.
19
00:04:04,880 --> 00:04:07,440
I wonder what happened to him.
20
00:04:09,585 --> 00:04:11,383
Open it.
21
00:04:16,158 --> 00:04:17,717
"Fond de l'étang.
22
00:04:17,793 --> 00:04:19,557
1949."
23
00:04:19,628 --> 00:04:23,496
Mathieu kept a journal
while he worked at Fond de l'étang.
24
00:04:23,566 --> 00:04:26,695
That's his story. Ours too.
25
00:04:28,003 --> 00:04:30,028
He wanted you to have it.
26
00:04:30,105 --> 00:04:34,269
I'd have preferred to deliver it
under different circumstances, but...
27
00:04:38,214 --> 00:04:40,546
"January 15, 1949.
28
00:04:41,684 --> 00:04:45,211
After failing for so long
in so many fields,
29
00:04:45,287 --> 00:04:48,518
I was sure the worst was still to come."
30
00:04:49,592 --> 00:04:54,086
It was a boarding school where
troubled children were rehabilitated.
31
00:04:54,864 --> 00:04:57,458
That's what the advertisement said.
32
00:04:57,533 --> 00:04:59,627
Fond de l'étang.
33
00:04:59,702 --> 00:05:02,967
Even the name seemed
to fit me like a glove.
34
00:05:04,306 --> 00:05:05,306
Hello.
35
00:05:06,809 --> 00:05:08,800
You're all alone?
36
00:05:09,378 --> 00:05:11,176
What are you doing there?
37
00:05:12,248 --> 00:05:14,512
Waiting for Saturday.
38
00:05:14,583 --> 00:05:15,948
Why?
39
00:05:17,353 --> 00:05:19,845
My father is coming for me.
40
00:05:19,922 --> 00:05:22,050
But it's not Saturday.
41
00:05:22,124 --> 00:05:23,124
Pépinot.
42
00:05:24,393 --> 00:05:25,554
Pépinot.
43
00:05:26,562 --> 00:05:30,192
Hello. I'm Clément Mathieu,
the new prefect.
44
00:05:32,234 --> 00:05:34,225
Have you done this type of work before?
45
00:05:34,303 --> 00:05:36,328
I taught some classes in private school.
46
00:05:36,405 --> 00:05:38,396
- What did you teach?
- Music.
47
00:05:38,474 --> 00:05:43,002
You'll like Rachin, our Headmaster.
He used to play the trumpet.
48
00:05:43,078 --> 00:05:44,671
- Hello, Pépinot.
- Hello.
49
00:05:44,747 --> 00:05:47,239
His daughters. He lives right there.
50
00:05:49,718 --> 00:05:52,710
- You haven't met Mr. Rachin?
- Not yet, no.
51
00:05:52,788 --> 00:05:55,450
- Mrs. Boissemand recommended me.
- Really?
52
00:05:55,524 --> 00:05:57,686
That was old Maxence.
53
00:05:57,760 --> 00:06:01,094
He told me on the spot
that he was the school watchman,
54
00:06:01,163 --> 00:06:04,724
as well as its nurse,
storekeeper and glazier.
55
00:06:07,403 --> 00:06:10,839
- What is he doing?
- Serving detention for Mr. Rachin.
56
00:06:11,407 --> 00:06:14,638
Fifteen days of community work.
In other words, school drudge.
57
00:06:14,710 --> 00:06:17,338
What kind of children are they, exactly?
58
00:06:17,413 --> 00:06:19,643
- No one told you?
- No.
59
00:06:21,450 --> 00:06:24,181
My infirmary. I'll show you
my vegetable garden later.
60
00:06:24,253 --> 00:06:25,812
I'd like that.
61
00:06:28,624 --> 00:06:31,423
- Damn it! What have they done now?
- I'll help you.
62
00:06:31,494 --> 00:06:33,485
Are you Clément Mathieu?
63
00:06:33,562 --> 00:06:35,394
The Headmaster...
64
00:06:35,464 --> 00:06:38,092
Rachin, the school's Headmaster.
65
00:06:38,167 --> 00:06:40,363
Headmaster, I'm sorry...
66
00:06:40,436 --> 00:06:43,030
- Yes, you're late.
- I had the wrong bus schedule.
67
00:06:43,105 --> 00:06:45,039
Punctuality is essential here.
68
00:06:45,107 --> 00:06:46,836
Very well.
69
00:06:46,909 --> 00:06:47,909
Headmaster.
70
00:06:48,978 --> 00:06:50,446
Very well, Headmaster.
71
00:06:50,513 --> 00:06:52,242
Come with me.
72
00:06:52,948 --> 00:06:56,145
First you should study
the school regulations,
73
00:06:56,218 --> 00:06:59,347
then you can supervise
the 4:00 study period before you...
74
00:07:02,625 --> 00:07:05,151
What are you doing? Answer me.
75
00:07:05,227 --> 00:07:07,093
- Take this.
- It's my eye.
76
00:07:07,162 --> 00:07:10,325
Another trap. You can appreciate
our boarders' finer instincts.
77
00:07:10,399 --> 00:07:12,458
Get him over there.
78
00:07:12,535 --> 00:07:14,299
I'm blinded.
79
00:07:14,370 --> 00:07:17,305
Don't make a fuss. Show me.
80
00:07:17,373 --> 00:07:19,501
It's not pretty.
81
00:07:19,575 --> 00:07:21,771
Ring the bell. School assembly.
82
00:07:21,844 --> 00:07:24,745
- We should call a doctor.
- Do you know how much they charge?
83
00:07:24,813 --> 00:07:27,282
What did I say? Ring the assembly.
84
00:07:27,349 --> 00:07:28,714
The bell?
85
00:07:28,784 --> 00:07:31,253
Next to the door,
right in front of you.
86
00:07:31,320 --> 00:07:32,320
All right.
87
00:07:35,491 --> 00:07:36,981
Assembly.
88
00:07:38,494 --> 00:07:39,984
Assembly.
89
00:07:41,330 --> 00:07:44,322
- Are they always like that?
- Keep ringing the bell.
90
00:07:54,009 --> 00:07:55,841
Two abreast.
91
00:07:59,849 --> 00:08:02,443
Everybody in the schoolyard.
Assembly.
92
00:08:06,121 --> 00:08:07,611
Hurry up.
93
00:08:08,424 --> 00:08:10,620
Move faster. Be silent.
94
00:08:11,861 --> 00:08:13,659
- Chrome dome.
- Be silent.
95
00:08:15,331 --> 00:08:17,322
- Chrome dome.
- Be silent.
96
00:08:19,368 --> 00:08:20,494
Be silent.
97
00:08:20,569 --> 00:08:22,560
- I didn't say anything.
- Be silent.
98
00:08:29,578 --> 00:08:31,740
I called this assembly
99
00:08:31,814 --> 00:08:35,546
because of a despicable attempt
against old Maxence.
100
00:08:35,618 --> 00:08:39,816
Under our action-reaction rule,
the culprit will be severely punished.
101
00:08:41,390 --> 00:08:44,553
I want the culprit's name
within the next three seconds,
102
00:08:44,627 --> 00:08:47,858
or it's six hours of lock-up
for each one of you.
103
00:08:47,930 --> 00:08:52,595
Effective until he's betrayed
or gives himself up.
104
00:08:52,668 --> 00:08:54,158
Is that clear?
105
00:08:54,236 --> 00:08:55,931
One...
106
00:08:56,005 --> 00:08:57,495
Two...
107
00:08:57,573 --> 00:08:59,337
Three.
108
00:08:59,408 --> 00:09:00,898
No volunteers?
109
00:09:00,976 --> 00:09:03,411
Of course. Come closer.
110
00:09:05,347 --> 00:09:07,179
- Mathieu.
- Me?
111
00:09:07,249 --> 00:09:09,183
Come closer.
112
00:09:09,251 --> 00:09:11,276
The school register, Mr. Chabert.
113
00:09:11,353 --> 00:09:12,843
Thank you.
114
00:09:12,922 --> 00:09:16,415
Mr. Mathieu, your new prefect,
has been spared your acquaintance.
115
00:09:16,492 --> 00:09:19,052
- Chrome dome.
- Be silent.
116
00:09:19,128 --> 00:09:22,689
So he can choose
who goes first without bias.
117
00:09:26,802 --> 00:09:27,997
Be silent.
118
00:09:28,070 --> 00:09:30,164
Pick a name.
119
00:09:30,239 --> 00:09:32,003
At random?
120
00:09:34,143 --> 00:09:36,805
- A word of advice...
- Don't interfere. Go on.
121
00:09:40,416 --> 00:09:41,713
Boniface.
122
00:09:43,853 --> 00:09:45,981
Too bad. Chabert, get Boniface.
123
00:09:48,657 --> 00:09:51,149
- Sir, I didn't do anything.
- Shut up.
124
00:09:51,227 --> 00:09:54,094
- It's lousy, I didn't do anything.
- Watch your language.
125
00:09:54,163 --> 00:09:55,597
Move.
126
00:09:55,664 --> 00:09:57,962
- I won't go.
- I'll kick your backside for you.
127
00:09:58,033 --> 00:10:00,024
Be silent.
128
00:10:00,102 --> 00:10:02,594
Furthermore,
until I've found the culprit,
129
00:10:02,671 --> 00:10:05,834
there will be no recess
and no visitors.
130
00:10:05,908 --> 00:10:08,400
I advise you to give him up quickly.
131
00:10:08,477 --> 00:10:10,809
It's an encouragement to turn informer.
132
00:10:11,714 --> 00:10:14,649
You're full of noble illusions
like any new staff member.
133
00:10:14,717 --> 00:10:16,742
Come see me in eight days.
134
00:10:16,819 --> 00:10:20,153
You'll be replacing Mr. Regent.
He'll explain your duties.
135
00:10:24,460 --> 00:10:26,451
Clean sheets.
136
00:10:26,529 --> 00:10:27,860
Thank you.
137
00:10:30,099 --> 00:10:32,090
Why are you leaving?
138
00:10:33,669 --> 00:10:35,967
Ten stitches.
139
00:10:36,038 --> 00:10:38,473
Cut with scissors.
140
00:10:38,541 --> 00:10:41,442
Just for confiscating
Mouton's cigarettes.
141
00:10:41,510 --> 00:10:44,309
- Mouton?
- The boy's name is Mouton.
142
00:10:46,382 --> 00:10:48,544
And Mouton's still here?
143
00:10:51,320 --> 00:10:54,346
By the way, Le Querrec
booby-trapped Maxence's door.
144
00:10:54,423 --> 00:10:57,415
I heard him talking about it
in the corridor.
145
00:10:57,493 --> 00:11:00,394
- And you didn't say anything?
- I didn't want to miss the bus.
146
00:11:01,397 --> 00:11:04,094
Old Maxence punished him
for breaking some glass panes.
147
00:11:04,166 --> 00:11:06,498
Simple revenge. That's just his style.
148
00:11:07,503 --> 00:11:08,834
Le Querrec.
149
00:11:10,339 --> 00:11:12,774
Don't forget that name: Le Querrec.
150
00:11:12,842 --> 00:11:14,332
- Morhange too.
- Yes.
151
00:11:14,410 --> 00:11:17,402
Morhange doesn't talk much,
but keep an eye on him.
152
00:11:17,480 --> 00:11:20,506
Looks like an angel,
acts like the devil.
153
00:11:20,583 --> 00:11:22,642
Action-reaction.
154
00:11:22,718 --> 00:11:24,709
That's all they understand.
155
00:11:28,257 --> 00:11:30,248
They're all yours.
156
00:11:31,994 --> 00:11:34,156
- Good luck.
- Thank you.
157
00:11:42,071 --> 00:11:43,800
Our benefactresses.
158
00:11:43,873 --> 00:11:45,864
The timetable's over there.
159
00:11:45,941 --> 00:11:48,410
Classes were shared
between the Headmaster,
160
00:11:48,511 --> 00:11:50,502
who taught French and history,
161
00:11:50,579 --> 00:11:54,209
and Mr. Langlois,
who taught every other subject.
162
00:11:54,283 --> 00:11:56,547
Mr. Langlois, here's the new prefect.
163
00:11:56,619 --> 00:11:58,417
Clément Mathieu.
164
00:11:58,487 --> 00:12:02,219
- A prefect at your age?
- Yes, but I used to teach.
165
00:12:02,291 --> 00:12:04,658
Very well then.
166
00:12:08,664 --> 00:12:11,099
And he's the funny one.
167
00:12:11,167 --> 00:12:15,161
Take your study period. You're late.
No need to show you the way.
168
00:12:38,594 --> 00:12:40,528
Watch out. Chrome dome's coming.
169
00:12:48,838 --> 00:12:50,738
Gentlemen.
170
00:12:55,811 --> 00:12:57,802
No smoking during class.
171
00:12:59,248 --> 00:13:01,979
The rules apply to everyone.
Even you, sir.
172
00:13:06,055 --> 00:13:08,649
Give it back.
173
00:13:08,724 --> 00:13:10,214
Be quiet.
174
00:13:10,292 --> 00:13:11,885
Give it back.
175
00:13:12,828 --> 00:13:14,990
Be silent.
176
00:13:15,064 --> 00:13:16,554
Give it back.
177
00:13:19,969 --> 00:13:23,064
An auspicious beginning.
Congratulations, Mathieu.
178
00:13:23,139 --> 00:13:24,732
Sit.
179
00:13:27,476 --> 00:13:28,773
Of course.
180
00:13:28,844 --> 00:13:31,677
You again.
181
00:13:31,747 --> 00:13:35,012
What did he do?
182
00:13:35,084 --> 00:13:36,574
Nothing, Headmaster.
183
00:13:37,653 --> 00:13:41,021
What do you mean, "nothing?"
You were about to punish him.
184
00:13:41,090 --> 00:13:43,582
I asked him to go to the blackboard
185
00:13:43,659 --> 00:13:46,026
and I was just telling them
to be silent.
186
00:13:46,095 --> 00:13:48,860
Not a minute too soon.
187
00:13:49,798 --> 00:13:51,789
Don't make me come back.
188
00:13:58,174 --> 00:14:00,700
Stand in the corner.
189
00:14:01,944 --> 00:14:03,878
Very well.
190
00:14:03,946 --> 00:14:08,975
Now that you've come to know me,
we need to set things straight.
191
00:14:09,051 --> 00:14:12,146
Right now,
one of your classmates is in lock-up.
192
00:14:12,221 --> 00:14:14,212
For no good reason.
193
00:14:14,290 --> 00:14:17,590
I may not look like much
but I'm no fool.
194
00:14:17,660 --> 00:14:19,651
I know who did it.
195
00:14:19,728 --> 00:14:22,823
He has 15 seconds to give himself up.
196
00:14:25,968 --> 00:14:27,868
I'm waiting.
197
00:14:29,572 --> 00:14:32,564
You'll regret it. Five seconds left.
198
00:14:34,543 --> 00:14:36,773
Too late.
199
00:14:37,646 --> 00:14:39,136
Le Querrec.
200
00:14:40,216 --> 00:14:41,706
Who is Le Querrec?
201
00:14:42,685 --> 00:14:44,847
I am, sir.
202
00:14:46,055 --> 00:14:47,853
What a surprise.
203
00:14:48,390 --> 00:14:51,792
- You hurt Mr. Maxence.
- No, sir. I didn't do it.
204
00:14:51,861 --> 00:14:54,592
- That wasn't a question.
- I didn't do anything.
205
00:14:54,663 --> 00:14:57,792
Between the two of us, I wonder
who the Headmaster will believe.
206
00:14:57,867 --> 00:15:03,237
I need someone dependable
to keep an eye on things while I'm gone.
207
00:15:03,305 --> 00:15:07,401
According to my sixth sense,
that dependable student must be...
208
00:15:07,476 --> 00:15:09,240
...Mr. Morhange.
209
00:15:10,913 --> 00:15:14,315
Come on, come on.
Who is Mr. Morhange?
210
00:15:15,451 --> 00:15:17,215
That's me, sir.
211
00:15:24,360 --> 00:15:27,159
So you're the angel.
212
00:15:28,164 --> 00:15:32,101
Go down. You'll supervise
the class while I'm gone.
213
00:15:32,168 --> 00:15:33,932
Go on.
214
00:15:34,003 --> 00:15:38,440
Nice. You could pull out
your shirt a bit more.
215
00:15:38,507 --> 00:15:42,740
I'm told the rebellious have
strong leadership skills. Prove it.
216
00:15:43,746 --> 00:15:46,511
Come to the Headmaster's office.
217
00:15:48,884 --> 00:15:51,376
- Have mercy, sir.
- Mercy?
218
00:15:51,454 --> 00:15:55,118
What about the boy who's taken
your place? And old Maxence?
219
00:15:55,191 --> 00:15:57,717
I didn't want to hurt him.
It was just a joke.
220
00:15:57,793 --> 00:15:59,454
A joke?
221
00:15:59,528 --> 00:16:04,591
...a little stint in lock-up.
I've had enough of you.
222
00:16:04,667 --> 00:16:08,160
But first, I'm going to give you
the flogging of your life.
223
00:16:11,240 --> 00:16:13,299
- Who is it?
- Leclerc.
224
00:16:13,375 --> 00:16:17,869
He's tried to run away three times.
He's taking him to lock-up.
225
00:16:17,947 --> 00:16:20,245
- So you won't be alone.
- Don't.
226
00:16:23,586 --> 00:16:27,250
Maybe we can come to an agreement.
227
00:16:27,323 --> 00:16:29,815
You hurt Mr. Maxence. Badly.
228
00:16:29,892 --> 00:16:33,351
I won't take you to the Headmaster
but I have to punish you.
229
00:16:34,463 --> 00:16:39,264
Instead of fooling around during recess,
you'll work in the infirmary.
230
00:16:39,335 --> 00:16:41,827
You'll be old Maxence's nurse.
231
00:16:41,904 --> 00:16:44,635
You'll look after him until he's cured.
232
00:16:44,707 --> 00:16:46,175
All right?
233
00:17:04,994 --> 00:17:06,860
Not bad.
234
00:17:06,929 --> 00:17:08,727
What do you think?
235
00:17:08,798 --> 00:17:12,325
But I can do better. Give me the chalk.
Stand in profile.
236
00:17:12,401 --> 00:17:14,130
Profile.
237
00:17:27,883 --> 00:17:30,477
Let's see a smile for a change.
238
00:17:30,553 --> 00:17:33,454
You can look now.
239
00:17:33,522 --> 00:17:37,015
I almost forgot...
Some color would be nice.
240
00:17:40,563 --> 00:17:43,055
Much better. Get back to your seat.
241
00:17:44,767 --> 00:17:46,701
Very well.
242
00:17:46,769 --> 00:17:51,434
I want to get to know you,
so you're going to write your name,
243
00:17:51,507 --> 00:17:55,171
your age and your dream job
on a piece of paper.
244
00:18:01,450 --> 00:18:05,250
I was astonished when
they all did as they were told.
245
00:18:09,458 --> 00:18:12,359
All except one.
246
00:18:16,198 --> 00:18:18,189
You're not writing?
247
00:18:20,736 --> 00:18:23,728
How long have you been here?
248
00:18:23,806 --> 00:18:26,298
A long time?
249
00:18:26,375 --> 00:18:28,469
I don't know.
250
00:18:30,279 --> 00:18:32,373
Write, little fellow.
251
00:18:48,297 --> 00:18:50,959
An exhausting first day.
252
00:18:51,033 --> 00:18:54,264
I forgot why I came here
in the first place.
253
00:18:54,336 --> 00:18:58,569
Rachin scares me, the building
scares me, even the children scare me.
254
00:18:58,641 --> 00:19:03,010
I keep expecting them
to slip into my recess and murder me.
255
00:19:03,078 --> 00:19:04,603
My blanket.
256
00:19:05,781 --> 00:19:08,273
- Got a cigarette?
- Shut up.
257
00:19:08,350 --> 00:19:09,840
Go to bed.
258
00:19:25,434 --> 00:19:28,768
I read the assignments again.
259
00:19:28,838 --> 00:19:31,330
They all had fabulous dreams.
260
00:19:31,407 --> 00:19:34,809
Two firemen, three cowboys,
one tiger tamer, one fighter pilot,
261
00:19:34,877 --> 00:19:39,678
two spies, a general under Napoleon,
one balloonist, three legionaries...
262
00:19:40,683 --> 00:19:43,175
Not one school prefect.
263
00:19:44,854 --> 00:19:48,051
It was nice of you
to volunteer to be my nurse.
264
00:19:48,124 --> 00:19:53,494
Doctor, the new prefect asked
for a volunteer to take care of me.
265
00:19:53,562 --> 00:19:56,497
And he raised his hand right away.
266
00:19:56,565 --> 00:19:59,057
Proof that
we should believe in miracles.
267
00:19:59,135 --> 00:20:01,126
Come in.
268
00:20:01,203 --> 00:20:03,900
Mr. Mathieu, the new prefect.
269
00:20:05,808 --> 00:20:07,003
So?
270
00:20:07,076 --> 00:20:10,205
It's pretty bad, Maxence.
271
00:20:10,279 --> 00:20:13,305
If they've started attacking you,
they're beyond help.
272
00:20:13,382 --> 00:20:16,443
You're so patient with them.
273
00:20:16,519 --> 00:20:20,183
I've got a thick skull.
You shouldn't be feeling sorry for me.
274
00:20:20,256 --> 00:20:23,920
I feel sorry for those poor kids.
Don't forget one of them is dead.
275
00:20:23,993 --> 00:20:25,392
Dead?
276
00:20:25,461 --> 00:20:28,260
His name was Mouton.
He jumped off the roof.
277
00:20:28,330 --> 00:20:30,560
Good thing he was an orphan.
278
00:20:30,633 --> 00:20:33,830
Look at him. Everyone says
he's a lost cause. It's not true.
279
00:20:33,903 --> 00:20:37,396
He's a good boy.
You just have to know him.
280
00:20:37,473 --> 00:20:39,601
Old Maxence is a nice guy.
281
00:20:41,210 --> 00:20:44,908
I'm talking to you, Le Querrec.
Don't you think he's nice?
282
00:20:46,282 --> 00:20:48,273
No?
283
00:20:48,350 --> 00:20:49,350
Yes.
284
00:20:49,418 --> 00:20:51,910
- I didn't hear you.
- Leave him alone. He's shy.
285
00:20:51,987 --> 00:20:53,751
Like me.
286
00:20:55,357 --> 00:20:57,553
One, two, three, four...
287
00:20:59,995 --> 00:21:01,963
Faster.
288
00:21:04,467 --> 00:21:05,593
Yes?
289
00:21:05,668 --> 00:21:08,262
- I'd like a word, Headmaster.
- Leaving us so soon?
290
00:21:08,337 --> 00:21:11,830
- No, I'd like to try something.
- You don't say.
291
00:21:11,907 --> 00:21:15,070
About the accident.
292
00:21:15,144 --> 00:21:17,476
- That was no accident.
- Quite.
293
00:21:17,546 --> 00:21:19,571
I need three things from you.
294
00:21:19,648 --> 00:21:22,811
- Is that all?
- One, cancel the group punishment,
295
00:21:22,885 --> 00:21:28,881
two, let me deal with the culprit,
and three, don't ask me for his name.
296
00:21:29,024 --> 00:21:31,254
You'd have to know it first.
297
00:21:31,327 --> 00:21:32,761
Naturally.
298
00:21:32,828 --> 00:21:37,026
Your arrogance astounds me.
Do you really think you'll find him?
299
00:21:37,099 --> 00:21:41,036
Very well. If you succeed,
I'll cancel the group punishment.
300
00:21:41,103 --> 00:21:44,698
But you'll never get the culprit
or I'm the biggest fool in nature.
301
00:21:46,475 --> 00:21:49,206
I know who did it, Headmaster.
302
00:21:50,513 --> 00:21:52,709
Congratulations.
303
00:21:52,781 --> 00:21:55,273
Who is it?
304
00:21:55,351 --> 00:21:57,649
You said I wouldn't have to tell you.
305
00:21:59,054 --> 00:22:01,887
Fine. Very well then.
306
00:22:01,957 --> 00:22:04,016
But I don't like your manners.
307
00:22:04,093 --> 00:22:06,960
You'd better make sure
your students behave.
308
00:22:07,029 --> 00:22:10,659
- I've already got them under control.
- That's what you think.
309
00:22:10,733 --> 00:22:13,498
One, two, three, four... go on.
310
00:22:14,737 --> 00:22:16,000
Faster.
311
00:22:30,019 --> 00:22:33,853
- There's no pictures of naked women.
- I never said there were naked women.
312
00:22:33,923 --> 00:22:35,914
What does yours say?
313
00:22:35,991 --> 00:22:39,825
"Ave Maria for soprano
by Clément Mathieu."
314
00:22:39,895 --> 00:22:43,456
I've got, "string quartet...
315
00:22:43,532 --> 00:22:46,695
- ...by Clément Mathieu."
- Looks like music.
316
00:22:46,769 --> 00:22:49,261
- What do you know about it?
- Maybe it's morse.
317
00:22:49,338 --> 00:22:51,807
- Or some secret code.
- Maybe he's no prefect.
318
00:22:51,874 --> 00:22:54,309
Maybe he's an undercover spy.
319
00:22:54,376 --> 00:22:55,707
Chrome dome.
320
00:23:06,489 --> 00:23:08,480
Give it back to me.
321
00:23:08,557 --> 00:23:11,185
- What is it, sir?
- None of your business.
322
00:23:11,260 --> 00:23:14,195
Is there a problem, Mathieu?
323
00:23:14,263 --> 00:23:16,425
No problem.
324
00:23:16,499 --> 00:23:18,490
It's just music.
325
00:23:18,567 --> 00:23:20,262
What for?
326
00:23:21,203 --> 00:23:22,693
A chorus.
327
00:23:23,739 --> 00:23:25,730
In the water closets?
328
00:23:27,309 --> 00:23:29,778
Clear out, chorus.
329
00:23:35,317 --> 00:23:37,911
- Not here, Mathieu.
- What?
330
00:23:37,987 --> 00:23:40,684
- Don't play the idiot.
- You're not suggesting...?
331
00:23:40,756 --> 00:23:42,850
I won't say anything this time.
332
00:23:43,926 --> 00:23:47,328
- You really see evil everywhere.
- In here? Yes.
333
00:23:54,770 --> 00:23:57,171
Baldy, you are through
334
00:23:57,239 --> 00:24:00,072
the rules won't be made by you
335
00:24:00,142 --> 00:24:02,634
baldy, you are through
336
00:24:02,711 --> 00:24:05,112
the rules won't be made by you
337
00:24:21,397 --> 00:24:23,593
The rules won't be made by you
338
00:24:23,666 --> 00:24:26,033
chickening out, guys?
339
00:24:27,870 --> 00:24:30,931
- You're Corbin.
- Yes, sir, but I didn't do anything.
340
00:24:31,006 --> 00:24:33,168
- You were singing.
- No, sir. I swear.
341
00:24:33,242 --> 00:24:37,270
You were singing. Badly.
And you couldn't even tell.
342
00:24:37,346 --> 00:24:38,836
Go on. Sing.
343
00:24:38,914 --> 00:24:41,440
I'm listening.
344
00:24:41,517 --> 00:24:44,953
Would you prefer to sing
for the Headmaster? Go on.
345
00:24:45,020 --> 00:24:47,512
Chrome Dome
prepare to meet your doom
346
00:24:48,591 --> 00:24:50,616
Chrome Dome
prepare to meet your doom
347
00:24:50,693 --> 00:24:53,025
you're not the boss of us
348
00:24:53,095 --> 00:24:55,308
you're not the boss of us
349
00:24:55,387 --> 00:24:57,965
No one ever told you
you couldn't sing?
350
00:24:58,033 --> 00:25:01,298
Sir? Is that really music
in your satchel?
351
00:25:01,370 --> 00:25:03,464
Mind your own business.
352
00:25:05,174 --> 00:25:09,338
By the way, if I ever catch
one of you messing with my things...
353
00:25:10,913 --> 00:25:13,143
...he'll be very sorry.
354
00:25:13,215 --> 00:25:15,980
Now be quiet.
Time to go to bed. Hurry up.
355
00:25:16,051 --> 00:25:17,576
It's over.
356
00:25:32,668 --> 00:25:34,659
Go to sleep.
357
00:25:53,089 --> 00:25:56,184
I couldn't get their ditty
out of my head.
358
00:25:56,258 --> 00:25:59,626
They're not very good at it,
but they are singing.
359
00:25:59,695 --> 00:26:02,562
I even spotted a few good voices.
360
00:26:03,732 --> 00:26:07,327
Are those kids really a lost cause?
361
00:26:07,403 --> 00:26:10,464
And I had sworn never
to touch my music again.
362
00:26:12,174 --> 00:26:14,108
Never say never.
363
00:26:15,110 --> 00:26:17,977
Nothing is ever truly lost.
364
00:26:26,422 --> 00:26:28,186
January 23rd.
365
00:26:28,257 --> 00:26:32,353
One week after his accident, old Maxence
suddenly took a turn for the worse.
366
00:26:32,428 --> 00:26:35,159
The doctor sent him to the hospital.
367
00:26:40,302 --> 00:26:42,828
Is he going to die?
368
00:26:43,839 --> 00:26:46,171
No, we'll save him.
369
00:26:48,511 --> 00:26:51,003
The very same day,
Pépinot got into trouble.
370
00:26:51,080 --> 00:26:54,106
Mr. Pépinot, you're a dunce.
371
00:26:54,183 --> 00:26:59,087
Final question. The last one.
How did marshal ney die?
372
00:27:07,997 --> 00:27:09,726
I'm waiting.
373
00:27:20,476 --> 00:27:21,705
Hunting?
374
00:27:23,746 --> 00:27:24,746
Zero.
375
00:27:24,814 --> 00:27:28,341
One hundred lines by tomorrow:
"Marshal ney was shot."
376
00:27:29,351 --> 00:27:30,841
Get out.
377
00:27:39,228 --> 00:27:41,492
Boniface. Come here, boy.
378
00:27:45,067 --> 00:27:47,764
Here, as a reward for your essay.
379
00:27:47,837 --> 00:27:50,169
Give it to Mrs. Marie
and you'll get a cookie.
380
00:27:50,239 --> 00:27:53,265
You knew ney had been shot, eh?
381
00:27:53,342 --> 00:27:55,367
Of course, sir. Just like Napoleon.
382
00:27:57,346 --> 00:27:58,780
Get out.
383
00:27:59,782 --> 00:28:02,581
Hold on, Mr. Morhange.
384
00:28:02,651 --> 00:28:04,676
I saw you taking notes during class.
385
00:28:04,753 --> 00:28:09,554
This is a rare occurrence indeed.
Bring me your notebook.
386
00:28:26,075 --> 00:28:27,236
Charming.
387
00:28:31,714 --> 00:28:35,014
Read it.
Admire the spelling.
388
00:28:40,923 --> 00:28:44,359
"Mr. Rachin eats shit by the bushel."
389
00:28:44,427 --> 00:28:46,054
He wrote "Mr.?"
390
00:28:47,163 --> 00:28:48,494
No.
391
00:28:48,564 --> 00:28:51,534
Action-reaction, Mr. Mathieu.
392
00:28:51,600 --> 00:28:53,090
Lock-up.
393
00:28:58,774 --> 00:29:00,264
Come on.
394
00:29:22,164 --> 00:29:25,532
- Gentlemen, enjoy your meal.
- Thank you.
395
00:29:26,669 --> 00:29:28,763
Are you hungry, Pépinot?
396
00:29:34,376 --> 00:29:36,640
Now you can eat.
397
00:29:36,712 --> 00:29:38,146
Pépinot?
398
00:29:38,214 --> 00:29:39,579
He's an orphan.
399
00:29:39,648 --> 00:29:41,776
His parents died
during the occupation.
400
00:29:42,785 --> 00:29:44,879
- How did they die?
- I don't know.
401
00:29:44,954 --> 00:29:48,049
The kid thinks his father
will come for him on a Saturday.
402
00:29:49,992 --> 00:29:52,086
No one ever comes on Saturday.
403
00:29:52,161 --> 00:29:55,222
So we tell him he'll come
next Saturday, and so on.
404
00:29:55,297 --> 00:29:57,356
It'd be easier to tell him the truth.
405
00:29:57,433 --> 00:30:00,630
We must have told him 100 times.
He won't listen.
406
00:30:00,703 --> 00:30:05,539
Now we let him wait by the gate.
Let him enjoy himself.
407
00:30:07,076 --> 00:30:08,805
Be quiet!
408
00:30:10,479 --> 00:30:13,505
Did you see that? Action-reaction.
409
00:30:13,582 --> 00:30:15,141
Meaning?
410
00:30:15,217 --> 00:30:16,707
Action.
411
00:30:16,786 --> 00:30:18,379
Reaction.
412
00:30:18,454 --> 00:30:21,116
There's a visitor for young Morhange.
413
00:30:21,190 --> 00:30:23,124
Morhange is in lock-up.
414
00:30:23,192 --> 00:30:25,684
No visitors for the punished.
You know the rules.
415
00:30:25,761 --> 00:30:28,753
Go tell his visitor then.
416
00:30:54,190 --> 00:30:56,022
Good day, madame.
417
00:30:56,092 --> 00:30:57,560
Good day.
418
00:30:57,626 --> 00:30:59,754
I'm the new prefect.
419
00:31:00,463 --> 00:31:02,454
I'm Pierre Morhange's mother.
420
00:31:02,531 --> 00:31:04,465
Clément Mathieu.
421
00:31:04,533 --> 00:31:08,629
I know this isn't the right day,
but it's the only time I could...
422
00:31:08,704 --> 00:31:12,140
- No, that's not the problem.
- Has he been punished again?
423
00:31:12,208 --> 00:31:14,734
No, nothing like that...
424
00:31:14,810 --> 00:31:17,211
...but he's not here.
425
00:31:17,279 --> 00:31:19,407
What do you mean?
426
00:31:19,482 --> 00:31:22,884
They took him to the dentist.
He had a toothache.
427
00:31:22,952 --> 00:31:24,579
A toothache?
428
00:31:24,653 --> 00:31:28,385
Yes, but nothing serious.
He'll be back tonight.
429
00:31:29,525 --> 00:31:32,825
I can't wait.
I'm going back to work at 5.
430
00:31:33,896 --> 00:31:35,887
Can I leave something for him?
431
00:31:35,965 --> 00:31:38,024
Of course.
432
00:31:41,337 --> 00:31:45,171
Her name is Violette.
Violette Morhange.
433
00:31:45,241 --> 00:31:48,233
A single mother at her wits' end
about her son,
434
00:31:48,310 --> 00:31:53,476
a thieving introvert expelled from
school because he kept running away.
435
00:31:53,549 --> 00:31:57,713
When Pierre was sent to fond de
l'étang against his mother's wishes,
436
00:31:57,787 --> 00:32:02,725
she told the judge, "at least
he'll get a hot meal twice a day.“
437
00:32:04,994 --> 00:32:07,326
January 30th. The experience begins.
438
00:32:07,630 --> 00:32:10,725
In Brittany, the hats are...
439
00:32:11,233 --> 00:32:14,601
In Brittany, the hats are round
440
00:32:14,670 --> 00:32:17,970
that's why I'm Brittany bound
441
00:32:18,040 --> 00:32:21,135
soprano. Go left.
442
00:32:21,210 --> 00:32:22,905
Leclerc.
443
00:32:25,281 --> 00:32:30,082
He is born, the holy child
let us greet his coming
444
00:32:30,152 --> 00:32:32,644
almost in tune.
Alto, go left.
445
00:32:33,522 --> 00:32:35,012
Delaire.
446
00:32:37,359 --> 00:32:40,920
Three miles on foot
what does it use?
447
00:32:40,996 --> 00:32:43,727
Three miles on foot
eats up your shoes
448
00:32:43,799 --> 00:32:45,289
do it again.
449
00:32:45,367 --> 00:32:48,530
Four miles on foot
what does it use?
450
00:32:48,604 --> 00:32:51,096
Four miles on foot
eats up your shoes
451
00:32:51,173 --> 00:32:54,541
I was right. Bass, go right.
452
00:32:54,610 --> 00:32:56,100
Ricoeur.
453
00:32:58,614 --> 00:33:02,551
I've got tobacco in my pouch
454
00:33:02,618 --> 00:33:04,609
I'll give it away, not today
455
00:33:04,687 --> 00:33:07,679
smoking is strictly forbidden.
Alto, left.
456
00:33:08,691 --> 00:33:10,318
Illouz.
457
00:33:13,496 --> 00:33:16,431
Love is a gypsy child
458
00:33:16,499 --> 00:33:19,469
that obeys no one's laws
459
00:33:19,535 --> 00:33:22,869
Soprano, of course. Left.
460
00:33:22,938 --> 00:33:25,168
Very well. Pépinot.
461
00:33:28,978 --> 00:33:30,969
I don't know any songs.
462
00:33:31,047 --> 00:33:33,379
That's fine. I'll teach you some.
463
00:33:34,884 --> 00:33:39,082
In the meantime,
you can be assistant chorus master.
464
00:33:41,457 --> 00:33:42,754
Over there.
465
00:33:45,728 --> 00:33:48,425
Boniface.
466
00:33:50,266 --> 00:33:53,395
Marshal Pétain, here we are
467
00:33:53,469 --> 00:33:56,871
- Who taught you that?
- My grandfather.
468
00:33:56,939 --> 00:33:59,374
A little old-fashioned. Left.
469
00:34:00,276 --> 00:34:01,437
Clément.
470
00:34:03,879 --> 00:34:07,543
Citizens to arms
display your charms
471
00:34:07,616 --> 00:34:09,050
Enough. Right.
472
00:34:09,118 --> 00:34:11,212
My camp counselor's a jerk
473
00:34:11,287 --> 00:34:14,086
he doesn't do any work
474
00:34:14,156 --> 00:34:15,214
Go left.
475
00:34:15,291 --> 00:34:18,420
Cuckoo, booboo cuckoo, booboo
476
00:34:21,797 --> 00:34:23,196
Good. Alto.
477
00:34:34,176 --> 00:34:36,270
Strong beat.
478
00:34:36,345 --> 00:34:38,143
Strong beat.
479
00:34:51,661 --> 00:34:53,595
Show me, Corbin.
480
00:35:01,103 --> 00:35:04,198
Sorry, there's no such note.
Come here.
481
00:35:05,274 --> 00:35:07,709
Mr. Pépinot, hand me the score.
482
00:35:08,210 --> 00:35:11,043
Thank you. Open your hands.
483
00:35:11,113 --> 00:35:13,741
Hold them like this.
484
00:35:13,816 --> 00:35:15,784
Good. You can be our lectern.
485
00:35:17,787 --> 00:35:19,482
Baton, Mr. Pépinot.
486
00:35:20,489 --> 00:35:22,150
Thank you.
487
00:35:24,193 --> 00:35:26,184
Get ready. On three...
488
00:35:33,803 --> 00:35:34,803
Again.
489
00:35:39,041 --> 00:35:40,566
That's it.
490
00:35:40,643 --> 00:35:42,407
One, two, three, four.
491
00:35:42,478 --> 00:35:45,607
Le Querrec's on bread and water...
492
00:35:45,681 --> 00:35:48,912
Every night, I make them practice
a simple tune of my own.
493
00:35:48,985 --> 00:35:52,114
Carpentier has lost his way
494
00:35:52,188 --> 00:35:55,988
Fond de l'etang is where
we're stuck, just our luck
495
00:35:56,058 --> 00:35:59,824
Fond de l'etang is where we'll be
for all eternity
496
00:36:08,671 --> 00:36:10,503
Not bad.
497
00:36:10,573 --> 00:36:13,565
It wasn't Mozart,
but I had their attention now.
498
00:36:13,643 --> 00:36:17,375
From now on, I would need
the support of my superiors.
499
00:36:17,446 --> 00:36:19,972
What?
500
00:36:20,049 --> 00:36:21,983
A chorus?
501
00:36:22,051 --> 00:36:23,280
Yes.
502
00:36:23,352 --> 00:36:27,289
My poor man, you've completely lost it.
503
00:36:27,356 --> 00:36:31,122
A chorus. You won't get a single note
from them or I'm the biggest fool...
504
00:36:31,193 --> 00:36:33,821
Please, Headmaster,
don't finish your sentence.
505
00:36:33,896 --> 00:36:35,625
Why not?
506
00:36:35,698 --> 00:36:37,632
They're singing already.
507
00:36:37,700 --> 00:36:39,168
Really?
508
00:36:39,235 --> 00:36:40,703
Just a few notes.
509
00:36:40,770 --> 00:36:44,365
Why ask my permission
if you're already doing it?
510
00:36:44,440 --> 00:36:46,465
I don't like your manners.
511
00:36:46,542 --> 00:36:49,136
- Headmaster...
- You're annoying me.
512
00:36:49,211 --> 00:36:51,373
I have other things on my mind.
513
00:36:51,447 --> 00:36:54,781
Very well. I enjoy a good laugh.
514
00:36:54,850 --> 00:36:56,784
Make them sing.
515
00:36:56,852 --> 00:37:00,186
But if everything goes sour,
you'll lose your job.
516
00:37:03,626 --> 00:37:06,254
Thank you for your support, Headmaster.
517
00:37:11,167 --> 00:37:12,794
February 8th.
518
00:37:12,868 --> 00:37:16,361
As we begin rehearsals,
Rachin starts on Morhange.
519
00:37:16,439 --> 00:37:19,204
As soon as he's out of lock-up,
he lowers the axe:
520
00:37:19,275 --> 00:37:21,334
One month of community work.
521
00:37:21,410 --> 00:37:23,708
From the beginning. Get ready.
522
00:37:45,835 --> 00:37:48,304
Hey, skivvy. Don't forget my bed.
523
00:38:24,073 --> 00:38:25,666
February 15th.
524
00:38:25,741 --> 00:38:28,506
We're visited by Dr. Dervaux,
a psychiatrist.
525
00:38:28,577 --> 00:38:30,807
He brought us a gift.
526
00:38:30,880 --> 00:38:35,283
We've decided to take this boy
out of St. Féréol Reformatory
527
00:38:35,351 --> 00:38:40,790
to study his capacity to adapt
to a... more liberal environment.
528
00:38:40,856 --> 00:38:43,518
Unlike most of his classmates,
529
00:38:43,592 --> 00:38:45,822
Pascal Mondain has begun
to read and write.
530
00:38:45,895 --> 00:38:49,229
At any rate, he can speak
more or less normally.
531
00:38:49,298 --> 00:38:52,359
We assessed his potential
with the Binet-Simon test.
532
00:38:52,435 --> 00:38:54,426
The Binet-Simon.
533
00:38:54,503 --> 00:38:57,495
We also administered
the Rorschach and Drüss fables.
534
00:38:57,573 --> 00:39:00,008
- Excellent.
- As you know, this test...
535
00:39:00,076 --> 00:39:03,068
That test sorted children
into seven different categories:
536
00:39:03,145 --> 00:39:04,544
Normal, adequate,
537
00:39:04,613 --> 00:39:08,072
borderline, mildly,
moderately or severely retarded.
538
00:39:08,150 --> 00:39:10,175
And finally, imbeciles.
539
00:39:10,252 --> 00:39:14,883
Mondain scored
within the borderline zone.
540
00:39:14,957 --> 00:39:18,188
He isn't actually mad,
but I should warn you...
541
00:39:19,261 --> 00:39:22,856
According to his profile,
he's a gregarious pervert.
542
00:39:25,101 --> 00:39:26,830
Interesting.
543
00:39:26,902 --> 00:39:28,336
And what does that mean?
544
00:39:29,405 --> 00:39:31,567
Well...
545
00:39:31,640 --> 00:39:34,473
- Doctor?
- A tendency to be cruel, parasitic,
546
00:39:34,543 --> 00:39:38,878
destructive and above all...
Above all, a mythomaniac.
547
00:39:38,948 --> 00:39:42,213
- There you go.
- The place is full of them.
548
00:39:42,285 --> 00:39:45,414
Here the children face
non-specialized methods of discipline.
549
00:39:45,488 --> 00:39:48,219
Mondain's integration will provide
a good case study.
550
00:39:49,925 --> 00:39:51,859
Happy to oblige.
551
00:39:51,927 --> 00:39:54,828
We'll try to meet
your scientific requirements.
552
00:39:54,897 --> 00:39:57,127
Gentleman, this fellow is in your hands.
553
00:39:57,199 --> 00:39:59,361
- Will you stay for lunch?
- Gladly.
554
00:39:59,435 --> 00:40:01,426
Take good care of him.
555
00:40:01,504 --> 00:40:03,472
Action-reaction.
556
00:40:13,082 --> 00:40:15,107
You're not allowed to smoke.
557
00:40:15,184 --> 00:40:19,917
For the experience to succeed,
I had to get the upper hand.
558
00:40:25,261 --> 00:40:27,787
You really look like an idiot.
559
00:40:28,798 --> 00:40:31,563
You'd better behave
or you'll get what's coming to you.
560
00:40:32,835 --> 00:40:34,234
All right.
561
00:40:39,742 --> 00:40:41,301
What's coming?
562
00:40:46,882 --> 00:40:48,907
You probably know a song, right?
563
00:40:50,286 --> 00:40:52,254
Yeah, but...
564
00:40:52,321 --> 00:40:53,811
But?
565
00:40:53,889 --> 00:40:55,914
You won't like it.
566
00:40:57,126 --> 00:41:00,255
Why don't you try me? Come here.
567
00:41:00,329 --> 00:41:01,329
Come on.
568
00:41:07,269 --> 00:41:08,759
I'm listening.
569
00:41:10,072 --> 00:41:12,632
One summer day
I took out my knob
570
00:41:12,708 --> 00:41:15,109
to give myself a nice hand job
571
00:41:15,177 --> 00:41:17,009
- All right.
- Up yours I go
572
00:41:17,079 --> 00:41:18,308
All right.
573
00:41:19,381 --> 00:41:22,112
Told you so.
574
00:41:22,184 --> 00:41:23,674
Not bad.
575
00:41:23,753 --> 00:41:26,484
You'll need to practice,
but you have a good baritone.
576
00:41:26,555 --> 00:41:27,647
What?
577
00:41:27,723 --> 00:41:30,158
Baritone. It's not an insult.
578
00:41:30,226 --> 00:41:32,820
When you sing,
your voice is low-pitched.
579
00:41:32,895 --> 00:41:35,364
Go to the back with the basses.
580
00:41:37,600 --> 00:41:40,661
- Fuck.
- And forget about the fucking.
581
00:41:40,736 --> 00:41:42,602
Next one to laugh gets punched out.
582
00:41:42,671 --> 00:41:45,163
Whenever you're ready, Mondain.
583
00:41:47,843 --> 00:41:50,210
He's allowed back in class.
584
00:41:50,279 --> 00:41:53,214
And here's Pépinot.
You forgot him by the gate.
585
00:41:54,517 --> 00:41:56,713
What's wrong, Pépinot?
It's not Saturday.
586
00:41:58,454 --> 00:42:00,183
By the way,
587
00:42:00,256 --> 00:42:03,191
when you write to your family...
588
00:42:03,259 --> 00:42:05,091
I don't have any.
589
00:42:05,161 --> 00:42:07,357
Well, for those who do,
590
00:42:07,430 --> 00:42:11,367
remind them that visits are on the
first and third Thursday of the month.
591
00:42:11,434 --> 00:42:13,528
Morhange, you're not paying attention.
592
00:42:13,602 --> 00:42:16,867
- What did I just say?
- I don't know.
593
00:42:16,939 --> 00:42:20,432
I said, you could write your mother
telling her that she can see you
594
00:42:20,509 --> 00:42:23,968
on the first or third Thursday
of the month. Or even both days.
595
00:42:24,046 --> 00:42:27,414
Understood? But the punished
can't have visitors, so be careful.
596
00:42:27,483 --> 00:42:29,417
I don't want to see the old goats.
597
00:42:29,485 --> 00:42:31,385
Maybe Morhange
wants to see his mother.
598
00:42:31,454 --> 00:42:33,684
Maybe he's not the only one.
599
00:42:36,192 --> 00:42:38,991
See, Morhange?
We have a real chorus.
600
00:42:39,061 --> 00:42:41,587
- I don't care.
- Why don't you care?
601
00:42:41,664 --> 00:42:44,565
Let's hear your voice.
Sing for me. Do...
602
00:42:45,735 --> 00:42:47,225
Go ahead.
603
00:42:47,303 --> 00:42:50,136
You want to go back?
Your range, quickly.
604
00:42:55,778 --> 00:42:58,839
Coarseness doesn't suit you, kid.
605
00:42:58,914 --> 00:43:01,576
We can't all be like Mondain.
606
00:43:01,650 --> 00:43:03,846
All right.
From the top.
607
00:43:05,921 --> 00:43:08,253
- Where are you going?
- I need to pee.
608
00:43:08,324 --> 00:43:09,814
Mondain, wait.
609
00:43:11,093 --> 00:43:13,460
- Corbin.
- Can I go pee too, sir?
610
00:43:14,997 --> 00:43:16,988
Fine, everyone out.
611
00:43:28,344 --> 00:43:30,972
And be quiet. Quiet.
612
00:43:52,535 --> 00:43:54,867
You have a nice voice, beautiful.
613
00:43:57,306 --> 00:43:59,274
Want a drag?
614
00:43:59,909 --> 00:44:02,139
They left you all alone?
615
00:44:02,211 --> 00:44:04,145
I'll protect you.
616
00:44:05,981 --> 00:44:07,642
Wait for me.
617
00:44:07,717 --> 00:44:09,446
We're the same.
618
00:44:09,518 --> 00:44:12,112
My parents are a couple of buggers.
619
00:44:13,122 --> 00:44:15,614
Your mother's the same.
620
00:44:15,691 --> 00:44:18,058
She got rid of you to have some fun.
621
00:44:18,127 --> 00:44:19,617
No, she's working.
622
00:44:19,695 --> 00:44:23,029
- So the others are telling the truth?
- What?
623
00:44:24,100 --> 00:44:26,091
They say she's a whore.
624
00:44:29,105 --> 00:44:30,504
I'll rearrange your face.
625
00:44:30,573 --> 00:44:32,234
Get out.
626
00:44:34,710 --> 00:44:36,701
You're a dead man.
627
00:44:36,779 --> 00:44:38,269
Really?
628
00:44:49,592 --> 00:44:52,857
That day, Morhange
missed the 3:00 roll call.
629
00:45:31,767 --> 00:45:35,431
No one ever knew where he went,
but he'd come back.
630
00:45:35,504 --> 00:45:37,802
That was the important part.
631
00:45:40,409 --> 00:45:42,741
What are you doing there?
632
00:45:47,717 --> 00:45:49,913
I can't go up.
633
00:45:49,986 --> 00:45:53,286
What do you mean,
you can't go up?
634
00:45:54,357 --> 00:45:56,382
Why not?
635
00:45:56,459 --> 00:45:58,120
I have no money.
636
00:45:58,194 --> 00:46:00,925
You need money to sleep?
That doesn't make sense.
637
00:46:02,465 --> 00:46:04,126
It's Mondain.
638
00:46:04,200 --> 00:46:08,137
He won't let me come up
unless I give him money.
639
00:46:12,908 --> 00:46:15,468
We have to be careful.
640
00:46:18,748 --> 00:46:21,115
At my last place,
the prefect caught me.
641
00:46:21,183 --> 00:46:24,414
- So I had to take care of him.
- How?
642
00:46:24,487 --> 00:46:28,014
With a bayonet. He bled like a pig.
643
00:46:28,090 --> 00:46:30,525
- You killed him?
- Kind of, yeah.
644
00:46:30,593 --> 00:46:33,893
It's no different here.
Chrome Dome had better watch out.
645
00:46:33,963 --> 00:46:36,295
- Mathieu isn't so bad.
- Yeah, right.
646
00:46:36,365 --> 00:46:39,824
They sing you a lullaby and when
you're asleep, they start pawing you.
647
00:46:39,902 --> 00:46:42,166
We've got to kill their kind.
648
00:46:44,473 --> 00:46:46,373
Good evening, gentlemen.
649
00:46:50,246 --> 00:46:53,238
- Enjoy your meal.
- Sir, I swear I didn't do anything.
650
00:46:53,316 --> 00:46:56,013
You keep good company, Corbin.
651
00:46:58,053 --> 00:46:59,851
Get out.
652
00:47:07,530 --> 00:47:09,589
Forget about the feast.
653
00:47:09,665 --> 00:47:12,225
I won't tell on you. A gift.
654
00:47:12,301 --> 00:47:16,295
But I'm warning you:
Don't speak to Pépinot again.
655
00:47:16,372 --> 00:47:20,104
Don't go near him.
Don't even look at him.
656
00:47:20,176 --> 00:47:22,372
Do you understand?
657
00:47:23,446 --> 00:47:27,849
One look in his direction, and
your life will turn into a nightmare.
658
00:47:34,323 --> 00:47:36,758
See on your way
659
00:47:36,826 --> 00:47:40,262
forgotten kids who've strayed
660
00:47:40,329 --> 00:47:42,388
give them a helping hand
661
00:47:42,465 --> 00:47:47,665
lead them to new horizons
help them understand
662
00:47:47,737 --> 00:47:52,174
feel, in the depths of despair
663
00:47:53,676 --> 00:47:56,304
a surging wave of hope
664
00:47:56,379 --> 00:48:00,077
the fervor of life
665
00:48:00,149 --> 00:48:02,675
the glorious path
666
00:48:05,121 --> 00:48:07,556
What are you doing, Morhange?
667
00:48:07,623 --> 00:48:09,387
Nothing, sir.
668
00:48:09,458 --> 00:48:12,860
So I heard voices?
I must be tired.
669
00:48:14,797 --> 00:48:16,959
Section 8 of the interior rules:
670
00:48:17,033 --> 00:48:20,333
Students will not enter
a classroom without supervision.
671
00:48:20,403 --> 00:48:23,395
Mr. Rachin would make you do
100 lines by tomorrow morning.
672
00:48:23,472 --> 00:48:26,134
And who knows
what he'd tell your mother.
673
00:48:26,208 --> 00:48:28,575
I don't give a damn about my mother.
674
00:48:28,644 --> 00:48:30,703
- Why? Tell me.
- I'll tell you nothing.
675
00:48:30,780 --> 00:48:33,442
Wait. I'm not through.
That's a little too easy.
676
00:48:33,516 --> 00:48:36,486
You pay for everything here.
Ask Pépinot.
677
00:48:37,486 --> 00:48:41,116
Morhange, strangely enough,
the things you do don't resemble you.
678
00:48:41,190 --> 00:48:44,182
Running away, fighting,
pretending to be a hoodlum.
679
00:48:44,260 --> 00:48:48,128
Your classmates may laugh,
but I won't. I'm not playing along.
680
00:48:48,197 --> 00:48:52,532
Starting tomorrow, you will attend
every chorus practice
681
00:48:52,602 --> 00:48:55,867
and take a music lesson every day.
Go to bed now.
682
00:48:57,039 --> 00:48:58,438
Go on.
683
00:49:00,109 --> 00:49:01,702
March 3rd.
684
00:49:01,777 --> 00:49:05,543
He can't possibly know, but I do.
His voice is a miracle.
685
00:49:05,615 --> 00:49:08,107
The rare promise of an exceptional gift.
686
00:49:08,184 --> 00:49:10,152
Please go out quietly.
687
00:49:13,522 --> 00:49:15,251
I said quietly.
688
00:49:15,791 --> 00:49:19,056
Gradually, as my chorus takes shape,
689
00:49:19,128 --> 00:49:21,620
I bring my new singer
out of his shell.
690
00:49:38,881 --> 00:49:41,441
Childish delights
691
00:49:41,517 --> 00:49:44,509
too soon forgotten and erased
692
00:49:44,587 --> 00:49:47,488
a golden light that burns forever
693
00:49:47,556 --> 00:49:50,389
at the end of the path
694
00:49:56,799 --> 00:50:00,235
Feel, in the depths of despair
695
00:50:00,303 --> 00:50:02,135
a surging wave of hope
696
00:50:02,204 --> 00:50:05,299
the fervor of life
697
00:50:05,374 --> 00:50:07,968
the glorious path
698
00:50:45,081 --> 00:50:47,345
Get your arithmetic notebooks.
699
00:50:51,520 --> 00:50:54,956
You're the one making them sing?
700
00:50:55,024 --> 00:50:56,514
Yes, sir.
701
00:50:56,592 --> 00:50:59,084
- Is that a criticism?
- Of course not.
702
00:50:59,161 --> 00:51:03,291
I adore music.
Occasionally I even sing a little.
703
00:51:03,365 --> 00:51:04,365
Really?
704
00:51:04,433 --> 00:51:06,902
Why are we waiting?
Let's get happy
705
00:51:06,969 --> 00:51:10,564
Why are we waiting?
Let's have a ball
706
00:51:14,910 --> 00:51:17,777
- Have a nice day.
- You too, dear colleague.
707
00:51:19,549 --> 00:51:22,541
Arithmetic. Page 27.
708
00:51:55,284 --> 00:51:57,616
Good day.
709
00:51:57,686 --> 00:51:59,620
Good day, madame.
710
00:51:59,689 --> 00:52:02,488
- Pierre has been told. He's coming.
- Is something wrong?
711
00:52:02,558 --> 00:52:04,720
Everything's fine.
712
00:52:04,794 --> 00:52:07,991
- What about his teeth?
- Not a problem anymore.
713
00:52:08,063 --> 00:52:10,896
Did you tell him I came for a visit?
714
00:52:10,967 --> 00:52:12,435
No.
715
00:52:12,501 --> 00:52:14,196
Why not?
716
00:52:14,270 --> 00:52:18,730
I thought I'd better not.
Pierre is very sensitive...
717
00:52:18,808 --> 00:52:20,298
...and gifted.
718
00:52:20,376 --> 00:52:22,606
At acting like an idiot, yes.
719
00:52:22,678 --> 00:52:27,844
Not exclusively. By the way,
I need to talk to you.
720
00:52:28,718 --> 00:52:31,346
Singing? No one taught him.
721
00:52:31,420 --> 00:52:33,980
It's a gift.
We have to do something.
722
00:52:36,359 --> 00:52:37,918
Hello.
723
00:52:39,328 --> 00:52:43,026
I'll leave you two alone.
Visit him whenever you like.
724
00:52:46,135 --> 00:52:48,797
I told her you went
to the dentist last time.
725
00:52:48,871 --> 00:52:50,862
Don't give me away.
726
00:53:15,197 --> 00:53:17,689
- So you're a good singer?
- Yeah.
727
00:53:21,671 --> 00:53:24,732
That man seems
to think you're doing well.
728
00:53:24,807 --> 00:53:27,435
Is he nice to you?
729
00:53:27,510 --> 00:53:29,000
He's all right.
730
00:53:32,148 --> 00:53:34,640
I brought you some clean clothes
731
00:53:34,717 --> 00:53:37,379
and I made your chocolate cake.
732
00:53:38,554 --> 00:53:40,545
Are you happy?
733
00:53:50,366 --> 00:53:52,892
April. Those children inspire me.
734
00:53:52,968 --> 00:53:56,666
I knew that one day,
someone would play my music.
735
00:53:56,739 --> 00:53:58,605
My name is Clément Mathieu.
736
00:53:58,674 --> 00:54:02,235
I'm a musician and each night,
I compose for them.
737
00:54:42,518 --> 00:54:48,514
Like a caress on the ocean
738
00:54:49,292 --> 00:54:55,288
lightly lands the gull
739
00:54:55,865 --> 00:55:01,861
On the rocks of a sunken isle
740
00:55:05,207 --> 00:55:11,203
Ephemeral winter breeze
741
00:55:12,214 --> 00:55:18,210
At last your cold breath fades away
742
00:55:19,255 --> 00:55:23,817
Far into the mountains high
743
00:55:23,893 --> 00:55:27,090
face the wind
and spread your wings
744
00:55:27,163 --> 00:55:29,689
In the gray eastern dawn
745
00:55:29,765 --> 00:55:32,325
find a path to the rainbow
746
00:55:32,401 --> 00:55:35,860
and spring will reveal
itself to you
747
00:55:35,938 --> 00:55:38,964
Calmly
748
00:55:39,041 --> 00:55:45,037
on the ocean
749
00:55:50,553 --> 00:55:52,043
No good, sir?
750
00:55:52,121 --> 00:55:54,715
It was nice.
751
00:55:54,790 --> 00:55:56,451
Very nice.
752
00:55:56,525 --> 00:55:58,721
Move, you swine.
753
00:55:58,794 --> 00:56:00,523
Little shit. Move.
754
00:56:00,596 --> 00:56:02,086
Move.
755
00:56:02,164 --> 00:56:04,963
- What did he do?
- He stole my watch.
756
00:56:05,034 --> 00:56:08,004
I caught him in my bedroom.
So I brought him to Rachin.
757
00:56:08,070 --> 00:56:09,538
Action-reaction.
758
00:56:09,605 --> 00:56:12,506
- Where are you taking him?
- Lock-up. Fifteen days. Move.
759
00:56:12,575 --> 00:56:14,509
- Wait.
- Wait for what?
760
00:56:15,578 --> 00:56:17,569
He's my only baritone.
761
00:56:22,885 --> 00:56:24,580
Yes, Headmaster?
762
00:56:24,654 --> 00:56:26,645
I found more graffiti in the...
763
00:56:29,892 --> 00:56:32,827
Forgive them, Headmaster.
It's just a wild ball.
764
00:56:34,830 --> 00:56:36,525
Make way.
765
00:56:37,533 --> 00:56:40,127
Mathieu, Chabert...
766
00:56:42,405 --> 00:56:44,339
...you're with me.
767
00:56:46,509 --> 00:56:50,912
May. With each passing week,
I take in new victories.
768
00:56:50,980 --> 00:56:53,540
Wake-up time. Get up.
769
00:57:02,024 --> 00:57:03,549
- Leclerc.
- Yeah?
770
00:57:03,626 --> 00:57:05,526
- We're still friends?
- Yeah, why?
771
00:57:05,594 --> 00:57:07,062
Five and three add up to what?
772
00:57:07,129 --> 00:57:09,325
- Fifty-three.
- Are you sure?
773
00:57:09,398 --> 00:57:11,264
- Yeah.
- Thanks.
774
00:57:31,320 --> 00:57:33,482
Perhaps it's an illusion,
775
00:57:33,589 --> 00:57:36,752
but even our Headmaster
seems to be changing.
776
00:58:19,935 --> 00:58:21,334
Five.
777
00:58:25,207 --> 00:58:27,699
Look, it's old Maxence.
778
00:58:37,820 --> 00:58:39,686
Nobody move.
779
00:58:41,190 --> 00:58:42,817
Smile.
780
00:58:48,631 --> 00:58:51,123
Come on. Come out, Mondain.
781
00:59:00,910 --> 00:59:03,777
It's over, kid.
782
00:59:12,288 --> 00:59:14,723
Come on. One, two...
783
00:59:20,930 --> 00:59:25,390
Chabert, I just told Mr. Rachin
that Mathieu's chorus is sensational.
784
00:59:25,468 --> 00:59:27,129
Hurry up.
785
00:59:27,203 --> 00:59:29,968
- I'm tired.
- You're always tired. 29.
786
00:59:30,039 --> 00:59:33,339
- What did he say?
- "Get lost." That's it.
787
00:59:34,410 --> 00:59:36,435
Where's Mondain?
788
00:59:38,481 --> 00:59:40,882
You didn't notice
he was gone before the run?
789
00:59:40,950 --> 00:59:44,113
He attended roll call this morning,
Headmaster. He left later.
790
00:59:44,187 --> 00:59:46,622
No one goes out
for the rest of the year.
791
00:59:46,689 --> 00:59:49,590
- How much did he take?
- Almost 200,000 francs.
792
00:59:49,659 --> 00:59:51,957
How will I pay our suppliers?
793
00:59:52,028 --> 00:59:54,622
I should never have taken him.
794
00:59:54,697 --> 00:59:57,689
All for the sake of an experience.
Experience my...
795
00:59:57,767 --> 01:00:00,566
Just like your music.
796
01:00:03,706 --> 01:00:06,437
I won't order coal
for the boiler until next week.
797
01:00:06,509 --> 01:00:08,910
In the meantime, I'm calling the police.
798
01:00:09,745 --> 01:00:11,736
When Rachin in his coffin lay
799
01:00:11,814 --> 01:00:14,306
His cock was hard, they say
800
01:00:14,383 --> 01:00:17,614
His cock was his last bid
to lift up the coffin lid
801
01:00:17,687 --> 01:00:21,521
Yes, indeed, he's a funny breed
802
01:00:30,666 --> 01:00:33,328
Singing is really developing
their minds, Mathieu.
803
01:00:33,402 --> 01:00:35,393
Very impressive.
804
01:00:35,471 --> 01:00:37,838
They've spent three weeks
without hot water.
805
01:00:37,907 --> 01:00:40,399
Cold water activates
the circulation. Get out.
806
01:00:42,945 --> 01:00:45,642
By the way, Mathieu,
forget the chorus.
807
01:00:48,083 --> 01:00:50,950
- But, Headmaster...
- Thank you, Mr. Mathieu.
808
01:00:51,020 --> 01:00:53,148
Give me the police.
809
01:01:01,764 --> 01:01:03,630
I don't know what to do
about the chorus,
810
01:01:03,699 --> 01:01:06,896
but for the kids,
we can use wood.
811
01:01:06,969 --> 01:01:08,960
We're out of wood.
812
01:01:14,010 --> 01:01:15,774
Here.
813
01:01:15,845 --> 01:01:18,837
The Headmaster's private stock.
814
01:01:18,914 --> 01:01:21,440
Chabert. Action-reaction.
815
01:01:21,517 --> 01:01:22,848
Chabert surprised me.
816
01:01:22,918 --> 01:01:25,182
I used to think he was
Rachin's zealous double,
817
01:01:25,254 --> 01:01:28,155
but I discovered
that he was a nice guy
818
01:01:28,224 --> 01:01:31,751
for whom sports and music were
the key elements of national unity.
819
01:01:31,827 --> 01:01:33,659
Le Querrec, are you invisible?
820
01:01:33,729 --> 01:01:36,994
With his help,
I'm organizing the resistance.
821
01:01:38,000 --> 01:01:40,560
Our chorus is going underground.
822
01:02:04,760 --> 01:02:07,752
You tend to lower your pitch
at the end of a verse.
823
01:02:07,830 --> 01:02:10,492
For the last time,
please detach every single note.
824
01:02:11,067 --> 01:02:13,058
It's late. Let's stop.
825
01:02:13,135 --> 01:02:15,797
Sir, what about the second part?
826
01:02:15,871 --> 01:02:18,340
- I didn't teach you the solo.
- I learned it.
827
01:02:18,407 --> 01:02:20,603
How could you learn it?
828
01:02:24,513 --> 01:02:26,504
All right. Second part.
829
01:03:08,324 --> 01:03:09,917
Get out.
830
01:03:11,494 --> 01:03:16,489
On may 13, just after 3:00,
Mondain came back.
831
01:03:29,512 --> 01:03:31,503
- Where's the money?
- I don't know.
832
01:03:31,581 --> 01:03:33,606
- So who stole it?
- It wasn't me.
833
01:03:35,484 --> 01:03:37,475
Do you want more?
834
01:03:37,553 --> 01:03:38,553
So?
835
01:03:39,722 --> 01:03:42,282
- He's been hitting him?
- For half an hour.
836
01:03:42,358 --> 01:03:44,884
- He's crazy.
- And he's wasting his time.
837
01:03:44,960 --> 01:03:46,792
The boy won't talk.
838
01:03:48,898 --> 01:03:51,458
Very well.
839
01:03:51,534 --> 01:03:54,060
Let's start from the beginning.
840
01:03:54,136 --> 01:03:56,662
Where's the money?
841
01:03:56,739 --> 01:03:57,900
Speak!
842
01:04:00,476 --> 01:04:02,342
Where's the money?
843
01:04:05,381 --> 01:04:06,906
Let him go!
844
01:04:07,983 --> 01:04:09,473
Let him go.
845
01:04:12,555 --> 01:04:14,216
Calm down.
846
01:04:14,290 --> 01:04:16,190
Calm down!
847
01:04:17,359 --> 01:04:20,624
The boy just confessed. Excellent.
I'm calling the police.
848
01:04:21,530 --> 01:04:24,192
You're going to see
new horizons, my boy.
849
01:04:24,266 --> 01:04:26,758
With new guards and brand-new bars.
850
01:04:46,388 --> 01:04:49,255
In order to spare
the children's fragile trust,
851
01:04:49,325 --> 01:04:52,192
we hid Mondain's fate from them.
852
01:04:53,929 --> 01:04:57,456
Officially, he had gone back
to his old school.
853
01:04:58,634 --> 01:05:00,796
One hen
854
01:05:00,870 --> 01:05:03,737
produces an average...
855
01:05:05,207 --> 01:05:09,235
...of 84 eggs a year.
856
01:05:10,880 --> 01:05:13,440
Well-fed...
857
01:05:14,850 --> 01:05:17,751
- ...and kept...
- I saw Rachin's daughters today.
858
01:05:17,820 --> 01:05:18,912
Naked?
859
01:05:18,988 --> 01:05:20,922
- No.
- ...Inside a well-ventilated...
860
01:05:20,990 --> 01:05:26,190
...and clean henhouse,
the same hen will lay 150 eggs.
861
01:05:27,263 --> 01:05:33,259
Under such conditions,
how many more eggs could...
862
01:05:33,336 --> 01:05:38,740
...a farmer get...
863
01:05:38,808 --> 01:05:40,902
...out of her nine hens?
864
01:05:55,791 --> 01:05:57,657
Nice day.
865
01:05:58,794 --> 01:06:02,321
It's nice to feel the sun.
Summer will soon be here.
866
01:06:06,402 --> 01:06:09,633
Pierre is a constant source
of surprise to me.
867
01:06:09,705 --> 01:06:12,970
I wanted to thank you for helping him.
868
01:06:13,042 --> 01:06:16,171
I'm doing it for you too.
869
01:06:16,245 --> 01:06:19,271
I mean, if Pierre is doing well,
you're doing well, so...
870
01:06:23,653 --> 01:06:25,644
- Let me.
- It's nothing.
871
01:06:27,056 --> 01:06:28,319
It's only ink.
872
01:06:28,391 --> 01:06:32,350
- Why are you such an ass?
- You want to send us to lock-up?
873
01:06:32,428 --> 01:06:34,863
What's going on?
874
01:06:36,532 --> 01:06:38,660
Why are you hitting him?
875
01:06:39,702 --> 01:06:41,192
Tell me, Bébert.
876
01:06:41,270 --> 01:06:44,205
Because Morhange threw the ink.
877
01:06:44,573 --> 01:06:47,702
You couldn't just shut up?
878
01:06:47,777 --> 01:06:50,109
I'm ashamed of you, Pierre.
879
01:06:52,682 --> 01:06:54,673
Wait.
880
01:06:54,750 --> 01:06:57,583
It doesn't matter. It's only ink.
881
01:06:58,621 --> 01:07:01,454
It's just pride
because you're beautiful.
882
01:07:01,524 --> 01:07:02,548
Beautiful?
883
01:07:02,625 --> 01:07:05,890
You're nothing like
the other mothers who come here.
884
01:07:05,962 --> 01:07:07,953
Because I live alone?
885
01:07:08,030 --> 01:07:09,794
So do I.
886
01:07:09,866 --> 01:07:12,233
- But you have no children.
- No.
887
01:07:12,301 --> 01:07:14,292
In fact, I've got 60 kids.
888
01:07:14,370 --> 01:07:17,670
When you come here,
they see the woman of their dreams.
889
01:07:17,740 --> 01:07:21,074
Well, the mother
they've all imagined.
890
01:07:21,143 --> 01:07:23,578
It's different for Pierre.
You are his mother.
891
01:07:23,646 --> 01:07:27,082
Like any other child,
he doesn't like to share.
892
01:07:27,149 --> 01:07:29,140
We have to get him out of there.
893
01:07:29,218 --> 01:07:33,746
- He should go to music school.
- I want him to learn a good trade.
894
01:07:33,823 --> 01:07:37,589
Music is a good trade,
as long as you've been well taught.
895
01:07:37,660 --> 01:07:40,027
He could go to the conservatory in Lyon.
896
01:07:40,096 --> 01:07:42,531
I'd follow his progress
to prevent any bad habits.
897
01:07:42,598 --> 01:07:45,090
Even there, he could meet
mediocre teachers.
898
01:07:45,167 --> 01:07:46,657
And later?
899
01:07:46,736 --> 01:07:49,467
He'll become who he should be.
900
01:07:51,440 --> 01:07:55,673
Pierre is special, and I'll do anything
to help him achieve his dreams.
901
01:07:55,745 --> 01:07:57,736
I need your help too.
902
01:07:57,813 --> 01:07:59,747
I understand.
903
01:07:59,815 --> 01:08:01,305
Thank you.
904
01:08:26,042 --> 01:08:27,635
No, it's all wrong.
905
01:08:27,710 --> 01:08:30,202
What's the matter?
Are you asleep?
906
01:08:30,279 --> 01:08:32,111
Boniface, your posture.
907
01:08:32,181 --> 01:08:34,878
How can you sing that way?
Stand up straight.
908
01:08:35,985 --> 01:08:38,716
From "such a sweet concert".
909
01:09:13,489 --> 01:09:15,389
What about my solo?
910
01:09:15,458 --> 01:09:16,948
What solo?
911
01:09:17,026 --> 01:09:18,357
My solo.
912
01:09:18,427 --> 01:09:20,953
Your solo, right. It's gone.
913
01:09:21,030 --> 01:09:23,829
Your voice isn't bad,
but nobody's indispensable.
914
01:09:23,899 --> 01:09:27,699
I don't care if you sing or not.
We can do it without you. Listen.
915
01:09:29,038 --> 01:09:30,836
Start from...
916
01:09:34,043 --> 01:09:36,842
Let's start from O Night.
917
01:09:37,847 --> 01:09:41,340
O Night
918
01:09:41,417 --> 01:09:45,684
bring to
919
01:09:45,755 --> 01:09:48,690
the earth
920
01:09:48,757 --> 01:09:53,627
the enchanting calm
921
01:09:53,696 --> 01:09:57,530
of your mystery
922
01:09:57,600 --> 01:09:59,659
Mathieu.
923
01:09:59,735 --> 01:10:02,932
- You're going to get it, sir.
- Mr. Chabert said he was in town.
924
01:10:03,005 --> 01:10:05,531
Thank you, children.
You can go outside.
925
01:10:14,317 --> 01:10:16,809
You do know that you're
annoying me?
926
01:10:16,886 --> 01:10:19,878
Headmaster, I assure you,
all their homework is done.
927
01:10:19,955 --> 01:10:22,981
Our lady benefactresses
heard about your chorus.
928
01:10:23,059 --> 01:10:27,326
A personal letter from the countess.
She's coming on Sunday, with friends.
929
01:10:27,397 --> 01:10:29,331
- They want to hear this.
- Wonderful.
930
01:10:29,398 --> 01:10:31,560
Well, it's nice.
931
01:10:31,634 --> 01:10:34,467
I can imagine the scene.
Airs and graces, music.
932
01:10:34,537 --> 01:10:36,471
Some pastries perhaps?
933
01:10:36,539 --> 01:10:39,509
I have to bear the brunt
of your idiocies.
934
01:10:40,576 --> 01:10:44,604
Headmaster, you have to admit music
doesn't interfere with discipline.
935
01:10:44,680 --> 01:10:47,308
- We've had fewer problems lately.
- Chance.
936
01:10:47,383 --> 01:10:50,580
- I don't believe in chance, Headmaster.
- I realize that.
937
01:10:50,653 --> 01:10:53,486
Who else could have told
the foundation?
938
01:10:53,556 --> 01:10:54,887
I did.
939
01:10:57,460 --> 01:10:59,121
You can write?
940
01:10:59,195 --> 01:11:02,495
- Mr. Maxence acted for the best...
- Spare me your comments.
941
01:11:02,565 --> 01:11:04,556
I don't like your manners, Mathieu.
942
01:11:04,634 --> 01:11:06,625
You don't like anything, Headmaster.
943
01:11:06,702 --> 01:11:09,694
Mr. Rachin. You're wanted
in the visiting room.
944
01:11:11,874 --> 01:11:13,239
Later.
945
01:11:16,779 --> 01:11:18,907
This is for you.
946
01:11:18,981 --> 01:11:22,076
Sometimes I think we should have
let Mondain strangle him.
947
01:11:26,589 --> 01:11:29,490
Violette was thanking me
for helping her son.
948
01:11:29,558 --> 01:11:34,257
She wanted to speak to me privately
to share some important news
949
01:11:34,330 --> 01:11:37,925
at the café de la place,
on the 20th, at 4:00.
950
01:11:38,668 --> 01:11:42,798
I wrote to the conservatory in Lyon.
I'm acquainted with the director.
951
01:11:42,872 --> 01:11:46,467
He was very nice about it.
He'll be happy to give him an audition
952
01:11:46,542 --> 01:11:50,536
and if he's admitted, he'll try
very hard to get him a scholarship.
953
01:11:52,048 --> 01:11:55,484
I believe things are about to change
for the better.
954
01:11:55,551 --> 01:11:57,041
Really?
955
01:11:57,386 --> 01:12:00,287
Since I met you,
956
01:12:00,356 --> 01:12:03,758
...well...
957
01:12:03,826 --> 01:12:06,420
...my life has... how can I say it?
958
01:12:07,497 --> 01:12:08,828
Changed dramatically?
959
01:12:08,898 --> 01:12:10,491
Yes.
960
01:12:11,534 --> 01:12:13,969
Thanks to you.
961
01:12:14,036 --> 01:12:17,438
- It's such a surprise.
- I'd lost faith too.
962
01:12:19,108 --> 01:12:22,601
Maybe I shouldn't get my hopes up yet.
963
01:12:22,678 --> 01:12:25,511
You can trust me.
964
01:12:26,382 --> 01:12:28,942
You did bring me luck.
965
01:12:29,018 --> 01:12:30,213
Luck?
966
01:12:34,957 --> 01:12:36,584
I met someone.
967
01:12:38,527 --> 01:12:41,462
He's an engineer.
From Lyon, of all things.
968
01:12:41,530 --> 01:12:46,525
I met him at the cafe.
He's building a bridge in the area.
969
01:12:52,942 --> 01:12:55,468
Are you all right?
970
01:12:55,545 --> 01:12:59,504
I'm fine. It's a great opportunity
for you and for Pierre.
971
01:13:02,585 --> 01:13:05,316
Don't be upset, but I have to go.
972
01:13:05,388 --> 01:13:08,085
I'd like the three of us
to have lunch someday.
973
01:13:09,659 --> 01:13:12,924
You can tell him all about Pierre.
Will you do it?
974
01:13:12,995 --> 01:13:14,827
Why not?
975
01:13:16,832 --> 01:13:18,197
Goodbye.
976
01:13:19,702 --> 01:13:21,192
Goodbye.
977
01:13:24,674 --> 01:13:26,733
Thank you for everything.
978
01:13:29,845 --> 01:13:31,574
I almost forgot.
979
01:13:31,647 --> 01:13:33,706
Don't tell Pierre right away.
980
01:13:48,030 --> 01:13:50,192
Excuse me. May I take the chair?
981
01:13:50,266 --> 01:13:52,132
- Yes, of course.
- Thank you.
982
01:15:18,621 --> 01:15:21,522
Countess, a few flowers.
983
01:15:21,591 --> 01:15:24,788
I didn't understand everything,
but I got the feelings.
984
01:15:24,861 --> 01:15:26,522
Thank you, child.
985
01:15:27,029 --> 01:15:28,588
Take these.
986
01:15:28,664 --> 01:15:32,760
Countess, let me introduce
Mr. Mathieu, our prefect,
987
01:15:32,835 --> 01:15:35,099
who's in charge of the chorus.
988
01:15:35,171 --> 01:15:37,503
- Countess.
- Well done, sir.
989
01:15:37,573 --> 01:15:42,511
Mr. Rachin's humane teaching style
is of great interest to us,
990
01:15:42,578 --> 01:15:45,309
and we thank you for your support.
991
01:15:45,381 --> 01:15:48,351
By the way, who decided
to form a chorus?
992
01:15:48,417 --> 01:15:50,977
- Well...
- I did, countess.
993
01:15:51,053 --> 01:15:52,543
I did.
994
01:15:52,622 --> 01:15:55,057
Indeed, countess,
995
01:15:55,124 --> 01:15:58,185
I'm very happy to help
such an understanding Headmaster.
996
01:15:58,261 --> 01:16:00,628
Well, let them sing.
997
01:16:02,865 --> 01:16:05,596
He's too modest
to enjoy compliments.
998
01:16:05,668 --> 01:16:09,901
- Very true.
- What are they going to sing for us?
999
01:16:09,972 --> 01:16:12,907
Rameau's hymn to night, countess.
1000
01:16:12,975 --> 01:16:14,841
It must be marvelous.
1001
01:16:17,980 --> 01:16:19,709
Excuse me?
1002
01:16:19,782 --> 01:16:23,275
Who's the little boy standing aside?
Has he been punished?
1003
01:16:23,352 --> 01:16:25,616
- That one?
- Yes.
1004
01:16:25,688 --> 01:16:27,850
He's a special case.
1005
01:16:27,923 --> 01:16:29,721
May I?
1006
01:16:42,004 --> 01:16:45,702
O Night
1007
01:16:45,775 --> 01:16:49,939
Bring to
1008
01:16:50,012 --> 01:16:53,539
the earth
1009
01:16:53,616 --> 01:16:57,951
the enchanting calm
1010
01:16:58,054 --> 01:17:04,050
of your mystery
1011
01:17:04,127 --> 01:17:07,893
The shadow which follows you
1012
01:17:07,964 --> 01:17:10,934
is so sweet
1013
01:17:11,000 --> 01:17:16,063
It is such a sweet concert
1014
01:17:16,138 --> 01:17:22,134
Your voices chanting hope
1015
01:17:22,712 --> 01:17:26,910
Your power is so great
1016
01:17:26,983 --> 01:17:31,079
Transforming all into a dream
1017
01:17:54,343 --> 01:17:57,938
O Night
1018
01:17:59,115 --> 01:18:03,279
O leave still
1019
01:18:03,352 --> 01:18:07,084
to the earth
1020
01:18:07,156 --> 01:18:11,457
the enchanting calm
1021
01:18:11,527 --> 01:18:17,523
of your mystery
1022
01:18:18,134 --> 01:18:22,935
The shadow which follows you
1023
01:18:23,005 --> 01:18:25,303
is so sweet
1024
01:18:25,374 --> 01:18:30,039
ls there anything more beautiful
1025
01:18:30,112 --> 01:18:35,778
than a dream?
1026
01:18:35,851 --> 01:18:40,584
Is there any truth
1027
01:18:40,656 --> 01:18:43,591
sweeter
1028
01:18:43,659 --> 01:18:49,655
than hope?
1029
01:19:05,147 --> 01:19:08,447
Morhange's eyes followed my tempo,
1030
01:19:08,517 --> 01:19:11,179
and in them,
I suddenly read many things:
1031
01:19:11,253 --> 01:19:14,120
Pride and
the joy of my forgiveness,
1032
01:19:14,190 --> 01:19:17,125
but also something quite new to him.
1033
01:19:17,193 --> 01:19:19,093
A feeling of gratitude.
1034
01:19:21,230 --> 01:19:23,597
First day of summer.
1035
01:19:23,666 --> 01:19:26,465
Our chorus has a new member.
1036
01:19:31,007 --> 01:19:34,466
I'm sorry, I missed the reprise.
My fault. Go on.
1037
01:19:34,543 --> 01:19:36,307
All right. Again.
1038
01:20:01,504 --> 01:20:05,168
In their eyes,
I can see the desire to flee,
1039
01:20:05,241 --> 01:20:07,801
to build a hut way up in the sky.
1040
01:20:07,877 --> 01:20:10,369
This fine weather makes them sad.
1041
01:20:30,199 --> 01:20:32,964
You have to see this. It's important.
1042
01:20:36,205 --> 01:20:38,799
While I was cleaning graffiti
off the toilet walls,
1043
01:20:38,875 --> 01:20:41,367
I lifted a stone and found this.
1044
01:20:42,044 --> 01:20:44,376
- That's Corbin's harmonica.
- And that.
1045
01:20:44,447 --> 01:20:46,541
It's 200,000 or more.
1046
01:20:56,225 --> 01:20:58,489
No one knew about your hideaway.
1047
01:21:00,029 --> 01:21:03,090
So don't tell me
it was there by chance.
1048
01:21:03,165 --> 01:21:06,191
You know they expelled Mondain
because of the theft.
1049
01:21:06,269 --> 01:21:08,237
I didn't know.
1050
01:21:08,304 --> 01:21:11,399
That's true. You didn't know.
1051
01:21:11,474 --> 01:21:13,442
Now you know.
1052
01:21:13,509 --> 01:21:16,001
Why? What did you want to do with it?
1053
01:21:17,446 --> 01:21:20,074
If I tell you,
will you tell anyone else?
1054
01:21:20,149 --> 01:21:21,742
No one.
1055
01:21:21,817 --> 01:21:23,808
I swear.
1056
01:21:25,821 --> 01:21:27,915
I wanted to buy...
1057
01:21:27,990 --> 01:21:29,890
To buy what?
1058
01:21:30,726 --> 01:21:32,854
A hot air balloon.
1059
01:21:34,297 --> 01:21:37,323
I don't know who took it,
but it proves Mondain's innocence.
1060
01:21:37,400 --> 01:21:39,835
He'd never have left without the money.
1061
01:21:39,902 --> 01:21:42,394
I'll investigate when I come back.
1062
01:21:42,471 --> 01:21:44,496
But don't worry about it, Mathieu.
1063
01:21:44,573 --> 01:21:48,601
Even if Mondain was innocent,
it won't last. We can't help his type.
1064
01:21:48,678 --> 01:21:51,978
- What about justice?
- Let her take care of him.
1065
01:21:52,048 --> 01:21:54,278
Headmaster, wait for me.
Wait for me.
1066
01:21:54,350 --> 01:21:56,284
Are you leaving too?
1067
01:21:56,352 --> 01:21:59,447
I'm getting a lift. I'm spending
the holidays with relatives.
1068
01:21:59,522 --> 01:22:01,286
At my sister's house.
1069
01:22:02,458 --> 01:22:04,290
They have a piano.
1070
01:22:13,936 --> 01:22:15,870
Do you know why Rachin
went to Lyon?
1071
01:22:15,938 --> 01:22:19,806
I think he's supposed to discuss
the balance sheet with the committee.
1072
01:22:21,010 --> 01:22:22,603
- No?
- Yes.
1073
01:22:22,678 --> 01:22:26,478
But he's mostly going to run
after a promotion and a medal.
1074
01:22:27,650 --> 01:22:30,119
Do you think he'll get them?
1075
01:22:30,186 --> 01:22:33,986
He's really smart. He's going
to present an impeccable report
1076
01:22:34,056 --> 01:22:37,390
without saying a word
about all the horrible things.
1077
01:22:37,460 --> 01:22:40,395
He'll even claim the success
of the chorus for himself.
1078
01:22:40,463 --> 01:22:41,487
Success?
1079
01:22:41,564 --> 01:22:44,124
Certainly. I heard them.
They're good.
1080
01:22:45,134 --> 01:22:48,069
Sir, is it true that
langlois left with the head?
1081
01:22:48,137 --> 01:22:51,471
Yes. Chabert and carpentier
have taken two weeks' holidays.
1082
01:22:51,541 --> 01:22:54,101
- We're in charge.
- There's no class today?
1083
01:22:56,245 --> 01:22:57,644
No.
1084
01:22:57,713 --> 01:23:00,239
- What are we going to do?
- Take a nap.
1085
01:23:00,316 --> 01:23:02,808
I have a better idea.
1086
01:23:07,223 --> 01:23:08,850
Thank you.
1087
01:23:08,924 --> 01:23:12,019
I don't want to...
1088
01:23:12,095 --> 01:23:14,496
- Your rosette?
- Yes.
1089
01:23:16,265 --> 01:23:18,757
The bird is in the nest, Mr. Rachin.
1090
01:23:20,303 --> 01:23:22,635
I can't thank you enough.
1091
01:23:24,940 --> 01:23:27,841
I'm sorry, Headmaster.
You're wanted on the telephone.
1092
01:23:33,749 --> 01:23:35,342
I'm sorry.
1093
01:23:53,336 --> 01:23:54,735
Headmaster!
1094
01:23:55,738 --> 01:23:58,503
- Do something. My son is up there.
- Let me through.
1095
01:23:58,841 --> 01:24:01,071
The fire had caught under the eaves.
1096
01:24:01,144 --> 01:24:05,047
The dormitories, where the children
had last been seen, were in flames.
1097
01:24:05,114 --> 01:24:07,208
Sixty unfortunate children,
1098
01:24:07,283 --> 01:24:09,479
caught in a snare.
1099
01:24:09,552 --> 01:24:12,180
Rachin saw his promotion
and his rosette
1100
01:24:12,255 --> 01:24:14,417
destroyed before his very eyes.
1101
01:24:14,490 --> 01:24:16,288
But, suddenly...
1102
01:25:05,641 --> 01:25:09,942
After breakfast, we used the door
leading out of the vegetable patch
1103
01:25:10,012 --> 01:25:13,141
to avoid old Marie and the villagers.
1104
01:25:13,215 --> 01:25:15,115
We went to the forest of lignan.
1105
01:25:15,184 --> 01:25:17,482
For what purpose?
1106
01:25:17,553 --> 01:25:21,046
A treasure hunt.
They were so happy.
1107
01:25:24,293 --> 01:25:28,491
I don't need to tell you
how disappointed I am, Mr. Maxence.
1108
01:25:28,564 --> 01:25:31,499
This was entirely my idea, Headmaster.
1109
01:25:31,567 --> 01:25:35,333
Mr. Maxence never stopped
trying to dissuade me.
1110
01:25:35,404 --> 01:25:36,997
Not very convincing.
1111
01:25:37,073 --> 01:25:41,010
We could also consider the fact
that we saved the children's lives.
1112
01:25:41,077 --> 01:25:44,707
If you hadn't left the school,
it wouldn't have caught fire.
1113
01:25:44,781 --> 01:25:47,307
I don't even know
why I'm listening to you.
1114
01:25:47,383 --> 01:25:52,446
Mr. Maxence, owing to your long years
of service, I'll just suspend you.
1115
01:25:53,523 --> 01:25:56,151
As for you, Mr. Mathieu, you're fired.
1116
01:25:56,225 --> 01:25:58,387
For breaking the rules.
1117
01:25:58,461 --> 01:26:00,429
Then you should fire me too.
1118
01:26:00,496 --> 01:26:02,464
You don't get to decide.
1119
01:26:02,531 --> 01:26:06,627
It's nice of you, Mr. Maxence,
but you're needed here.
1120
01:26:06,702 --> 01:26:10,138
Think about the children,
since this gentleman never does.
1121
01:26:13,409 --> 01:26:15,741
I've settled up with you. Here.
1122
01:26:15,811 --> 01:26:19,042
You're leaving right now,
on the 6:00 bus.
1123
01:26:19,115 --> 01:26:22,278
You're allowed no contact
with your former students. None.
1124
01:26:22,351 --> 01:26:24,843
- What?
- Mr. Maxence, see to it.
1125
01:26:24,921 --> 01:26:26,719
Get out.
1126
01:26:30,893 --> 01:26:36,332
Headmaster, before I go,
I'll tell you what I think of you.
1127
01:26:36,399 --> 01:26:39,494
- I already know, Mathieu.
- You're an incompetent,
1128
01:26:39,569 --> 01:26:41,697
- truly evil man.
- What about them?
1129
01:26:41,771 --> 01:26:43,739
They're not here by choice.
1130
01:26:43,806 --> 01:26:46,138
Neither am I.
I never wanted to be a teacher.
1131
01:26:46,209 --> 01:26:49,201
Don't tell me you wanted to come
to that miserable place.
1132
01:26:49,278 --> 01:26:52,407
- You had other ambitions? So did I.
- Don't take it out on them.
1133
01:26:52,482 --> 01:26:54,974
Do you think I like being a warden?
1134
01:26:55,051 --> 01:26:56,985
Someone has to do it.
1135
01:26:57,053 --> 01:27:00,353
Pack up your bags and go to Paris.
Make the ministry rounds.
1136
01:27:00,423 --> 01:27:02,482
Knock-knock.
"Hello. My name is Mathieu.
1137
01:27:02,558 --> 01:27:04,788
We need real teachers
instead of washouts."
1138
01:27:04,861 --> 01:27:07,353
Fight for the cause
if you believe in it, Mathieu.
1139
01:27:07,430 --> 01:27:09,728
Saint Mathieu.
1140
01:27:09,799 --> 01:27:12,097
You're nothing but a failed musician.
1141
01:27:12,168 --> 01:27:15,263
A prefect. A small prefect.
Small, small, small.
1142
01:27:15,905 --> 01:27:18,670
"What do you do, Mr. Mathieu?"
"I'm a prefect."
1143
01:27:18,741 --> 01:27:21,233
Small. Small. Small.
1144
01:27:22,345 --> 01:27:23,835
You're crazy.
1145
01:27:23,913 --> 01:27:25,472
I'm tired.
1146
01:27:25,548 --> 01:27:27,209
Go to the devil.
1147
01:27:27,283 --> 01:27:29,775
No, I'm leaving him behind.
1148
01:27:42,832 --> 01:27:47,292
I had hoped a few students
would break the rules to say goodbye.
1149
01:27:47,370 --> 01:27:49,361
I saw no one.
1150
01:27:49,439 --> 01:27:52,739
The wisdom of these children
came across as indifference.
1151
01:27:53,376 --> 01:27:55,811
And Morhange...
1152
01:27:55,878 --> 01:27:57,710
Enough.
1153
01:28:16,532 --> 01:28:18,398
"See you soon, Mr. Mathieu."
1154
01:28:18,468 --> 01:28:19,958
"Goodbye, Chrome Dome."
1155
01:28:29,145 --> 01:28:32,445
On the first note, I recognized
Boniface's careful script.
1156
01:28:32,515 --> 01:28:36,713
The spelling mistakes
were Pépinot's, of course.
1157
01:28:36,786 --> 01:28:40,381
This one, filled with music notes,
came from Morhange.
1158
01:28:41,457 --> 01:28:43,619
And this one...
1159
01:28:43,693 --> 01:28:45,183
And that one...
1160
01:29:09,919 --> 01:29:11,887
Be silent! Make them stop!
1161
01:29:11,954 --> 01:29:14,150
The door's locked.
1162
01:29:14,223 --> 01:29:15,884
Open up!
1163
01:29:16,692 --> 01:29:20,128
Right then I felt a sudden burst
of joy and optimism.
1164
01:29:20,196 --> 01:29:22,688
I wanted to share it
with the entire world.
1165
01:29:22,765 --> 01:29:24,756
But who would have listened?
1166
01:29:24,834 --> 01:29:27,633
No one even knew I was alive.
1167
01:29:28,538 --> 01:29:31,599
The great artist would soon
give way to the ordinary man.
1168
01:29:32,608 --> 01:29:34,736
I'm Clément Mathieu,
1169
01:29:34,810 --> 01:29:37,745
a failed musician,
an unemployed prefect.
1170
01:29:37,813 --> 01:29:39,907
"I'm Clément Mathieu,
1171
01:29:39,982 --> 01:29:43,816
a failed musician,
an unemployed prefect."
1172
01:29:57,800 --> 01:30:00,064
What happened next?
1173
01:30:00,136 --> 01:30:03,128
He never finished his journal.
1174
01:30:05,675 --> 01:30:08,440
But I can tell you the story.
1175
01:30:10,546 --> 01:30:13,413
Pépinot answered my questions.
1176
01:30:13,482 --> 01:30:18,511
The following day, on the way back,
my childhood caught me by the throat.
1177
01:30:19,755 --> 01:30:23,521
When Mathieu was fired,
my mother took me back home.
1178
01:30:23,593 --> 01:30:26,722
We left for Lyon, where
I was admitted to the conservatory.
1179
01:30:28,297 --> 01:30:30,789
The engineer tried
to send me to boarding school.
1180
01:30:30,867 --> 01:30:33,734
She refused. He left us.
1181
01:30:34,470 --> 01:30:40,466
Chabert, Langlois and old Maxence
joined forces to expose Rachin's abuse.
1182
01:30:40,543 --> 01:30:44,605
The children were questioned
and Rachin was fired.
1183
01:30:49,652 --> 01:30:53,486
Clément Mathieu gave music lessons
for the rest of his life,
1184
01:30:53,556 --> 01:30:56,048
without courting notoriety.
1185
01:30:56,125 --> 01:30:58,856
Everything he did, he kept for himself.
1186
01:31:00,163 --> 01:31:03,133
For himself? No, not quite.
1187
01:31:03,199 --> 01:31:05,031
Mr. Mathieu.
1188
01:31:07,470 --> 01:31:09,234
Mr. Mathieu.
1189
01:31:11,607 --> 01:31:13,371
Wait a bit.
1190
01:31:16,312 --> 01:31:18,303
Mr. Mathieu.
1191
01:31:24,120 --> 01:31:25,315
What are you doing?
1192
01:31:25,388 --> 01:31:28,016
Can you take me with you?
1193
01:31:28,090 --> 01:31:29,524
Sir.
1194
01:31:29,592 --> 01:31:33,551
I can't do that. You have to go back
to school. They'll punish you.
1195
01:31:33,629 --> 01:31:34,629
Please?
1196
01:31:34,697 --> 01:31:36,927
- Can we go now?
- Coming.
1197
01:31:36,999 --> 01:31:40,196
It's forbidden.
I can't take you with me.
1198
01:31:40,269 --> 01:31:41,930
Go back.
1199
01:31:42,004 --> 01:31:43,665
Go on.
1200
01:31:44,006 --> 01:31:45,667
Go on.
1201
01:32:11,267 --> 01:32:13,759
Pépinot had been right all along.
1202
01:32:13,836 --> 01:32:16,498
Mathieu was fired on a Saturday.
82936
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.